1 00:00:06,257 --> 00:00:08,884 ขอโทษนะ ฉันปลุกคุณหรือเปล่า 2 00:00:08,968 --> 00:00:09,969 ใช่ 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,596 ลูกกดกระเพาะฉี่ฉันอยู่น่ะ 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,850 ฉันก็เลยต้องฉี่ประมาณ 78 ครั้งทุกคืน 5 00:00:16,308 --> 00:00:20,438 ไหนๆ เราทั้งคู่ก็ตื่นอยู่ งั้นเราก็คุยเรื่องชื่อลูกกัน 6 00:00:22,565 --> 00:00:25,818 ฉันเอาแต่วนเวียนกลับมาที่ชื่อชื่อนึง เคลลี่ 7 00:00:26,569 --> 00:00:28,863 มันทำให้ผมนึกถึงคีมเคลลี่ 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,948 และผมจะคิดถึงการจับเนื้อเยื่อ 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,534 หรือเส้นเลือดไว้แน่นๆ ทุกครั้งที่ผมอุ้มลูกชายของเรา 10 00:00:33,617 --> 00:00:36,162 แอดดิสันล่ะเป็นไง 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,497 แอดดิสัน เมอร์ฟี่ 12 00:00:38,581 --> 00:00:41,375 แอดดิสันเป็นชื่อโรค 13 00:00:42,418 --> 00:00:45,755 ผมจะกังวลว่าลูกเราจะผลิตคอร์ติซอล หรือแอลโดสเตอโรนไม่พอ 14 00:00:47,381 --> 00:00:51,969 คุณนอนต่อได้นะ ยังไงฉันก็ต้องไปฉี่อีก 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,483 อรุณสวัสดิ์ มีแพนเค้ก ใครเอาบ้าง 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,277 มันไม่ใช่แพนเค้กธรรมดานะ 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,488 แต่เป็นเบบี้แพนเค้กดัตช์ 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,783 และยังรู้จักกันในชื่อบิสมาร์ก พัฟดัตช์ หรือแม้แต่ฮูเต็นแนนนี่ 19 00:01:13,866 --> 00:01:15,993 - ผมหาข้อมูลมา - ถูกต้อง 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,788 เราอบในเตาอบ ไม่ได้ทอด ผมตื่นเช้าน่ะ 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,874 ขอโทษนะคะถ้าที่ฉันเดินไปห้องน้ำบ่อยๆ ทำให้คุณตื่นตลอด 22 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 อย่างี่เง่าสิ คุณกำลังสร้างมนุษย์คนนึงเลยนะ 23 00:01:25,002 --> 00:01:26,253 ขอบคุณค่ะ 24 00:01:26,629 --> 00:01:30,341 เคลลี่กับแอดดิสันเชยแล้ว ผมเห็นด้วย 25 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 มันเชาเซนเป็นไง 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,762 - ชอน… - หรือว่าพาร์กินสัน 27 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 ที่เราคุยกันในห้องนอนมันเป็นเรื่องส่วนตัว 28 00:01:39,350 --> 00:01:40,392 ทุกเรื่องเลยเหรอ 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,187 ก็ไม่ใช่ว่าเราคุยกันเรื่อง… 30 00:01:44,604 --> 00:01:45,773 ช่างเถอะ 31 00:01:46,482 --> 00:01:47,525 กินกันเถอะ 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,488 เพื่อนที่เป็นคณะกรรมการโรงเรียน ซานโฮเซติดต่อมา 33 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 พวกเขากำลังมองหาคนที่จะ คุยออนไลน์ต่อเนื่องเป็นชุด 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,702 ให้เด็กมัธยมปลายฟัง เรื่องอาชีพด้านการแพทย์ 35 00:01:58,911 --> 00:02:01,121 โดยเฉพาะให้เด็กสาวผิวสีฟัง 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,290 - เยี่ยมเลย - ผมว่าคุณเหมาะที่สุด 37 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 โอ้ 38 00:02:06,293 --> 00:02:08,378 นี่ไม่ใช่ปฏิกิริยาโต้ตอบที่ผมคาดหวัง 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,506 บางทีคุณหมอทุคส์อาจทำได้นะคะ 40 00:02:10,881 --> 00:02:12,258 ทุคส์เป็นคุณแม่ 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 เด็กมัธยมปลายพวกนี้ มองไม่เห็นตัวเองในตัวทุคส์ 42 00:02:14,969 --> 00:02:18,055 - มันต้องมีคนอื่นสิ - ไม่มีเลย 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 สหรัฐฯ มีศัลยแพทย์ผิวสีแค่สองเปอร์เซ็นต์ 44 00:02:20,808 --> 00:02:23,310 อย่ากลัวที่จะก้าวเข้ามาอยู่ในแสงไฟสิ 45 00:02:23,394 --> 00:02:26,313 ฉันไม่ได้กลัว ฉันแค่ยุ่งมาก 46 00:02:26,397 --> 00:02:29,358 โอเค มันจะใช้เวลาของคุณแค่สองสามชั่วโมง 47 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 "ถ้าคุณมองเห็นมัน คุณก็เป็นมันได้" มันเป็นเรื่องจริง 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,199 มันไม่ใช่ความรับผิดชอบของฉัน ที่จะเป็นคนที่พวกเขาเห็น 49 00:02:39,451 --> 00:02:40,452 ก็ได้ 50 00:02:48,961 --> 00:02:51,213 นาธานเอาหัวกระแทกขอบแทรมโพลีน 51 00:02:51,297 --> 00:02:52,715 ในปาร์ตี้วันเกิดเขาค่ะ 52 00:02:52,882 --> 00:02:54,884 เขาหัวโนแต่ก็ดูเหมือนไม่เป็นไร 53 00:02:56,260 --> 00:02:57,344 พ่ออยู่ไหนครับ 54 00:02:58,387 --> 00:03:02,349 แม่บอกแล้วไงว่าพ่อกำลังทำงานช่วยเหลือคน อีกสองสามวันก็กลับ โอเคนะ 55 00:03:02,433 --> 00:03:05,060 เป็นไปได้ไหมที่อีกสองวัน สมองค่อยกระทบกระเทือน 56 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 มาดูกันว่าเราจะหาเจอไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 57 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 นาธาน ลูกหมาของเธอชื่ออะไร 58 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 แพ็ตเชส 59 00:03:16,655 --> 00:03:20,326 หมอขอใช้ไฟนี่มองเข้าไปในตาของแพ็ตเชส เพื่อดูว่ามันไม่เป็นไรได้ไหม 60 00:03:21,118 --> 00:03:22,995 หรือว่าเธอจะทำเองไหม 61 00:03:23,495 --> 00:03:24,622 มองเข้าไปในนี้ 62 00:03:25,204 --> 00:03:27,917 หนูหยิบมันขึ้นมาแล้วยื่นให้คุณหมอได้ไหมจ๊ะ 63 00:03:29,293 --> 00:03:31,462 ผมทำไม่ได้ พ่ออยู่ไหน 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 แปะมือหมอหน่อยข้างนึง 65 00:03:39,094 --> 00:03:41,305 เยี่ยม ทีนี้แปะสองข้าง 66 00:03:46,018 --> 00:03:48,603 เกิดอะไรขึ้นคะ สมองกระทบกระเทือนใช่ไหมคะ 67 00:03:48,728 --> 00:03:50,105 สมองไม่ได้กระทบกระเทือน 68 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 ลูกชายคุณสมองขาดเลือด 69 00:04:10,668 --> 00:04:13,212 - คุณมาสาย - ไม่นะ ผมไม่ได้สาย 70 00:04:14,463 --> 00:04:15,923 นี่เวลาแปดโมงหนึ่งนาที 71 00:04:16,382 --> 00:04:18,132 ก็ตอนนี้ไง 72 00:04:18,257 --> 00:04:21,553 แต่ผมแน่ใจว่ามันยังแปดโมงตรง ตอนผมเดินผ่านประตูนั่น 73 00:04:21,637 --> 00:04:23,263 คุณตัดผมมาเหรอ 74 00:04:24,223 --> 00:04:25,182 เปล่า 75 00:04:25,683 --> 00:04:27,226 คุณใช้ยาอีกแล้วหรือเปล่า 76 00:04:28,811 --> 00:04:29,853 เปล่า 77 00:04:30,437 --> 00:04:35,442 คุณอยู่ระหว่างคุมประพฤติ และผมเป็นคนรับผิดชอบคุณ 78 00:04:35,526 --> 00:04:38,070 สัญญาณรวมถึงการเพิกเฉยต่อความรับผิดชอบ 79 00:04:38,153 --> 00:04:39,947 และการทำตัวลับๆ ล่อๆ 80 00:04:40,030 --> 00:04:41,407 ผมรับรองได้ ผมไม่ได้ใช้ยา 81 00:04:41,949 --> 00:04:43,534 ผมฉี่ใส่ถ้วยก็ได้นะถ้าคุณต้องการ 82 00:04:43,617 --> 00:04:44,784 โอเค 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,413 ผมจะไปช่วยหมอพาร์ค 84 00:04:47,496 --> 00:04:50,165 คุณจะร่วมในเคสก็ได้ถ้าผลตัวอย่าง ของคุณออกมาไร้ยา 85 00:04:52,001 --> 00:04:53,252 ฉันไม่ได้สายซะหน่อย 86 00:04:55,462 --> 00:04:57,965 โอกาสที่จะได้ช่วยเด็กสาวที่หลากหลาย 87 00:04:58,048 --> 00:05:00,884 และได้ประจบประธานโรงพยาบาล ในเวลาเดียวกันเนี่ยนะ 88 00:05:01,218 --> 00:05:02,803 คำตอบมีแค่อย่างเดียว 89 00:05:02,886 --> 00:05:05,180 และมันขึ้นต้นด้วย "ไม้ม้วน" และจบด้วย "ใช่" 90 00:05:05,889 --> 00:05:08,934 - มันไม่เวิร์คหรอก - ผมรู้ แต่ผมก็ยังยืนกรานความเห็นผม 91 00:05:09,184 --> 00:05:10,310 เรายังยุ่งไม่พอหรือไง 92 00:05:10,728 --> 00:05:13,939 ทำไมฉันต้องมีการบ้านพิเศษ เพราะฉันมีเมลานินมากกว่าด้วยล่ะ 93 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 ทำไมคุณยายอีถึงส่งข้อความหาฉันนะ 94 00:05:16,567 --> 00:05:18,402 คุณไม่ควรคิดว่ามันเป็นการบ้าน 95 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 และคุณไม่ควรคิดว่ามันเป็นภาระ 96 00:05:20,988 --> 00:05:23,657 และคุณไม่ควรคิดว่าคุณรู้ว่าเป็นฉันมันเป็นยังไง 97 00:05:24,616 --> 00:05:25,784 เข้าใจแล้ว 98 00:05:27,077 --> 00:05:28,287 อะไร… 99 00:05:28,537 --> 00:05:31,040 เอาละ เรามาสนใจแค่คนไข้ของเราได้ไหม 100 00:05:35,794 --> 00:05:38,255 ควินควี หลานมาแล้ว 101 00:05:38,338 --> 00:05:40,591 คุณยายอี คุณยายมาทำอะไรที่นี่ 102 00:05:40,841 --> 00:05:43,427 มีคนบอกว่าที่นี่มีหมอ 103 00:05:43,510 --> 00:05:48,599 ยายแน่นหน้าอก หายใจไม่อิ่ม ข้อเท้าบวม 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,601 ทำไมคุณยายไม่หาหมอในโอ๊คแลนด์ล่ะคะ 105 00:05:50,683 --> 00:05:56,482 พวกงี่เง่าพวกนั้นบอกว่าท้องยายที่บวม บ่งบอกถึงภาวะตับแข็ง 106 00:05:56,565 --> 00:05:58,233 เหมือนว่ายายเป็นพวกขี้เมา 107 00:05:59,109 --> 00:06:01,737 ยายเห็นว่ามีคนในครอบครัวที่ยายรู้จัก 108 00:06:01,820 --> 00:06:04,198 ยายจะได้รับการดูแลชั้นเลิศที่นี่ 109 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 ไม่ได้นะ จะดึงฉันไปยุ่งเรื่อง… 110 00:06:06,492 --> 00:06:07,743 แต่ผมทำได้ 111 00:06:07,826 --> 00:06:11,872 ยินดีที่ได้พบคุณครับคุณยายอี ผมหมอโวล์ค 112 00:06:11,955 --> 00:06:16,794 โอเค จอร์แดนหลานรัก อยู่ที่นี่ และจับตาดูหนุ่มน้อยคนนี้ไว้นะ 113 00:06:16,877 --> 00:06:19,713 เขาอาจพยายามใช้หน้าหล่อๆ ทำเรื่องยากให้ง่ายสำเร็จ 114 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 ช่วยเอนลงไปได้ไหมครับ 115 00:06:26,261 --> 00:06:29,473 จอร์แดน คุณไม่เคยเล่าว่าคุณมีพี่สาว 116 00:06:29,932 --> 00:06:31,558 เห็นไหม ฉันชอบเขา 117 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 เส้นเลือดดำตีบและเจวีพีสูงขึ้น 118 00:06:36,313 --> 00:06:38,607 สัญญาณของคัสมอลและพุลซุสพาราด็อกซุส 119 00:06:39,274 --> 00:06:41,568 บางทีตอนนี้ฉันอาจไม่ค่อยชอบคุณแล้ว 120 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 เธอมีประวัติฉายรังสีหน้าอก 121 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 - เอคโค่ไบรท์เนสของเยื่อหุ้มหัวใจ - หมายความว่าอะไร 122 00:06:52,204 --> 00:06:56,082 ถุงรอบหัวใจคุณอักเสบและมีแคลเซียมสะสม 123 00:06:57,417 --> 00:06:58,377 ยายคะ 124 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 - ชีพจรอ่อนมาก - เราต้องทำบางอย่างก่อนหัวใจหยุดเต้น 125 00:07:03,757 --> 00:07:05,843 เตรียมห้องผ่าตัดเยื่อหุ้มหัวใจเดี๋ยวนี้เลย 126 00:07:07,928 --> 00:07:11,515 ไม่ ริค อยู่ต่อเถอะ ฉันรับรองว่าฉันจัดการได้ 127 00:07:12,307 --> 00:07:14,226 ขอโทษที่ขัดจังหวะ เราพร้อมแล้วครับ 128 00:07:17,354 --> 00:07:19,022 ช่วยคุยกับสามีฉันหน่อยค่ะ 129 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 ได้สิ 130 00:07:21,567 --> 00:07:22,526 หมอพาร์คพูดครับ 131 00:07:22,609 --> 00:07:25,529 เด็กสี่ขวบหัวกระแทก จนสมองขาดเลือดได้ยังไงกัน 132 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 การบาดเจ็บที่ศีรษะเป็นหนึ่งในสาเหตุหลัก 133 00:07:27,698 --> 00:07:31,618 ผมคิดว่าผมควรขึ้นเครื่องบินตอนนี้เลย แต่ลินดาบอกให้ผมอยู่ต่อ 134 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 - คุณอยู่ไกลแค่ไหน - แอละแบมา 135 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 เรายังมีคนสูญหายหลังจากพายุทอร์นาโดพัดถล่ม 136 00:07:36,999 --> 00:07:39,084 ผมบอกคุณไม่ได้ว่าอะไรต้องมาก่อน 137 00:07:39,168 --> 00:07:42,337 แต่ผมหวังว่าจะทำให้ลูกชายคุณดีขึ้น ก่อนคุณจะสามารถมาที่นี่ได้ 138 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 ขอบคุณครับ 139 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 พวกเราไม่เป็นไร 140 00:07:48,260 --> 00:07:52,181 อีกไม่กี่วันคุณก็กลับ อยู่ช่วยคนต่อเถอะค่ะ 141 00:07:53,515 --> 00:07:55,433 โอเค 142 00:08:01,231 --> 00:08:02,649 ผ่าระบายเลือดคั่ง 143 00:08:03,192 --> 00:08:05,110 ผมเห็นในช่องรายงานสภาพอากาศ 144 00:08:05,194 --> 00:08:08,405 พายุทอร์นาโดแอละแบมา เป็นลำดับที่ 15 ที่รุนแรงถึงระดับสี่ 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,033 ในมาตราฟูจิตะที่ปรับปรุงแล้วช่วงสามปีมานี้ 146 00:08:11,116 --> 00:08:14,620 แล้วก็ทำให้มีผู้เสียชีวิต 116 รายด้วย 147 00:08:14,786 --> 00:08:17,956 โชคดีที่เรามีคนแบบพ่อของเขา ที่พุ่งตรงไปหาเหตุการณ์วิกฤติ 148 00:08:18,332 --> 00:08:21,543 แต่เขาก็มีเหตุการณ์วิกฤติกับลูกชายของเขาที่นี่ 149 00:08:21,627 --> 00:08:23,670 ตอนเขาไปเขาไม่รู้เรื่องนี้ 150 00:08:24,880 --> 00:08:26,840 ผมไม่เห็นว่ามีเลือดออกเลย 151 00:08:27,341 --> 00:08:34,056 เนื้อเยื่อสมองมีหลอดเลือดมากเกินไป ในการผ่าตัดโพรงนี้ 152 00:08:34,264 --> 00:08:37,226 พวกเส้นเลือดใหญ่เล็กกว่าปกติหมดเลย 153 00:08:37,433 --> 00:08:38,852 แล้วก็ดูเป็นแผลเป็นในนั้น 154 00:08:42,022 --> 00:08:44,149 เลือดออกในสมองไม่ได้มาจากหัวกระแทก 155 00:08:45,859 --> 00:08:49,071 เด็กคนนี้กับสมองของเขาป่วยหนักกว่าที่เราคิดไว้ 156 00:08:51,156 --> 00:08:52,991 ส่องไฟเครื่องถ่างขยายทรวงอก 157 00:08:54,826 --> 00:08:58,288 ทำไมเธอถึงเรียกคุณว่าควีนเค 158 00:08:58,372 --> 00:08:59,790 ควินควีต่างหาก 159 00:08:59,873 --> 00:09:02,876 ภาษาละตินแปลว่าห้า เพราะว่าฉันเป็นลูกคนที่ห้าในหกคน 160 00:09:03,085 --> 00:09:05,003 เธอเรียกน้องชายคุณว่าเซ็กซ์หรือเปล่า 161 00:09:05,087 --> 00:09:07,297 ช่วยมีสมาธิหน่อย คุณจะได้ไม่ฆ่าคุณยายฉัน 162 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 จี้ตรงขอบของเยื่อหุ้มกระดูกหน้าอก 163 00:09:12,010 --> 00:09:13,387 เธอมีเสน่ห์มาก 164 00:09:13,720 --> 00:09:15,931 ทำไมคุณไม่ได้ยีนส์พวกนั้นมาบ้าง 165 00:09:16,390 --> 00:09:20,102 เสน่ห์เป็นหนึ่งในหลายๆ ชั้น ของผู้หญิงที่ซับซ้อนมากคนนึง 166 00:09:20,185 --> 00:09:23,563 คุณยายอีฝึกเข้มฉันอย่างกับฝึกทหาร ตั้งแต่วันที่ฉันเกิด 167 00:09:23,855 --> 00:09:27,985 ดูให้แน่ใจว่าเยื่อหุ้มหายใจไม่มี ทั้งเยื่อหุ้มปอดและกะบังลม 168 00:09:29,987 --> 00:09:31,196 มีดเบอร์ 15 169 00:09:36,910 --> 00:09:38,453 ขอมีดเบอร์ 15 เล่มใหม่ 170 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 เกิดอะไรขึ้น 171 00:09:43,917 --> 00:09:47,963 ฉันเจาะมันไม่ได้ ไม่เคยเจอ เยื่อหุ้มหัวใจอักเสบรุนแรงแบบนี้ 172 00:09:51,508 --> 00:09:53,051 มันกลายเป็นหินปูนโดยสมบูรณ์ 173 00:09:53,135 --> 00:09:56,054 คุณยายคุณมีภาวะที่เรียกว่าหัวใจมะพร้าว 174 00:10:03,228 --> 00:10:07,316 ลูกชายคุณเป็นโรคภูมิคุ้มกันทำลายตัวเอง ที่เรียกว่าไพรมารี่ซีเอ็นเอสแวสคูไลติส 175 00:10:07,399 --> 00:10:10,777 มันทำให้เส้นเลือดอักเสบทั่วสมองของเขา 176 00:10:11,903 --> 00:10:15,866 ค่ะ แล้วขั้นต่อไปคืออะไร 177 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 ให้ยาไซโคลฟอสฟาไมด์ 178 00:10:18,702 --> 00:10:19,911 คีโมนี่คะ 179 00:10:20,996 --> 00:10:23,332 แม่ของฉันเคยทำตอนเธอเป็นมะเร็งทรวงอก 180 00:10:23,415 --> 00:10:26,585 แล้วเธอก็ผมร่วง อาเจียน มีแผลทั่วปาก 181 00:10:26,668 --> 00:10:29,087 ถ้าปล่อยให้เป็นแบบนี้โดยไม่รักษาจะยิ่งแย่กว่านี้ 182 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 เลือดออกในสมองกำเริบอีกละก็ พื้นที่สมองขาดเลือดอาจจะใหญ่มาก 183 00:10:32,632 --> 00:10:33,675 มันอาจทำให้เสียชีวิต 184 00:10:34,384 --> 00:10:36,887 นาธานจะต้องใช้วิธีบางอย่างเพื่อกดภูมิคุ้มกัน 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 ไปตลอดชีวิต 186 00:10:42,351 --> 00:10:43,268 เสียใจด้วยครับ 187 00:10:44,394 --> 00:10:45,479 ขอบคุณค่ะ คุณหมอ 188 00:10:54,404 --> 00:10:57,824 คุณจะกะเทาะมะพร้าวยังไง โดยไม่เจาะสิ่งที่อยู่ข้างใต้เป็นรู 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,035 เยื่อหุ้มหัวใจอักเสบแบบบีบรัด 190 00:11:00,702 --> 00:11:04,039 เลิกเรียกว่ามะพร้าวเถอะนะ นั่นยายฉันและมันเป็นเรื่องจริงจัง 191 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 ไม่ใช่เคสของคุณ 192 00:11:05,624 --> 00:11:08,877 ฉันแค่กำลังกินของว่างและพยายามจะช่วย 193 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 เราต้องการไอเดีย 194 00:11:13,715 --> 00:11:17,636 ผ่าตัดเปิดด้านหน้าทรวงอกซ้าย และผ่าตัดชิ้นเนื้อบางส่วนของเยื่อหุ้มหัวใจ 195 00:11:17,719 --> 00:11:20,639 เลี่ยงการติดเชื้อที่กระดูกสันอก และน่าจะปลอดภัยที่สุด 196 00:11:20,722 --> 00:11:22,516 มันจะยิ่งทำให้ต้องผ่าตัดมากขึ้น 197 00:11:22,599 --> 00:11:23,767 ไปไกลๆ เถอะนะ 198 00:11:23,850 --> 00:11:26,061 เดี๋ยวนะ คุณจะแนะนำอะไร 199 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 เอาออกไปให้หมด 200 00:11:27,771 --> 00:11:29,439 การผ่ากึ่งกลางหน้าอกช่วยให้เรา 201 00:11:29,523 --> 00:11:33,443 เข้าถึงเยื่อหุ้มหัวใจที่เป็นโรคได้สะดวก จากเส้นประสาทเฟรนิกนึงไปอีกเส้นนึง 202 00:11:33,527 --> 00:11:34,736 มันเสี่ยงเกินไป 203 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 เลาะมันออกหมดช่วยรักษาหัวใจของเธอ 204 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 อย่างสมบูรณ์ 205 00:11:40,492 --> 00:11:43,203 คุณกำลังแนะนำการผ่าตัด ที่กินพื้นที่กว้างและมีความเสี่ยงสูง 206 00:11:43,286 --> 00:11:45,288 ในขณะที่การเอาออกเพียงบางส่วน 207 00:11:45,372 --> 00:11:47,999 อาจทำให้คุณยายอายุ 70 ของคุณ สุขภาพแข็งแรง 208 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 เท่าที่จะเป็นได้ไปตลอดชีวิตที่เหลือ 209 00:11:50,669 --> 00:11:52,546 คุณให้คนไข้ตัดสินใจเองดีกว่าไหม 210 00:11:52,629 --> 00:11:55,715 ไม่ ฉันไม่เสนออะไรถ้ามันไม่ใช่ ทางเลือกที่ปฏิบัติได้จริง 211 00:11:55,799 --> 00:11:57,175 ฉันคิดว่ามันใช้ได้ 212 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 ศัลยแพทย์ของเธอไม่คิด 213 00:11:59,428 --> 00:12:01,304 จอร์แดน ไปเป็นหลานสาวเถอะ 214 00:12:07,853 --> 00:12:11,565 ถ้าผมไม่มาเป็นศัลยแพทย์ ผมว่าผมคงเป็นนักเขียนไปแล้ว 215 00:12:11,648 --> 00:12:14,484 คุณไม่เคยบอกผมว่าคุณยายคุณ เคยทำงานที่มาร์คัสบุ๊คส์ 216 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 ฉันควรบอกเหรอคะ 217 00:12:16,278 --> 00:12:18,655 ฉันเป็นแค่เสมียนต๊อกต๋อย 218 00:12:18,864 --> 00:12:21,950 มันแวบขึ้นมาตอนฉันได้ยินว่าเขาชื่อมาร์คัส 219 00:12:22,325 --> 00:12:23,869 ไม่มีอะไรต๊อกต๋อย 220 00:12:23,952 --> 00:12:26,830 ในการได้ไปอยู่ที่ศูนย์กลางของ สถานที่สำคัญทางวัฒนธรรม 221 00:12:27,247 --> 00:12:30,083 ป้าวินน์ของผมเคยพาผมไปฟังนักเขียนอ่านหนังสือ 222 00:12:30,167 --> 00:12:32,502 โดยโทนี่ มอร์ริสสัน มายา แองเจลโล 223 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 และคุณอยู่ที่นั่นทุกวัน 224 00:12:34,379 --> 00:12:37,007 ฉันอาจจะเคยเสิร์ฟคุกกี้ให้คุณ 225 00:12:37,132 --> 00:12:39,217 - เคยเจอเจมส์ บอลด์วินไหมครับ - เคยสิ 226 00:12:39,301 --> 00:12:42,304 เอาละ ให้ยายฉันพักผ่อนได้แล้ว 227 00:12:42,679 --> 00:12:44,306 จริงด้วย แน่นอนที่สุด 228 00:12:46,516 --> 00:12:50,729 ถ้าคุณต้องการอะไร คุณเอเวลิน คุณรู้ว่าจะเจอผมได้ที่ไหน 229 00:12:51,021 --> 00:12:53,482 - ขอบคุณค่ะ มาร์คัส - ครับผม 230 00:12:55,400 --> 00:12:57,903 มาร์คัสบุ๊คส์ ว้าว 231 00:12:59,613 --> 00:13:00,822 แปลกประหลาดมาก 232 00:13:00,906 --> 00:13:05,785 ไม่แปลกเท่ากับที่หลานปฏิเสธ เข้าโครงการพี่เลี้ยงของเขา 233 00:13:08,663 --> 00:13:10,999 เรามาคุยกันเรื่องของยาย 234 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 กับหัวใจของยายกัน 235 00:13:15,212 --> 00:13:19,382 เยื่อหุ้มหัวใจของยายแข็งตัว ซึ่งน่าจะมาจากการรักษามะเร็ง 236 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 แล้วตอนนี้ต้องทำยังไง 237 00:13:23,470 --> 00:13:26,181 คุณหมอลิมตัดสินใจจะเอามันออกบางส่วน 238 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 แล้วหลานคิดว่ามันดีที่สุดไหม 239 00:13:33,146 --> 00:13:37,192 จอร์แดน แจ็คเกอลีน อัลเลน มองหน้ายายแล้วบอกยายสิว่า 240 00:13:38,193 --> 00:13:39,903 หลานคิดว่ามันดีที่สุดใช่ไหม 241 00:13:50,956 --> 00:13:53,165 ว้าว พวกคุณใช้เวลาพักนึงกว่าจะถึงบ้าน 242 00:13:53,875 --> 00:13:57,128 เราออกไปดินเนอร์กันเพราะลีอาคิดว่า… 243 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 ทำไมคุณไปอยู่บนพื้น เก้าอี้กินข้าวของเด็กพวกนี้คืออะไร 244 00:14:00,173 --> 00:14:02,300 ผมแวะที่คอสต์โคระหว่างทางกลับบ้าน 245 00:14:02,384 --> 00:14:05,637 มีไวน์ให้เลือกหลากหลายอย่างน่าแปลกใจ 246 00:14:05,720 --> 00:14:07,973 มีเปิดไว้อยู่ขวดนึง ถ้าพวกคุณอยากจะ… 247 00:14:08,056 --> 00:14:10,016 ถึงแม้ว่ามันอาจจะว่างเปล่า 248 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 อันตราย 249 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 ฉันจำไวน์ได้ คุณเมาหรือเปล่าคะ 250 00:14:15,230 --> 00:14:17,107 เปล่า อาจจะนิดหน่อย 251 00:14:17,190 --> 00:14:19,317 ผมกำลังเสริมความปลอดภัยให้เด็ก อันตราย 252 00:14:19,526 --> 00:14:20,819 คุณโอเคไหมคะ 253 00:14:20,902 --> 00:14:23,613 อ้อ พวกคุณต้องมาตรงนี้แล้วดูนี่ 254 00:14:23,697 --> 00:14:27,284 จากมุมมองของทารก สถานที่นี้คือกับดักแห่งความตาย 255 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 สำหรับนิโคลัส ชื่อใช้เรียกไปก่อน 256 00:14:29,661 --> 00:14:31,246 เราเรียกเขาว่านิคก็ได้ นิคกี้ 257 00:14:31,329 --> 00:14:32,539 ผมชอบนิคกี้ 258 00:14:32,831 --> 00:14:34,915 ทำไมคุณซื้อเก้าอี้มาสามตัว 259 00:14:35,000 --> 00:14:38,420 ตัวนึงเป็นของขวัญให้คุณ ส่วนอีกสองตัว ผมจะเอากลับไป อันตราย 260 00:14:38,503 --> 00:14:39,921 นั่นอาจเป็นอันตราย 261 00:14:40,005 --> 00:14:42,048 คุณไม่ต้องซื้ออะไรให้พวกเรา 262 00:14:42,132 --> 00:14:43,758 ผมซื้อกล้องพี่เลี้ยงเด็กมาให้ด้วย 263 00:14:47,012 --> 00:14:49,848 มันคือเท็ดดี้แบร์ 264 00:14:49,931 --> 00:14:52,517 แต่คุณคงไม่เชื่อว่ามีกล้องอยู่ข้างใน 265 00:14:52,851 --> 00:14:56,354 มันใช้ได้จริง แล้วก็น่ารักด้วย 266 00:14:57,105 --> 00:15:01,651 โอเค อีกปีนึงเราถึงต้องการเก้าอี้กินข้าวเด็ก หรือทำบ้านให้ปลอดภัยสำหรับเด็ก 267 00:15:01,735 --> 00:15:04,529 และเราจะไม่ตั้งชื่อลูกเราว่า นิค นิโคลัส หรือนิคกี้ 268 00:15:04,613 --> 00:15:06,448 หรือจะแปลงเป็นอะไรก็ตาม 269 00:15:07,324 --> 00:15:08,366 โอเค 270 00:15:09,117 --> 00:15:11,911 ก็รับฟังได้ แต่คุณจะต้องการสิ่งนี้ 271 00:15:11,995 --> 00:15:15,373 มันคือหนังสือการเลี้ยงลูกของคุณหมอสป็อค 272 00:15:15,498 --> 00:15:17,792 สมัยก่อนใครๆ ก็อ่านหนังสือเล่มนี้ 273 00:15:17,876 --> 00:15:20,003 คนชอบเขามาก เคยลงสมัครประธานาธิบดี 274 00:15:20,086 --> 00:15:21,087 อันตราย 275 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 ฉันจะนอนแล้ว 276 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 ได้ แต่คุณจะต้องอยากอ่านหนังสือเล่มนี้ 277 00:15:27,218 --> 00:15:29,512 ก่อนเด็กจะคลอดและคุณแสนจะเหนื่อย 278 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 ฉันเหนื่อยแล้ว 279 00:15:38,438 --> 00:15:39,564 อันตราย 280 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 คุณคิดอะไรของคุณ 281 00:15:45,487 --> 00:15:47,530 คุณยายฉันสมควรได้กินมัฟฟินอร่อยๆ 282 00:15:47,614 --> 00:15:49,824 เธอจะยินยอมผ่าตัดเพื่อสกัดออกให้หมดเท่านั้น 283 00:15:49,908 --> 00:15:51,618 ซึ่งเธอไม่ควรรู้เรื่องนี้ 284 00:15:51,701 --> 00:15:54,204 คุณไม่มีสิทธิ์เสนอทางเลือกให้คนไข้ 285 00:15:54,287 --> 00:15:56,790 ที่ฉันเห็นว่าไม่ปลอดภัยและจะไม่ลงมือทำด้วยซ้ำ 286 00:15:56,873 --> 00:15:58,458 - มันยอมรับไม่ได้ - คุณพูดถูก 287 00:15:59,334 --> 00:16:01,711 ฉันรู้สึกว่าแผนของคุณมันอนุรักษ์นิยมไปหน่อย… 288 00:16:01,795 --> 00:16:03,129 คุณเป็นแพทย์ประจำบ้าน 289 00:16:03,838 --> 00:16:07,300 ความรู้สึกของคุณต่อการตัดสินใจของฉัน ไม่เกี่ยวข้องกัน 290 00:16:08,551 --> 00:16:11,388 - ฉันจะบอกเธอว่าฉันคิดผิด - และโน้มน้าวเธอว่าฉันคิดถูก 291 00:16:11,471 --> 00:16:13,056 ไม่ก็หาโรงพยาบาลอื่นให้เธอ 292 00:16:15,892 --> 00:16:17,018 ได้ค่ะ 293 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 มัฟฟินของคุณได้แล้วค่ะ 294 00:16:34,577 --> 00:16:36,246 เขารับมือกับคีโมเป็นไงบ้าง 295 00:16:36,996 --> 00:16:38,331 เธอโอเคไหม 296 00:16:40,959 --> 00:16:44,254 นาธาน ลูกตอบคำถามคุณหมอพาร์คสิจ๊ะ ทุกอย่างโอเคไหม 297 00:16:44,713 --> 00:16:45,672 ไม่ 298 00:16:50,719 --> 00:16:52,387 เธอพูดถูก มันไม่โอเค 299 00:16:52,971 --> 00:16:54,931 โอเค มันไม่ใช่ของเล่น 300 00:16:56,599 --> 00:16:57,851 เราโอเคไหมครับคุณแม่ 301 00:16:58,476 --> 00:17:00,812 เขาได้ของเล่นใหม่เป็นของขวัญวันเกิดเพียบเลย 302 00:17:00,895 --> 00:17:03,690 เขาไม่ควรต้องมาสร้างปราสาทด้วยขวดยา 303 00:17:05,525 --> 00:17:06,401 ขอโทษค่ะ 304 00:17:07,652 --> 00:17:10,113 คุณไม่ควรต้องพยายามทำทุกอย่าง ด้วยตัวคนเดียว 305 00:17:10,946 --> 00:17:14,617 สามีฉันกำลังช่วยชีวิตคน ฉันจะดึงเขามาจากตรงนั้นไม่ได้ 306 00:17:15,702 --> 00:17:16,869 ผมทำได้ 307 00:17:18,454 --> 00:17:19,664 ขอโทรศัพท์คุณให้ผม 308 00:17:31,217 --> 00:17:33,636 สวัสดีครับ ริค หมอพาร์คครับ 309 00:17:39,392 --> 00:17:40,435 ยายโอเคไหม 310 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 ยายสบายดี 311 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 แต่หลานไม่เลย 312 00:17:49,736 --> 00:17:50,945 เกิดอะไรขึ้น 313 00:17:51,780 --> 00:17:54,991 หนูผิดที่ตั้งคำถามคำแนะนำของคุณหมอลิม 314 00:17:56,618 --> 00:17:57,827 เธอเก่งที่สุด 315 00:17:57,911 --> 00:17:59,996 หนูหวังจะเป็นเธอสักวันหนึ่ง 316 00:18:00,747 --> 00:18:04,125 และถ้าเธอคิดว่า การเอาเยื่อหุ้มหัวใจออกบางส่วน 317 00:18:04,209 --> 00:18:07,086 เป็นแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด งั้นหนูก็เห็นด้วยกับเธอ 318 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 โอเค 319 00:18:11,633 --> 00:18:13,176 งั้นยายก็จะทำแบบนั้น 320 00:18:14,969 --> 00:18:19,974 แต่ทำไมตอนแรกหลานถึงต่อต้านคำแนะนำของเธอ 321 00:18:23,061 --> 00:18:26,189 หนูรู้สึกว่าหนูต้องทำอะไรที่พิเศษ 322 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 เพื่อจะเป็นฮีโร่ 323 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 ทำไมล่ะ 324 00:18:30,610 --> 00:18:34,030 เพราะตอนเด็กๆ ยายบอกหนูว่า หนูต้องทำงานหนักเป็นสองเท่า 325 00:18:34,113 --> 00:18:36,366 ต้องดีกว่าคนอื่นเป็นสองเท่า 326 00:18:39,702 --> 00:18:41,079 หลายปีมานี้ 327 00:18:41,162 --> 00:18:45,583 หนูก็ยังพยายามอย่างหนักที่จะดีให้พอสำหรับยาย 328 00:18:47,293 --> 00:18:49,379 ตอนนี้ก็เห็นแล้วว่ามันกดดันมาก 329 00:18:50,839 --> 00:18:57,512 แต่มันคือสิ่งที่โลกนี้เรียกร้องจากคนที่ ดูเหมือนหลานและยาย 330 00:19:02,725 --> 00:19:04,394 พ่อผมจะมาเมื่อไหร่ครับ 331 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 พ่อของเธอกำลังขึ้นเครื่องบิน อีกไม่นานเขาก็กลับมาถึงแล้ว 332 00:19:07,647 --> 00:19:10,650 แต่ตอนนี้เราต้องมาดูว่ายาได้ผลไหม ตกลงไหม 333 00:19:10,733 --> 00:19:13,945 ถ้ามันได้ผล ผมจะหยุดกินมันได้ไหม 334 00:19:14,654 --> 00:19:17,615 ขอโทษด้วย เธอยังจำเป็นต้องกินมัน 335 00:19:19,826 --> 00:19:21,077 ผมเกลียดมัน 336 00:19:23,705 --> 00:19:24,747 หมอรู้ 337 00:19:27,834 --> 00:19:31,421 เรามาเล่นเกมซ่อนหากันดีไหม 338 00:19:32,672 --> 00:19:33,923 เอาละ นอนลงนะ 339 00:19:34,799 --> 00:19:37,594 เธอจะต้องเข้าไปในอุโมงค์ 340 00:19:38,928 --> 00:19:41,598 แล้วก็อยู่นิ่งๆ จะได้ไม่มีใครหาเธอเจอ 341 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 หมอจะกลับมารับเธอ เมื่อมันปลอดภัยแล้ว ฟังดูน่าสนุกไหม 342 00:19:54,110 --> 00:19:55,612 คุณรับมือกับเขาได้ดีมาก 343 00:19:56,529 --> 00:19:57,822 เริ่มถ่ายภาพได้ 344 00:19:57,906 --> 00:19:58,948 ขอบคุณ 345 00:20:00,533 --> 00:20:04,245 นาธาน เธอจะได้ยินเสียงดังปัง มันเป็นแค่เครื่องจักร 346 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 แต่จำไว้ว่าต้องอยู่นิ่งๆ นะ ตกลงไหม 347 00:20:06,873 --> 00:20:07,957 ครับ 348 00:20:10,710 --> 00:20:12,545 พยายามขึ้นอีกนิด โอเคไหม 349 00:20:16,090 --> 00:20:19,344 การรบกวนจากการเคลื่อนไหว เราอาจต้องวางยาเขา 350 00:20:19,427 --> 00:20:21,304 นั่นไม่ใช่การรบกวน 351 00:20:22,639 --> 00:20:27,352 เขาไม่ได้หลอดเลือดอักเสบจาก ระบบประสาทส่วนกลาง แต่เป็นโรคโมยาโมยา 352 00:20:30,939 --> 00:20:32,315 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 353 00:20:32,398 --> 00:20:35,526 หลอดเลือดคาโรติดเส้นหนึ่งแคบ ทำให้เลือดไปเลี้ยงสมองน้อยลง 354 00:20:36,361 --> 00:20:39,113 พื้นที่ตรงนี้ดูเหมือนกลุ่มหมอกใช่ไหม 355 00:20:39,906 --> 00:20:41,866 โมยาโมยาในภาษาญี่ปุ่นหมายถึงสิ่งนี้ 356 00:20:42,367 --> 00:20:44,661 มีเส้นเลือดเล็กๆ กลุ่มใหม่พัฒนาขึ้น 357 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 เพื่อหลบหลีกการกีดขวาง 358 00:20:46,537 --> 00:20:50,750 แต่เพราะหลอดเลือดผิดปกติ เลยมีแนวโน้มที่เลือดจะออก 359 00:20:51,459 --> 00:20:55,713 เราสามารถแก้ปัญหาด้วย การผ่าตัดสมองที่น่าสนใจมาก 360 00:20:55,838 --> 00:20:59,801 ที่ตอนนี้คุณวางยาพิษลูกของเรา ด้วยคีโมที่เขาไม่ต้องการ 361 00:21:00,134 --> 00:21:02,428 เราควรไว้ใจให้คุณเปิดกะโหลกของเขาเหรอ 362 00:21:02,512 --> 00:21:05,890 เราจะผ่าเปิดกะโหลกนิดเดียวเพื่อเข้าถึง… 363 00:21:05,974 --> 00:21:07,976 ผมเข้าใจที่คุณหงุดหงิด 364 00:21:08,810 --> 00:21:12,438 โมยาโมยาพบเจอได้ยาก และรู้กันว่ายากที่จะวินิจฉัย 365 00:21:12,647 --> 00:21:15,733 เด็กๆ หลายคนได้รับคีโม ที่พวกเขาไม่ต้องการนานกว่านี้มาก 366 00:21:17,735 --> 00:21:20,405 เราหวังว่าจะได้ ผ่าตัดสมองนาธานครั้งแรกพรุ่งนี้เช้า 367 00:21:23,408 --> 00:21:24,617 ต้องมีการผ่าซ้ำเหรอคะ 368 00:21:25,243 --> 00:21:26,619 ผ่าตัดสมองคืออะไรครับ 369 00:21:28,913 --> 00:21:29,872 ไงจ๊ะ 370 00:21:32,458 --> 00:21:34,752 มันคือวิธีที่เราจะทำให้เธอดีขึ้น 371 00:21:34,836 --> 00:21:36,212 ไม่ต้องคีโมแล้วใช่ไหม 372 00:21:36,379 --> 00:21:37,547 ไม่ต้องคีโมแล้ว 373 00:21:37,630 --> 00:21:39,215 พ่อจะมาที่นี่ไหมครับ 374 00:21:40,008 --> 00:21:41,801 เครื่องบินพ่อถูกยกเลิก 375 00:21:42,427 --> 00:21:46,222 แต่ฟังนะ พ่อสัญญาว่าจะไปถึงที่นั่น ให้เร็วที่สุด ตกลงไหม 376 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 แพ็ตเชสผ่าตัดสมองด้วยได้ไหมครับ 377 00:21:50,518 --> 00:21:55,606 ไม่ แพ็ตเชสเป็นตุ๊กตาสัตว์ มันไม่มีสมอง 378 00:22:49,202 --> 00:22:50,828 ฉันเพิ่งฉี่ในอ่างอาบน้ำของเรา 379 00:22:53,998 --> 00:22:55,458 กลาสแมนต้องไป 380 00:23:08,721 --> 00:23:10,556 - นี่ - ขอโทษ 381 00:23:47,176 --> 00:23:48,594 พวกปีหนึ่ง 382 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 คุณสายอีกแล้ว 383 00:23:57,103 --> 00:23:59,480 ไม่เอาน่า นาทีเดียวเอง 384 00:23:59,605 --> 00:24:00,690 คราวที่แล้ว… 385 00:24:00,773 --> 00:24:03,484 ผลตรวจยาเสพติดของคุณเมื่อวานเป็นลบ 386 00:24:03,609 --> 00:24:07,613 คุณไม่ได้ใช้ยา แล้วอะไรทำให้คุณมาช้า 387 00:24:09,991 --> 00:24:11,284 ฟังนะ ผมขอโทษ 388 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 ผมทำได้ดีมาก 389 00:24:14,203 --> 00:24:16,205 และเหตุผลที่ผมทำได้ดีมาก 390 00:24:16,581 --> 00:24:17,874 คือการประชุมประจำวัน 391 00:24:18,499 --> 00:24:22,920 ควบคุมจิตใจของผมให้ดี มันไกลมาก และตอนเช้ารถก็ติด 392 00:24:25,298 --> 00:24:28,092 กำลังใจสำคัญมาก 393 00:24:30,469 --> 00:24:32,597 และการตรงเวลาก็เช่นกัน 394 00:24:33,306 --> 00:24:36,809 ผมกำลังจะทำแผนที่บายพาส หลอดเลือดคู่ที่ซับซ้อน 395 00:24:46,402 --> 00:24:48,946 - บ้าเอ๊ย - นี่เป็นครั้งที่หกที่คุณฆ่าเธอ 396 00:24:49,071 --> 00:24:51,824 ใช้คีมรองเกอร์ไม่ได้หรอก ต้องใช้แรงมากขึ้นอีกหน่อย 397 00:24:51,949 --> 00:24:54,243 - และมุมบิดที่ถูกต้อง - ทำให้มั่นใจขึ้นมาก 398 00:24:54,952 --> 00:24:57,538 หยุดโฉบมาแล้วไปเยี่ยมคนไข้เถอะ ผู้มาเยี่ยม 399 00:24:58,831 --> 00:25:01,250 การกล่อมให้เอเวลิน อัลเลนผ่าตัด 400 00:25:01,375 --> 00:25:04,253 หลังจากเกลี้ยกล่อมไม่ให้ผ่า มันไม่ราบรื่นนิดหน่อย 401 00:25:05,630 --> 00:25:07,215 ช่วยให้รายละเอียดหน่อย 402 00:25:07,965 --> 00:25:09,842 ฉันถือโอกาสอธิบายว่า 403 00:25:09,926 --> 00:25:11,969 เธอกดดันฉันมากแค่ไหน 404 00:25:12,094 --> 00:25:15,514 และเธอใช้โอกาสนั้นทำให้ฉันรู้สึก ไม่ดีพออีกครั้ง 405 00:25:16,140 --> 00:25:19,435 ผมไม่เคยคิดว่าคุณเป็นคนที่ขาดความมั่นใจ 406 00:25:20,519 --> 00:25:21,979 ก็ต้องแกล้งทำจนสำเร็จ 407 00:25:23,022 --> 00:25:26,442 คุณเป็นแพทย์ประจำบ้าน ในหนึ่งในโปรแกรมศัลยกรรมชั้นนำ 408 00:25:26,567 --> 00:25:27,944 คุณทำสำเร็จแล้ว 409 00:25:29,695 --> 00:25:32,156 ที่ฉันเห็นคือยังมีอีกหลายอย่างที่ฉันต้องทำ 410 00:25:40,456 --> 00:25:41,958 เป็นยังไงบ้าง 411 00:25:42,541 --> 00:25:44,293 ยังไม่พร้อมสำหรับช่วงเวลาสำคัญ 412 00:25:52,760 --> 00:25:58,599 กายวิภาคเอสทีเอนี้เหมาะมากที่จะเป็น เส้นเลือดบริจาคเพื่อบายพาสสิ่งกีดขวาง 413 00:25:58,683 --> 00:26:01,602 เราจะเปลี่ยนเส้นทางเส้นเลือดหนังศีรษะ ไปที่สมองตรงนี้ 414 00:26:04,272 --> 00:26:06,774 จะบอกเคล็ดลับให้นะ คราวหน้าถ้าเด็กๆ ถามว่า 415 00:26:06,857 --> 00:26:08,943 คุณจะผ่าตัดให้ตุ๊กตาสัตว์ของเขาได้ไหม 416 00:26:09,026 --> 00:26:11,862 เขาจะได้กลัวน้อยลง ให้ตอบว่าได้ 417 00:26:12,321 --> 00:26:14,907 ผมแค่บอกความจริงกับเขา 418 00:26:17,743 --> 00:26:21,914 ดูเหมือนสาขานี้ของเส้นเลือดเอ็มซีเอ เหมาะมากที่จะเป็นผู้รับ 419 00:26:22,039 --> 00:26:24,917 คุณกำลังจะเป็นคุณพ่อนะ เด็กๆ ไม่มีเหตุผลหรอก 420 00:26:26,210 --> 00:26:28,546 เราสามารถติดตัวหนีบชั่วคราวเพื่อหยุดเลือด 421 00:26:28,629 --> 00:26:32,341 จากนั้นก็เชื่อมต่อปลายเอสทีเอกับเอ็มซีเอ โดยใช้โพรลีน 10-0 422 00:26:34,468 --> 00:26:37,346 ตอนเป็นเด็กผมมีเหตุมีผลมาก 423 00:26:37,763 --> 00:26:41,517 ผมไม่ชอบให้ใครคุยด้วยเหมือนผมเป็นคนโง่ 424 00:26:41,642 --> 00:26:44,353 และแน่นอนว่าผมไม่ชอบให้ใครโกหกผม 425 00:26:44,478 --> 00:26:46,522 เด็กคนนั้นรู้สึกว่าถ้าดัลเมเชียนของเขา 426 00:26:46,647 --> 00:26:48,607 ผ่านเรื่องน่ากลัวไปกับเขา 427 00:26:48,691 --> 00:26:50,067 เขาจะกลัวน้อยลง 428 00:26:53,195 --> 00:26:56,240 ถ้าคุณสามารถยอมรับ กระบวนการความคิดของคนอื่น 429 00:26:56,490 --> 00:26:58,242 มันจะทำให้ความสัมพันธ์แน่นแฟ้นขึ้น 430 00:27:00,995 --> 00:27:05,207 ลีอาคิดว่าเธอไม่ควรต้องมาฉี่ในอ่างอาบน้ำ 431 00:27:05,541 --> 00:27:07,126 ซึ่งผมเข้าใจ 432 00:27:17,094 --> 00:27:19,430 ห้ามลักพาตัวคุณยายของฉัน 433 00:27:20,556 --> 00:27:25,853 ฉันขอให้เขาพาวนๆ รอบชั้นนี้ ฉันอยากเปลี่ยนทิวทัศน์บ้าง 434 00:27:25,936 --> 00:27:28,439 ยายวนเสร็จแล้ว ตอนนี้ก็กลับไปที่เตียงได้ 435 00:27:29,148 --> 00:27:30,566 ขอบคุณสำหรับทัวร์นะ พ่อนักวิ่ง 436 00:27:31,400 --> 00:27:32,693 พ่อนักวิ่งเหรอ 437 00:27:32,985 --> 00:27:35,863 เมื่อเช้าผมวิ่งเร็วจี๋ผ่านตรงนี้ 438 00:27:36,447 --> 00:27:37,698 ผมมาสาย 439 00:27:37,865 --> 00:27:38,991 ครั้งที่สองของอาทิตย์นี้ 440 00:27:39,116 --> 00:27:42,661 ปุ่มเลื่อนปลุกคือของเล่นของปีศาจ 441 00:27:43,120 --> 00:27:46,165 ที่จริงเช้านี้ผมอยู่ที่ กลุ่มประชุมผู้ติดยาเสพติดนิรนาม 442 00:27:46,332 --> 00:27:47,500 ผมไปทุกวัน 443 00:27:47,583 --> 00:27:50,920 "สารภาพบาปของท่านต่อกันและกัน และสวดภาวนาให้กันและกัน 444 00:27:51,003 --> 00:27:53,047 เพื่อท่านอาจได้รับการเยียวยา" 445 00:27:53,756 --> 00:27:55,591 เจมส์ 5:15-16 446 00:27:56,175 --> 00:27:57,301 อาเมน 447 00:27:57,426 --> 00:27:59,261 ดีแล้วละพ่อหนุ่ม 448 00:28:04,183 --> 00:28:07,353 - มันต้องมีที่ประชุมที่ใกล้กว่านี้สิ - ผมลองไปที่ใกล้กว่ามาแล้ว 449 00:28:07,436 --> 00:28:08,979 พวกหัวเก่าที่จัดประชุมคิดว่า 450 00:28:09,063 --> 00:28:12,274 การใส่สูทกับเนกไท คือกุญแจสำคัญให้เลิกยาได้ตลอด 451 00:28:12,358 --> 00:28:15,986 เริ่มการประชุมของคุณเองที่โรงพยาบาลนี้สิ 452 00:28:16,987 --> 00:28:20,991 จัดในแบบของคุณเองและคุณจะไม่มีวันมาสายอีก 453 00:28:22,034 --> 00:28:25,329 ไม่ละ ผมไม่มีคุณสมบัติเป็นผู้นำ 454 00:28:25,454 --> 00:28:27,164 ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 455 00:28:27,748 --> 00:28:31,085 ผู้นำก็นำ ง่ายๆ แค่นั้น 456 00:28:39,051 --> 00:28:40,594 คุณน่ารำคาญมาก 457 00:28:41,095 --> 00:28:42,847 ดีใจที่ได้เจอคุณเช่นกัน ชอน 458 00:28:42,930 --> 00:28:44,849 ไม่ใช่สำหรับผม แต่สำหรับลีอา 459 00:28:44,932 --> 00:28:47,268 ผมต้องรักษาความสัมพันธ์ของเราให้แน่นแฟ้น 460 00:28:47,351 --> 00:28:50,438 เธอรู้สึกว่าการมีคุณอยู่มันยึดครอง อะพาร์ตเมนต์ของเรา 461 00:28:50,521 --> 00:28:52,106 และเธอต้องการพื้นที่ของเธอคืน 462 00:28:52,189 --> 00:28:54,525 ผมล้ำเส้นเกินไปเรื่องความปลอดภัยเพื่อทารก 463 00:28:54,608 --> 00:28:57,528 - และการเสนอชื่อ - และเรื่องหมอสป็อก 464 00:28:57,653 --> 00:28:59,238 ยังมีอีก เรื่องกล้องพี่เลี้ยงเด็ก 465 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 โอเคๆ 466 00:29:03,659 --> 00:29:09,832 สนุกดีที่ได้คิดเรื่องลูกของคุณและอนาคต 467 00:29:10,541 --> 00:29:13,544 มันอาจจะเป็นการเบี่ยงเบนความสนใจที่ดี 468 00:29:14,962 --> 00:29:16,005 ใช่เลย 469 00:29:16,130 --> 00:29:18,466 ซึ่งคุณต้องการเพราะบ้านคุณไฟไหม้ 470 00:29:18,549 --> 00:29:21,343 และคุณไม่มีที่ให้อยู่ 471 00:29:21,427 --> 00:29:22,970 ใช่ ขอบคุณนะ ชอน 472 00:29:23,637 --> 00:29:28,851 คุณหมอกลาสแมน คุณไม่เชิงว่าเป็นครอบครัวของผม 473 00:29:28,934 --> 00:29:30,644 ผมเข้าใจ ผมรู้ ชอน 474 00:29:30,853 --> 00:29:33,355 แต่ผมเห็นคุณเป็นพ่อทูนหัวของลูกผม 475 00:29:44,283 --> 00:29:45,451 ว้าว 476 00:29:48,245 --> 00:29:49,330 ขอบคุณนะ 477 00:29:50,456 --> 00:29:52,875 ผมไม่เคยคิดว่ามันจะเกิดขึ้นกับผม 478 00:29:55,544 --> 00:29:56,754 ขอบคุณ 479 00:30:04,720 --> 00:30:07,765 คุณอยู่ต่อได้นะ ผมจะบอกลีอา และเธอจะเปลี่ยนใจ 480 00:30:07,890 --> 00:30:10,017 ไม่ๆ ผมจะไป 481 00:30:10,309 --> 00:30:11,769 ที่ไหนครับ 482 00:30:14,438 --> 00:30:15,773 ไม่รู้สิ 483 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 ให้หนูไปเอานิตยสารมาให้ไหม 484 00:30:20,069 --> 00:30:21,779 ไม่ต้อง ขอบใจ 485 00:30:23,197 --> 00:30:25,074 ตำแหน่งหมอนของยายวางโอเคไหม 486 00:30:25,449 --> 00:30:27,576 โอเค เธอทำแบบนั้นอีกแล้วนะ 487 00:30:28,285 --> 00:30:29,370 อะไรคะ 488 00:30:29,495 --> 00:30:31,664 แบบที่เธอทำตั้งแต่เป็นเด็ก 489 00:30:31,789 --> 00:30:33,332 วุ่นวายใส่ใจคนอื่นมากไป 490 00:30:34,750 --> 00:30:37,795 เวลาที่เธอต้องการให้ช่วย 491 00:30:39,505 --> 00:30:42,091 โอเค เอาเลย บอกยายมา 492 00:30:46,011 --> 00:30:48,013 ยายเพิ่งเจอคุณหมอเปเรซ 493 00:30:48,931 --> 00:30:51,225 แล้วก็ใจดีและให้กำลังใจเขามาก 494 00:30:54,478 --> 00:30:56,730 ยายรู้ไหมว่าหนูรอมานานแค่ไหน ให้ยายพูดว่า 495 00:30:56,814 --> 00:31:00,943 "เก่งมาก" กับหนู หรือ "ว้าว หลานเป็นคุณหมอ" 496 00:31:04,363 --> 00:31:06,907 หลานรู้ไหมว่ารีเบ็กก้า ครัมป์เลอร์ คือใคร 497 00:31:08,492 --> 00:31:09,577 ไม่ค่ะ 498 00:31:09,660 --> 00:31:12,955 เธอเป็นแพทย์หญิงผิวสีคนแรก 499 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 และเมื่อยายอ่านเรื่องราวของเธอ ยายก็อยากเป็นเหมือนเธอ 500 00:31:17,668 --> 00:31:21,547 แต่น่าเสียดายที่ยายก็ไม่รู้เหมือนกัน ว่าเธอเป็นใคร 501 00:31:22,256 --> 00:31:25,342 จนกระทั่งหลานอยู่โรงเรียนแพทย์ 502 00:31:28,345 --> 00:31:34,018 ควินควี หลานทำให้ยายประทับใจมาก 503 00:31:34,727 --> 00:31:38,397 ตั้งแต่หลานอยู่อนุบาล 504 00:31:40,983 --> 00:31:42,109 ยายคะ 505 00:31:43,277 --> 00:31:44,570 คุณยาย 506 00:31:46,697 --> 00:31:49,366 - เกิดอะไรขึ้น - เธอหายใจลำบาก 507 00:31:50,284 --> 00:31:51,577 ความดันลดต่ำผิดปกติ 508 00:31:54,955 --> 00:31:57,875 เส้นเลือดดำที่คอโป่งพองเพิ่มขึ้น เธอกำลังหัวใจล้มเหลว 509 00:31:59,043 --> 00:32:00,919 บอกฉันทีว่าคุณซ้อมผ่าตัดผ่านแล้ว 510 00:32:01,003 --> 00:32:04,590 เราเลื่อนการผ่าตัดออกไป เพื่อให้เราได้ซ้อมมากขึ้น 511 00:32:10,471 --> 00:32:13,307 (ต่อสู้กับการติดยาอยู่ใช่ไหม) 512 00:32:15,351 --> 00:32:16,644 คุณติดอะไรน่ะ 513 00:32:18,145 --> 00:32:19,438 มันคือ… 514 00:32:21,148 --> 00:32:22,858 คุณอ่านออกอยู่แล้ว 515 00:32:24,109 --> 00:32:27,488 โอเคไหมครับ ผมขอโทษ ผมน่าจะขออนุญาตคุณก่อน 516 00:32:27,571 --> 00:32:28,781 ใช่ คุณน่าจะทำงั้นก่อน 517 00:32:30,074 --> 00:32:33,619 เพราะผมจะได้บอกให้คุณใช้ห้องประชุมเล็กชั้นหก 518 00:32:33,744 --> 00:32:36,080 บนนั้นเงียบกว่าและห้องก็มีม่าน 519 00:32:36,872 --> 00:32:38,666 เพื่อช่วยในส่วนของ "นิรนาม" 520 00:32:39,917 --> 00:32:40,959 ขอบคุณครับ 521 00:32:52,554 --> 00:32:53,722 พาร์คพูดครับ 522 00:32:53,806 --> 00:32:57,559 ผมต้องบินไปซานฟรานซิสโก ตอนนี้ผมกำลังจะนั่งแท็กซี่ 523 00:32:57,643 --> 00:33:00,562 คุณช่วยชะลอการผ่าตัด จนกว่าผมจะไปถึงที่นั่นได้ไหม 524 00:33:00,646 --> 00:33:03,482 ไม่ได้หรอก ถ้าเขาตกเลือดอีก… 525 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 หรือไม่คุณก็ให้เขาคุยโทรศัพท์ได้ไหม 526 00:33:06,068 --> 00:33:07,653 เขาถูกวางยาสลบแล้วครับ 527 00:33:09,029 --> 00:33:10,864 แต่ถ้านี่เป็นโอกาสสุดท้ายของผม 528 00:33:10,948 --> 00:33:12,116 ที่จะได้คุยกับเขาล่ะ 529 00:33:15,202 --> 00:33:17,204 ผมจะรักษานาธานเหมือนลูกชายผมเอง 530 00:33:17,705 --> 00:33:18,914 ผมสัญญา 531 00:33:21,542 --> 00:33:22,668 ขอบคุณ 532 00:33:28,757 --> 00:33:30,259 พยายามเจาะเยื่อหุ้มหัวใจ 533 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 แล้วจับขอบหนึ่งไว้ เพื่อให้เราเริ่มลอกเปลือกออกได้ 534 00:33:33,595 --> 00:33:35,139 ใช้แรงกดมากขึ้นอีก 535 00:33:36,849 --> 00:33:38,934 เราอาจต้องใช้เครื่องมืออื่นเจาะ 536 00:33:39,017 --> 00:33:40,185 ลองใช้รองเกอร์ดู 537 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 กล้ามเนื้อหัวใจทะลุ 538 00:33:46,984 --> 00:33:49,820 ใช้มือกดรูไว้ ไหมเย็บ 539 00:33:51,655 --> 00:33:53,866 เยื่อหุ้มหัวใจถูกเปลี่ยนเป็นหินปูนมากเกินไป 540 00:33:53,949 --> 00:33:55,576 มันเกาะติดกับเยื่อหุ้มหัวใจ 541 00:33:55,659 --> 00:33:56,994 เราจะทำไงกันต่อดี 542 00:33:57,077 --> 00:33:59,830 ซ่อมรูรั่ว หลังจากนั้นฉันจะรับฟังไอเดีย 543 00:34:00,748 --> 00:34:02,166 เราทำบายพาสให้เธอได้ 544 00:34:02,249 --> 00:34:06,503 ค่อยๆ ลอกเยื่อหุ้มหัวใจที่เป็นหินปูนออกทีละนิด 545 00:34:06,795 --> 00:34:10,007 - และซ่อมแซมความเสียหายไปด้วย - เหมือนเจาะรูในถังน้ำ 546 00:34:10,090 --> 00:34:12,926 แล้วหวังว่าเราจะอุดมันได้ก่อนที่น้ำจะรั่วออกมา 547 00:34:13,010 --> 00:34:14,303 ฉันนึกอะไรออกแล้ว 548 00:34:14,928 --> 00:34:17,556 - ว่ามา - มันเรียกว่าการผ่าตัดแบบวาฟเฟิล 549 00:34:18,514 --> 00:34:20,100 ฉันเจองานวิจัยใหม่บอกว่า 550 00:34:20,184 --> 00:34:24,062 สามารถบากหินปูนที่หนาแน่น เป็นช่องกากบาทหลายๆ ส่วน 551 00:34:24,146 --> 00:34:25,522 ไม่ต้องเอาออกเลยเหรอ 552 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 ถูกต้องค่ะ เปลือกจะอยู่ในที่ของมัน 553 00:34:27,565 --> 00:34:30,735 แต่หัวใจมีพื้นที่ให้ขยายและหดตัวขณะที่เต้นอยู่ 554 00:34:31,987 --> 00:34:33,112 อัตราเสียชีวิตล่ะ 555 00:34:33,197 --> 00:34:34,531 ต่ำกว่าแปดเปอร์เซ็นต์ 556 00:34:38,534 --> 00:34:39,786 อธิบายขั้นตอนให้ฉันฟัง 557 00:34:39,870 --> 00:34:41,621 ค่ะ มีดผ่าตัดคลื่นความถี่สูง 558 00:34:43,248 --> 00:34:46,335 เริ่มจากผ่าเยื่อหุ้มหัวใจที่กลายเป็นหินปูน 559 00:34:51,507 --> 00:34:53,509 ไอซีจีแองจิโอดูดีมาก 560 00:34:53,801 --> 00:34:56,804 คุณหมอเปเรซ เย็บปิดดูราได้ 561 00:34:56,887 --> 00:34:58,555 แล้วใส่ที่ปิดกะโหลกใหม่ 562 00:35:02,976 --> 00:35:04,144 ก่อนเราจะปิด 563 00:35:06,480 --> 00:35:09,650 เราผ่าเสร็จก่อนกำหนดเวลา ทำไมเราไม่ทำบายพาส 564 00:35:09,733 --> 00:35:12,736 - ในสมองอีกซีกของเขาต่อเลยล่ะ - นั่นไม่ใช่แผน 565 00:35:12,820 --> 00:35:15,906 การผ่าทีเดียวสองฝั่งเสี่ยงทำให้ กระแสเลือดในสมองเปลี่ยนแปลง 566 00:35:15,989 --> 00:35:17,449 มันอาจทำให้เลือดออกอีก 567 00:35:17,533 --> 00:35:20,035 แต่อาจมีวิธีลดความเสี่ยงนั้น 568 00:35:20,661 --> 00:35:24,832 การรอจะทำให้พ่อแม่เป็นทุกข์ ตลอดเวลาที่รู้ว่าสมองของลูก… 569 00:35:24,915 --> 00:35:27,125 พ่อแม่เครียดไม่ใช่ประเด็นทางการแพทย์ 570 00:35:27,209 --> 00:35:28,794 ผมรู้ ชอน แต่ได้โปรด… 571 00:35:30,838 --> 00:35:32,464 คุณคิดวิธีอื่นออกไหมล่ะ 572 00:35:44,893 --> 00:35:48,480 (เอสทีเอ-เอ็มซีเอบายพาส เลือดหมุนเวียนเร็วกว่า ซ่อมแซมรวดเร็ว) 573 00:35:48,605 --> 00:35:52,818 (ผ่าตัดแบบอีดีเอเอส เลือดหมุนเวียนช้ากว่า ฟื้นฟูปลอดภัยกว่า) 574 00:35:52,901 --> 00:35:56,113 ผ่าแบบอีดีเอเอสทางฝั่งซ้าย 575 00:35:56,196 --> 00:35:57,739 จะมีความเสี่ยงค่อนข้างต่ำ 576 00:35:58,031 --> 00:35:59,867 เราทำได้อย่างปลอดภัยในตอนนี้ 577 00:36:00,826 --> 00:36:01,952 ขอบคุณ 578 00:36:08,792 --> 00:36:09,960 ริค ลินดา 579 00:36:14,381 --> 00:36:15,716 การผ่าตัดผ่านไปได้ด้วยดี 580 00:36:39,865 --> 00:36:43,994 ฟื้นแล้ว ตรงตามกำหนดเป๊ะ 581 00:36:44,578 --> 00:36:45,704 รู้สึกยังไงบ้างคะ 582 00:36:47,581 --> 00:36:49,708 เหมือนว่ายายหายใจได้ 583 00:36:50,083 --> 00:36:52,127 เป็นครั้งแรก ไม่ได้เป็นแบบนี้มานานมาก 584 00:36:53,045 --> 00:36:54,796 ขอบคุณหมอลิมแทนยายด้วย 585 00:36:57,090 --> 00:36:58,300 แน่นอนค่ะ 586 00:37:00,636 --> 00:37:03,055 มีบางคนกำลังภูมิอกภูมิใจ 587 00:37:05,474 --> 00:37:07,267 หลานทำอะไรบางอย่างมา 588 00:37:10,020 --> 00:37:12,481 ทีมผ่าตัดติดขัดนิดหน่อย 589 00:37:13,398 --> 00:37:15,150 หนูแค่เสนอไอเดียใหม่ให้พวกเขา 590 00:37:17,110 --> 00:37:18,362 เก่งมาก 591 00:37:20,072 --> 00:37:23,617 ว้าว หลานเป็นคุณหมอแล้ว 592 00:37:23,700 --> 00:37:27,537 ว้าว โอเค ยายยอหนูมากเกินไปแล้ว 593 00:37:35,462 --> 00:37:38,340 ดูดีนี่ รู้สึกเป็นไงบ้าง 594 00:37:39,633 --> 00:37:40,926 ดีครับ 595 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 แปะมือหน่อยได้ไหม 596 00:37:46,306 --> 00:37:47,516 แปะสองข้าง 597 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 เก่งมาก 598 00:37:50,477 --> 00:37:51,645 เก่งมากเลยจ้ะ 599 00:37:53,480 --> 00:37:54,815 แพ็ตเชสอยู่ไหนครับ 600 00:37:54,898 --> 00:37:57,401 มันอยู่นี่ 601 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 คุณผ่าตัดสมองให้มันด้วย 602 00:38:07,786 --> 00:38:11,915 เปล่า ฉันแค่พันผ้าพันแผลบนหัวมัน เพื่อทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น 603 00:38:13,375 --> 00:38:14,501 ผมรู้สึกดีขึ้น 604 00:38:35,272 --> 00:38:36,982 ขอโทษนะ มีประชุมอยู่ 605 00:38:37,065 --> 00:38:39,484 ฉันรู้ค่ะ คนติดยานิรนามใช่ไหมคะ 606 00:38:41,445 --> 00:38:42,738 ใช่ 607 00:38:44,239 --> 00:38:46,783 ฉันรวบรวมความกล้าอยู่พักใหญ่กว่าจะกล้าเข้ามา 608 00:38:51,955 --> 00:38:54,416 มีแค่พวกเรา โทษทีนะ 609 00:38:56,001 --> 00:38:57,919 ที่ที่สองคนหรือมากกว่ามารวมตัว 610 00:39:03,592 --> 00:39:05,385 นั่งก่อนสิ 611 00:39:18,440 --> 00:39:23,195 สวัสดี ผมแดนนี่ และ… 612 00:39:24,029 --> 00:39:26,406 ผมติดยา 613 00:39:37,501 --> 00:39:38,919 ใกล้ได้เวลาแสดงแล้ว 614 00:39:39,377 --> 00:39:41,630 อย่าพูดแบบนั้นสิ คุณทำให้ฉันประหม่า 615 00:39:41,713 --> 00:39:44,091 เป็นตัวของคุณเองก็เกินพอแล้ว 616 00:39:48,678 --> 00:39:50,388 สวัสดีทุกคน 617 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 พวกคุณมีกันเยอะมาก 618 00:39:55,143 --> 00:39:56,686 ดีจังที่ได้เห็น 619 00:39:58,438 --> 00:40:00,023 ฉันแพทย์หญิงจอร์แดน อัลเลน 620 00:40:00,107 --> 00:40:04,152 และฉันเป็นศัลยแพทย์ประจำบ้านปีสาม ที่โรงพยาบาลเซนต์โบนาเวนเจอร์ 621 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 กลาสซี่อยู่ไหน 622 00:40:12,202 --> 00:40:15,288 เขาจะไม่อยู่กับเราอีกต่อไปแล้ว 623 00:40:15,914 --> 00:40:18,250 - เขาย้ายออกไปเหรอ - ใช่ 624 00:40:18,708 --> 00:40:21,378 เราคุยกันและตัดสินใจว่ามันดีที่สุดแล้ว 625 00:40:21,461 --> 00:40:23,630 คุณบอกเขาว่าฉันบ่นเรื่องเขาหรือเปล่า 626 00:40:23,713 --> 00:40:24,756 ใช่ 627 00:40:24,840 --> 00:40:27,425 ชอน ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่มาก 628 00:40:29,761 --> 00:40:30,929 คุณไม่ต้องรู้สึกแย่ 629 00:40:31,012 --> 00:40:33,515 เขาเจออะพาร์ตเมนต์ว่าง ห่างไปหน่อยเดียวนี่เอง 630 00:40:34,766 --> 00:40:36,059 ในตึกนี้เหรอ 631 00:40:36,893 --> 00:40:38,895 - ใช่ - เป็นเพื่อนบ้านข้างห้องเราเหรอ 632 00:40:38,979 --> 00:40:41,314 เพื่อนบ้านห้องถัดไปของห้องถัดไปของเรา 633 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 คำบรรยายโดย รุจิรา อภิรักษ์สัตยากุล