1
00:00:03,128 --> 00:00:05,003
Fiz panquecas de mirtilo.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,421
Preferiria couve-flor?
3
00:00:07,523 --> 00:00:10,075
Não. Shaun, é o nosso bebê.
4
00:00:10,177 --> 00:00:11,617
Estou de 36 semanas.
5
00:00:11,619 --> 00:00:14,081
O bebê é do tamanho
de uma couve-flor.
6
00:00:15,190 --> 00:00:17,893
Nosso bebê não será tão caloso.
7
00:00:20,111 --> 00:00:22,421
Eu estou muito...
8
00:00:23,586 --> 00:00:24,586
feliz.
9
00:00:24,859 --> 00:00:25,859
Eu também.
10
00:00:26,376 --> 00:00:29,303
Vamos ter um bebê,
tenho um trabalho incrível,
11
00:00:29,305 --> 00:00:30,515
você é médico atendente.
12
00:00:30,586 --> 00:00:32,300
Temos um novo carro de família.
13
00:00:32,364 --> 00:00:34,451
Dr. Glassman está morando
no mesmo prédio.
14
00:00:34,453 --> 00:00:37,162
Jared vai voltar
a trabalhar no hospital.
15
00:00:37,508 --> 00:00:39,079
É ótimo ele voltar.
16
00:00:39,693 --> 00:00:40,693
Mas...
17
00:00:41,610 --> 00:00:44,276
a dinâmica pode ser
um pouco diferente.
18
00:00:44,378 --> 00:00:46,694
Pesquisas mostram
que ao trabalhar com amigos,
19
00:00:46,696 --> 00:00:49,508
você se torna mais eficaz
e se diverte no serviço.
20
00:00:50,061 --> 00:00:52,522
Mas Jared vai trabalhar
para você, não com você.
21
00:00:52,524 --> 00:00:55,041
Pode ser diferente
gerenciar um amigo.
22
00:00:55,057 --> 00:00:58,140
Os limites podem ser confusos,
e pode ser difícil.
23
00:00:59,634 --> 00:01:01,089
Os limites não são confusos.
24
00:01:01,191 --> 00:01:02,646
Eles estão bem claros.
25
00:01:07,756 --> 00:01:09,406
Olá, garanhão.
26
00:01:09,408 --> 00:01:10,774
Conte os detalhes.
27
00:01:11,179 --> 00:01:14,657
Você e Jerome trocaram chaves,
ou vão alugar um lugar juntos?
28
00:01:14,659 --> 00:01:16,459
Ele não me chamou
para morar com ele.
29
00:01:16,461 --> 00:01:17,942
Então o que ele queria falar?
30
00:01:18,841 --> 00:01:19,950
Não quero falar disso.
31
00:01:20,652 --> 00:01:22,282
Agora quero saber mais ainda,
32
00:01:22,284 --> 00:01:24,001
e vou ficar perguntando até...
33
00:01:26,586 --> 00:01:28,547
Você vai para balada
ou trabalhar?
34
00:01:31,335 --> 00:01:33,627
Atendimentos cedo,
vou precisar me acostumar.
35
00:01:34,219 --> 00:01:36,054
Kendrick é perfeito para animar.
36
00:01:36,156 --> 00:01:37,639
Nunca me zango com Kendrick.
37
00:01:38,477 --> 00:01:40,309
Bela camiseta. Tom Ford?
38
00:01:40,991 --> 00:01:42,641
Sim, meu amuleto de sorte.
39
00:01:43,107 --> 00:01:44,778
Não faria mal no primeiro dia.
40
00:01:44,880 --> 00:01:46,189
Por 700 dólares,
41
00:01:46,300 --> 00:01:48,442
deveria render mais que sorte.
42
00:01:49,748 --> 00:01:51,118
Em ocasiões, rendeu.
43
00:01:52,128 --> 00:01:53,447
Vejo vocês lá.
44
00:01:56,899 --> 00:02:00,493
O carro é exagerado,
mas a roupa está com tudo.
45
00:02:01,084 --> 00:02:02,290
Agora, Sr. Ranzinza,
46
00:02:02,844 --> 00:02:04,255
- o que você tem?
- Adeus.
47
00:02:06,628 --> 00:02:09,205
Dr. Kalu não é seu colega,
nem seu amigo.
48
00:02:09,207 --> 00:02:11,175
É seu empregado
e você é o chefe dele.
49
00:02:11,177 --> 00:02:13,533
Estou confiante que Jared
fará um bom trabalho.
50
00:02:13,535 --> 00:02:16,277
É disso que estou falando.
Não é Jared, é Dr. Kalu.
51
00:02:16,279 --> 00:02:18,883
Nem sempre uso
os títulos profissionais.
52
00:02:18,885 --> 00:02:21,058
- Às vezes chamo Dr. Allen...
- Dr. Murphy.
53
00:02:21,531 --> 00:02:23,951
Uma comunicação informal
com Dr. Kalu
54
00:02:23,953 --> 00:02:26,438
pode parecer tratamento especial
ou favoritismo.
55
00:02:26,540 --> 00:02:29,424
Não planejo em dar ao Jared
tratamento especial.
56
00:02:29,526 --> 00:02:32,365
Não quer dizer que Dr. Kalu
não espere isso.
57
00:02:33,521 --> 00:02:36,472
E se eu ver, não será bom
para nenhum dos dois.
58
00:02:41,078 --> 00:02:44,731
Ela tem hematomas e dor mesmo
com amplitude de movimento.
59
00:02:44,833 --> 00:02:46,728
Uns valentões da escola
a perseguiram.
60
00:02:46,730 --> 00:02:48,085
Ela caiu da escada fugindo.
61
00:02:48,087 --> 00:02:49,384
Nem foi como aconteceu.
62
00:02:49,386 --> 00:02:50,879
Devia ter estudado em casa.
63
00:02:50,981 --> 00:02:53,095
Ela insistiu e veja o que houve.
64
00:02:53,800 --> 00:02:55,206
Precisa ficar parada.
65
00:02:55,675 --> 00:02:57,200
Seu ombro está fraturado.
66
00:02:57,302 --> 00:02:58,808
Faça um ultrassom.
67
00:03:05,352 --> 00:03:07,503
Por que está rindo?
68
00:03:07,505 --> 00:03:10,278
Ela não consegue evitar.
Yara tem Tourette.
69
00:03:10,380 --> 00:03:13,031
- Por isso a briga na escola.
- Mãe, ele falou comigo.
70
00:03:13,722 --> 00:03:16,029
Nunca deixa eu falar por mim.
71
00:03:17,697 --> 00:03:18,697
Não foi uma briga.
72
00:03:19,083 --> 00:03:21,389
Uns garotos acharam graça
apontar e me encarar,
73
00:03:22,100 --> 00:03:24,250
e achei graça
jogar ovos nos armários deles.
74
00:03:24,895 --> 00:03:27,277
Então meu tique idiota
estragou minha fuga.
75
00:03:27,874 --> 00:03:29,503
Há inchaço de tecido
76
00:03:29,504 --> 00:03:31,878
e grande hematoma
no úmero proximal.
77
00:03:33,606 --> 00:03:36,268
A fratura causou uma aguda
síndrome de compartimento.
78
00:03:36,370 --> 00:03:38,135
Precisa de cirurgia agora.
79
00:03:45,350 --> 00:03:46,350
THE GOOD DOCTOR
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,202
S06E17
Second Chances and Past Regrets
81
00:03:48,203 --> 00:03:51,203
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
TatiSaaresto / Julie / LisLara
82
00:03:51,204 --> 00:03:52,566
Revisão: D3QU1NH4
83
00:03:53,618 --> 00:03:55,527
O que fazia
quando a tontura começou?
84
00:03:55,846 --> 00:03:59,166
Estava na educação física
e a sala começou a rodar.
85
00:03:59,268 --> 00:04:00,323
E então eu vomitei.
86
00:04:00,832 --> 00:04:02,324
Mas eu não estava fazendo.
87
00:04:03,510 --> 00:04:06,109
Mostrei ao Carter os quadrinhos
da Mulher-Maravilha.
88
00:04:06,111 --> 00:04:08,123
Ele está tentando fazer o giro.
89
00:04:08,700 --> 00:04:10,917
Não culpo você.
O giro é incrível.
90
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
Cadê meu garotinho?
91
00:04:13,484 --> 00:04:16,840
- Oi, Mama E.
- Oi, Carter G.
92
00:04:17,923 --> 00:04:19,468
Devia ter me ligado antes.
93
00:04:20,981 --> 00:04:22,304
Elaine é minha mãe.
94
00:04:23,370 --> 00:04:25,932
Não preciso pedir para trazer
meu filho ao hospital.
95
00:04:25,934 --> 00:04:27,417
Na verdade, precisa.
96
00:04:27,519 --> 00:04:28,935
Sou a guardiã legal dele.
97
00:04:29,808 --> 00:04:30,808
O que ele tem?
98
00:04:31,190 --> 00:04:33,840
O batimento cardíaco dele
está baixo.
99
00:04:33,942 --> 00:04:35,042
O que isso significa?
100
00:04:35,074 --> 00:04:36,542
Parece haver uma anomalia
101
00:04:36,543 --> 00:04:38,839
dos sinais elétricos
controlando o batimento.
102
00:04:38,941 --> 00:04:40,197
Precisamos fazer testes.
103
00:04:41,123 --> 00:04:42,886
Eco e estudo eletrofisiológico.
104
00:04:53,075 --> 00:04:54,879
O residente pródigo retorna.
105
00:04:55,295 --> 00:04:57,262
Adorável vê-la, Dra. Reznick.
106
00:04:57,672 --> 00:05:01,309
O hospital ganhará uma nova ala
em nome da família Kalu?
107
00:05:01,311 --> 00:05:03,428
A família vai bem.
Obrigado por perguntar.
108
00:05:04,647 --> 00:05:07,902
E fui recrutado para retornar
baseado no meu treinamento,
109
00:05:07,904 --> 00:05:09,226
ampla experiência,
110
00:05:09,228 --> 00:05:10,516
e vontade de levar
111
00:05:10,601 --> 00:05:12,103
rebaixamento pro primeiro ano.
112
00:05:12,740 --> 00:05:16,650
Será infernal ser mandado
por novatos e antigos colegas.
113
00:05:17,065 --> 00:05:18,895
Me dê a caixa
no topo da prateleira.
114
00:05:19,518 --> 00:05:20,570
Também senti saudade.
115
00:05:21,820 --> 00:05:24,261
Estando longe,
aprendi a ler energia emocional.
116
00:05:25,813 --> 00:05:27,890
Atacar as pessoas
é sua linguagem amorosa.
117
00:05:30,051 --> 00:05:31,503
Que bom que ainda se importa.
118
00:05:35,121 --> 00:05:36,129
Boa sorte, novato.
119
00:05:36,253 --> 00:05:37,289
Obrigado.
120
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Eu...
121
00:05:39,687 --> 00:05:40,787
vou para uma cirurgia.
122
00:05:41,175 --> 00:05:42,175
Aproveite.
123
00:05:48,990 --> 00:05:51,059
Seu controle
sobre o eixo do segmento
124
00:05:51,060 --> 00:05:52,560
é bem preciso.
125
00:05:53,104 --> 00:05:54,104
Obrigada.
126
00:05:55,614 --> 00:05:56,900
Retrator Browne.
127
00:05:58,860 --> 00:06:00,119
Não tem retrator Browne.
128
00:06:01,330 --> 00:06:03,377
Achei que tinha pego
da sala de material.
129
00:06:03,379 --> 00:06:05,632
Minhas ferramentas
devem ser selecionadas,
130
00:06:05,633 --> 00:06:07,074
esterilizadas e postas
131
00:06:07,270 --> 00:06:10,074
na minha bandeja antes
que eu comece a cirurgia.
132
00:06:10,203 --> 00:06:11,705
Entendido. Certo.
133
00:06:12,454 --> 00:06:13,456
Esse...
134
00:06:13,667 --> 00:06:14,689
vai servir.
135
00:06:14,691 --> 00:06:16,865
Mais exposição
do úmero proximal.
136
00:06:17,917 --> 00:06:19,517
Ponha suturas
no manguito rotador
137
00:06:19,518 --> 00:06:21,118
pra mobilizar a cabeça do úmero.
138
00:06:22,178 --> 00:06:24,032
Perdão pelo erro
com suas ferramentas.
139
00:06:24,807 --> 00:06:25,813
Erro de novato.
140
00:06:25,815 --> 00:06:26,834
Esquece isso.
141
00:06:27,012 --> 00:06:28,972
Você é o melhor amigo
do chefe, certo?
142
00:06:30,138 --> 00:06:31,138
Eu...
143
00:06:31,147 --> 00:06:33,147
trato todos os residentes
da mesma forma.
144
00:06:33,518 --> 00:06:34,919
Dra. Allen,
145
00:06:35,404 --> 00:06:37,304
coloque os fios Steinmann
proximal
146
00:06:37,467 --> 00:06:38,667
no tendão do bíceps.
147
00:06:39,473 --> 00:06:41,276
Dr. Kalu, cuide da sucção.
148
00:06:50,208 --> 00:06:51,897
Cateter posto na veia axilar.
149
00:06:53,443 --> 00:06:55,248
Me sinto mal pela mãe do Carter.
150
00:06:55,495 --> 00:06:56,771
Nem imagino tentar
151
00:06:56,913 --> 00:06:59,813
criar uma criança com minha mãe
atrás de mim opinando.
152
00:07:00,295 --> 00:07:02,586
Se a Bianca tivesse dito
para Elaine
153
00:07:02,587 --> 00:07:04,437
que estava levando Carter
no hospital,
154
00:07:04,439 --> 00:07:05,777
ela confiaria mais nela.
155
00:07:06,258 --> 00:07:07,265
Marcapasso.
156
00:07:07,850 --> 00:07:10,597
Bianca provavelmente achou
que estava fazendo o melhor.
157
00:07:12,183 --> 00:07:14,851
Reter informação
nunca é para o melhor.
158
00:07:16,618 --> 00:07:18,426
Avançando
para o ventrículo direito.
159
00:07:18,612 --> 00:07:20,176
Tudo bem entre vocês?
160
00:07:20,258 --> 00:07:21,259
Nós estamos...
161
00:07:21,447 --> 00:07:22,547
Bem.
162
00:07:27,919 --> 00:07:29,226
Isso não pode estar certo.
163
00:07:29,473 --> 00:07:32,326
Quero contraste pra esclarecer
o que vejo na fluoroscopia.
164
00:07:37,269 --> 00:07:39,167
A transposição
das grandes artérias.
165
00:07:39,742 --> 00:07:40,975
Os ventrículos estão...
166
00:07:42,790 --> 00:07:43,805
invertidos.
167
00:07:44,085 --> 00:07:45,256
O coração dele é...
168
00:07:46,045 --> 00:07:47,145
ao contrário.
169
00:07:56,519 --> 00:07:57,886
Sua cirurgia correu bem.
170
00:07:58,426 --> 00:08:01,126
Descomprimimos e liberamos
sua síndrome compartimental,
171
00:08:01,128 --> 00:08:02,982
e estabilizamos
sua fratura no úmeros.
172
00:08:03,267 --> 00:08:05,011
Ótimo. Quando eu volto
pra escola?
173
00:08:05,065 --> 00:08:07,237
Só vai faltar uns dias.
Sempre use a tipoia.
174
00:08:07,823 --> 00:08:09,722
Você não vai voltar
para a escola.
175
00:08:10,724 --> 00:08:12,180
- Por que não?
- Não é seguro.
176
00:08:12,182 --> 00:08:14,122
Não vai voltar
pra te ferirem de novo.
177
00:08:14,124 --> 00:08:16,413
Não sou um bebê.
Posso me cuidar.
178
00:08:16,831 --> 00:08:18,395
Preciso ver seus sinais vitais.
179
00:08:18,493 --> 00:08:21,065
Se soubesse se cuidar,
não estaríamos no hospital.
180
00:08:21,112 --> 00:08:24,125
Ir para a escola é a única
coisa normal que eu faço.
181
00:08:24,485 --> 00:08:25,487
Não quero ficar...
182
00:08:28,067 --> 00:08:30,368
Não quero ficar presa
em casa com você.
183
00:08:30,370 --> 00:08:32,307
Você nunca
me deixa fazer nada...
184
00:08:32,929 --> 00:08:33,929
Yara?
185
00:08:35,385 --> 00:08:36,391
É uma convulsão.
186
00:08:36,393 --> 00:08:39,445
Quero 2 mg de Lorazepam
e uma ressonância, rápido!
187
00:08:54,402 --> 00:08:55,911
Está dormindo como um bebê.
188
00:08:57,824 --> 00:09:01,358
Você devia ter usado Propofol ao
invés de Midazolam pra sedá-la.
189
00:09:01,644 --> 00:09:02,897
Midazolam é das antigas.
190
00:09:02,899 --> 00:09:04,788
Mesmos efeitos,
nada de se exceder.
191
00:09:07,372 --> 00:09:09,016
Por que muda minhas regulações?
192
00:09:09,224 --> 00:09:10,257
Caso de pediatria.
193
00:09:10,694 --> 00:09:13,815
Menor duração de sequência
de Ressonância é menos tempo.
194
00:09:16,001 --> 00:09:17,672
É seu primeiro dia, lembra?
195
00:09:17,726 --> 00:09:21,190
Melhor relembrar
do que tentar um atalho.
196
00:09:21,679 --> 00:09:24,793
Estou meio fora de prática, mas
ainda tenho truques nas mangas.
197
00:09:25,855 --> 00:09:27,833
Diz aquele
que precisa repetir o ano.
198
00:09:31,959 --> 00:09:34,659
Shaun vai gostar de receber
logo os resultados da Yara.
199
00:09:35,279 --> 00:09:36,318
Confie em mim.
200
00:09:38,570 --> 00:09:39,892
Você o conhece melhor.
201
00:09:43,983 --> 00:09:47,921
A paciente foi devidamente
sedada antes da ressonância?
202
00:09:48,156 --> 00:09:51,070
Sim. Segui o protocolo padrão
da pediatria com o Midazolam.
203
00:09:51,366 --> 00:09:53,084
Dra. Allen te falou do nosso
204
00:09:53,086 --> 00:09:55,086
protocolo revisado
com o Propofol?
205
00:09:55,784 --> 00:09:56,784
Sim.
206
00:09:57,228 --> 00:09:59,245
Pela minha experiência,
o Midazolam é...
207
00:09:59,247 --> 00:10:01,017
Devia ter escutado a Dra. Allen.
208
00:10:01,339 --> 00:10:03,123
Sei fazer uma ressonância,
Shaun.
209
00:10:03,191 --> 00:10:05,967
Aparentemente não sabe não.
210
00:10:06,358 --> 00:10:08,152
Há muita degradação
de movimento.
211
00:10:08,154 --> 00:10:09,755
Essas imagens são inutilizáveis.
212
00:10:10,261 --> 00:10:11,263
Dra. Allen,
213
00:10:11,389 --> 00:10:13,141
por favor,
vá refazer a ressonância.
214
00:10:13,143 --> 00:10:15,082
Dr. Kalu, vamos conversar
em privado.
215
00:10:28,233 --> 00:10:30,139
Você não pode pegar atalhos.
216
00:10:32,311 --> 00:10:34,010
Você está certo. Desculpa.
217
00:10:34,746 --> 00:10:35,755
Você...
218
00:10:36,107 --> 00:10:39,416
não pode esperar tratamento
especial por ser meu amigo.
219
00:10:41,310 --> 00:10:43,372
Não espero
tratamento especial, Shaun.
220
00:10:44,468 --> 00:10:46,960
Mas também não gosto
de ser tratado como interno.
221
00:10:48,075 --> 00:10:49,375
Sim, estou no primeiro ano
222
00:10:49,377 --> 00:10:51,380
mas sou médico
pelo mesmo tempo que você.
223
00:10:51,764 --> 00:10:52,786
Não somos colegas.
224
00:10:52,788 --> 00:10:55,659
Eu sou seu chefe,
e você tem muito a aprender.
225
00:10:55,661 --> 00:10:57,968
Dr. Andrews disse que julgará
meu desempenho
226
00:10:57,970 --> 00:11:00,876
através do seu,
e o seu desempenho não é bom.
227
00:11:03,735 --> 00:11:04,749
Está bem?
228
00:11:06,315 --> 00:11:07,323
Está bem.
229
00:11:08,221 --> 00:11:09,222
Que bom.
230
00:11:09,261 --> 00:11:11,159
Precisa praticar
competências básicas,
231
00:11:11,160 --> 00:11:13,543
e observar nosso processo
padrão de ressonância.
232
00:11:23,203 --> 00:11:26,027
Bloqueio cardíaco
e anatomia cardíaca invertida.
233
00:11:26,290 --> 00:11:27,306
Qual é o seu plano?
234
00:11:27,386 --> 00:11:29,084
Marcapasso intravenoso
não pode,
235
00:11:29,085 --> 00:11:31,019
mas podemos abri-lo
e pôr com cirurgia.
236
00:11:31,021 --> 00:11:33,234
Isso não resolve o problema
da anatomia.
237
00:11:33,344 --> 00:11:35,322
O defeito pode levar
à parada cardíaca.
238
00:11:35,323 --> 00:11:37,911
Sim, mas ele pode ficar bem
só com o marcapasso.
239
00:11:37,912 --> 00:11:40,412
Mas se já desenvolveu arritmia,
não é um bom sinal.
240
00:11:41,563 --> 00:11:43,463
Eu recomendaria
a reconstrução dupla,
241
00:11:43,464 --> 00:11:45,764
redirecionar o fluxo
para o ventrículo direito.
242
00:11:45,765 --> 00:11:47,820
Trouxe o PMB
e exames cardíacos do Carter.
243
00:11:47,978 --> 00:11:49,688
Já recebi digitalmente.
244
00:11:51,166 --> 00:11:54,425
Mas cópias impressas
são sempre bem-vindas.
245
00:11:56,861 --> 00:11:58,829
- Problemas no paraíso?
- Está tudo bem.
246
00:11:58,830 --> 00:12:00,830
Estão nessa briga o dia todo.
247
00:12:00,831 --> 00:12:03,876
- Não estamos brigando.
- Não, teria que falar comigo.
248
00:12:06,250 --> 00:12:09,664
Não precisam compartilhar,
mas tem dois divorciados
249
00:12:09,665 --> 00:12:12,556
com uma experiência
infelizmente ampla entre nós.
250
00:12:13,128 --> 00:12:15,178
Algum de vocês
esteve falando com um ex?
251
00:12:15,297 --> 00:12:17,424
Aceitaram um trabalho longe
sem te incluir?
252
00:12:21,920 --> 00:12:24,471
Jerome mentiu para mim,
sobre algo muito importante.
253
00:12:24,473 --> 00:12:26,381
- Não menti.
- Omitir ainda é mentir.
254
00:12:26,383 --> 00:12:28,149
- Não é simples.
- Tinha que contar.
255
00:12:28,151 --> 00:12:29,351
- Eu queria.
- Não.
256
00:12:29,353 --> 00:12:31,659
Porque estava com medo
de como você reagiria.
257
00:12:34,416 --> 00:12:35,616
Mas você está certo.
258
00:12:35,916 --> 00:12:38,516
Não devia ser segredo,
porque não há nada a esconder.
259
00:12:39,110 --> 00:12:40,710
Eu sou soropositivo.
260
00:12:41,458 --> 00:12:45,333
Graças aos meus medicamentos,
está indetectável há anos.
261
00:12:46,256 --> 00:12:48,799
Sou soropositivo indetectável.
262
00:12:49,814 --> 00:12:51,900
Eu não transmito o vírus.
263
00:13:00,259 --> 00:13:01,559
Deveria ir falar com ele.
264
00:13:03,096 --> 00:13:04,496
Tenho trabalho a fazer.
265
00:13:05,827 --> 00:13:08,547
Apresente a cirurgia
de troca dupla à família.
266
00:13:08,548 --> 00:13:09,948
Se concordarem, eu farei.
267
00:13:09,949 --> 00:13:11,049
Certo.
268
00:13:16,274 --> 00:13:17,274
Não.
269
00:13:17,276 --> 00:13:20,120
Como foi de marcapasso
para reconstrução do coração?
270
00:13:20,121 --> 00:13:21,920
O procedimento
pode parecer radical,
271
00:13:21,922 --> 00:13:24,224
mas reduzirá muito o risco
de parada cardíaca.
272
00:13:24,225 --> 00:13:26,179
Não podem colocar
o marcapasso agora
273
00:13:26,180 --> 00:13:28,605
e fazer uma cirurgia maior
se o problema piorar?
274
00:13:28,606 --> 00:13:30,906
Ao começar a mostrar sinais
de parada cardíaca,
275
00:13:30,907 --> 00:13:32,666
será tarde
para a reconstrução.
276
00:13:34,634 --> 00:13:35,834
Devíamos fazer agora.
277
00:13:35,836 --> 00:13:37,004
A decisão não é sua.
278
00:13:38,822 --> 00:13:42,032
Ainda me faz pagar por erros
que cometi aos 17 anos.
279
00:13:42,217 --> 00:13:45,088
E 18, 19, 20...
280
00:13:45,089 --> 00:13:46,885
Faz dois anos que voltei.
281
00:13:47,185 --> 00:13:49,940
Como posso ser mãe
se você nem me dá uma chance?
282
00:13:49,975 --> 00:13:51,041
Mamãe?
283
00:13:51,150 --> 00:13:52,350
Mamãe E?
284
00:13:52,352 --> 00:13:53,958
Eu não me sinto bem.
285
00:13:57,483 --> 00:13:58,983
Tudo bem, querido. Estou aqui.
286
00:13:59,067 --> 00:14:00,067
O que foi, querido?
287
00:14:00,152 --> 00:14:01,452
Meu peito dói.
288
00:14:01,528 --> 00:14:05,030
FC de 40 bpm.
Pressão arterial 73/45.
289
00:14:05,032 --> 00:14:08,168
Precisamos de uma decisão logo
antes que a condição piore.
290
00:14:16,960 --> 00:14:18,890
Eu queria me desculpar
por mais cedo.
291
00:14:18,891 --> 00:14:20,291
Não foi profissional.
292
00:14:24,895 --> 00:14:27,248
Não precisa pedir desculpa,
293
00:14:27,838 --> 00:14:29,264
e nenhum dever de revelar.
294
00:14:29,519 --> 00:14:32,059
Indetectável
é igual a não transmissível.
295
00:14:33,178 --> 00:14:34,732
Agradeço você dizer isso.
296
00:14:37,159 --> 00:14:38,704
Dê um tempo ao Asher.
297
00:14:39,004 --> 00:14:40,563
Ele é médico.
298
00:14:41,263 --> 00:14:44,263
Ele sabe que nunca houve
nenhum risco para ele.
299
00:14:45,989 --> 00:14:48,356
O que as pessoas sabem
e como isso as faz sentir
300
00:14:48,357 --> 00:14:50,674
são muitas vezes
duas coisas muito diferentes.
301
00:14:53,789 --> 00:14:55,912
Você teve anos
para processar sua condição.
302
00:14:55,913 --> 00:14:57,848
Permita que Asher
processe também.
303
00:15:02,798 --> 00:15:05,445
Por favor,
não diga: "Eu avisei."
304
00:15:05,769 --> 00:15:08,560
Não vou dizer. Mas vou pensar.
305
00:15:09,495 --> 00:15:11,372
Parece um pouco mimado.
306
00:15:13,023 --> 00:15:14,423
Você não me conhece.
307
00:15:16,920 --> 00:15:18,457
Já era bem de vida,
308
00:15:18,458 --> 00:15:21,293
e não teve que trabalhar duro
para nada.
309
00:15:21,593 --> 00:15:23,807
Passou em medicina.
Parabéns por isso.
310
00:15:23,808 --> 00:15:25,208
Foi expulso deste programa,
311
00:15:25,209 --> 00:15:28,630
mas voltou
cuidando de um bilionário.
312
00:15:28,930 --> 00:15:30,030
E quando cansou disso,
313
00:15:30,031 --> 00:15:32,256
foi recebido aqui
de braços abertos.
314
00:15:32,327 --> 00:15:34,889
Chega com seu carro chique
315
00:15:35,186 --> 00:15:36,788
e seus velhos truques
e pensa:
316
00:15:36,790 --> 00:15:38,983
"Sou cirurgião", mas não é.
317
00:15:39,374 --> 00:15:40,374
Ainda.
318
00:15:41,082 --> 00:15:42,576
Você é o novo garoto.
319
00:15:42,976 --> 00:15:45,705
Shaun é o chefe
e eu sou mais antiga.
320
00:15:47,602 --> 00:15:49,425
Deveria ouvir o Kendrick.
321
00:15:49,725 --> 00:15:50,743
Seja humilde.
322
00:16:00,105 --> 00:16:02,381
Só quero provar
que meu lugar é aqui.
323
00:16:03,042 --> 00:16:04,742
Ao Shaun, a todos.
324
00:16:06,290 --> 00:16:07,290
Mas,
325
00:16:07,750 --> 00:16:08,788
você tem razão.
326
00:16:09,299 --> 00:16:10,499
Eu sei.
327
00:16:16,558 --> 00:16:19,063
Ainda não tem resolução alta
o suficiente.
328
00:16:20,193 --> 00:16:22,402
Terminaram de refazer o exame?
329
00:16:22,403 --> 00:16:26,255
Sim, e segui os protocolos,
mas ainda não está nítida.
330
00:16:29,606 --> 00:16:31,730
O exame está nítido,
331
00:16:32,443 --> 00:16:34,991
mas o diagnóstico da Yara
estava errado.
332
00:16:36,102 --> 00:16:37,702
Ela não tem Tourette.
333
00:16:37,703 --> 00:16:39,540
Ela tem um tumor cerebral.
334
00:16:49,730 --> 00:16:51,043
Eu não tenho Tourette?
335
00:16:51,044 --> 00:16:53,684
Não, você tem
um hamartoma hipotalâmico.
336
00:16:53,685 --> 00:16:55,085
Seus tiques não são tiques.
337
00:16:55,086 --> 00:16:58,031
São crises gelásticas
causadas pelo tumor no cérebro.
338
00:16:58,094 --> 00:16:59,892
Tumor? Isso significa câncer?
339
00:16:59,894 --> 00:17:01,962
O tumor não é cancerígeno.
340
00:17:01,963 --> 00:17:03,664
Mas uma radiocirurgia
Gamma Knife
341
00:17:03,665 --> 00:17:06,262
deve impedir que ele cresça
e tratar as crises.
342
00:17:09,494 --> 00:17:12,320
Vai parar com isso?
343
00:17:13,494 --> 00:17:14,894
Não imediatamente.
344
00:17:15,462 --> 00:17:17,662
E possivelmente nem um pouco.
345
00:17:18,434 --> 00:17:20,774
Existem outras opções
que pode considerar
346
00:17:20,775 --> 00:17:22,275
se não vir melhorias.
347
00:17:26,407 --> 00:17:28,802
Ou podemos considerá-las agora.
348
00:17:31,964 --> 00:17:34,837
Uma extirpação bem sucedida
pode parar as crises na hora.
349
00:17:34,839 --> 00:17:36,735
Esse procedimento
é muito arriscado.
350
00:17:36,804 --> 00:17:39,293
Mas isso significa
que posso voltar para a escola.
351
00:17:39,525 --> 00:17:41,625
Poderia aprender a dirigir
e cuidar de mim.
352
00:17:41,626 --> 00:17:43,400
Mãe, por favor.
353
00:17:43,911 --> 00:17:45,555
Eu só quero ser normal.
354
00:17:45,734 --> 00:17:46,982
A extirpação do tumor
355
00:17:46,984 --> 00:17:49,312
pode causar AVC,
paralisia parcial,
356
00:17:49,314 --> 00:17:51,064
déficits de aprendizagem,
meningite.
357
00:17:51,652 --> 00:17:54,448
Gamma Knife é muito mais seguro.
358
00:17:57,751 --> 00:18:00,651
- Yara, desculpe. Não posso.
- Você pode.
359
00:18:02,276 --> 00:18:03,331
Você só não deixa.
360
00:18:05,050 --> 00:18:06,317
Por favor, vá em frente,
361
00:18:06,838 --> 00:18:09,254
e agendem o Gamma Knife.
362
00:18:21,286 --> 00:18:22,805
Chegaram a uma decisão?
363
00:18:24,712 --> 00:18:27,435
Estou com medo de causar
mais traumas ao Carter.
364
00:18:28,626 --> 00:18:29,697
Que trauma?
365
00:18:30,053 --> 00:18:31,904
Ele foi abandonado pela mãe.
366
00:18:32,219 --> 00:18:33,653
Deixei ele com você.
367
00:18:33,659 --> 00:18:36,945
Esperando que eu juntasse
e consertasse tudo, como sempre.
368
00:18:36,965 --> 00:18:39,762
Eu sabia que ele estaria mais
seguro com você.
369
00:18:39,764 --> 00:18:41,217
Mas eu não sabia disso.
370
00:18:41,877 --> 00:18:43,544
Eu te dei liberdade demais.
371
00:18:43,549 --> 00:18:46,150
Não me envolvi o suficiente,
e olha o que aconteceu!
372
00:18:46,449 --> 00:18:48,235
Meus erros são só meus,
373
00:18:48,302 --> 00:18:49,624
não seus.
374
00:18:52,759 --> 00:18:54,639
Eu deveria proteger você.
375
00:18:55,351 --> 00:18:56,772
E nós te perdemos.
376
00:18:58,014 --> 00:18:59,674
Preciso ser melhor
para o Carter.
377
00:19:01,354 --> 00:19:03,308
Mas a cirurgia é o melhor
para o Carter,
378
00:19:03,527 --> 00:19:04,554
a longo prazo.
379
00:19:07,794 --> 00:19:09,207
Aquele garoto é meu coração.
380
00:19:14,381 --> 00:19:16,501
Vou confiar em você
para reparar o dele.
381
00:19:25,679 --> 00:19:28,037
Hora do almoço!
Estou morrendo de fome.
382
00:19:28,303 --> 00:19:29,637
Não estou com fome.
383
00:19:29,729 --> 00:19:32,655
Não é bom privar sua esposa
grávida do almoço.
384
00:19:32,657 --> 00:19:34,923
Achei que seria legal trabalhar
com um amigo.
385
00:19:34,925 --> 00:19:37,130
Não é legal. É difícil.
386
00:19:37,772 --> 00:19:39,946
Não quero que pensem
que estou dando
387
00:19:39,947 --> 00:19:41,934
tratamento especial ao Dr. Kalu,
388
00:19:41,936 --> 00:19:44,211
porque não estou dando a ele.
Na verdade,
389
00:19:44,277 --> 00:19:47,034
tenho sido muito firme,
porque ele cometeu vários erros,
390
00:19:47,058 --> 00:19:48,744
e não entendo o porquê.
391
00:19:48,923 --> 00:19:51,159
Bom, ele é um residente novo,
392
00:19:51,160 --> 00:19:53,021
em seu primeiro dia.
393
00:19:53,156 --> 00:19:55,331
Deve haver
uma curva de aprendizado.
394
00:19:56,358 --> 00:19:58,701
Ele não está agindo
como um residente novo.
395
00:19:58,791 --> 00:20:00,075
Olha, ele é seu amigo.
396
00:20:00,149 --> 00:20:02,204
E sabe que você espera
muito dele.
397
00:20:03,591 --> 00:20:07,077
Ninguém pode seguir as regras
se não as conhecer.
398
00:20:19,663 --> 00:20:21,465
Septo atrial removido.
399
00:20:22,382 --> 00:20:24,048
Começando a reconstrução venosa.
400
00:20:24,724 --> 00:20:26,137
Pode não ter tecido bastante
401
00:20:26,138 --> 00:20:28,054
pra redirecionar
à válvula tricúspide.
402
00:20:28,056 --> 00:20:30,811
Podemos usar o pericárdio
para criar um desvio. Metz.
403
00:20:34,064 --> 00:20:35,421
Já fez as pazes com Jerome?
404
00:20:35,640 --> 00:20:37,660
Ele traiu minha confiança.
405
00:20:39,824 --> 00:20:43,390
Certo, delimitando
o septo atrial.
406
00:20:43,614 --> 00:20:45,214
Nunca escondeu nada dele?
407
00:20:45,865 --> 00:20:47,518
Nunca escondi nada assim.
408
00:20:47,722 --> 00:20:50,994
Parabéns. Você ganhou
o concurso da virtude!
409
00:20:50,996 --> 00:20:53,759
Os prêmios incluem
o fim do seu relacionamento.
410
00:20:54,570 --> 00:20:56,341
Ou vocês podem conversar.
411
00:20:56,464 --> 00:20:57,953
Dividindo a aorta.
412
00:20:59,010 --> 00:21:00,844
Foi ele quem mudou as coisas.
413
00:21:01,590 --> 00:21:03,357
Por que eu é que tenho
que resolver?
414
00:21:03,448 --> 00:21:04,634
A pergunta é:
415
00:21:04,921 --> 00:21:07,286
você ama o Jerome o bastante
para mudar com ele?
416
00:21:07,310 --> 00:21:09,764
Suturando a aorta distal
à válvula pulmonar.
417
00:21:10,092 --> 00:21:11,877
Artérias coronárias
estão evidentes.
418
00:21:11,901 --> 00:21:13,311
Anastomose parece ótima.
419
00:21:17,524 --> 00:21:20,470
Nunca conheci alguém que goste
tanto da escola quanto você.
420
00:21:23,839 --> 00:21:24,939
Eu odeio a escola.
421
00:21:26,244 --> 00:21:29,346
Mas odeio ainda mais não poder
controlar nada na minha vida.
422
00:21:29,664 --> 00:21:31,834
Jogar ovos te fez
se sentir no controle?
423
00:21:32,210 --> 00:21:33,292
Um pouco.
424
00:21:34,141 --> 00:21:36,074
Eles mexeram comigo
e eu revidei.
425
00:21:36,152 --> 00:21:37,464
Como jovens normais fazem.
426
00:21:44,068 --> 00:21:45,924
Sofri muito bullying
na escola também.
427
00:21:47,023 --> 00:21:49,269
Eu era magricela, de aparelho,
gaguejava...
428
00:21:49,453 --> 00:21:50,813
Um alvo perfeito.
429
00:21:51,520 --> 00:21:52,733
Mas minha mãe me ajudou.
430
00:21:53,615 --> 00:21:56,382
Me deu seu cartão para comprar
pizza e doces para eles.
431
00:21:57,148 --> 00:21:58,688
Minha mãe ajuda demais.
432
00:21:59,973 --> 00:22:02,100
Não me deixa nem preparar
meu sanduíche.
433
00:22:05,058 --> 00:22:07,947
Acha que vou me machucar
com a faca.
434
00:22:09,026 --> 00:22:11,540
Quando meu corpo não está
me controlando, ela está.
435
00:22:13,830 --> 00:22:15,350
Quando falou em tirar o tumor
436
00:22:15,352 --> 00:22:17,083
da minha cabeça,
por 30 segundos...
437
00:22:18,223 --> 00:22:20,601
imaginei que ria
quando algo fosse engraçado.
438
00:22:37,266 --> 00:22:38,677
Acho que achei uma solução.
439
00:22:38,679 --> 00:22:41,275
Eu também encontrei uma solução.
440
00:22:42,387 --> 00:22:43,561
Fiz uma lista
441
00:22:43,563 --> 00:22:46,719
de regras e limites pra melhorar
nossa relação de trabalho.
442
00:22:46,785 --> 00:22:48,156
Precisa estudá-las.
443
00:22:48,738 --> 00:22:50,615
Para o quê encontrou
uma solução?
444
00:22:51,572 --> 00:22:54,203
Acho que encontrei uma técnica
de extirpação melhor.
445
00:22:54,205 --> 00:22:57,213
Tem um risco menor,
parecida à radiação Gamma Knife
446
00:22:57,215 --> 00:22:59,223
e oferece melhores resultados
para Yara.
447
00:22:59,416 --> 00:23:01,042
Eu apresentei
448
00:23:01,209 --> 00:23:04,475
a opção mais segura
para a paciente, e ela aceitou.
449
00:23:04,581 --> 00:23:07,421
Você não devia ter falado
sobre a extirpação do tumor
450
00:23:07,434 --> 00:23:08,980
sem me consultar.
451
00:23:08,982 --> 00:23:10,701
Esse é um limite importante.
452
00:23:10,866 --> 00:23:12,339
Numero dois, da lista.
453
00:23:14,417 --> 00:23:17,023
Achei que gostaria que criei
alternativas, como você.
454
00:23:17,025 --> 00:23:18,887
Você não é eu.
Veio para aprender.
455
00:23:18,889 --> 00:23:20,542
E para ajudar pessoas como Yara.
456
00:23:20,544 --> 00:23:23,887
Precisa respeitar que sou seu
responsável. Numero 6 da lista.
457
00:23:23,889 --> 00:23:26,791
Não preciso ser
para ver que ela está deprimida.
458
00:23:26,797 --> 00:23:29,755
Não podemos tomar decisões
médicas baseadas em emoções.
459
00:23:29,757 --> 00:23:32,065
As emoções podem importar
o mesmo que a médica.
460
00:23:32,079 --> 00:23:35,219
Você está dificultando muito
meu trabalho!
461
00:23:37,791 --> 00:23:38,846
Numero dez:
462
00:23:39,927 --> 00:23:40,953
No trabalho,
463
00:23:41,825 --> 00:23:44,080
siga, precisamente,
minhas instruções.
464
00:23:44,586 --> 00:23:48,274
Se não puder obedecer,
estará fora do programa.
465
00:24:16,135 --> 00:24:17,274
Eu estraguei tudo.
466
00:24:18,361 --> 00:24:19,988
Eu devia ter confiado em você
467
00:24:20,061 --> 00:24:21,574
e me abrir sobre tudo.
468
00:24:21,665 --> 00:24:22,870
Sim, você devia.
469
00:24:25,489 --> 00:24:26,796
Depois do meu diagnóstico,
470
00:24:26,802 --> 00:24:29,069
demorei muito para me sentir
bem para namorar.
471
00:24:29,135 --> 00:24:30,650
Ou mesmo perto das pessoas.
472
00:24:31,657 --> 00:24:33,095
Fiquei tanto tempo sozinho,
473
00:24:33,530 --> 00:24:35,441
quando finalmente resolvi
me expor,
474
00:24:35,443 --> 00:24:36,911
houve muita rejeição.
475
00:24:37,517 --> 00:24:39,773
Os caras não queriam lidar
com minha condição.
476
00:24:42,506 --> 00:24:44,330
Então, quando esse adorável,
477
00:24:45,164 --> 00:24:46,444
brilhante...
478
00:24:47,264 --> 00:24:49,264
médico apareceu em minha vida
479
00:24:51,274 --> 00:24:53,201
e eu gostei muito dele...
480
00:24:55,036 --> 00:24:57,093
Estava com medo
de dizer a verdade a ele.
481
00:24:59,075 --> 00:25:00,221
Sinto muito.
482
00:25:05,145 --> 00:25:06,769
Este médico parece ótimo.
483
00:25:07,704 --> 00:25:08,705
Ele é.
484
00:25:14,124 --> 00:25:16,065
Garanti que sempre usássemos
proteção,
485
00:25:16,066 --> 00:25:17,851
encorajei você a permanecer
na PrEP.
486
00:25:17,852 --> 00:25:19,118
Tudo para garantir...
487
00:25:19,119 --> 00:25:20,494
que você estivesse seguro.
488
00:25:21,097 --> 00:25:22,564
Essa foi uma decisão que...
489
00:25:22,738 --> 00:25:24,738
você tomou por nós dois.
490
00:25:26,893 --> 00:25:29,405
Você fez todas essas coisas
para se sentir melhor
491
00:25:29,965 --> 00:25:32,426
enquanto você tirou
a minha escolha.
492
00:25:36,146 --> 00:25:38,830
Como você pode ter me conhecido
e me amado e...
493
00:25:39,264 --> 00:25:41,748
pensar que isso é algo
que eu não poderia aceitar?
494
00:25:41,875 --> 00:25:44,760
Quando tomei essa decisão
a primeira vez, eu não te amava.
495
00:25:46,235 --> 00:25:47,585
Eu mal te conhecia.
496
00:25:48,229 --> 00:25:50,215
Não tenho certeza
se conheço você agora.
497
00:25:53,888 --> 00:25:55,348
Eu cometi um erro.
498
00:25:55,372 --> 00:25:56,867
Isso não muda quem eu sou.
499
00:25:56,891 --> 00:25:57,904
Não, mas...
500
00:25:58,834 --> 00:26:00,602
talvez isso mude
como eu me sinto.
501
00:26:04,968 --> 00:26:07,663
Desculpa por ter feito você
passar por isso,
502
00:26:08,178 --> 00:26:11,834
mas ainda sou eu que vivo
com essa doença, e não é fácil.
503
00:26:17,325 --> 00:26:19,372
É o Carter, tenho que ir.
504
00:26:29,385 --> 00:26:31,960
Ele acordou da cirurgia,
ria dos quadrinhos,
505
00:26:31,961 --> 00:26:33,041
então ficou azul.
506
00:26:33,065 --> 00:26:35,285
A saturação de oxigênio
está em 80%, 120 bpm.
507
00:26:35,309 --> 00:26:36,515
A PA está caindo.
508
00:26:36,517 --> 00:26:40,348
Administrando oxigênio
e 250 ml de salina normal.
509
00:26:40,452 --> 00:26:41,670
Por que ele não respira?
510
00:26:41,694 --> 00:26:43,569
Pensei que a cirurgia
evitaria isso.
511
00:26:43,593 --> 00:26:45,001
Impedância normal.
512
00:26:45,003 --> 00:26:46,945
O marcapasso
funciona corretamente.
513
00:26:47,321 --> 00:26:49,945
Há algo a mais. Precisamos
de um eco cardíaco, agora.
514
00:26:56,236 --> 00:26:59,797
Uma torção nos átrios
causou o coágulo no coração.
515
00:27:00,447 --> 00:27:01,517
Ele está estável,
516
00:27:01,518 --> 00:27:03,123
mas precisa de outra cirurgia
517
00:27:03,124 --> 00:27:05,560
para remover o coágulo
e reparar o conduto.
518
00:27:05,726 --> 00:27:07,523
Existem outras alternativas?
519
00:27:07,525 --> 00:27:08,809
Talvez usar um cateter
520
00:27:08,811 --> 00:27:10,837
para dissolver o bloqueio
com medicação,
521
00:27:10,839 --> 00:27:13,535
mas o coágulo pode se formar
de novo no futuro.
522
00:27:13,606 --> 00:27:16,366
Eu sabia que fazer isso
era a decisão errada.
523
00:27:16,485 --> 00:27:18,654
Ambas queremos o que é melhor
para o Carter.
524
00:27:18,656 --> 00:27:20,366
Mas eu sou responsável por ele.
525
00:27:20,402 --> 00:27:22,606
Desculpa por jogar isso em você.
526
00:27:24,678 --> 00:27:26,915
Eu nunca vou me perdoar
por perder
527
00:27:26,916 --> 00:27:28,577
aqueles anos da vida do Carter,
528
00:27:28,783 --> 00:27:31,471
mas percebi que preciso tentar
deixar isso para trás.
529
00:27:32,212 --> 00:27:35,415
Deixar de lado o arrependimento
e me concentrar no que sei,
530
00:27:36,587 --> 00:27:38,260
que deixá-lo com você...
531
00:27:38,367 --> 00:27:40,006
foi a melhor decisão para ele.
532
00:27:41,054 --> 00:27:42,756
Isso nunca vai mudar.
533
00:27:46,252 --> 00:27:49,209
E a cirurgia é a decisão certa
para ele também.
534
00:27:59,472 --> 00:28:00,941
Você é a mãe dele.
535
00:28:06,168 --> 00:28:08,240
Você sabe o que é melhor
para o Carter.
536
00:28:14,280 --> 00:28:16,316
Quero que meu filho
faça a cirurgia.
537
00:28:30,158 --> 00:28:31,445
Você estava certa.
538
00:28:31,469 --> 00:28:33,015
Eu geralmente estou.
539
00:28:35,680 --> 00:28:37,561
Sobre o que eu estava certa?
540
00:28:38,373 --> 00:28:40,189
Eu pisei na bola,
541
00:28:41,307 --> 00:28:42,774
deixei o Shaun irritado,
542
00:28:43,055 --> 00:28:44,826
estraguei tudo para a Yara.
543
00:28:45,967 --> 00:28:46,977
Concordo.
544
00:28:48,728 --> 00:28:50,654
Tenho que pensar
no meu próximo passo.
545
00:28:51,455 --> 00:28:52,874
Ouça.
546
00:28:59,635 --> 00:29:01,303
Durante todo esse caso,
547
00:29:01,327 --> 00:29:02,886
você opinou
548
00:29:03,046 --> 00:29:04,384
e pegou atalhos,
549
00:29:04,386 --> 00:29:07,436
tentando ser
o Sr. Conserta tudo.
550
00:29:08,092 --> 00:29:09,643
Pare de se mostrar...
551
00:29:10,910 --> 00:29:12,229
e ouça.
552
00:29:23,563 --> 00:29:26,369
Mãe, deixe-me tentar a cirurgia
de extirpação do tumor.
553
00:29:26,371 --> 00:29:28,328
- Por favor.
- Sinto muito. Não.
554
00:29:30,597 --> 00:29:31,957
Estamos prontos para você.
555
00:29:32,875 --> 00:29:34,198
Tudo bem, querida.
556
00:29:36,948 --> 00:29:38,463
Mas primeiro...
557
00:29:39,744 --> 00:29:41,500
diga a sua mãe o que me disse,
558
00:29:42,446 --> 00:29:43,716
sobre o que está lidando.
559
00:29:43,965 --> 00:29:45,783
O que a cirurgia significa
para você.
560
00:29:45,886 --> 00:29:47,886
Eu sei de tudo,
vejo isso todos os dias.
561
00:29:47,903 --> 00:29:50,186
Mas você já ouviu
como ela se sente?
562
00:29:52,320 --> 00:29:53,356
Ela não se importa.
563
00:29:53,896 --> 00:29:55,075
Claro que me importo.
564
00:29:55,622 --> 00:29:57,313
Você só quer mandar em mim.
565
00:30:00,075 --> 00:30:01,909
Só quero ajudar,
566
00:30:01,943 --> 00:30:04,938
mas não importa o que eu faça,
está sempre com raiva de mim.
567
00:30:05,076 --> 00:30:06,452
Eu estou com raiva...
568
00:30:09,257 --> 00:30:10,988
Estou com raiva de tudo...
569
00:30:12,190 --> 00:30:15,166
Do meu corpo por não fazer
o que eu quero que ele faça.
570
00:30:15,366 --> 00:30:17,786
Raiva de outras crianças
por serem idiotas.
571
00:30:18,535 --> 00:30:19,966
E estou com raiva de você...
572
00:30:20,785 --> 00:30:23,508
por agir como se a única maneira
de eu sobreviver
573
00:30:23,509 --> 00:30:24,926
é por você me protegendo.
574
00:30:25,307 --> 00:30:26,970
Sinto como se fosse
uma marionete
575
00:30:27,643 --> 00:30:29,976
e outra pessoa está sempre
puxando as cordas,
576
00:30:30,073 --> 00:30:31,870
me puxando por toda parte.
577
00:30:32,072 --> 00:30:33,518
Ter esse tumor...
578
00:30:33,519 --> 00:30:36,187
removido é a única maneira
de eu cortar as cordas.
579
00:30:43,111 --> 00:30:44,191
Certo, não...
580
00:30:44,192 --> 00:30:46,192
não a leve ainda.
581
00:30:48,641 --> 00:30:49,918
Nós precisamos conversar.
582
00:31:07,211 --> 00:31:08,731
Preciso que participe
583
00:31:08,732 --> 00:31:10,802
de uma cirurgia
de hamartoma hipotalâmico.
584
00:31:10,804 --> 00:31:11,822
Tudo bem.
585
00:31:11,824 --> 00:31:13,612
Eu queria usar o Gamma Knife,
586
00:31:13,613 --> 00:31:15,523
mas o Dr. Kalu violou
a regra número 2,
587
00:31:15,525 --> 00:31:17,971
e agora temos que fazer
a extirpação do tumor.
588
00:31:17,973 --> 00:31:19,355
Está chateado com o Jared
589
00:31:19,356 --> 00:31:20,996
porque mudou
seu plano cirúrgico?
590
00:31:20,998 --> 00:31:23,121
Ele passou dos limites comigo,
591
00:31:23,141 --> 00:31:25,153
com a paciente e a mãe dela.
592
00:31:25,540 --> 00:31:28,450
A extirpação de um tumor
parece ser uma boa ideia.
593
00:31:28,474 --> 00:31:30,900
Você está planejando deixar
o Jared participar?
594
00:31:31,326 --> 00:31:32,369
Sim...
595
00:31:32,370 --> 00:31:33,932
ele estará na sucção.
596
00:31:33,956 --> 00:31:35,126
Isso é um insulto.
597
00:31:35,481 --> 00:31:36,539
Ele...
598
00:31:36,540 --> 00:31:38,652
tem que aprender
a seguir regras.
599
00:31:38,654 --> 00:31:40,586
Ele tornou meu trabalho
muito difícil.
600
00:31:40,588 --> 00:31:41,787
Shaun, sente-se.
601
00:31:46,733 --> 00:31:48,551
Quando você era residente,
você...
602
00:31:48,972 --> 00:31:51,179
fez as coisas completamente
à sua maneira.
603
00:31:51,393 --> 00:31:52,806
Você ainda faz.
604
00:31:53,084 --> 00:31:55,022
Você irritou todo mundo.
605
00:31:55,024 --> 00:31:57,977
Tornou o trabalho de todos
mais difícil, incluindo o meu.
606
00:31:57,979 --> 00:31:59,476
Você era um pé no saco.
607
00:32:00,414 --> 00:32:02,686
Mas te demos o espaço
para aprender,
608
00:32:02,745 --> 00:32:04,182
e aprendemos com você.
609
00:32:04,672 --> 00:32:06,372
E você se tornou um recurso.
610
00:32:06,374 --> 00:32:08,490
Dê a Jared a mesma oportunidade.
611
00:32:08,514 --> 00:32:09,967
Certo, ele passou os limites.
612
00:32:10,213 --> 00:32:12,151
Dê a ele a chance de aprender,
613
00:32:12,542 --> 00:32:14,886
e se provar um recurso.
614
00:32:15,573 --> 00:32:18,202
Mesmo que ache
que ele é um babaca.
615
00:32:20,947 --> 00:32:22,914
Vou levar isso em consideração.
616
00:32:26,048 --> 00:32:28,333
Por favor, lave as mãos
para a cirurgia.
617
00:32:38,431 --> 00:32:41,661
Coloque o cateter e endoscópio
suavemente no ventrículo.
618
00:32:43,436 --> 00:32:45,286
Sucção e irrigação
mais agressiva
619
00:32:45,288 --> 00:32:46,958
para ela ver o que está fazendo.
620
00:32:49,684 --> 00:32:52,469
Proceder na linha média
posteroinferior
621
00:32:52,470 --> 00:32:54,409
do terceiro ventrículo.
622
00:32:56,057 --> 00:32:57,088
Olha o tumor.
623
00:32:57,090 --> 00:32:58,409
Podemos começar a remoção.
624
00:32:58,430 --> 00:32:59,483
Tesoura bipolar.
625
00:33:05,628 --> 00:33:06,701
Micro fórceps.
626
00:33:23,263 --> 00:33:24,724
Vou levar para a patologia.
627
00:33:24,726 --> 00:33:25,934
Não.
628
00:33:27,722 --> 00:33:29,997
Você vai fechar.
629
00:33:31,726 --> 00:33:32,727
Certeza?
630
00:33:36,420 --> 00:33:39,211
Esse foi seu plano cirúrgico.
631
00:33:40,769 --> 00:33:42,351
Se tornará um cirurgião melhor
632
00:33:42,352 --> 00:33:44,499
tendo uma chance justa
para ser um recurso.
633
00:33:45,316 --> 00:33:47,891
Eu levarei.
O Dr. Glassman supervisionará.
634
00:34:02,295 --> 00:34:03,530
Estou com fome.
635
00:34:06,174 --> 00:34:07,395
Isso é um ótimo sinal.
636
00:34:07,504 --> 00:34:09,660
Vou no refeitório
pegar alguma comida.
637
00:34:09,662 --> 00:34:10,702
Alguma restrição?
638
00:34:10,704 --> 00:34:12,885
Ele pode comer
quantos nuggets quiser.
639
00:34:13,380 --> 00:34:14,466
Eu vou lá.
640
00:34:14,821 --> 00:34:16,628
Pegarei algo
para você comer também.
641
00:34:16,630 --> 00:34:18,925
Você não saiu do lado dele
desde que chegamos.
642
00:34:20,099 --> 00:34:21,532
Isso é ser uma boa mãe.
643
00:34:22,516 --> 00:34:23,850
Tive uma ótima professora.
644
00:34:25,262 --> 00:34:27,094
Um passarinho me contou
645
00:34:27,125 --> 00:34:28,229
que a loja de presente
646
00:34:28,231 --> 00:34:30,361
acabou de receber
o último exemplar
647
00:34:30,363 --> 00:34:31,363
da Mulher Maravilha.
648
00:34:32,028 --> 00:34:34,109
Sério? Podemos comprar?
649
00:34:34,487 --> 00:34:36,136
Se sua mãe concordar.
650
00:34:37,111 --> 00:34:38,135
Claro.
651
00:34:38,909 --> 00:34:41,530
Mas sem rodopiar agora, certo?
652
00:34:49,500 --> 00:34:51,825
O Dr. Murphy conseguiu tirar
o tumor inteiro.
653
00:34:55,258 --> 00:34:56,294
Yara?
654
00:34:57,053 --> 00:34:58,241
Dr. Kalu.
655
00:34:59,848 --> 00:35:01,091
A memória está intacta.
656
00:35:10,066 --> 00:35:11,619
A luz não provocou tontura.
657
00:35:12,206 --> 00:35:13,965
E seus tiques sumiram.
658
00:35:15,002 --> 00:35:16,182
Obrigada, Dr. Kalu.
659
00:35:18,074 --> 00:35:19,154
Obrigado, Yara.
660
00:35:40,000 --> 00:35:41,036
Dr. Andrews.
661
00:35:42,550 --> 00:35:44,742
Soube sobre seu trabalho
no caso das Fields.
662
00:35:44,935 --> 00:35:45,966
Bom trabalho.
663
00:35:46,229 --> 00:35:47,417
Obrigado.
664
00:35:48,449 --> 00:35:50,181
Eu vim aqui te pedir um favor.
665
00:35:52,062 --> 00:35:54,167
Me julgue pelo meu trabalho,
e não o Shaun.
666
00:35:55,018 --> 00:35:56,950
Shaun é a razão
de você estar de volta.
667
00:35:56,952 --> 00:35:58,110
E eu agradeço por isso,
668
00:35:58,769 --> 00:36:00,398
mas quero ficar por minha conta.
669
00:36:00,990 --> 00:36:03,591
E se eu fracassar, não quero
levar meu amigo comigo.
670
00:36:04,220 --> 00:36:06,935
Estou pronto para me provar
um recurso nesse hospital.
671
00:36:09,263 --> 00:36:10,333
Estarei observando.
672
00:36:11,080 --> 00:36:12,114
Obrigado.
673
00:36:40,400 --> 00:36:42,095
Desculpa ter sido um babaca.
674
00:36:47,611 --> 00:36:50,626
Você se abriu, eu me fechei.
675
00:36:53,813 --> 00:36:55,991
E eu devia ter acreditado
que poderíamos...
676
00:36:55,993 --> 00:36:57,155
resolver isso juntos.
677
00:36:57,157 --> 00:36:59,158
Ontem você disse
que não me conhecia.
678
00:36:59,460 --> 00:37:02,366
Aquele médico adorável pode ser
um babaca às vezes.
679
00:37:17,193 --> 00:37:19,007
Nunca me apaixonei
antes de você.
680
00:37:27,937 --> 00:37:29,334
Quando eu tinha 16 anos...
681
00:37:29,336 --> 00:37:31,546
acho que atropelei um guaxinim,
mas não parei
682
00:37:31,547 --> 00:37:34,007
porque estava atrasado
para um jogo de beisebol.
683
00:37:36,004 --> 00:37:37,005
Também...
684
00:37:39,525 --> 00:37:41,449
Eu amo um café especial
com abóbora.
685
00:37:42,489 --> 00:37:43,916
Mesmo sabendo que é simples.
686
00:37:46,380 --> 00:37:49,215
Sabe as abotoaduras que usei
no casamento de Shaun e Lea?
687
00:37:51,902 --> 00:37:54,621
Comprei para você,
mas gostei tanto que fiquei.
688
00:37:56,853 --> 00:37:59,018
Isso explica muito.
689
00:37:59,020 --> 00:38:00,437
Mas pode pegar emprestadas,
690
00:38:01,177 --> 00:38:02,422
de vez em quando.
691
00:38:02,478 --> 00:38:03,555
Provavelmente não.
692
00:38:08,382 --> 00:38:09,409
Eu te amo.
693
00:38:12,593 --> 00:38:14,044
Preciso que acredite nisso.
694
00:38:39,551 --> 00:38:41,530
Só vim para dar boa noite.
695
00:38:42,830 --> 00:38:43,831
E te agradecer.
696
00:38:45,039 --> 00:38:47,118
Por que está me agradecendo?
697
00:38:48,629 --> 00:38:50,009
Por não pegar leve comigo.
698
00:38:50,665 --> 00:38:52,290
Estava errado em esperar isso,
699
00:38:52,501 --> 00:38:53,852
mesmo que sejamos amigos.
700
00:38:56,740 --> 00:38:58,918
Você é um bom médico.
701
00:39:02,004 --> 00:39:05,697
E eu gostaria de continuar sendo
seu amigo e seu chefe.
702
00:39:06,474 --> 00:39:07,855
Com limites.
703
00:39:08,787 --> 00:39:09,804
Está certo.
704
00:39:10,163 --> 00:39:11,491
Estou estudando sua lista.
705
00:39:11,840 --> 00:39:15,078
Tem uma regra
que não está na lista.
706
00:39:20,018 --> 00:39:21,522
É uma regra para mim.
707
00:39:26,253 --> 00:39:28,424
Vou te chamar...
708
00:39:30,084 --> 00:39:31,631
de "Dr. Kalu"
709
00:39:32,389 --> 00:39:36,592
quando estiver sendo seu chefe
e "Jared" quando formos amigo.
710
00:39:38,522 --> 00:39:39,560
É...
711
00:39:39,740 --> 00:39:41,008
tudo bem, Shaun.
712
00:39:41,820 --> 00:39:42,913
Ótimo.
713
00:39:44,089 --> 00:39:45,652
Queria te levar para beber algo
714
00:39:45,654 --> 00:39:47,626
e comemorar seu retorno
ao Saint Bon's.
715
00:39:47,628 --> 00:39:48,636
Mas Dr. Kalu,
716
00:39:49,019 --> 00:39:50,979
quando chequei o pós-operatório
da Yara,
717
00:39:50,981 --> 00:39:52,701
notei que usou oito suturas
718
00:39:52,703 --> 00:39:54,014
e ela teve um sangramento.
719
00:39:54,016 --> 00:39:55,188
Deveria ter usado dez.
720
00:39:55,344 --> 00:39:57,790
Precisa trabalhar
nas suas técnicas de sutura.
721
00:39:58,680 --> 00:40:00,267
Fico feliz em praticar,
722
00:40:01,702 --> 00:40:03,796
mas eu só substituí
a pequena aba óssea.
723
00:40:04,946 --> 00:40:07,508
Dr. Glassman fechou a gálea
e a pele.
724
00:40:09,273 --> 00:40:10,273
Doutor...
725
00:40:10,921 --> 00:40:13,428
Glassman pulou duas suturas?
726
00:40:15,474 --> 00:40:16,601
Acho que sim.
727
00:40:18,735 --> 00:40:20,815
Te encontro para beber
em uma hora?
728
00:40:21,066 --> 00:40:22,250
- Certo.
- Certo.
729
00:40:27,331 --> 00:40:28,472
MAKE A DIFFERENCE!
730
00:40:28,474 --> 00:40:30,137
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
731
00:40:30,139 --> 00:40:33,130
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
732
00:40:33,132 --> 00:40:36,908
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
733
00:40:37,022 --> 00:40:39,022
www.facebook.com/loschulosteam
734
00:40:39,023 --> 00:40:41,090
www.instagram.com/loschulosteam
735
00:40:41,091 --> 00:40:43,091
www.youtube.com/@LosChulosTeam
736
00:40:43,092 --> 00:40:45,025
www.twitter.com/loschulosteam
737
00:40:45,026 --> 00:40:46,959
www.spotify.com/loschulosteam
738
00:40:46,960 --> 00:40:48,827
www.tiktok.com/loschulosteam
739
00:40:48,828 --> 00:40:50,895
www.pinterest.com/loschulosteam
740
00:40:50,896 --> 00:40:53,029
story.snapchat.com/loschulosteam