1 00:00:01,125 --> 00:00:03,468 Ela é esperta, durona, vai lutar por você, 2 00:00:03,469 --> 00:00:05,055 me impressionou todas as vezes. 3 00:00:05,056 --> 00:00:06,919 Quantas vezes foi processado? 4 00:00:06,921 --> 00:00:08,281 Duas, só duas. 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,983 Mas à frente um hospital, é bom conhecer um advogado. 6 00:00:10,985 --> 00:00:12,160 Aaron! 7 00:00:12,262 --> 00:00:13,262 Janet, oi. 8 00:00:13,923 --> 00:00:15,590 Minha nossa. Aconteceu? 9 00:00:15,592 --> 00:00:16,946 Você jogou Pebble Beach? 10 00:00:17,048 --> 00:00:19,042 Sim, e foi o pior erro da minha vida. 11 00:00:19,144 --> 00:00:20,144 Olá. 12 00:00:20,146 --> 00:00:23,460 Sou Dr. Shaun Murphy do Hospital San Jose St. Bonaventure. 13 00:00:23,462 --> 00:00:25,005 - Seu cliente. - Sim. 14 00:00:25,007 --> 00:00:27,241 Aaron falou muito de você. 15 00:00:27,243 --> 00:00:29,571 - Parabéns por... - Essa hora é cobrada? 16 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 É. 17 00:00:31,990 --> 00:00:34,205 Mas será paga pela sua seguradora. 18 00:00:34,310 --> 00:00:35,410 E tenho boas notícias. 19 00:00:37,716 --> 00:00:39,216 300 mil dólares 20 00:00:39,653 --> 00:00:41,968 que será pago pelo seu seguro de má-pratica. 21 00:00:41,970 --> 00:00:43,843 Só precisa assinar alguns papéis 22 00:00:43,845 --> 00:00:46,129 e concordar com seis meses de supervisão. 23 00:00:47,421 --> 00:00:48,962 Ainda pode praticar medicina. 24 00:00:48,964 --> 00:00:51,638 Apenas outro médico terá que aprovar suas decisões. 25 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Com licença. 26 00:00:53,235 --> 00:00:54,680 Não são boas notícias. 27 00:00:58,468 --> 00:00:59,518 Pode ser qualquer um? 28 00:00:59,819 --> 00:01:01,019 Qualquer um qualificado. 29 00:01:01,910 --> 00:01:04,878 Então, Park, Morgan. 30 00:01:04,987 --> 00:01:06,554 Qualquer um que confia. Até eu. 31 00:01:06,556 --> 00:01:09,820 Trabalhei muito para ser um médico, 32 00:01:09,920 --> 00:01:12,445 para provar que não preciso de aprovação para fazer 33 00:01:12,447 --> 00:01:13,994 o que acho correto. 34 00:01:13,996 --> 00:01:17,101 O que é geralmente diferente do que Dr. Park, Morgan ou você 35 00:01:17,203 --> 00:01:18,203 acham correto. 36 00:01:19,454 --> 00:01:20,454 E também, 37 00:01:21,640 --> 00:01:23,208 é muito humilhante. 38 00:01:25,960 --> 00:01:27,906 - Se ele recusar? - Terá um julgamento. 39 00:01:27,908 --> 00:01:29,881 E se ele perder o julgamento? 40 00:01:29,983 --> 00:01:32,701 O dinheiro ainda será pago pela seguradora. 41 00:01:32,803 --> 00:01:35,170 Mas o problema maior é que enviarão um relatório 42 00:01:35,172 --> 00:01:37,639 e a decisão da corte à Junta Médica da Califórnia 43 00:01:37,641 --> 00:01:39,975 e eles vão decidir 44 00:01:40,993 --> 00:01:42,644 se você tem um futuro como médico. 45 00:01:48,234 --> 00:01:49,234 Aceito o acordo. 46 00:01:53,150 --> 00:01:54,657 Preciso ir ao banheiro. 47 00:02:04,846 --> 00:02:06,710 Com licença, com licença, com licença. 48 00:02:07,708 --> 00:02:11,506 É o Dr. Shaun Murphy, cliente da Srta. Stewart? 49 00:02:11,507 --> 00:02:12,549 Sim, olá. 50 00:02:13,063 --> 00:02:14,843 Meu nome é Joni DeGroot. 51 00:02:16,844 --> 00:02:18,826 Estou curiosa sobre pacientes de câncer 52 00:02:18,828 --> 00:02:20,943 que foram expostos a formaldeído 53 00:02:20,945 --> 00:02:22,976 em móveis de madeira de escritório. 54 00:02:23,672 --> 00:02:24,956 Teve um caso assim? 55 00:02:25,058 --> 00:02:27,593 Não. Nem li sobre isso. 56 00:02:27,695 --> 00:02:29,764 Se tem um caso que isso é alegado, 57 00:02:29,866 --> 00:02:32,848 - não seria um bom consultor. - Não é para um caso. 58 00:02:34,434 --> 00:02:36,723 Obrigada. Obrigada, obrigada, Dr. Murphy. 59 00:02:36,825 --> 00:02:39,325 Diga à Srta. Stewart para revisar minha atualização 60 00:02:39,427 --> 00:02:42,027 de Carter vs. Willis antes de finalizar seu acordo. 61 00:02:42,129 --> 00:02:45,165 O tribunal do Distrito de Idaho tornou a decisão vulnerável. 62 00:03:00,293 --> 00:03:01,807 Está trabalhando no meu caso? 63 00:03:02,392 --> 00:03:04,004 Não devia entrar aqui. 64 00:03:04,508 --> 00:03:05,908 É meu escritório. 65 00:03:05,910 --> 00:03:07,979 Ninguém deve entrar no meu escritório. 66 00:03:08,854 --> 00:03:09,854 Está bem. 67 00:03:14,761 --> 00:03:17,043 Não estou oficialmente no seu caso. 68 00:03:18,077 --> 00:03:19,489 Mas eu li o arquivo. 69 00:03:20,059 --> 00:03:23,284 Foi incrível como criou pinças arteriais com pedaços de lata. 70 00:03:23,386 --> 00:03:25,831 Sim. Por que tudo está coberto com plástico? 71 00:03:26,558 --> 00:03:27,558 Eles vão pintar. 72 00:03:27,870 --> 00:03:31,034 Achei que era pelo seu transtorno obsessivo-compulsivo. 73 00:03:34,360 --> 00:03:36,373 Meu escritório costumava ser um armário. 74 00:03:36,475 --> 00:03:38,762 Escolheu isso ao invés de dividir uma sala? 75 00:03:38,764 --> 00:03:41,138 - Não é armário. É escritório. - É bem pequeno. 76 00:03:41,240 --> 00:03:42,973 É menor que meu armário. 77 00:03:43,434 --> 00:03:45,635 É tudo que preciso. Não atendo clientes. 78 00:03:45,637 --> 00:03:48,271 É privado e não me incomodam durante minha pesquisa. 79 00:03:48,273 --> 00:03:49,479 Ou seus rituais. 80 00:03:51,314 --> 00:03:52,774 Bom conhecê-la, Joni DeGroot. 81 00:03:52,876 --> 00:03:54,443 Vai aceitar o acordo? 82 00:03:56,001 --> 00:03:57,001 Sim. 83 00:03:57,506 --> 00:04:01,308 A srta. Stewart e Dr. Glassman dizem ser o melhor. 84 00:04:01,408 --> 00:04:03,493 E vai ter um período com supervisão? 85 00:04:03,588 --> 00:04:05,153 Sim. Seis meses. 86 00:04:07,611 --> 00:04:08,724 Não parece certo. 87 00:04:09,169 --> 00:04:10,200 Parece? 88 00:04:12,364 --> 00:04:13,795 Você ser punido 89 00:04:13,797 --> 00:04:15,730 por salvar a vida de um homem? 90 00:04:17,409 --> 00:04:18,911 Você superou muita coisa. 91 00:04:19,460 --> 00:04:21,661 Ter essa marca no seu histórico... 92 00:04:22,613 --> 00:04:24,223 parece muito humilhante. 93 00:04:29,264 --> 00:04:31,418 Vejo que ainda está no grande escritório. 94 00:04:32,012 --> 00:04:34,506 Virar sócia foi tão ruim como imaginava? 95 00:04:34,608 --> 00:04:36,526 É uma batalha constante. 96 00:04:38,542 --> 00:04:39,821 Joni, estou com cliente. 97 00:04:41,692 --> 00:04:43,241 Não, ela está. 98 00:04:45,118 --> 00:04:46,661 Joni é minha advogada agora. 99 00:04:46,663 --> 00:04:48,455 Ela vai me representar 100 00:04:48,457 --> 00:04:49,463 no julgamento. 101 00:04:57,797 --> 00:05:00,592 THE GOOD DOCTOR S06E16 | The Good Lawyer 102 00:05:02,403 --> 00:05:04,103 Mrs.Bennet / LaisRosas TatiSaaresto 103 00:05:04,105 --> 00:05:05,805 Sossa / Julie / LisLara 104 00:05:05,807 --> 00:05:07,807 Revisão: D3QU1NH4 105 00:05:11,436 --> 00:05:12,834 Tenho uma nova advogada. 106 00:05:15,467 --> 00:05:16,983 Tenho um novo cliente. 107 00:05:17,085 --> 00:05:19,234 Como fez os sócios mudarem de ideia? 108 00:05:19,236 --> 00:05:23,240 O cliente insistiu que eu o representasse ao invés da Janet. 109 00:05:24,501 --> 00:05:25,501 O quê? 110 00:05:31,849 --> 00:05:33,515 Roubou o cliente da sua chefe? 111 00:05:35,581 --> 00:05:37,240 E o que Glassman acha disso? 112 00:05:37,342 --> 00:05:39,381 Ele diz que a decisão é minha. 113 00:05:39,970 --> 00:05:41,841 Disse isso de um jeito 114 00:05:41,948 --> 00:05:44,120 neutro ou bravo? 115 00:05:47,799 --> 00:05:48,799 Bravo. 116 00:05:49,952 --> 00:05:52,701 Está preocupado com a falta de experiência da Joni. 117 00:05:52,802 --> 00:05:55,201 Mas ela é esperta e por causa do TOC 118 00:05:55,203 --> 00:05:57,999 ela é muito minuciosa e entende minha situação. 119 00:05:58,101 --> 00:05:59,500 TOC. 120 00:05:59,602 --> 00:06:01,861 Então ela é bem limpa e organizada? 121 00:06:01,863 --> 00:06:03,309 Não, isso não é TOC. 122 00:06:03,310 --> 00:06:06,441 Ela tem pensamentos intrusivos que causam ansiedade excessiva, 123 00:06:06,443 --> 00:06:08,843 que ela controla com comportamento ritualístico. 124 00:06:10,623 --> 00:06:13,248 E quando você diz falta de experiência? 125 00:06:13,648 --> 00:06:15,749 Esse será o primeiro julgamento dela. 126 00:06:17,823 --> 00:06:20,524 Posso ir ao tribunal e ser uma verdadeira advogada. 127 00:06:21,252 --> 00:06:24,510 O que é ótimo, muito excitante, 128 00:06:24,819 --> 00:06:26,219 mas também é... um tribunal. 129 00:06:26,714 --> 00:06:28,722 Todas aquelas pessoas... O juiz, 130 00:06:28,723 --> 00:06:30,473 o júri, os outros advogados, 131 00:06:30,475 --> 00:06:32,746 e todo mundo olhando para você... 132 00:06:32,859 --> 00:06:34,551 Assistindo, enquanto... 133 00:06:34,812 --> 00:06:35,812 você faz isso. 134 00:06:37,437 --> 00:06:40,205 Estou praticando exposição a contaminantes e barulhos. 135 00:06:40,275 --> 00:06:42,637 Posso me adaptar. Posso esconder. 136 00:06:43,987 --> 00:06:46,202 Mas essa é a vantagem da sua atual situação. 137 00:06:46,204 --> 00:06:47,657 Você não precisa se esconder. 138 00:06:47,659 --> 00:06:49,000 Porque eles me escondem. 139 00:07:01,719 --> 00:07:02,725 Bolsos. 140 00:07:03,454 --> 00:07:05,654 Seus trajes de tribunal precisarão de bolsos. 141 00:07:05,755 --> 00:07:07,908 Quando precisar dar tapas, ponha as mãos lá, 142 00:07:08,237 --> 00:07:09,537 ninguém vai saber. 143 00:07:13,752 --> 00:07:14,753 Só... 144 00:07:15,542 --> 00:07:16,742 Não se atrase. 145 00:07:17,438 --> 00:07:18,438 Está atrasada. 146 00:07:23,039 --> 00:07:24,444 Achei que tivesse preparada. 147 00:07:24,446 --> 00:07:26,020 Eu sei, eu sei. Desculpa. 148 00:07:26,022 --> 00:07:28,323 O ônibus parou bem no meio da Hastings. 149 00:07:29,334 --> 00:07:31,743 Devo ligar pra empresa pra ver se isso é verdade? 150 00:07:33,174 --> 00:07:34,178 Não. 151 00:07:34,548 --> 00:07:35,955 Perdão. Não vai se repetir. 152 00:07:43,240 --> 00:07:45,340 Na noite do acidente, você vinha de onde? 153 00:07:45,834 --> 00:07:47,534 Estava levando o Shaun em casa. 154 00:07:47,536 --> 00:07:49,803 Tínhamos jantado juntos após o trabalho. 155 00:07:50,158 --> 00:07:52,138 Algum dos dois tomou álcool no jantar? 156 00:07:52,140 --> 00:07:53,142 Eu... 157 00:07:53,853 --> 00:07:55,053 Eu tomei uma cerveja 158 00:07:55,452 --> 00:07:56,452 e... 159 00:07:56,513 --> 00:07:57,519 o Shaun não. 160 00:07:57,812 --> 00:07:58,812 Joni, 161 00:07:59,231 --> 00:08:01,231 suas batidas estão distraindo o Dr. Park. 162 00:08:01,939 --> 00:08:02,941 Eu estou bem. 163 00:08:05,224 --> 00:08:07,388 Bata três vezes ou coisas ruins acontecerão. 164 00:08:07,539 --> 00:08:10,073 O seu expediente naquele dia, foi de quanto tempo? 165 00:08:10,204 --> 00:08:12,783 Você ou o Dr. Murphy tiveram cirurgias complicadas? 166 00:08:12,852 --> 00:08:14,369 Nada incomum. 167 00:08:14,401 --> 00:08:16,911 Fiz uma apendicectomia em um paciente de 22 anos, 168 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 sem problemas. 169 00:08:17,915 --> 00:08:20,148 Bata três vezes ou coisas ruins acontecerão. 170 00:08:20,150 --> 00:08:21,550 Shaun fez uma enterectomia. 171 00:08:21,552 --> 00:08:23,756 Bata três vezes ou coisas ruins acontecerão. 172 00:08:24,897 --> 00:08:27,103 Bata três vezes ou coisas ruins acontecerão. 173 00:08:27,389 --> 00:08:28,389 Joni... 174 00:08:28,391 --> 00:08:30,591 Bata três vezes ou coisas ruins acontecerão. 175 00:08:30,593 --> 00:08:31,594 Joni. 176 00:08:32,555 --> 00:08:34,806 Sei que tem mais perguntas para o Dr. Park. 177 00:08:42,639 --> 00:08:44,892 Vocês saíram do restaurante a que horas? 178 00:08:46,274 --> 00:08:47,969 Um pouco depois das 22h30. 179 00:08:48,109 --> 00:08:49,214 Estávamos na Hellyer, 180 00:08:49,293 --> 00:08:50,993 na parte arborizada do parque... 181 00:08:51,349 --> 00:08:55,512 e entre a chuva e as curvas, eu dirigia bem devagar. 182 00:09:01,416 --> 00:09:02,419 Ainda bem... 183 00:09:02,552 --> 00:09:03,852 havia um carro na estrada. 184 00:09:14,903 --> 00:09:17,104 Eu sou médico. Me chamo Alex Park. 185 00:09:17,233 --> 00:09:18,400 Preciso examinar... 186 00:09:18,447 --> 00:09:19,993 - Cadê o Bob? - Fique parada. 187 00:09:20,273 --> 00:09:21,682 Laceração do couro cabeludo. 188 00:09:23,597 --> 00:09:25,348 Havia mais alguém no carro? 189 00:09:25,370 --> 00:09:26,370 Sim. 190 00:09:26,517 --> 00:09:27,615 O meu irmão, Bob. 191 00:09:27,617 --> 00:09:28,812 Ele estava dirigindo. 192 00:09:31,941 --> 00:09:32,947 Olá? 193 00:09:44,037 --> 00:09:45,290 Ele foi jogado para fora. 194 00:09:55,866 --> 00:09:56,873 Bob? 195 00:10:04,177 --> 00:10:05,177 Bob! 196 00:10:08,093 --> 00:10:09,202 Achei o Bob! 197 00:10:09,512 --> 00:10:12,203 Ele está sangrando pela artéria radial. 198 00:10:19,053 --> 00:10:20,319 Precisamos tirá-lo daqui! 199 00:10:20,925 --> 00:10:22,104 Não posso deixá-la! 200 00:10:39,315 --> 00:10:40,448 Tudo bem, Bob. 201 00:10:58,662 --> 00:10:59,671 Está errado. 202 00:11:00,244 --> 00:11:01,244 Quê? 203 00:11:02,943 --> 00:11:04,122 Não trouxe ele assim. 204 00:11:05,558 --> 00:11:06,624 Sim, trouxe sim. 205 00:11:06,816 --> 00:11:07,816 Não, não trouxe. 206 00:11:08,712 --> 00:11:09,719 Sim, trouxe sim. 207 00:11:10,033 --> 00:11:12,641 Não trouxe não. Não tinha como. Havia um tronco lá. 208 00:11:31,332 --> 00:11:33,841 O cérebro da maioria das pessoas prioriza detalhes, 209 00:11:33,842 --> 00:11:35,295 descartando o insignificante. 210 00:11:35,808 --> 00:11:37,202 Meu cérebro não faz isso. 211 00:11:38,839 --> 00:11:40,906 Importa qual rota Shaun usou na floresta? 212 00:11:40,908 --> 00:11:43,023 - O caso é sob... - Importa porque... 213 00:11:43,607 --> 00:11:45,187 porque se ele estava bloqueado, 214 00:11:45,256 --> 00:11:46,264 eu devo ter... 215 00:11:46,641 --> 00:11:48,041 levado ele por esse lado. 216 00:11:48,613 --> 00:11:50,720 Eu precisaria angular a maca imobilizadora, 217 00:11:50,722 --> 00:11:52,672 que poderia ter criado dano neurológico, 218 00:11:52,674 --> 00:11:55,423 indicando que meu exame neurológico foi falho, então... 219 00:11:57,315 --> 00:11:59,647 Eu não precisava amputar a mão dele. 220 00:12:06,091 --> 00:12:07,848 Parece um bom momento pra uma pausa. 221 00:12:23,086 --> 00:12:26,156 Me fale sobre a sua decisão de amputar a mão do requerente. 222 00:12:27,376 --> 00:12:28,658 A respiração dele 223 00:12:28,659 --> 00:12:29,659 ficou difícil, 224 00:12:29,761 --> 00:12:31,561 e o pulso filiforme. 225 00:12:32,872 --> 00:12:35,140 Ele não tinha perfusão capilar. 226 00:12:35,543 --> 00:12:37,821 A mão dele estava danificada irreversivelmente 227 00:12:37,823 --> 00:12:39,276 por falta de fluxo sanguíneo. 228 00:12:39,278 --> 00:12:40,671 Estava liberando toxinas 229 00:12:40,672 --> 00:12:43,176 que parariam o coração antes de chegar ao hospital. 230 00:12:43,178 --> 00:12:44,989 Preciso amputar a mão dele. 231 00:12:45,146 --> 00:12:46,878 Dois minutos pra ambulância chegar. 232 00:12:46,934 --> 00:12:50,277 Mas ambulâncias não carregam kits de amputação. 233 00:12:50,347 --> 00:12:52,333 Não dá tempo. 234 00:13:21,509 --> 00:13:23,557 Uma vez que eu removi a mão... 235 00:13:24,148 --> 00:13:26,648 Fomos em segurança até o hospital. 236 00:13:29,594 --> 00:13:30,595 Não... 237 00:13:30,955 --> 00:13:32,555 Não é bem assim que eu lembro. 238 00:13:38,632 --> 00:13:40,465 Dois minutos pra ambulância chegar! 239 00:13:40,467 --> 00:13:42,356 Preciso amputar a mão dele. 240 00:13:42,458 --> 00:13:43,458 Não dá tempo. 241 00:13:47,432 --> 00:13:48,462 Shaun! 242 00:13:48,464 --> 00:13:49,864 Pode ser um vasoespasmo! 243 00:13:51,183 --> 00:13:52,392 A ambulância chegou! 244 00:13:52,394 --> 00:13:54,330 Terão o bloqueador de canal de cálcio 245 00:13:54,331 --> 00:13:56,131 que pode restaurar o fluxo sanguíneo! 246 00:14:01,047 --> 00:14:02,052 Shaun, 247 00:14:02,157 --> 00:14:03,357 você tem certeza? 248 00:14:15,685 --> 00:14:16,691 Interessante. 249 00:14:18,424 --> 00:14:19,727 Isso é um desastre. 250 00:14:19,970 --> 00:14:21,270 Precisa aceitar o acordo. 251 00:14:21,272 --> 00:14:23,579 Precisa convencê-lo a aceitar o acordo. 252 00:14:23,581 --> 00:14:25,854 Não, não muda o mérito subliminar. 253 00:14:25,856 --> 00:14:27,108 Muda o depoimento. 254 00:14:27,110 --> 00:14:28,788 Muda o nosso depoimento. 255 00:14:28,893 --> 00:14:30,593 Uma das testemunhas vai testemunhar 256 00:14:30,594 --> 00:14:32,569 que o nosso cliente fez besteira. 257 00:14:32,657 --> 00:14:36,563 A visão dele sobre o acidente é quase a mesma do... 258 00:14:36,564 --> 00:14:37,564 O que está fazendo? 259 00:14:38,247 --> 00:14:39,801 Vou falar com o Dr. Park e... 260 00:14:39,803 --> 00:14:41,147 Não, me refiro aos livros. 261 00:14:41,646 --> 00:14:42,652 Eu endireitei um. 262 00:14:43,155 --> 00:14:44,168 Ou dois. 263 00:14:44,878 --> 00:14:45,878 Me escute. 264 00:14:47,111 --> 00:14:49,954 Levar este caso a julgamento, com aquele cliente 265 00:14:49,955 --> 00:14:52,005 e você como advogada, é uma péssima ideia. 266 00:14:52,006 --> 00:14:53,976 Arrume isso ou coisas ruins acontecerão. 267 00:14:53,978 --> 00:14:57,268 Não consegue ganhar um caso se o júri não gostar de você, 268 00:14:58,099 --> 00:14:59,499 se os deixar incomodados. 269 00:14:59,501 --> 00:15:01,461 Arrume isso ou coisas ruins acontecerão. 270 00:15:01,795 --> 00:15:03,773 Arrume isso ou coisas ruins acontecerão. 271 00:15:04,420 --> 00:15:06,439 Arrume isso ou coisas ruins acontecerão. 272 00:15:06,739 --> 00:15:08,750 Arrume isso ou coisas ruins acontecerão. 273 00:15:12,502 --> 00:15:15,492 Não consegue se controlar no meu escritório. 274 00:15:15,494 --> 00:15:18,212 Como você vai se controlar no tribunal? 275 00:15:21,411 --> 00:15:23,261 Texas vs. Marquez. 276 00:15:23,761 --> 00:15:24,761 O quê? 277 00:15:24,762 --> 00:15:27,797 Compilação Federal 425, página 734. 278 00:15:28,097 --> 00:15:29,716 Vai ter que falar um pouco... 279 00:15:29,717 --> 00:15:33,226 Owen Marquez foi pego entrando em sua escola 280 00:15:33,227 --> 00:15:34,755 carregando um canivete suíço. 281 00:15:34,756 --> 00:15:37,591 Ele foi acusado de estar armado na escola. 282 00:15:37,592 --> 00:15:39,932 Mas instalaram detectores de metal 283 00:15:39,933 --> 00:15:42,344 do lado de fora da entrada da frente. 284 00:15:43,739 --> 00:15:45,448 O caso foi arquivado. 285 00:15:45,521 --> 00:15:46,921 Interessante. 286 00:15:47,149 --> 00:15:50,010 Mas estado diferente, tribunal diferente 287 00:15:50,011 --> 00:15:51,411 - e lei. - Mesmo princípio. 288 00:15:51,412 --> 00:15:53,730 Acho que não consigo convencer um juiz que... 289 00:15:53,731 --> 00:15:54,731 Deixe-me tentar. 290 00:15:59,481 --> 00:16:00,881 Eu tenho que ir. 291 00:16:08,123 --> 00:16:09,793 Para. Para. 292 00:16:09,794 --> 00:16:12,392 Vou testar os níveis de lactato na mão do Bob. 293 00:16:12,393 --> 00:16:15,008 Isso provará definitivamente se acertei em amputar. 294 00:16:15,009 --> 00:16:16,309 Não. Isso não dirá nada. 295 00:16:16,310 --> 00:16:17,710 Medicamente, vai. 296 00:16:17,711 --> 00:16:19,816 Legalmente, moralmente, isso não diz nada. 297 00:16:19,817 --> 00:16:21,997 Este teste vai me dizer a verdade. 298 00:16:24,504 --> 00:16:25,519 Isso foi 299 00:16:25,786 --> 00:16:27,069 uma risada? 300 00:16:27,146 --> 00:16:28,688 Foi um sarcasmo. 301 00:16:28,689 --> 00:16:30,816 Por que você zombaria da verdade? 302 00:16:30,817 --> 00:16:31,817 Que verdade? 303 00:16:32,558 --> 00:16:34,049 Há apenas uma. 304 00:16:34,051 --> 00:16:36,870 Há uma única resposta correta para qualquer pergunta. 305 00:16:36,871 --> 00:16:38,271 Mas há muitas perguntas. 306 00:16:38,272 --> 00:16:41,272 "Qual era a coisa certa a fazer, dado o que você sabe agora?" 307 00:16:41,273 --> 00:16:42,473 É uma pergunta estúpida. 308 00:16:42,474 --> 00:16:44,615 Não gosto de usar a palavra "estúpida". 309 00:16:44,616 --> 00:16:46,523 "Desesperado" então. Por uma resposta. 310 00:16:46,936 --> 00:16:48,444 Mas seja qual for o resultado, 311 00:16:48,582 --> 00:16:50,254 temos que compartilhar. 312 00:16:50,322 --> 00:16:52,614 Se for como você quer, ganharemos o caso. 313 00:16:52,615 --> 00:16:55,338 Se for o contrário, perderemos seu caso. 314 00:16:55,339 --> 00:16:58,817 Mas nenhum dos resultados dirá se você fez a coisa certa, 315 00:16:58,818 --> 00:17:00,769 considerando o que sabia na época. 316 00:17:01,689 --> 00:17:03,539 Portanto, a verdadeira questão aqui é: 317 00:17:04,458 --> 00:17:07,058 Acredita nesse teste mais do que acredita em mim? 318 00:17:22,602 --> 00:17:23,602 Por quê? 319 00:17:25,078 --> 00:17:29,017 Por que estou fazendo o que você acabou de me pedir? 320 00:17:29,018 --> 00:17:32,056 Por que você tem tanta confiança em mim? 321 00:17:34,029 --> 00:17:35,029 Sou uma 322 00:17:35,462 --> 00:17:37,613 advogada com TOC. 323 00:17:38,010 --> 00:17:40,473 Eu trabalho em um armário. 324 00:17:40,549 --> 00:17:43,222 Eu atrasei para a única reunião que você teve comigo. 325 00:17:43,224 --> 00:17:45,478 Por que confia mais em mim do que no teste? 326 00:17:49,675 --> 00:17:50,762 Porque 327 00:17:51,239 --> 00:17:52,269 o teste 328 00:17:52,722 --> 00:17:53,843 não importa. 329 00:17:58,529 --> 00:17:59,729 Essa é uma boa resposta. 330 00:18:04,103 --> 00:18:06,917 Teremos uma moção de anulação amanhã às 10h. 331 00:18:07,144 --> 00:18:08,444 Não se atrase. 332 00:18:23,626 --> 00:18:25,595 Um, dois, três. 333 00:18:26,035 --> 00:18:27,682 Um, dois... 334 00:18:27,792 --> 00:18:28,792 Vamos ficar bem. 335 00:18:29,887 --> 00:18:31,187 Só se eu fizer direito. 336 00:18:32,535 --> 00:18:33,983 Agora tenho que recomeçar. 337 00:18:38,177 --> 00:18:39,857 Um, dois, três. 338 00:18:40,955 --> 00:18:42,534 Um, dois, três. 339 00:18:42,730 --> 00:18:44,316 A mamãe vai ficar bem. 340 00:18:46,157 --> 00:18:47,991 Um, dois, três. 341 00:18:48,315 --> 00:18:50,469 Um, dois, três. 342 00:18:50,470 --> 00:18:52,274 Joni DeGroot na defesa, Excelência. 343 00:18:52,275 --> 00:18:54,571 Sim, consigo ver o seu nome aqui no relatório. 344 00:18:54,572 --> 00:18:57,072 Excelente. Posso dizer o privilégio que... 345 00:18:57,073 --> 00:18:59,077 Não. Não, não pode. 346 00:18:59,225 --> 00:19:01,584 Está aqui para argumentar esta moção, 347 00:19:01,685 --> 00:19:02,709 que é 348 00:19:03,959 --> 00:19:06,073 um argumento novo. 349 00:19:06,825 --> 00:19:08,025 Obrigada, Excelência. 350 00:19:08,078 --> 00:19:09,735 Não foi totalmente um elogio. 351 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Dr. Murphy não pode ser responsabilizado 352 00:19:19,201 --> 00:19:21,102 por má conduta profissional porque ele 353 00:19:21,103 --> 00:19:23,878 não exercia suas funções profissionais. 354 00:19:23,879 --> 00:19:25,179 Ele foi um bom samaritano. 355 00:19:25,180 --> 00:19:28,030 E você considera que a exceção do bom samaritano 356 00:19:28,031 --> 00:19:30,978 permaneceu em vigor mesmo depois que a ambulância chegou? 357 00:19:30,979 --> 00:19:34,089 Sim, porque ele não fez a amputação na ambulância. 358 00:19:34,090 --> 00:19:35,490 Estava fora da ambulância. 359 00:19:35,491 --> 00:19:37,491 Ele optou por não fazer na ambulância. 360 00:19:37,492 --> 00:19:39,212 Para salvar seu cliente. Sem tempo. 361 00:19:39,213 --> 00:19:41,013 - A ambulância estava lá. - Lá? 362 00:19:41,172 --> 00:19:42,225 O que isso significa? 363 00:19:42,536 --> 00:19:43,935 "Estava lá" 364 00:19:43,937 --> 00:19:45,441 a três metros de distância? 365 00:19:45,525 --> 00:19:47,313 30 metros? Ou 800 metros? 366 00:19:47,315 --> 00:19:49,270 Perguntas interessantes para outro caso. 367 00:19:49,606 --> 00:19:50,813 Ele estava a 5 metros. 368 00:19:50,815 --> 00:19:51,932 Lá fora é lá fora. 369 00:19:51,933 --> 00:19:54,491 Estatuto especifica a proteção se o cuidado acontece 370 00:19:54,492 --> 00:19:56,513 no local de uma emergência. 371 00:19:56,514 --> 00:19:58,851 A advogada usa uma distinção técnica que... 372 00:19:58,852 --> 00:20:00,626 A advogada está usando a lei. 373 00:20:00,627 --> 00:20:02,999 As regras estatutária exigem, Excelência, 374 00:20:03,000 --> 00:20:05,344 "Dar efeito, se possível, a todas as cláusulas 375 00:20:05,345 --> 00:20:07,333 e palavras de uma lei, evitando, 376 00:20:07,375 --> 00:20:09,519 qualquer interpretação que implique que..." 377 00:20:09,778 --> 00:20:10,778 Mais dois rangidos. 378 00:20:12,510 --> 00:20:13,810 Mais dois rangidos. 379 00:20:14,110 --> 00:20:16,559 Mais dois rangidos. Mais dois rangidos. 380 00:20:24,165 --> 00:20:26,275 Você simplesmente parou? 381 00:20:26,368 --> 00:20:28,071 Eu perdi minha linha de pensamento. 382 00:20:28,073 --> 00:20:29,811 Disse que não ganharíamos... 383 00:20:29,813 --> 00:20:31,463 Eu teria terminado. 384 00:20:34,498 --> 00:20:35,498 Eu... 385 00:20:38,069 --> 00:20:39,614 Eu ouvi um rangido. 386 00:20:42,712 --> 00:20:45,745 Precisava de mais dois rangidos para completar a série. 387 00:20:49,181 --> 00:20:51,768 Eles retiraram a oferta do acordo. 388 00:20:53,385 --> 00:20:55,628 E... os sócios se reuniram. 389 00:20:55,630 --> 00:20:57,351 Você está fora do caso. 390 00:21:00,008 --> 00:21:02,180 - Eles te disseram... - Foi unânime. 391 00:21:07,368 --> 00:21:08,894 Você é uma boa pesquisadora. 392 00:21:09,229 --> 00:21:11,485 É um banco de dados que pensa. 393 00:21:12,842 --> 00:21:14,235 Mas precisa aceitar 394 00:21:14,237 --> 00:21:15,237 que não é, 395 00:21:15,812 --> 00:21:18,698 e nunca será uma boa advogada. 396 00:21:21,610 --> 00:21:23,287 Não, não, não. 397 00:21:23,320 --> 00:21:24,993 Joni é minha advogada. 398 00:21:25,013 --> 00:21:26,915 É meu caso e minha escolha. 399 00:21:26,917 --> 00:21:29,653 E sua carreira depende disso. 400 00:21:31,749 --> 00:21:32,749 As deficiências 401 00:21:33,101 --> 00:21:35,686 da Joni são mais significativos do que pensa. 402 00:21:35,726 --> 00:21:37,749 Todos disseram isso de mim. E estavam... 403 00:21:37,751 --> 00:21:39,705 Sabe que o escritório dela é um armário? 404 00:21:40,655 --> 00:21:42,945 Joni tem problemas desde que começou aqui. 405 00:21:42,947 --> 00:21:45,020 Ela se atrasa muito. 406 00:21:45,192 --> 00:21:48,645 Sua primeira designação, a primeira moção, ela perdeu. 407 00:21:48,836 --> 00:21:51,547 Deve ter sido por uma boa razão. 408 00:21:51,582 --> 00:21:53,005 Ela viu alguém se afogando. 409 00:21:54,311 --> 00:21:55,778 Ela estava indo ao tribunal, 410 00:21:55,784 --> 00:21:57,850 dirigindo pela baía, e viu algo. 411 00:21:57,852 --> 00:21:59,810 Ela parou, chamou a polícia. 412 00:21:59,812 --> 00:22:02,238 Eles fecharam a rua, procuraram na água. 413 00:22:02,253 --> 00:22:03,867 Joni sabia que tinha visto... 414 00:22:04,273 --> 00:22:07,453 um tronco, uma onda... nada. 415 00:22:07,499 --> 00:22:10,665 Mas sua mente não aceitava que não era nada. 416 00:22:12,158 --> 00:22:15,295 Descobrimos que isso já tinha acontecido duas vezes antes. 417 00:22:16,050 --> 00:22:17,916 Por que não despediu ela? 418 00:22:17,954 --> 00:22:20,114 Porque ela ameaçou nos processar 419 00:22:20,120 --> 00:22:22,378 dizendo que isso seria uma violação 420 00:22:22,380 --> 00:22:24,345 do Ato dos Americanos com deficiências. 421 00:22:24,962 --> 00:22:27,263 - Seria? - Não sei, mas acho que não. 422 00:22:27,453 --> 00:22:29,757 Mas esse resumo que ela escreveu... 423 00:22:30,898 --> 00:22:32,958 foi a coisa mais impressionante que já li. 424 00:22:34,297 --> 00:22:36,257 Então ela não precisa de um escritório. 425 00:22:36,350 --> 00:22:39,216 Porque não precisa conhecer os clientes, porque ela faz... 426 00:22:39,360 --> 00:22:40,383 Pesquisa. 427 00:22:40,921 --> 00:22:42,155 Somente pesquisa. 428 00:22:44,110 --> 00:22:46,075 Não pode ser sua advogada do julgamento. 429 00:22:51,636 --> 00:22:53,433 - Odeio ela. - Eu não. 430 00:22:53,449 --> 00:22:55,874 Ela te enfiou no armário. Armou para você falhar. 431 00:22:55,902 --> 00:22:57,201 Sabe que ela fez mais. 432 00:22:57,203 --> 00:22:58,809 Me contratou. Me salvou... 433 00:22:58,829 --> 00:23:01,345 Te mandou pro tribunal sozinha, o que ela esperava? 434 00:23:01,347 --> 00:23:03,305 Que eu fizesse meu trabalho. Eu também. 435 00:23:05,014 --> 00:23:06,265 Ela poderia ter ido lá. 436 00:23:06,454 --> 00:23:08,148 A ideia foi minha! 437 00:23:08,149 --> 00:23:09,805 Meu argumento, meu caso... 438 00:23:10,883 --> 00:23:12,098 meu fracasso. 439 00:23:33,238 --> 00:23:35,044 Por que quis ser advogada? 440 00:23:45,368 --> 00:23:47,255 Por que ameaçou processá-los? 441 00:23:48,644 --> 00:23:50,178 Por que quer ficar lá? 442 00:23:50,905 --> 00:23:52,511 É um escritório muito bom. 443 00:23:53,091 --> 00:23:56,070 Arquivos interessantes, casos importantes, 444 00:23:56,094 --> 00:23:57,923 e não tenho muitas opções. 445 00:23:58,061 --> 00:23:59,234 Não, eu quis dizer... 446 00:24:00,265 --> 00:24:02,719 Por que quis ser advogada? 447 00:24:05,570 --> 00:24:07,433 Uma advogada salvou nossa família. 448 00:24:11,309 --> 00:24:14,629 Nosso pai morreu num acidente de carro, quando tinha 8 anos. 449 00:24:14,946 --> 00:24:16,956 Foi quando meu TOC começou. 450 00:24:17,150 --> 00:24:19,423 Tive muito medo que minha mãe também morresse. 451 00:24:19,437 --> 00:24:22,533 Então desenvolveu rituais com intuito de prevenir isso? 452 00:24:25,188 --> 00:24:26,218 E ela não morreu. 453 00:24:26,847 --> 00:24:28,774 Mas ela bebia. 454 00:24:32,056 --> 00:24:33,502 Coisas ruins aconteceram. 455 00:24:34,090 --> 00:24:36,737 Muitas pessoas cometeram vários erros... 456 00:24:37,544 --> 00:24:38,637 Nossa mãe... 457 00:24:39,810 --> 00:24:42,516 Assistentes sociais sobrecarregadas, 458 00:24:42,940 --> 00:24:44,786 alguns pais adotivos... 459 00:24:45,862 --> 00:24:46,909 Um juiz! 460 00:24:48,893 --> 00:24:49,893 Mas, 461 00:24:50,274 --> 00:24:51,422 uma pessoa 462 00:24:52,009 --> 00:24:53,413 consertou tudo de novo... 463 00:24:55,298 --> 00:24:56,329 Uma advogada. 464 00:25:03,426 --> 00:25:04,459 Joni... 465 00:25:06,442 --> 00:25:08,375 Ainda te quero como minha advogada. 466 00:25:08,377 --> 00:25:11,533 Dr. Murphy, cometi um erro enorme. 467 00:25:13,555 --> 00:25:14,575 Porque... 468 00:25:15,395 --> 00:25:16,713 Tenho um problema. 469 00:25:17,760 --> 00:25:19,653 Todos temos problemas. 470 00:25:23,446 --> 00:25:24,676 Vou falar com a Janet. 471 00:25:32,013 --> 00:25:35,014 O Dr. Murphy te quer como principal advogada. Então será. 472 00:25:35,132 --> 00:25:36,952 - Sou a principal? - Não é não. 473 00:25:37,183 --> 00:25:38,285 Não sou a principal. 474 00:25:38,292 --> 00:25:39,598 Você é figurinista. 475 00:25:39,605 --> 00:25:41,958 Sentará no lugar do principal mas não dirá nada. 476 00:25:41,965 --> 00:25:44,037 Não se levantará. Não irá protestar. 477 00:25:44,044 --> 00:25:47,083 Se você tiver que bater, bata em silêncio... na sua perna. 478 00:25:47,827 --> 00:25:49,073 Agora, me deseje sorte. 479 00:25:49,918 --> 00:25:51,017 Boa sorte. 480 00:25:52,873 --> 00:25:54,577 Em sua opinião, quando o Dr. Murphy 481 00:25:54,579 --> 00:25:56,209 disse que a mão do meu cliente 482 00:25:56,211 --> 00:25:58,610 não tinha salvação, e precisava ser amputada... 483 00:25:58,630 --> 00:25:59,650 Ele estava errado. 484 00:26:00,267 --> 00:26:01,610 A falta de circulação 485 00:26:01,611 --> 00:26:04,165 foi por um problema temporário chamado vasoespasmo. 486 00:26:04,463 --> 00:26:06,223 E pode aparecer depois de um trauma, 487 00:26:06,230 --> 00:26:07,553 como um acidente de carro. 488 00:26:07,962 --> 00:26:09,700 Os vasos se fecham temporariamente, 489 00:26:09,702 --> 00:26:11,388 cortando a circulação. 490 00:26:11,655 --> 00:26:14,313 Aqui, a artéria ulnar do Sr. Patton teve um espasmo. 491 00:26:14,569 --> 00:26:15,933 Esse problema é tratável? 492 00:26:15,935 --> 00:26:18,872 Sim, uma injeção de bloqueadores dos canais de cálcio. 493 00:26:19,400 --> 00:26:21,523 E estava disponível na ambulância. 494 00:26:23,204 --> 00:26:24,300 Obrigado. 495 00:26:25,113 --> 00:26:26,193 Sua testemunha. 496 00:26:27,783 --> 00:26:28,994 Alguma ideia inesperada? 497 00:26:28,997 --> 00:26:31,110 Algo que podemos argumentar, medicamente? 498 00:26:31,377 --> 00:26:33,123 Não era vasoespasmo. 499 00:26:33,381 --> 00:26:35,114 Algo que possamos provar? 500 00:26:35,389 --> 00:26:36,418 Não. 501 00:26:40,369 --> 00:26:41,556 Dr. Rutenberg, 502 00:26:41,662 --> 00:26:44,755 foi pago pelos advogados da acusação para testemunhar hoje? 503 00:26:44,842 --> 00:26:45,883 Fui. 504 00:26:45,885 --> 00:26:48,271 Então não pode ser considerado imparcial, não é? 505 00:26:48,273 --> 00:26:49,894 É normal especialistas receberem. 506 00:26:49,896 --> 00:26:51,263 Você foi pago. 507 00:26:51,298 --> 00:26:53,512 E, eu admito, sou parcial... 508 00:26:53,513 --> 00:26:54,945 Com licença, com licença. 509 00:26:56,290 --> 00:26:59,203 Vasoespasmo traumático não ocorre em vasos isolados 510 00:26:59,210 --> 00:27:01,439 mas em todo o membro afetado, não é? 511 00:27:01,575 --> 00:27:02,705 Sim, claro. 512 00:27:02,943 --> 00:27:04,770 Consegue diferenciar 513 00:27:04,771 --> 00:27:07,533 um vaso danificado ou ocluído de um em vasoespasmo? 514 00:27:07,841 --> 00:27:08,863 Sim. 515 00:27:09,147 --> 00:27:10,153 Então... 516 00:27:17,223 --> 00:27:18,456 Este? 517 00:27:18,491 --> 00:27:19,916 Ocluído. 518 00:27:20,247 --> 00:27:21,253 Vasoespasmo. 519 00:27:23,251 --> 00:27:24,253 Vasoespasmo. 520 00:27:25,954 --> 00:27:27,053 Ocluído. 521 00:27:27,702 --> 00:27:28,713 Não é vasoespasmo? 522 00:27:29,438 --> 00:27:30,473 Não. 523 00:27:30,672 --> 00:27:31,769 Protesto, Excelência. 524 00:27:31,805 --> 00:27:33,506 É um testemunho ou uma prova? 525 00:27:33,508 --> 00:27:35,113 Atesta a perícia da testemunha. 526 00:27:35,115 --> 00:27:36,513 Ele é um especialista. 527 00:27:37,311 --> 00:27:38,353 A última foto, 528 00:27:38,355 --> 00:27:41,008 que não mostrava vasoespasmo, 529 00:27:41,249 --> 00:27:44,524 era uma imagem patológica da artéria radial do Sr. Patton. 530 00:27:44,580 --> 00:27:47,273 E se a artéria radial dele não teve vasoespasmo, 531 00:27:47,275 --> 00:27:49,905 a artéria ulnar também não. Isso é correto? 532 00:27:51,993 --> 00:27:53,453 É possível. 533 00:27:54,796 --> 00:27:58,217 Certeza, só se o Dr. Murphy tivesse dado os bloqueadores. 534 00:28:10,042 --> 00:28:12,343 - Sinto muito. - Não é boa com instruções? 535 00:28:12,348 --> 00:28:14,122 - Não... - Você só tem um emprego 536 00:28:14,124 --> 00:28:16,447 - porque ameaçou nos processar. - Sinto muito! 537 00:28:17,883 --> 00:28:20,015 Não sou bem-vinda em muitos lugares. 538 00:28:20,017 --> 00:28:22,197 Faço as pessoas se sentirem desconfortáveis. 539 00:28:22,991 --> 00:28:25,063 Nunca deixei isso me impedir de nada. 540 00:28:26,109 --> 00:28:29,026 No meu primeiro emprego, era a única mulher associada. 541 00:28:32,392 --> 00:28:33,442 Amanhã... 542 00:28:35,032 --> 00:28:36,033 você conduz. 543 00:28:37,069 --> 00:28:38,477 Pra valer. 544 00:28:39,297 --> 00:28:40,334 Boa sorte. 545 00:28:49,694 --> 00:28:52,689 Bom trabalho. Isso é bom. 546 00:28:52,714 --> 00:28:56,165 - Obrigada. - A pesquisa do túnel do carpo. 547 00:28:56,200 --> 00:28:58,259 Uma condição pré-existente atenua nossa 548 00:28:58,260 --> 00:28:59,692 - resposta... - Não vou usar. 549 00:29:01,060 --> 00:29:02,815 Isso pode ajudar a reduzir os danos. 550 00:29:02,817 --> 00:29:05,717 Se forem de US$1, significa que o Dr. Murphy foi negligente 551 00:29:05,719 --> 00:29:07,543 e a licença médica estaria em risco. 552 00:29:07,583 --> 00:29:09,023 Precisamos da vitória total. 553 00:29:09,645 --> 00:29:11,833 Então, qual é a sua teoria sobre isso? 554 00:29:11,835 --> 00:29:14,044 Como você vai abordar essa testemunha? 555 00:29:14,422 --> 00:29:16,293 Vou estabelecer que ele é um idiota. 556 00:29:20,825 --> 00:29:22,342 Não posso fazer meu trabalho. 557 00:29:23,925 --> 00:29:26,095 Não consigo nem segurar minha sobrinha. 558 00:29:31,769 --> 00:29:32,852 Obrigado. 559 00:29:34,183 --> 00:29:35,523 Sem perguntas, Excelência. 560 00:29:47,437 --> 00:29:49,163 O Dr. Murphy salvou sua vida. 561 00:29:49,213 --> 00:29:50,913 Isso é uma pergunta? 562 00:29:50,915 --> 00:29:52,641 Na verdade. Parece bastante óbvio. 563 00:29:52,643 --> 00:29:54,293 - Quis dizer... - Vou reformular. 564 00:29:54,930 --> 00:29:57,883 Que tipo de pessoa processa uma pessoa que salvou sua vida? 565 00:29:58,261 --> 00:30:01,157 Processa quem compra presentes de Natal que não quer 566 00:30:01,158 --> 00:30:03,965 ou só aqueles que acha que o júri não vai gostar? 567 00:30:03,967 --> 00:30:06,468 Protesto... Composta e argumentativa. 568 00:30:06,513 --> 00:30:07,534 Mantido. 569 00:30:07,971 --> 00:30:09,513 Eu sou a vítima aqui. 570 00:30:09,606 --> 00:30:10,933 Você estava dirigindo? 571 00:30:11,643 --> 00:30:13,433 - Sim. - Acima do limite? 572 00:30:14,356 --> 00:30:15,563 Não tenho certeza. 573 00:30:15,565 --> 00:30:17,903 Segundo a polícia e as marcas de derrapagem... 574 00:30:18,866 --> 00:30:19,981 Sim, um pouco. 575 00:30:19,983 --> 00:30:22,134 Estava a 110, onde só pode 60. 576 00:30:22,136 --> 00:30:24,564 - Foi ejetado pela janela? - Sim. 577 00:30:24,566 --> 00:30:26,116 Não usava o cinto de segurança? 578 00:30:26,203 --> 00:30:28,462 - Não tenho certeza. - Estava atrás de você. 579 00:30:29,828 --> 00:30:31,520 - Sim. - Então... 580 00:30:31,580 --> 00:30:33,039 considerando tudo, 581 00:30:33,040 --> 00:30:35,793 melhor do que "vítima" seria "sortudo". 582 00:30:36,379 --> 00:30:37,612 Retirado. 583 00:30:37,614 --> 00:30:39,633 Você sente alguma culpa por tudo isso? 584 00:30:40,048 --> 00:30:42,299 Está me perguntando se me sinto culpado 585 00:30:42,300 --> 00:30:43,884 por querer ser compensado 586 00:30:43,885 --> 00:30:45,543 - por perder... - Não, pergunto se 587 00:30:45,553 --> 00:30:48,013 se sente culpado por dirigir imprudentemente, 588 00:30:48,015 --> 00:30:50,093 capotar, e quase matar sua irmã... 589 00:30:51,036 --> 00:30:52,765 a mãe da sua sobrinha? 590 00:30:54,176 --> 00:30:55,460 Sim, um pouco. 591 00:30:56,652 --> 00:30:58,168 Ela está processando você... 592 00:30:59,355 --> 00:31:01,288 Mais dois rangidos. 593 00:31:01,323 --> 00:31:03,490 Mais dois rangidos. 594 00:31:03,526 --> 00:31:05,493 Mais dois rangidos. Mais dois rangidos. 595 00:31:14,770 --> 00:31:17,125 Advogada, temos algum problema? 596 00:31:17,710 --> 00:31:18,713 De novo? 597 00:31:26,322 --> 00:31:27,383 Um momento. 598 00:31:30,586 --> 00:31:32,393 Não jogue baixo. É melhor que isso... 599 00:31:32,395 --> 00:31:33,893 Luto pelo meu cliente. 600 00:31:33,895 --> 00:31:36,145 Se ela não consegue lidar com uma adversidade, 601 00:31:36,147 --> 00:31:37,733 então não deveria estar aqui. 602 00:31:42,263 --> 00:31:45,153 Não deixe esse babaca provar que gente como eu está certa. 603 00:31:53,743 --> 00:31:54,745 Senhorita Stewart, 604 00:31:54,747 --> 00:31:56,453 vou acusá-la de desacato. 605 00:32:03,101 --> 00:32:06,683 Se o Dr. Murphy não fosse uma boa pessoa e não parasse, 606 00:32:06,685 --> 00:32:07,685 estaria morto. 607 00:32:07,687 --> 00:32:09,654 E a carreira dele não estaria em perigo. 608 00:32:09,656 --> 00:32:10,685 Protesto. 609 00:32:10,687 --> 00:32:12,340 - Especulação. - Não muito. 610 00:32:12,342 --> 00:32:13,859 O protesto está mantido. 611 00:32:13,861 --> 00:32:16,700 Srta. Stewart, está acusada de desacato. 612 00:32:16,702 --> 00:32:19,123 Essa proeza custou US$5 mil. 613 00:32:19,131 --> 00:32:20,643 Tem sorte de não ser agressão. 614 00:32:21,636 --> 00:32:23,606 Agora, Senhorita DeGroot... 615 00:32:24,980 --> 00:32:26,533 você pode continuar. 616 00:32:28,512 --> 00:32:30,972 - Obrigada, Excelência. - Obrigada, Excelência. 617 00:32:31,326 --> 00:32:33,644 Sr. Patton, na noite do acidente... 618 00:32:38,583 --> 00:32:39,750 Sinto muito. 619 00:32:39,752 --> 00:32:41,431 - Aconteceu de novo... - Cale-se. 620 00:32:41,697 --> 00:32:42,713 Está indo muito bem. 621 00:32:43,075 --> 00:32:44,956 Você ainda tem o testemunho de Murphy. 622 00:32:44,958 --> 00:32:46,591 Precisamos que o júri goste dele. 623 00:32:46,593 --> 00:32:48,916 Precisam pensar que ele não fez nada de errado. 624 00:32:48,918 --> 00:32:51,016 Você já pensou em como vai fazer isso? 625 00:32:52,291 --> 00:32:54,224 Sim, pensei. 626 00:32:55,511 --> 00:32:58,124 Você fez algo errado no local do acidente? 627 00:32:58,126 --> 00:32:59,133 Protesto. 628 00:32:59,134 --> 00:33:00,165 - Conduzindo. - Sim. 629 00:33:02,904 --> 00:33:03,943 Retirado. 630 00:33:08,793 --> 00:33:10,403 Fiz quatro coisas erradas. 631 00:33:11,611 --> 00:33:12,821 Apliquei o torniquete 632 00:33:12,823 --> 00:33:15,283 na artéria braquial, e não no meio do antebraço. 633 00:33:15,402 --> 00:33:18,469 Tirei as pinças depois dos clipes vasculares improvisados. 634 00:33:18,471 --> 00:33:20,455 Só limpei duas vezes a area cirúrgica, 635 00:33:20,457 --> 00:33:22,123 e angulei a maca imobilizadora. 636 00:33:22,131 --> 00:33:24,232 quando movi Sr. Patton para fora do bosque, 637 00:33:24,234 --> 00:33:25,889 porque tinha um tronco no caminho. 638 00:33:26,154 --> 00:33:27,880 Algum desses erros foi relevante? 639 00:33:28,707 --> 00:33:29,825 Foram para mim. 640 00:33:32,004 --> 00:33:34,807 Mas não acredito que afetaram o resultado do paciente. 641 00:33:35,344 --> 00:33:37,792 Considerando onde está sentado agora, 642 00:33:38,018 --> 00:33:41,175 acha que uma das coisas que você e Dr. Park fizeram errado 643 00:33:41,526 --> 00:33:42,526 foi parar? 644 00:33:42,909 --> 00:33:43,917 Não. 645 00:33:43,918 --> 00:33:45,523 Senão Sr. Patton estaria morto. 646 00:33:46,438 --> 00:33:49,015 E a amputação era o certo a se fazer? 647 00:33:53,209 --> 00:33:54,279 Não sei. 648 00:33:55,159 --> 00:33:58,482 Mas sei que se tivesse que fazer tudo novamente... 649 00:34:00,339 --> 00:34:01,428 Eu iria... 650 00:34:01,723 --> 00:34:02,742 parar. 651 00:34:03,086 --> 00:34:04,133 Iria ajudar. 652 00:34:05,850 --> 00:34:07,583 E iria amputar. 653 00:34:09,574 --> 00:34:10,767 Dr. Murphy, 654 00:34:11,517 --> 00:34:12,555 você é diferente. 655 00:34:14,945 --> 00:34:16,040 Me fale sobre você. 656 00:34:16,880 --> 00:34:18,094 Protesto. 657 00:34:18,095 --> 00:34:19,505 Vago e irrelevante. 658 00:34:19,507 --> 00:34:22,632 Seus desafios, os obstáculos que superou. 659 00:34:22,642 --> 00:34:24,773 Um pouco menos vago, mas ainda irrelevante. 660 00:34:24,775 --> 00:34:26,753 Ainda assim, permitirei. 661 00:34:33,920 --> 00:34:35,014 Eu tenho 662 00:34:35,235 --> 00:34:37,460 transtorno do espectro autista. 663 00:34:38,718 --> 00:34:41,817 Sempre tive transtorno do espectro autista. 664 00:34:43,510 --> 00:34:47,396 Também sempre quis ser médico. 665 00:34:49,037 --> 00:34:52,037 Muitos acharam que não poderia acontecer, mas salvei... 666 00:35:06,394 --> 00:35:08,926 Acho que sou melhor em perguntar do que discursar. 667 00:35:09,416 --> 00:35:11,067 Alegações finais são complicadas. 668 00:35:11,121 --> 00:35:13,556 Ajuda a falar as palavras, 669 00:35:13,697 --> 00:35:14,822 não murmurar elas. 670 00:35:15,211 --> 00:35:16,213 Posso falar agora? 671 00:35:19,560 --> 00:35:20,623 Quer meu feedback? 672 00:35:22,146 --> 00:35:24,138 Se não gostar eu vou te dizer, 673 00:35:24,286 --> 00:35:25,361 sem rodeios. 674 00:35:25,443 --> 00:35:26,486 Sabe disso, certo? 675 00:35:26,523 --> 00:35:29,049 Porque tem sido muito diplomática comigo até agora? 676 00:35:41,128 --> 00:35:42,627 Meu mentor me disse 677 00:35:43,564 --> 00:35:45,633 que o direito criminal é sobre justiça, 678 00:35:45,635 --> 00:35:47,096 enquanto direito civil 679 00:35:47,299 --> 00:35:48,623 é sobre uma coisa, 680 00:35:48,625 --> 00:35:49,989 e apenas uma. 681 00:35:51,499 --> 00:35:52,603 Dinheiro. 682 00:35:53,501 --> 00:35:55,876 Não pode desfazer o que está feito. 683 00:35:57,395 --> 00:36:00,053 O melhor que pode fazer é compensar, financeiramente. 684 00:36:02,037 --> 00:36:03,088 Mas isso está errado. 685 00:36:03,588 --> 00:36:06,723 Tudo o que fazemos nessa sala é sobre justiça. 686 00:36:08,406 --> 00:36:11,509 Não podemos mudar o que aconteceu, mas talvez... 687 00:36:12,736 --> 00:36:15,203 possamos mudar o que vai acontecer. 688 00:36:15,961 --> 00:36:18,641 Podemos encorajar pessoas a se importar, 689 00:36:18,643 --> 00:36:20,028 se importar com estranhos. 690 00:36:20,030 --> 00:36:21,184 Não são suas alegações. 691 00:36:21,186 --> 00:36:22,312 São boas alegações. 692 00:36:22,413 --> 00:36:23,621 São muito boas. 693 00:36:23,623 --> 00:36:24,981 Foram suas alegações finais 694 00:36:24,983 --> 00:36:25,993 há muito tempo. 695 00:36:26,604 --> 00:36:28,658 Meu mentor disse isso para mim. 696 00:36:28,660 --> 00:36:30,610 Viraram alegações finais efetivas. 697 00:36:30,612 --> 00:36:31,806 Você acreditou? 698 00:36:33,587 --> 00:36:35,191 Sobre a justiça? Que podemos... 699 00:36:35,463 --> 00:36:36,509 mudar o futuro? 700 00:36:37,815 --> 00:36:38,877 Acreditei. 701 00:36:40,223 --> 00:36:41,323 Mas não acredita mais? 702 00:36:48,232 --> 00:36:50,263 Talvez se minha mentora me aconselhasse, 703 00:36:50,343 --> 00:36:52,584 eu poderia transformar isso em algo efetivo. 704 00:36:53,766 --> 00:36:55,619 Me considera uma mentora? 705 00:36:58,008 --> 00:36:59,838 Você me inspirou. 706 00:37:02,592 --> 00:37:03,698 Eu vou... 707 00:37:04,897 --> 00:37:06,932 te dar um conselho. 708 00:37:10,834 --> 00:37:11,880 Você não é como eu. 709 00:37:13,804 --> 00:37:15,756 Nem uma vez nesse julgamento você fez... 710 00:37:16,322 --> 00:37:17,423 o que eu teria feito. 711 00:37:18,927 --> 00:37:20,508 Ou o que eu queria que fizesse. 712 00:37:22,112 --> 00:37:23,251 Até agora funcionou. 713 00:37:27,017 --> 00:37:28,810 Não vejo razão para mudar agora. 714 00:37:43,365 --> 00:37:44,974 Minha mentora me disse... 715 00:37:47,120 --> 00:37:49,237 Minha mentora me disse... 716 00:37:50,573 --> 00:37:51,913 Minha mentora me disse... 717 00:37:53,642 --> 00:37:55,351 que as pessoas não gostam de mim. 718 00:37:57,179 --> 00:37:58,820 Que eu as deixo desconfortáveis. 719 00:37:59,782 --> 00:38:00,796 Ela está certa. 720 00:38:03,013 --> 00:38:05,218 E também não gostam do meu cliente. 721 00:38:07,975 --> 00:38:09,018 Somos diferentes. 722 00:38:10,645 --> 00:38:12,121 Mas somos todos diferentes. 723 00:38:13,094 --> 00:38:16,595 Você vestiu roxo todos os dias no julgamento. 724 00:38:16,664 --> 00:38:18,046 Suponho que é porque adora. 725 00:38:18,783 --> 00:38:21,033 E porque queria que fosse sua "marca". 726 00:38:21,702 --> 00:38:24,077 Você tem essas costeletas. 727 00:38:24,475 --> 00:38:26,151 São ótimas. São legais. 728 00:38:26,159 --> 00:38:27,714 Fazem você ser você. 729 00:38:28,943 --> 00:38:32,369 Mas se nos julgam por nossas diferenças, não é mais legal. 730 00:38:33,828 --> 00:38:34,833 E é justo. 731 00:38:35,289 --> 00:38:36,415 Isso é um tribunal. 732 00:38:36,450 --> 00:38:39,253 Vocês estão aqui para julgar meu cliente. 733 00:38:40,201 --> 00:38:41,946 Mas, por favor, não julguem ele... 734 00:38:42,197 --> 00:38:44,102 baseado na forma como ele fala, 735 00:38:44,618 --> 00:38:47,053 ou por ele não olhar para vocês. 736 00:38:47,561 --> 00:38:49,942 Ou por suas manias estranhas. 737 00:38:49,944 --> 00:38:51,006 Julguem ele... 738 00:38:52,077 --> 00:38:53,279 por quem ele é. 739 00:38:55,121 --> 00:38:58,690 Em cada momento da sua vida, ele tentou fazer a diferença. 740 00:38:58,817 --> 00:39:00,443 Tentou melhorar as coisas. 741 00:39:01,575 --> 00:39:03,065 Não punam ele por isso. 742 00:39:06,757 --> 00:39:07,817 Por favor... 743 00:39:08,339 --> 00:39:10,467 façam o que o requerente deveria ter feito. 744 00:39:13,153 --> 00:39:14,229 Agradeçam. 745 00:40:48,514 --> 00:40:50,142 Você é uma boa advogada. 746 00:40:53,473 --> 00:40:54,478 Obrigada. 747 00:40:59,124 --> 00:41:00,143 O Juri voltou. 748 00:41:13,368 --> 00:41:14,440 Ganhei, mãe. 749 00:41:14,923 --> 00:41:16,324 Ela foi brilhante. 750 00:41:16,645 --> 00:41:19,274 Acho que deve escolher uma nova filha favorita. 751 00:41:19,276 --> 00:41:20,535 Temos que ir, mãe. 752 00:41:20,808 --> 00:41:22,543 Estão pagando bebidas para a Joni. 753 00:41:22,545 --> 00:41:23,590 Te amamos. 754 00:41:27,518 --> 00:41:28,696 Nunca duvidei de você. 755 00:41:29,360 --> 00:41:30,422 Sim, duvidou. 756 00:41:31,860 --> 00:41:33,040 Porque você me ama. 757 00:41:35,089 --> 00:41:36,105 Shaun! 758 00:41:36,386 --> 00:41:37,472 Joni! 759 00:41:37,708 --> 00:41:39,013 Tequila, agora! 760 00:41:39,863 --> 00:41:40,893 Fomos bem? 761 00:41:41,030 --> 00:41:43,030 Fomos muito bem. 762 00:41:43,212 --> 00:41:44,259 Temos que celebrar. 763 00:41:44,448 --> 00:41:45,610 Estamos celebrando. 764 00:41:47,963 --> 00:41:50,573 Você não queria estar fazendo isso agora. 765 00:42:00,149 --> 00:42:01,636 Não quer ver isso? 766 00:42:01,981 --> 00:42:03,308 Não. Não é minha praia. 767 00:42:11,348 --> 00:42:12,622 MAKE A DIFFERENCE! 768 00:42:12,624 --> 00:42:14,357 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 769 00:42:14,388 --> 00:42:17,154 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 770 00:42:20,779 --> 00:42:24,162 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 771 00:42:24,201 --> 00:42:26,201 www.facebook.com/loschulosteam 772 00:42:26,202 --> 00:42:28,269 www.instagram.com/loschulosteam 773 00:42:28,270 --> 00:42:30,270 www.youtube.com/@LosChulosTeam 774 00:42:30,271 --> 00:42:32,204 www.twitter.com/loschulosteam 775 00:42:32,205 --> 00:42:34,139 www.spotify.com/loschulosteam 776 00:42:34,140 --> 00:42:36,006 www.tiktok.com/loschulosteam 777 00:42:36,007 --> 00:42:38,074 www.pinterest.com/loschulosteam 778 00:42:38,075 --> 00:42:40,208 story.snapchat.com/loschulosteam