1
00:00:01,040 --> 00:00:02,623
Pria: Sebelumnya di The Good Doctor...
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,025
Shaun, aku sakit kanker.
3
00:00:04,049 --> 00:00:07,216
Aku harus menjalani operasi otak,
yang sangat menakutkan.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,684
Yang jelasnya, Jared, aku tak mau
kamu disini.
5
00:00:08,708 --> 00:00:09,785
Aku sudah berjuang untuk pekerjaanku.
6
00:00:09,809 --> 00:00:11,420
Kamu melanggar integritasmu.
7
00:00:11,444 --> 00:00:14,553
Bekas mentormu adalah kepala program
residensi bedah
8
00:00:14,577 --> 00:00:15,854
di RS Denver Memorial.
9
00:00:15,878 --> 00:00:17,989
♪
10
00:00:18,013 --> 00:00:20,225
DR. ANDREWS: Seorang ahli bedah
perlu berkomunikasi.
11
00:00:20,249 --> 00:00:22,227
Bisakah Dr. Murphy lakukan itu di
bawah tekanan?
12
00:00:22,251 --> 00:00:23,929
Bisakah dia lakukan itu
13
00:00:23,953 --> 00:00:26,249
mengetahui bahwa kehidupan manusia benar-benar
bergantung dalam keseimbangan?
14
00:00:26,273 --> 00:00:27,775
Shaun?
15
00:00:27,799 --> 00:00:30,036
DR. GLASSMAN: Jika Shaun membuktikan
sesuatu yang kurang baik,
16
00:00:30,060 --> 00:00:33,239
Aku akan mundur dari posisiku sebagai
presiden RS ini.
17
00:00:33,263 --> 00:00:35,875
Aku tahu kenapa Caden mengalami DIC.
18
00:00:35,899 --> 00:00:37,444
Itu karena kesalahanku.
19
00:00:37,468 --> 00:00:40,375
Aku sudah beritahu Dr. Andrews tentang
kesalahanku tersebut.
20
00:00:40,399 --> 00:00:41,767
Shaun, tidak boleh.
21
00:00:41,791 --> 00:00:44,503
Aku takkan memintanya berbohong
agar menyelamatkan pekerjaanku.
22
00:00:44,527 --> 00:00:46,205
Ini terserah Shaun.
23
00:00:46,229 --> 00:00:49,565
♪
24
00:00:55,939 --> 00:00:57,983
25
00:00:58,007 --> 00:00:59,151
Resepsionis: Hello?
26
00:00:59,175 --> 00:01:00,668
Ya, tentu saja.
27
00:01:01,611 --> 00:01:03,923
Dr. Murphy, presiden akan menemui
anda sekarang.
28
00:01:03,947 --> 00:01:06,315
♪
29
00:01:16,159 --> 00:01:17,403
30
00:01:17,427 --> 00:01:21,173
SHAUN: Hello. aku Dr. Shaun Murphy.
31
00:01:21,197 --> 00:01:22,675
Aku seorang residen bedah
32
00:01:22,699 --> 00:01:25,467
di RS San Jose St. Bonaventure.
33
00:01:26,970 --> 00:01:30,005
Jadi, apa yang telah dikatakan
Andrews padamu?
34
00:01:30,633 --> 00:01:32,067
DR. ANDREWS: Shaun.
35
00:01:32,675 --> 00:01:34,620
Kamu telah melampaui harapanku
36
00:01:34,644 --> 00:01:37,857
dalam keahlian dan eksekusi teknis.
37
00:01:37,881 --> 00:01:41,060
Tapi keahlian komunikasimu sangat kurang.
38
00:01:41,084 --> 00:01:42,528
Itu harus berubah
39
00:01:42,552 --> 00:01:44,753
jika kamu ingin tetap di St. Bonaventure ini.
40
00:01:46,356 --> 00:01:50,136
Dia bilang aku melampaui harapan.
41
00:01:50,160 --> 00:01:51,527
Bagus.
42
00:01:52,562 --> 00:01:54,573
Kedengarannya bagus, Shaun. /Ya.
43
00:01:54,597 --> 00:01:57,666
Kamu harusnya sudah pergi ke reviewmu.
44
00:01:58,568 --> 00:01:59,912
Sejak ini hari terakhirku,
45
00:01:59,936 --> 00:02:01,680
tak banyak peluang untuk memanfaatkan
umpan balik.
46
00:02:01,704 --> 00:02:03,883
Dr. Andrews mungkin memiliki
pengetahuan
47
00:02:03,907 --> 00:02:06,118
yang kamu bisa gunakan di Denver
di pekerjaanmu berikutnya.
48
00:02:06,142 --> 00:02:07,420
49
00:02:07,444 --> 00:02:09,555
Bahkan jika aku peduli opininya,
50
00:02:09,579 --> 00:02:12,347
itu menjadi cukup jelas dengan
fakta kalau kita disini.
51
00:02:13,349 --> 00:02:14,593
Ini proyek Glassman.
52
00:02:14,617 --> 00:02:16,295
Andrews pikir ini sumber uang.
53
00:02:16,319 --> 00:02:19,922
♪
54
00:02:21,691 --> 00:02:23,793
Bagaimana hasil reviewmu, Claire?
55
00:02:26,029 --> 00:02:27,573
Berjalan baik.
56
00:02:27,597 --> 00:02:29,542
Andrews bilang aku terhubung
dengan baik,
57
00:02:29,566 --> 00:02:31,300
bahwa aku peduli tentang orang-orang.
58
00:02:31,968 --> 00:02:33,366
Menarik.
59
00:02:33,390 --> 00:02:35,721
Kukira dia ingin kamu menjadi
lebih agresif.
60
00:02:36,573 --> 00:02:39,985
Kukira anda perlu lebih tegas,
Dr. Browne.
61
00:02:40,009 --> 00:02:41,220
♪
62
00:02:41,244 --> 00:02:42,621
Baik.
63
00:02:42,645 --> 00:02:43,923
Tidak.
64
00:02:43,947 --> 00:02:45,447
Hmm.
65
00:02:47,217 --> 00:02:48,694
Apa yang dia katakan tentang kamu?
66
00:02:48,718 --> 00:02:51,063
Mengetahui cara untuk mengurangi
keegoisan
67
00:02:51,087 --> 00:02:52,654
dan menyadari kamu bagian dari tim?
68
00:02:53,523 --> 00:02:55,134
Kamu terkadang sombong.
69
00:02:55,158 --> 00:02:56,669
Seringkali egois.
70
00:02:56,693 --> 00:02:58,571
Kamu perlu lebih menjadi pemain tim.
71
00:02:58,595 --> 00:02:59,905
Mmm.
72
00:02:59,929 --> 00:03:02,641
DR. MELENDEZ: Melanie Arnott.
73
00:03:02,665 --> 00:03:04,276
Pasien mengalami hipertensi pulmonal.
74
00:03:04,300 --> 00:03:05,644
Satu-satunya solusi adalah
pengobatan,
75
00:03:05,668 --> 00:03:08,223
yang mengurangi tekanan darah paru-paru,
tapi tidak cukup.
76
00:03:08,247 --> 00:03:10,549
Gagal jantungnya karena kejang tambahan.
77
00:03:10,573 --> 00:03:12,318
Itu sebuah diagnosis paling akurat.
78
00:03:12,342 --> 00:03:14,046
Bagaimana kalau sebuah perbaikan?
79
00:03:14,070 --> 00:03:16,683
Tidakkah ini hanya sebuah...Pencangkokan?
80
00:03:16,707 --> 00:03:17,823
Tidak.
81
00:03:17,847 --> 00:03:19,358
82
00:03:19,382 --> 00:03:21,160
Tak ada yang salah dengan
jantung Melanie.
83
00:03:21,184 --> 00:03:23,166
Jantung sehat. Hanya perlu sedikit
bantuan.
84
00:03:23,190 --> 00:03:25,331
Jadi, kita tinggalkan jantungnya
di dalam
85
00:03:25,355 --> 00:03:28,767
dan geser jantung lainnya sebagai
pendukung.
86
00:03:28,791 --> 00:03:30,926
♪
87
00:03:33,263 --> 00:03:34,740
Cangkok piggyback?
88
00:03:34,764 --> 00:03:36,041
Baik, huh?
89
00:03:36,065 --> 00:03:38,400
♪
90
00:03:46,960 --> 00:03:55,091
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
Penerjemah: kopiholic_
91
00:03:57,554 --> 00:03:59,198
Kamu tinggal di dalam tenda?
92
00:03:59,222 --> 00:04:00,266
Uh, benar.
93
00:04:00,290 --> 00:04:02,268
Aku juga tinggal di tenda.
94
00:04:02,292 --> 00:04:06,205
Itu sangat tidak bagus, jadi aku
pindah ke bus.
95
00:04:06,229 --> 00:04:08,079
Kamu harus pindah ke bus.
96
00:04:08,103 --> 00:04:09,575
Akan jauh lebih kecil kemungkinan
97
00:04:09,599 --> 00:04:12,144
untuk membangun tinea pedis ulseratif.
98
00:04:12,168 --> 00:04:13,612
Masih tahapan awal.
99
00:04:13,636 --> 00:04:15,080
Pokoknya tetap kering dan bersihkan, dan
kami memberimu...
100
00:04:15,104 --> 00:04:18,417
Apa anda lebih suka kami lanjut bahas
ini di dalam?
101
00:04:19,217 --> 00:04:21,453
Kita membahas sesuatu dengan pasien
102
00:04:21,477 --> 00:04:22,755
yang mungkin sensitif, jadi..
103
00:04:22,779 --> 00:04:24,379
Kita sudah selesai dengan pasien.
104
00:04:32,055 --> 00:04:35,000
Apa Andrews kebetulan bicara padamu
tentang komunikasi?
105
00:04:35,024 --> 00:04:36,802
106
00:04:36,826 --> 00:04:37,836
Benar.
107
00:04:37,860 --> 00:04:39,738
Aku berusaha sangat keras.
108
00:04:39,762 --> 00:04:41,607
Ini pastinya hal yang harus
kamu tangani.
109
00:04:42,348 --> 00:04:45,377
Situasi mungkin jadi berbeda dan
lebih sulit untukmu,
110
00:04:45,401 --> 00:04:47,580
kini Glassman tidak ada, jadi...
111
00:04:47,604 --> 00:04:49,648
Dr. Glassman masih ada.
112
00:04:50,481 --> 00:04:53,252
Dia masih hidup dan dia takkan mati.
113
00:04:53,276 --> 00:04:55,736
Dia menemui ahli onkologinya hari ini.
(ahli kanker)
114
00:04:58,047 --> 00:04:59,091
Kamu..
115
00:04:59,115 --> 00:05:01,093
Kamu tidak pergi bersamanya?
116
00:05:01,117 --> 00:05:02,227
Tidak.
117
00:05:02,251 --> 00:05:03,619
Itu akan bodoh.
118
00:05:04,387 --> 00:05:06,732
Aku seorang residen.
119
00:05:06,756 --> 00:05:08,867
Aku tak tahu banyak soal kanker otak
120
00:05:08,891 --> 00:05:11,704
seperti ahli neuro onkologi
bersertifikat.
121
00:05:11,728 --> 00:05:13,973
Benar, tapi ini harus menantang
122
00:05:13,997 --> 00:05:15,664
untuknya secara emosional.
123
00:05:20,903 --> 00:05:22,114
Aku tak bisa membantu dia.
124
00:05:22,138 --> 00:05:23,749
Secara emosional.
125
00:05:23,773 --> 00:05:25,918
126
00:05:25,942 --> 00:05:28,087
Permisi. kumohon.
127
00:05:28,111 --> 00:05:30,055
♪
128
00:05:30,079 --> 00:05:31,747
Permisi, kumohon.
129
00:05:33,516 --> 00:05:35,227
Terima kasih sudah membuatku menunggu.
130
00:05:35,251 --> 00:05:37,563
Kami dokter yang sibuk, orang-orang penting.
131
00:05:38,003 --> 00:05:39,747
Benar, memang benar.
132
00:05:39,771 --> 00:05:42,784
Jadi, ijin pra operasi, pembedahan,
133
00:05:42,808 --> 00:05:43,985
radiasi, dan kemo.
134
00:05:44,009 --> 00:05:45,453
Kita akan banyak bersenang-senang.
135
00:05:45,477 --> 00:05:47,722
Semoga kamu tak keberatan jika kumulai
dengan pra operasi.
136
00:05:47,746 --> 00:05:49,957
Apakah anda mengubah kebijakan soal
penggunaan pot?
137
00:05:49,981 --> 00:05:52,560
Apa kamu memakainya lagi? Haruskah
aku khawatir?
138
00:05:52,584 --> 00:05:53,795
Aku sudah bersih.
139
00:05:53,819 --> 00:05:55,563
Aku merindukannya, tapi aku bersih.
140
00:05:55,587 --> 00:05:57,098
Mereka mengujiku sekarang setiap minggu.
141
00:05:57,122 --> 00:05:58,155
Bagus.
142
00:06:01,126 --> 00:06:04,672
Anda memintaku diobati sebagai
tindakan resmi anda
143
00:06:04,696 --> 00:06:06,240
sebelum mereka memecat anda sebagai
presiden
144
00:06:06,264 --> 00:06:08,643
karena aku ahli onkologi terbaik disini
145
00:06:08,667 --> 00:06:10,344
dan kamu akan mendapat perawatan terbaik.
146
00:06:10,368 --> 00:06:11,708
Yeah.
147
00:06:11,732 --> 00:06:14,015
Jadi, aku ingin memastikan bahwa
otak itu,
148
00:06:14,039 --> 00:06:15,750
dalam hal ini, otakku,
149
00:06:15,774 --> 00:06:18,586
tetap kering semaksimal mungkin
selama operasi,
150
00:06:18,610 --> 00:06:20,088
mempertahankan pembengkakan minimal.
151
00:06:20,112 --> 00:06:23,140
Aku masih ingin bisa mengayunkan
stik 9-iron saat kita selesai.
152
00:06:23,164 --> 00:06:25,526
Tentu saja, ini juga mungkin jika
anda memintaku disembuhkan
153
00:06:25,550 --> 00:06:28,062
karena kamu mau seorang onkologis
berpikir dia berhutang padamu
154
00:06:28,086 --> 00:06:30,087
dan kamu mau mendorong semangat mereka.
155
00:06:32,023 --> 00:06:33,634
Begini, Dr. Blaize,
156
00:06:33,658 --> 00:06:35,069
Aku, seperti pasien lainnya,
157
00:06:35,093 --> 00:06:37,438
berhak untuk bersuara dalam perawatanku
sendiri,
158
00:06:37,462 --> 00:06:39,140
tapi tak seperti pasien lainnya,
159
00:06:39,164 --> 00:06:41,442
Aku menghabiskan seluruh kehidupan
dewasaku
160
00:06:41,466 --> 00:06:43,077
menggali otak manusia.
161
00:06:43,101 --> 00:06:45,613
Jadi, jika menurutmu aku akan duduk
dan menonton disini,
162
00:06:45,637 --> 00:06:47,104
kamu keliru.
163
00:06:48,373 --> 00:06:50,084
Nah, jika anda pikir bisa membedah
sendiri,
164
00:06:50,108 --> 00:06:53,395
Aku senang menambahkan anda di daftar
ahli bedah potensial.
165
00:06:54,212 --> 00:06:55,813
Hari ini, anda akan menunggu.
166
00:06:57,249 --> 00:06:58,743
Dan menunggu.
167
00:06:58,767 --> 00:07:00,128
Dan menunggu.
168
00:07:00,152 --> 00:07:01,529
Tes, tes, tes.
169
00:07:01,553 --> 00:07:04,899
Kamu sudah menyuruh mereka. Aku mau
mereka lagi. Tapi versiku.
170
00:07:04,923 --> 00:07:06,290
Kamu bebas seharian?
171
00:07:08,260 --> 00:07:10,027
Yeah, tentu.
172
00:07:11,563 --> 00:07:13,207
Aku bebas.
173
00:07:13,231 --> 00:07:15,143
♪
174
00:07:15,167 --> 00:07:16,634
JARED: Pak?
175
00:07:17,969 --> 00:07:19,614
Kami akan butuh kamu menyerahkan
itu kembali.
176
00:07:19,638 --> 00:07:21,549
Siapa namamu?
177
00:07:21,573 --> 00:07:23,184
Aku Harry. Ini obat-obatanku.
178
00:07:23,208 --> 00:07:26,020
Pil-pil itu untuk penyakit
klamydia, Harry.
179
00:07:26,044 --> 00:07:27,955
Tidak. Itu semua sama khasiatnya.
180
00:07:27,979 --> 00:07:30,525
Dengar, aku lebih tahu! Karenanya aku
harus sembunyi di jalanan.
181
00:07:30,549 --> 00:07:33,227
Aku harus pindah ke sebelah
Mr. Googly Eyes.
182
00:07:33,251 --> 00:07:35,096
Aku percaya padanya!
183
00:07:35,120 --> 00:07:36,797
Dia temanku!
184
00:07:36,821 --> 00:07:38,900
Aku percaya padanya. /Baik.
185
00:07:38,924 --> 00:07:40,301
Aku percaya padanya. /Baik.
186
00:07:40,325 --> 00:07:41,640
Dia disana. Pikiran kacau,
187
00:07:41,664 --> 00:07:43,237
paranoid, dan delusi. /Dia selalu
mengawasiku.
188
00:07:43,261 --> 00:07:46,407
Kupikir kamu mengalami schizophrenia, Harry.
189
00:07:46,431 --> 00:07:47,909
Apa kamu mengalami klamydia juga?
190
00:07:47,933 --> 00:07:49,944
JARED: Harry?
191
00:07:49,968 --> 00:07:51,479
Harry, kamu baik saja?
192
00:07:51,503 --> 00:07:53,704
♪
193
00:07:58,476 --> 00:08:01,155
Bau itu sangat mengerikan.
194
00:08:01,179 --> 00:08:04,025
Kurasa ini langka terjadi. Menarik.
195
00:08:04,049 --> 00:08:06,394
Operasi yang harus kalian lakukan.
196
00:08:06,418 --> 00:08:08,162
A..aku cuma.. mau memastikan kita tidak..
197
00:08:08,186 --> 00:08:09,620
Tidak.
198
00:08:10,522 --> 00:08:11,766
Waktuku sisa tiga bulan.
199
00:08:11,790 --> 00:08:13,100
Ini akan memberiku setidaknya
10 tahun lagi.
200
00:08:13,124 --> 00:08:15,336
Seharusnya memberimu 10 tahun lagi, benar.
201
00:08:15,360 --> 00:08:16,504
Mmm.
202
00:08:16,528 --> 00:08:18,873
Elliot, aku paham kekhawatiranmu..
203
00:08:18,897 --> 00:08:22,484
Dan Dr. Melendez salah satu ahli
bedah jantung terbaik disini.
204
00:08:23,702 --> 00:08:25,613
Dr. Andrews memberitahu kami semua
tentang anda
205
00:08:25,637 --> 00:08:27,648
ketika dia meyakinkanku kemari
untuk operasi
206
00:08:27,672 --> 00:08:30,117
sebagai ganti../Kamu sudah bicara
pada Dr. Andrews.
207
00:08:30,675 --> 00:08:33,588
Dan mereka berdua siap menghabiskan
setengah pagi mengoceh ke media.
208
00:08:33,612 --> 00:08:35,856
♪
209
00:08:35,880 --> 00:08:38,359
Itu.. sangat baik.
210
00:08:38,383 --> 00:08:40,294
Kamu sudah bicara ke media?
211
00:08:40,318 --> 00:08:42,563
Kamu sudah bicara pada pasien?
Pasienku?
212
00:08:42,587 --> 00:08:44,732
Seperti yang aku jelaskan pada
Elliot dan Melanie,
213
00:08:44,756 --> 00:08:46,834
Perhatian pers adalah element
yang perlu
214
00:08:46,858 --> 00:08:48,970
untuk mendanai operasi ini.
215
00:08:48,994 --> 00:08:50,605
Tapi anda tak menjelaskan pada mereka,
216
00:08:50,629 --> 00:08:52,540
itu juga proyek sia-sia
217
00:08:52,564 --> 00:08:54,308
untuk membuat desas-desus presidensi
baru anda.
218
00:08:54,332 --> 00:08:56,677
Aku tak menjelaskan pada mereka,
219
00:08:56,701 --> 00:08:58,279
operasi ini bisa mengubah
220
00:08:58,303 --> 00:09:00,881
persepsi seluruh rumah sakit kita ini.
221
00:09:00,905 --> 00:09:03,017
Kuharap isu ini, seperti kata anda,
222
00:09:03,041 --> 00:09:05,944
akan membantu kita membangun pusat
pembedahan yang hebat.
223
00:09:09,080 --> 00:09:10,691
Ini akan jadi keberhasilan
224
00:09:10,715 --> 00:09:13,050
bagi siapa saja penggantiku sebagai
Kepala Bedah.
225
00:09:17,088 --> 00:09:18,666
SHAUN: Okay.
226
00:09:18,690 --> 00:09:21,188
Kumur mulutmu dengan alkohol sekarang.
227
00:09:21,212 --> 00:09:22,570
Tidak pernah bilang tidak untuk itu.
228
00:09:22,594 --> 00:09:24,138
SHAUN: Kamu harus meludah.
229
00:09:24,162 --> 00:09:25,562
Oh. Baik...
230
00:09:27,932 --> 00:09:29,443
SHAUN: Sebelah sini.
231
00:09:29,467 --> 00:09:31,035
232
00:09:32,404 --> 00:09:34,849
Ah.
233
00:09:34,873 --> 00:09:37,051
Ada masalah dengan lehermu, Harry?
234
00:09:37,075 --> 00:09:38,252
Leherku kaku.
235
00:09:38,276 --> 00:09:40,254
Leher kaku mungkin indikator awal
236
00:09:40,278 --> 00:09:41,656
bakteri meningitis.
237
00:09:41,680 --> 00:09:45,059
Ada banyak kemungkinan penjelasan
bagi leher kaku,
238
00:09:45,083 --> 00:09:46,894
sebagian besar kemungkinannya wajar
239
00:09:46,918 --> 00:09:48,462
daripada bakteri meningitis...
240
00:09:48,486 --> 00:09:50,097
Jika bengkak bernanah telah menyerang
meninges otaknya,
241
00:09:50,121 --> 00:09:52,600
bisa jadi memperburuk parnonya.
242
00:09:52,624 --> 00:09:55,269
Kita harus membawanya lagi ke RS
untuk tusukan tulang belakang.
243
00:09:55,293 --> 00:09:57,995
♪
244
00:09:58,930 --> 00:10:00,207
Ayolah, Shaun.
245
00:10:00,231 --> 00:10:01,909
Takkan ada yang hilang jika mencoba.
246
00:10:01,933 --> 00:10:04,145
Aku telah kehilangan sesuatu.
247
00:10:04,169 --> 00:10:07,114
Ini bukan hari terakhirku di
St. Bonaventure.
248
00:10:07,138 --> 00:10:09,450
Dr. Andrews tidak akan senang.
249
00:10:09,474 --> 00:10:11,285
250
00:10:11,309 --> 00:10:13,187
Dengar, ini tanggung jawabku.
251
00:10:13,211 --> 00:10:14,722
Jika ada masalah, aku yang tanggung.
252
00:10:14,746 --> 00:10:15,790
Paham?
253
00:10:15,814 --> 00:10:18,192
♪
254
00:10:18,216 --> 00:10:19,627
Paham.
255
00:10:19,651 --> 00:10:21,495
♪
256
00:10:21,519 --> 00:10:24,332
Mungkin bagus jika Jared tak disini
di hari terakhirnya.
257
00:10:24,356 --> 00:10:25,856
♪
258
00:10:27,192 --> 00:10:28,903
Itu pasti canggung.
259
00:10:28,927 --> 00:10:30,304
Maksudku, bagaimana kamu pamitan
pada orang
260
00:10:30,328 --> 00:10:31,829
yang pasti sangat berarti bagimu?
261
00:10:35,166 --> 00:10:37,111
Hubungan Jared dan aku sudah berakhir,
262
00:10:37,135 --> 00:10:40,014
dan itu tak pernah jadi masalah besar.
263
00:10:40,038 --> 00:10:41,549
Kamu bekerja bersamanya lebih satu tahun.
264
00:10:41,573 --> 00:10:43,818
Kamu tidur dengan dia sebagian
besar di waktu itu.
265
00:10:43,842 --> 00:10:45,219
Bagiku, ngomong-ngomong,
266
00:10:45,243 --> 00:10:46,520
kamu tak bersama seseorang dan tak merasa apapun.
267
00:10:46,544 --> 00:10:47,955
Dan bagimu...
268
00:10:47,979 --> 00:10:49,757
Kamu jauh lebih baik dan peduli
ketimbang aku.
269
00:10:49,781 --> 00:10:51,248
270
00:10:54,052 --> 00:10:55,296
Hey.
271
00:10:55,320 --> 00:10:57,131
♪
272
00:10:57,155 --> 00:10:58,899
CLAIRE: Melanie mengalami pembengkakan aorta?
273
00:10:58,923 --> 00:11:00,568
Dua jantung berdetak ke aorta itu...
274
00:11:00,592 --> 00:11:03,137
Yeah. Tak begitu baik.
275
00:11:03,161 --> 00:11:04,928
♪
276
00:11:09,164 --> 00:11:12,444
Kita bisa perkuat dilatasi aorta
dengan alat bantu endovascular.
277
00:11:12,468 --> 00:11:14,312
Kita tak bisa memberikan aorta
jantung donor
278
00:11:14,336 --> 00:11:16,471
ke sebuah pembengkakan di atas
tabung logam.
279
00:11:17,606 --> 00:11:19,384
Kenapa tak potong jaringan yang melebar
280
00:11:19,408 --> 00:11:21,253
dan memperkirakan lagi ujung arteri?
281
00:11:21,277 --> 00:11:23,050
DR. MELENDEZ: Bagus.
282
00:11:23,050 --> 00:11:24,528
Kecuali dindingnya melemah secara permanen.
283
00:11:24,552 --> 00:11:27,087
Berapa lama menurutmu waktu
dilatasi lagi?
284
00:11:28,856 --> 00:11:30,500
Bagus saat itu berlangsung.
285
00:11:30,524 --> 00:11:32,836
♪
286
00:11:32,860 --> 00:11:34,504
Akan kuberitahu Andrews.
287
00:11:34,528 --> 00:11:35,772
288
00:11:35,796 --> 00:11:37,808
♪
289
00:11:37,832 --> 00:11:40,711
Aku tak mau bicara, aku belum
sepenuhnya yakin,
290
00:11:40,735 --> 00:11:44,081
tapi anda menyarankan memotong
jaringan yang melebar.
291
00:11:44,105 --> 00:11:46,350
Bagaimana jika kita potong seluruh
daerah abnormal,
292
00:11:46,374 --> 00:11:47,651
memendekkan aorta ventrikel kiri..
293
00:11:47,675 --> 00:11:49,519
Kamu sangat benar untuk belum
sepenuhnya yakin.
294
00:11:49,543 --> 00:11:51,922
Kamu perlu cukup aorta untuk menancap
di donor jan..
295
00:11:51,946 --> 00:11:55,259
♪
296
00:11:55,283 --> 00:11:58,362
Sebenarnya, versi soal itu mungkin
bisa berhasil.
297
00:11:58,386 --> 00:12:00,497
Kita akan kurangi risiko pembengkakan aortik
298
00:12:00,521 --> 00:12:02,799
jika memakai transplantaso Teflon.
299
00:12:02,823 --> 00:12:04,190
300
00:12:06,827 --> 00:12:09,039
JARED: Aku, um...
301
00:12:09,063 --> 00:12:10,641
Aku baru tahu kamu tinggal di tenda.
302
00:12:10,665 --> 00:12:13,443
Ya. Kita sudah banyak bepergian.
303
00:12:13,467 --> 00:12:16,269
Kami sudah melihat Natrona County, Wyoming.
304
00:12:19,106 --> 00:12:20,651
Apa bagian kesukaanmu?
305
00:12:20,675 --> 00:12:22,222
Saudaraku.
306
00:12:22,777 --> 00:12:24,087
Dia merawatku.
307
00:12:24,111 --> 00:12:26,056
Dia tahu aku membutuhkan pertolongan.
308
00:12:26,080 --> 00:12:28,458
Sekarang aku bisa mengurus diriku.
309
00:12:28,482 --> 00:12:30,661
♪ Mary had a little lamb
310
00:12:30,685 --> 00:12:31,862
Tetap diam.
311
00:12:31,886 --> 00:12:34,287
♪ Little lamb, li...
312
00:12:37,958 --> 00:12:40,570
Kamu tak mau membantu Glassman seperti
cara adikmu membantumu?
313
00:12:40,594 --> 00:12:43,240
Aku bisa membantu orang dengan
pengobatan.
314
00:12:43,264 --> 00:12:46,009
Dan kamu bisa membantu Dr. Glassman
dengan hadir disana.
315
00:12:46,033 --> 00:12:47,344
Bersama dia.
316
00:12:47,368 --> 00:12:49,479
Membuatnya tahu kamu adalah temannya.
317
00:12:49,503 --> 00:12:51,882
♪
318
00:12:51,906 --> 00:12:54,117
Dia tahu aku temannya.
319
00:12:54,141 --> 00:12:56,353
Aku tak harus hadir untuk menyampaikan itu.
320
00:12:56,377 --> 00:12:58,588
Okay, Harry, sudah selesai,
321
00:12:58,612 --> 00:13:00,791
tapi kamu harus tetap disini sementara.
322
00:13:00,815 --> 00:13:02,048
323
00:13:02,616 --> 00:13:03,794
Ada waktu?
324
00:13:03,818 --> 00:13:06,096
♪
325
00:13:06,120 --> 00:13:07,564
Aku paham.
326
00:13:07,588 --> 00:13:08,999
Ini hari terakhirmu.
327
00:13:09,023 --> 00:13:10,867
Kamu membenciku, ingin bukti aku salah.
328
00:13:10,891 --> 00:13:12,302
Bukti bahwa kamu dokter lebih baik
329
00:13:12,326 --> 00:13:14,404
ketimbang pujian yang kuberikan
dan pergi dengan kejayaan.
330
00:13:14,428 --> 00:13:17,485
Itu opini medisku bahwa dia mungkin
memiliki bakteri meningitis.
331
00:13:19,266 --> 00:13:21,968
Dan jika kamu benar, maka aku
berhutang maaf padamu.
332
00:13:22,903 --> 00:13:24,548
Tapi jika kamu salah,
333
00:13:24,572 --> 00:13:26,750
maka aku akan menelpon Denver,
334
00:13:26,774 --> 00:13:29,286
dan akan kubuat hidupmu jauh
lebih rumit
335
00:13:29,310 --> 00:13:31,077
ketimbang kamu rumitkan hidupku.
336
00:13:33,714 --> 00:13:36,449
337
00:13:37,451 --> 00:13:39,796
♪
338
00:13:39,820 --> 00:13:41,264
339
00:13:41,288 --> 00:13:43,289
♪
340
00:13:52,466 --> 00:13:54,000
♪
341
00:14:07,715 --> 00:14:09,434
♪
342
00:14:09,458 --> 00:14:11,248
Kamu tak terlihat kecewa.
343
00:14:11,272 --> 00:14:13,835
Pikirmu aku ingin melewatkan operasi
sekali seumur hidup?
344
00:14:13,859 --> 00:14:15,382
Kupikir kamu tak keberatan memberitahu
345
00:14:15,406 --> 00:14:17,281
bahwa operasi yang kupublikasi tak
bisa dilakukan.
346
00:14:17,281 --> 00:14:18,792
Kuhabiskan setengah hari dengan timku
347
00:14:18,816 --> 00:14:21,461
mencari tahu cara membuatnya berhasil.
348
00:14:21,485 --> 00:14:23,930
Kami pikir ada cara melakukan operasi
349
00:14:23,954 --> 00:14:25,332
dengan menggunakan transplantasi Teflon.
350
00:14:25,356 --> 00:14:27,234
DR. PARK: Prosedur David yang
dimodifikasi.
351
00:14:27,258 --> 00:14:29,836
Kita potong seluruh daerah pembengkakan
dan menggantinya.
352
00:14:29,860 --> 00:14:31,805
DR. REZNICK: Pelebaran dimulai di atas
akar aorta.
353
00:14:31,829 --> 00:14:34,297
Itu meninggalkan cukup ruang menyumbat
jantung donor.
354
00:14:35,399 --> 00:14:36,800
Itu ide bagus.
355
00:14:37,802 --> 00:14:38,835
Benar bukan?
356
00:14:44,475 --> 00:14:46,242
357
00:14:49,246 --> 00:14:51,358
Ada dua jantung, bukan satu.
358
00:14:51,382 --> 00:14:52,759
Ada sekitar 20% peluang
359
00:14:52,783 --> 00:14:54,884
transplan akan menyerang garis jahitan.
360
00:14:56,187 --> 00:14:57,998
Itu tidak sepadan.
361
00:14:58,022 --> 00:14:59,322
362
00:15:02,393 --> 00:15:03,703
Siapa pemilik ide ini?
363
00:15:03,727 --> 00:15:05,071
♪
364
00:15:05,095 --> 00:15:07,240
Ini rencana gabungan, kami semua
beropini, dan kami..
365
00:15:07,264 --> 00:15:08,341
DR. REZNICK: Ayolah, Claire.
366
00:15:08,365 --> 00:15:09,776
Kamu tahu itu tidak benar.
367
00:15:09,800 --> 00:15:12,335
♪
368
00:15:13,337 --> 00:15:14,671
Ini ide Claire.
369
00:15:15,739 --> 00:15:17,250
Kamu sangat jujur, Dr. Reznick.
370
00:15:17,274 --> 00:15:18,808
♪
371
00:15:19,944 --> 00:15:21,678
Kukira kita sudah membahas ini.
372
00:15:22,680 --> 00:15:24,681
♪
373
00:15:29,186 --> 00:15:31,387
374
00:15:33,958 --> 00:15:35,725
Andrews memang benar.
375
00:15:36,760 --> 00:15:39,506
Aku pun berpikir Harry mengalami
meningitis,
376
00:15:39,530 --> 00:15:41,408
tapi mungkin aku cuma sungguh
meyakininya
377
00:15:41,432 --> 00:15:43,299
karena aku mau buktikan dia keliru.
378
00:15:44,635 --> 00:15:46,213
Jika hasil tes ini negatif,
379
00:15:46,237 --> 00:15:47,747
kita menyia-nyiakan sumber daya RS
380
00:15:47,771 --> 00:15:50,440
karena sikap memanjakan diriku
yang tak berguna.
381
00:15:52,076 --> 00:15:53,643
Pria: Hasil tes anda keluar.
382
00:15:58,415 --> 00:16:00,227
383
00:16:00,251 --> 00:16:02,195
Kita sudah menyia-nyiakan sumber
daya RS
384
00:16:02,219 --> 00:16:05,121
karena sikap memanjakan diriku
yang tak berguna.
385
00:16:07,625 --> 00:16:09,626
♪
386
00:16:13,964 --> 00:16:15,809
Jangan khawatir, Jared.
387
00:16:15,833 --> 00:16:17,577
Kamu masih muda.
388
00:16:17,601 --> 00:16:19,246
Masih ada waktu untukmu
389
00:16:19,270 --> 00:16:21,704
untuk memenuhi potensi anda di
tempat lain.
390
00:16:23,274 --> 00:16:26,409
Kurasa suatu hari, kamu akan
sangat bahagia.
391
00:16:27,845 --> 00:16:29,756
392
00:16:29,780 --> 00:16:31,314
♪
393
00:16:34,120 --> 00:16:36,288
394
00:16:39,799 --> 00:16:41,610
Aku bisa membongkar klinik Keliling sendiri.
395
00:16:41,634 --> 00:16:43,812
Aku belum ditugaskan untuk hal lain.
396
00:16:43,836 --> 00:16:45,547
Akan kubantu. /Kerjakan hal lain.
397
00:16:45,571 --> 00:16:47,549
Kuyakin ada cara bagus kamu bisa
habiskan waktumu.
398
00:16:47,573 --> 00:16:49,651
Aku sedang setengah bab dari bukuku.
399
00:16:49,675 --> 00:16:50,953
Itu sangat bagus.
400
00:16:50,977 --> 00:16:52,621
Tapi kamu tak harus sendiri di
hari terakhirmu.
401
00:16:52,645 --> 00:16:54,123
Serius?
402
00:16:54,147 --> 00:16:56,225
Kamu cemas soal aku sendirian?
403
00:16:56,249 --> 00:16:58,761
Orang itu pergi ke pekerjaan baru.
Bukan.. menghadapi kematian.
404
00:16:58,785 --> 00:17:01,597
Bukan orang yang membimbingmu untuk..
/Dia tak menghadapi kematian.
405
00:17:01,621 --> 00:17:03,665
Tidak, dia menghadapi..
406
00:17:03,689 --> 00:17:05,934
Dia menghadapi kematian, Shaun.
407
00:17:05,958 --> 00:17:07,236
Cuma itu yang dia pikirkan
408
00:17:07,260 --> 00:17:09,027
di setiap ruang tunggu itu.
409
00:17:10,463 --> 00:17:11,673
410
00:17:11,697 --> 00:17:13,231
♪
411
00:17:15,535 --> 00:17:16,902
Kamu takut?
412
00:17:18,704 --> 00:17:21,383
Dan kamu pikir... memisahkan diri,
413
00:17:21,407 --> 00:17:22,707
akan membuat ini lebih mudah?
414
00:17:25,178 --> 00:17:26,455
Benar.
415
00:17:26,479 --> 00:17:28,557
Untukmu, Shaun. Bukan untuknya.
416
00:17:28,581 --> 00:17:30,115
♪
417
00:17:32,752 --> 00:17:35,497
Aku akan selesaikan bab buku ku.
418
00:17:35,521 --> 00:17:37,089
♪
419
00:17:38,324 --> 00:17:39,858
420
00:17:49,302 --> 00:17:50,836
Bagaimana hasilnya?
421
00:17:51,537 --> 00:17:52,648
Cukup bagus.
422
00:17:52,672 --> 00:17:54,883
Cukup bagus?
423
00:17:54,907 --> 00:17:57,309
Ini minggu pertama anda memimpin
RS besar.
424
00:17:58,344 --> 00:17:59,922
Seberapa buruknya kah itu?
425
00:17:59,946 --> 00:18:01,957
Kamu sudah dengar soal operasi
piggyback tidak berhasil.
426
00:18:01,981 --> 00:18:04,827
Kubaca konsep persmu. Kapan itu keluar?
427
00:18:04,851 --> 00:18:07,552
Begitu Melendez memberitahu keluarga.
428
00:18:08,955 --> 00:18:11,133
Aku yakin dia memakai kesempatan
429
00:18:11,157 --> 00:18:13,235
saat Dr. Browne muncul dengan
potensi penyembuhan.
430
00:18:13,259 --> 00:18:15,404
Dia arogan, selalu begitu,
431
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
tahu dia akan temukan satu cara.
432
00:18:16,829 --> 00:18:19,531
Kamu anggap dia akan membuat
keputusan yang kamu mau.
433
00:18:20,466 --> 00:18:21,677
Ini keputusannya.
434
00:18:21,701 --> 00:18:23,289
Apa yang Dr. Glassman sudah lakukan?
435
00:18:25,371 --> 00:18:27,349
Dia menahan presidensinya cukup lama.
436
00:18:27,373 --> 00:18:29,341
Dia pasti telah melakukan hal
yang tepat.
437
00:18:30,776 --> 00:18:33,222
Jangan percaya keramahannya, Marcus.
438
00:18:33,246 --> 00:18:35,023
Dia seorang manipulator.
439
00:18:35,047 --> 00:18:37,860
Dia memanipulasi dewan pada perekrutan
Dr. Murphy,
440
00:18:37,884 --> 00:18:41,396
dan dia selalu temukan cara melakukan
persis dengan keinginannya.
441
00:18:41,420 --> 00:18:43,622
♪
442
00:18:51,931 --> 00:18:53,465
♪
443
00:19:01,774 --> 00:19:03,341
♪
444
00:19:11,117 --> 00:19:13,995
Duduk disini menunggu tes itu
membuang waktuku,
445
00:19:14,019 --> 00:19:15,497
apalagi waktumu.
446
00:19:15,521 --> 00:19:17,633
Memang. Sudah kuberitahu Jared.
447
00:19:17,657 --> 00:19:19,201
Aku mau membaca bukuku,
448
00:19:19,225 --> 00:19:22,070
tapi dia selalu bilang aku harusnya
disini bersamamu.
449
00:19:22,094 --> 00:19:23,212
Tapi aku sadar
450
00:19:23,236 --> 00:19:25,864
aku bisa disini bersamamu sekaligus
membaca bukuku.
451
00:19:36,008 --> 00:19:37,842
452
00:19:42,248 --> 00:19:44,382
Aku ingin kamu berhenti lakukan itu.
453
00:19:52,491 --> 00:19:54,693
454
00:19:55,962 --> 00:19:57,963
♪
455
00:20:06,272 --> 00:20:07,872
♪
456
00:20:16,082 --> 00:20:17,616
♪
457
00:20:34,433 --> 00:20:38,947
Harry mengalami kaleidoskopik
disintegrasi.
458
00:20:38,971 --> 00:20:41,450
Kami pikir dia mengalami schizophrenia,
459
00:20:41,474 --> 00:20:42,684
tapi ternyata tidak.
460
00:20:42,708 --> 00:20:44,286
Dia memiliki tumor otak.
461
00:20:44,310 --> 00:20:45,844
♪
462
00:20:46,412 --> 00:20:47,779
463
00:20:48,981 --> 00:20:50,459
464
00:20:50,483 --> 00:20:52,017
♪
465
00:21:01,782 --> 00:21:03,393
CLAIRE: Shaun. Apa semuanya baik saja?
466
00:21:03,417 --> 00:21:05,941
Oh, aku ada solusi! Aku perlu
mencari Jared!
467
00:21:05,965 --> 00:21:07,897
Bisa kutanya sesuatu yang penting
dengan cepat?
468
00:21:07,921 --> 00:21:10,390
Aku perlu mencari Jared! /Ini soal Jared.
469
00:21:12,559 --> 00:21:13,760
Bagaimana keadaannya?
470
00:21:15,362 --> 00:21:17,644
Apa itu pertanyaan pentingmu?
471
00:21:18,249 --> 00:21:19,192
Oh, um...
472
00:21:19,216 --> 00:21:21,298
Hanya saja.. ini hari terakhirnya.
473
00:21:23,142 --> 00:21:24,519
Tidak, maaf. Aku harus pergi.
474
00:21:24,543 --> 00:21:26,555
Um... pokoknya...
475
00:21:26,579 --> 00:21:27,656
476
00:21:27,680 --> 00:21:30,894
Titip salamku untuknya, OK?
477
00:21:30,918 --> 00:21:32,450
♪
478
00:21:39,297 --> 00:21:40,430
SHAUN: Hello.
479
00:21:43,529 --> 00:21:47,272
Juga, harimu belum berakhir.
480
00:21:47,297 --> 00:21:49,041
Harry tak mengalami schizophrenia.
481
00:21:49,065 --> 00:21:50,810
Dia mengalami tumor otak.
482
00:21:50,834 --> 00:21:52,145
Apa kamu pergi menemui Glassman?
483
00:21:52,169 --> 00:21:54,547
Ya, itu dimana kudapat idenya.
484
00:21:54,571 --> 00:21:56,783
Tumor Harry takkan membunuhnya,
485
00:21:56,807 --> 00:21:58,651
tapi mengangkatnya mungkin mengubah dia
486
00:21:58,675 --> 00:22:00,142
kembali pada pada dirinya sebelumnya.
487
00:22:01,378 --> 00:22:02,922
Tadinya kuharap Andrews tak terganggu
488
00:22:02,946 --> 00:22:04,880
merespon ancaman untuk menelpon.
489
00:22:05,816 --> 00:22:07,026
Ini gara-gara aku, Shaun,
490
00:22:07,050 --> 00:22:09,051
dan aku tak meninggalkan pilihan
untuknya.
491
00:22:12,189 --> 00:22:13,833
Kita harus membawa Harry
492
00:22:13,857 --> 00:22:16,302
ke MRI untuk membenarkan diagnosanya.
493
00:22:16,326 --> 00:22:17,970
Kamu harus membantuku mencari dia
494
00:22:17,994 --> 00:22:19,806
karena aku tak bisa melakukannya
sendiri.
495
00:22:19,830 --> 00:22:21,363
♪
496
00:22:26,136 --> 00:22:27,303
497
00:22:30,006 --> 00:22:31,507
♪
498
00:22:34,244 --> 00:22:35,822
Kamu sudah beritahu pasien piggyback
499
00:22:35,846 --> 00:22:37,112
kalau operasinya tidak jadi?
500
00:22:38,481 --> 00:22:40,126
Belum.
501
00:22:40,150 --> 00:22:41,661
Bagaimana bisa?
502
00:22:41,685 --> 00:22:43,329
Aku belum sempat.
503
00:22:43,353 --> 00:22:45,421
Apa itu karena kamu penasaran apa
keputusanmu tepat?
504
00:22:47,023 --> 00:22:48,868
Aku takkan melakukan itu.
505
00:22:48,892 --> 00:22:50,503
Transplan Teflon tak sepadan dengan
risikonya.
506
00:22:50,527 --> 00:22:51,737
Itu penilaian sulit.
507
00:22:51,761 --> 00:22:52,972
Yeah. Penilaianku.
508
00:22:52,996 --> 00:22:54,373
Penilaianmu tidak jelas.
509
00:22:54,397 --> 00:22:56,042
Penilaianmu tidak? /Tentu saja.
510
00:22:56,066 --> 00:22:57,910
Tapi kamu membuatnya cukup jelas,
511
00:22:57,934 --> 00:22:59,496
penilaianku tidak penting.
512
00:23:00,337 --> 00:23:02,782
Kamu tak jelas karena jika ini gagal,
513
00:23:02,806 --> 00:23:04,417
kamu akan rugi besar karena publikasi
514
00:23:04,441 --> 00:23:06,719
dan jika ini sukses, aku akan
untung besar,
515
00:23:06,743 --> 00:23:09,712
dan kurasa kedua skenario itu
sangat tak mengenakkan bagimu.
516
00:23:10,947 --> 00:23:14,460
Tapi yang paling penting adalah,
517
00:23:14,484 --> 00:23:16,829
apakah anda ahli untuk melakukan ini?
518
00:23:16,853 --> 00:23:20,292
Menurutku kamu bisa. Apa aku salah?
519
00:23:22,525 --> 00:23:24,093
Keluar dari kantorku.
520
00:23:25,195 --> 00:23:27,196
♪
521
00:23:30,700 --> 00:23:33,279
522
00:23:33,303 --> 00:23:34,837
♪
523
00:23:40,844 --> 00:23:42,211
524
00:23:45,148 --> 00:23:48,027
Hello. Aku Dr. Shaun Murphy.
525
00:23:48,051 --> 00:23:50,162
Anda melihat Harry? Dia tinggal
di tenda.
526
00:23:50,186 --> 00:23:51,831
Tingginya sekitar 6 kaki, rambut merah.
527
00:23:51,855 --> 00:23:53,099
Dia tinggal di sebuah.. di sebuah..
528
00:23:53,123 --> 00:23:54,945
Apa anda melihat seseorang bernama Harry?
529
00:23:54,969 --> 00:23:56,136
SHAUN: Hello. /Tidak?
530
00:23:56,160 --> 00:23:57,259
SHAUN: Apa anda melihat Harry?
531
00:23:57,761 --> 00:23:59,105
Hello.
532
00:23:59,129 --> 00:24:00,706
Apa anda melihat Harry? Dia tinggal di...
533
00:24:00,730 --> 00:24:02,642
534
00:24:02,666 --> 00:24:04,677
Kita harus menemukan Harry, kamu
tak di...
535
00:24:04,701 --> 00:24:06,045
Apa..
536
00:24:06,069 --> 00:24:08,014
Baik, kamu tidak..
537
00:24:08,038 --> 00:24:10,650
.. mengerti.
538
00:24:10,674 --> 00:24:12,118
Okay.
539
00:24:12,142 --> 00:24:14,754
Okay, kita.. kita harus menemukan Harry.
540
00:24:14,778 --> 00:24:16,789
Harry! Harry!
541
00:24:16,813 --> 00:24:18,280
542
00:24:20,283 --> 00:24:22,695
JARED: Shaun. /Baik.
543
00:24:22,719 --> 00:24:24,397
544
00:24:24,421 --> 00:24:25,798
545
00:24:25,822 --> 00:24:28,167
Ada apa dengan kamu?
546
00:24:28,191 --> 00:24:30,670
Kita harus menemukan..
547
00:24:30,694 --> 00:24:32,071
Hello. Harry!
548
00:24:32,095 --> 00:24:34,140
549
00:24:34,164 --> 00:24:36,342
Baik.
550
00:24:36,366 --> 00:24:37,843
Maaf, dia butuh bantuan.
551
00:24:37,867 --> 00:24:39,779
Kita harus menemukannya. Kita harus..
552
00:24:39,803 --> 00:24:41,180
553
00:24:41,204 --> 00:24:43,388
Shaun, Shaun, tak apa. /Tidak apa-apa.
554
00:24:43,412 --> 00:24:44,717
Shaun. Tak apa. /Tidak.
555
00:24:44,741 --> 00:24:46,652
Ini tak baik-baik saja. Kita harus
menemukan Harry.
556
00:24:46,676 --> 00:24:48,898
Kita harus menemukannya. /Shaun.
557
00:24:48,922 --> 00:24:51,057
Okay, tolong.. bisa tolong diam?
558
00:24:51,081 --> 00:24:52,224
559
00:24:52,248 --> 00:24:54,416
560
00:25:01,391 --> 00:25:02,758
Aku menemukan masalah.
561
00:25:04,828 --> 00:25:06,672
Pembengkakan di dekat jantungmu.
562
00:25:06,696 --> 00:25:08,525
Jadi, tak bisa operasi?
563
00:25:08,932 --> 00:25:10,576
Kami ada solusi.
564
00:25:10,600 --> 00:25:13,646
Ini tambahan untuk yang kami
rencanakan awalnya.
565
00:25:13,670 --> 00:25:14,914
Sebuah transplan Teflon.
566
00:25:14,938 --> 00:25:16,515
♪
567
00:25:16,539 --> 00:25:18,784
568
00:25:18,808 --> 00:25:21,787
Ini akhirnya waktu mempersiapkanmu
untuk operasi, Melanie.
569
00:25:21,811 --> 00:25:23,622
Thank you.
570
00:25:23,646 --> 00:25:25,257
Perawat harusnya kesini sebentar lagi.
571
00:25:25,281 --> 00:25:26,792
♪
572
00:25:26,816 --> 00:25:28,794
Operasi ini..
573
00:25:28,818 --> 00:25:30,919
Tadinya sudah rumit, dan kini...
574
00:25:32,455 --> 00:25:34,968
Seberapa yakinkah kamu transplan
ini berhasil?
575
00:25:38,895 --> 00:25:40,763
Selalu ada risiko.
576
00:25:42,599 --> 00:25:44,543
Tapi kuyakin aku bisa membuatnya
berhasil.
577
00:25:44,567 --> 00:25:46,101
♪
578
00:25:49,372 --> 00:25:50,816
579
00:25:50,840 --> 00:25:52,174
Makasih.
580
00:25:56,146 --> 00:25:57,857
Sudah, Shaun. Tetap pegang. Bagus.
581
00:25:57,881 --> 00:25:59,325
Pegang. /Bagus.
582
00:25:59,349 --> 00:26:00,726
Tetap tutup matamu.
583
00:26:00,750 --> 00:26:02,461
Baik. /Rasakan pisau bedahnya, Shaun.
584
00:26:02,485 --> 00:26:04,397
Kita harus menemukan Harry.
585
00:26:04,421 --> 00:26:05,631
Aku tahu. /Tidak.
586
00:26:05,655 --> 00:26:06,799
Hey, Shaun, tak apa.
587
00:26:06,823 --> 00:26:08,100
Ini.. ini tidak baik-baik saja.
588
00:26:08,124 --> 00:26:09,802
589
00:26:09,826 --> 00:26:12,705
Kita.. kita harus menemukan Harry.
/Hey, Shaun.
590
00:26:12,729 --> 00:26:15,550
Kita harus../Shaun! Lihat sebelah sana.
591
00:26:16,399 --> 00:26:18,333
Ingatlah Harry bilang dia punya teman.
592
00:26:19,502 --> 00:26:20,803
SHAUN: Harry.
593
00:26:21,671 --> 00:26:24,539
Harry dan Mr. Googly Eyes.
594
00:26:24,563 --> 00:26:26,218
595
00:26:26,242 --> 00:26:27,342
Ya.
596
00:26:27,877 --> 00:26:29,455
Ya, Harry.
597
00:26:29,479 --> 00:26:30,823
Har... Harry!
598
00:26:30,847 --> 00:26:33,518
Harry! /Apa maumu?
599
00:26:33,543 --> 00:26:35,421
Ini.. ini rumahku.
600
00:26:35,445 --> 00:26:37,990
Rumahku! Pergilah! /Kami tidak
masuk, Harry.
601
00:26:38,014 --> 00:26:40,159
Okay, kami.. kami membuat kesalahan,
602
00:26:40,183 --> 00:26:41,894
dan kami ingin menjalankan pindai MRI
padamu, karena kami..
603
00:26:41,918 --> 00:26:43,996
Selalu salah, selalu menyalahkan
yang lain.
604
00:26:44,020 --> 00:26:46,847
Dengarlah, aku tahu kamu dokter.
Aku sudah tahu.
605
00:26:46,871 --> 00:26:48,534
Kami pikir kamu ada tumor otak. Kami
bisa membantu.
606
00:26:48,558 --> 00:26:50,536
Aku tidak bilang pergi? /Jika kita bisa
membawamu kembali..
607
00:26:50,560 --> 00:26:51,871
Pergi kataku? /Jika kita bisa..
608
00:26:51,895 --> 00:26:53,105
Kataku pergi.
609
00:26:53,129 --> 00:26:55,574
SHAUN: Edward Austin Thomas.
610
00:26:55,598 --> 00:26:57,132
♪
611
00:26:59,569 --> 00:27:02,571
Harry bukanlah nama aslimu.
612
00:27:06,576 --> 00:27:10,856
Kamu adalah Edward Austin Thomas.
613
00:27:10,880 --> 00:27:14,734
Kamu tinggal di 3458 Brookland Avenue.
614
00:27:21,825 --> 00:27:24,626
Aku memiliki kondisi neurologis.
615
00:27:25,862 --> 00:27:27,896
Aku akan selalu memilikinya.
616
00:27:32,736 --> 00:27:36,315
Kamu juga memiliki kondisi neurologis.
617
00:27:36,339 --> 00:27:38,851
Tapi kondisimu bisa disembuhkan.
618
00:27:38,875 --> 00:27:40,986
♪
619
00:27:41,010 --> 00:27:42,621
Kamu cuma perlu operasi,
620
00:27:42,645 --> 00:27:46,181
lalu kamu bisa menjadi
Edward Austin Thomas lagi.
621
00:27:47,450 --> 00:27:49,318
♪
622
00:27:53,423 --> 00:27:55,000
Kamu bukan dokter, benar?
623
00:27:55,024 --> 00:27:56,558
♪
624
00:28:05,502 --> 00:28:07,035
♪
625
00:28:09,506 --> 00:28:10,750
Ayo pergi.
626
00:28:10,774 --> 00:28:12,307
♪
627
00:28:18,316 --> 00:28:20,317
628
00:28:28,301 --> 00:28:29,878
Pisau.
629
00:28:29,902 --> 00:28:31,903
♪
630
00:28:35,675 --> 00:28:37,653
Hal lainnya soal menjadi president,
631
00:28:37,677 --> 00:28:39,588
ini selalu posisimu yang terancam.
632
00:28:39,612 --> 00:28:42,925
Tapi akhirnya, kamu hanyalah pengamat.
633
00:28:42,949 --> 00:28:44,950
♪
634
00:28:55,461 --> 00:28:57,573
JARED: Dia punya seorang istri
dan putri.
635
00:28:57,597 --> 00:28:59,208
Sudah kuperiksa alamatnya, dan
itu semua bertambah...
636
00:28:59,232 --> 00:29:01,710
Kamu main-main denganku.
637
00:29:01,734 --> 00:29:03,946
Kamu tak peduli ini mungkin akhir
dari karirmu,
638
00:29:03,970 --> 00:29:05,948
tak peduli yang terjadi pada Shaun,
ikut menyeretnya.
639
00:29:05,972 --> 00:29:07,005
Tak bisa dimaafkan.
640
00:29:09,375 --> 00:29:11,286
Kamu dipecat.
641
00:29:11,310 --> 00:29:13,455
Dan aku sedang menelpon Denver.
642
00:29:13,479 --> 00:29:16,892
Alasan kami disini tepat karena Shaun.
643
00:29:16,916 --> 00:29:18,227
Bukan aku.
644
00:29:18,251 --> 00:29:20,452
♪
645
00:29:22,255 --> 00:29:25,033
Shaun yakin ada hal yang janggal
dengan pasien.
646
00:29:25,057 --> 00:29:27,469
Shaun berkomunikasi dengannya,
terhubung dengannya,
647
00:29:27,493 --> 00:29:29,438
membuatnya datang.
648
00:29:29,462 --> 00:29:31,740
Dan entah dia benar atau tidak, aku
bangga mendukungnya
649
00:29:31,764 --> 00:29:33,141
karena dia selalu punya nyali
650
00:29:33,165 --> 00:29:35,177
berjuang untuk apa yang dia pikir tepat.
651
00:29:35,201 --> 00:29:36,735
♪
652
00:29:40,673 --> 00:29:42,584
Permisi, tolong.
653
00:29:42,608 --> 00:29:44,086
Ada yang harus kukatakan juga.
654
00:29:44,110 --> 00:29:46,488
♪
655
00:29:46,512 --> 00:29:49,958
Edward mengalami tumor otak parietal kanan.
656
00:29:49,982 --> 00:29:51,983
♪
657
00:29:57,256 --> 00:29:59,301
658
00:29:59,325 --> 00:30:00,592
659
00:30:01,661 --> 00:30:04,606
Cari Dr. Lim. Kamu bisa di ruang
operasi nomor 2.
660
00:30:04,630 --> 00:30:06,164
♪
661
00:30:10,903 --> 00:30:12,437
♪
662
00:30:16,842 --> 00:30:18,920
DR. MELENDEZ: Itu dia. Sisa apa lagi?
663
00:30:18,944 --> 00:30:20,922
Mengganti aorta yang rusak
dengan transplan,
664
00:30:20,946 --> 00:30:22,791
lalu masukkan donor jantung ke
tunggul aorta.
665
00:30:22,815 --> 00:30:24,626
Tepat. 3-0 prolene.
666
00:30:24,650 --> 00:30:26,851
♪
667
00:30:31,624 --> 00:30:32,934
Sial. Berikan kapas penyerap.
668
00:30:32,958 --> 00:30:34,759
♪
669
00:30:38,698 --> 00:30:40,475
Dinding aorta terlalu tipis.
670
00:30:41,314 --> 00:30:42,934
Ini seperti menjahit kertas tisu.
671
00:30:44,570 --> 00:30:46,348
Aku tak bisa mengaitkan transplan disini.
672
00:30:46,372 --> 00:30:48,573
♪
673
00:30:56,148 --> 00:30:58,226
Kita akan mengangkat seluruh aorta
ventrikel kiri.
674
00:30:58,250 --> 00:31:00,128
Bukan hanya satu daerah.
675
00:31:00,152 --> 00:31:03,628
Kita membangun seluruh aorta baru
dari Teflon.
676
00:31:04,490 --> 00:31:07,969
Kamu akan memasukkan jantung langsung
ke transplan. Itu lebih berisiko.
677
00:31:07,993 --> 00:31:09,504
Itu benar.
678
00:31:09,528 --> 00:31:12,107
♪
679
00:31:12,131 --> 00:31:15,133
Berikan tiga transplan Teflon dan
beberapa jahitan monofilamen.
680
00:31:20,473 --> 00:31:22,674
681
00:31:26,779 --> 00:31:29,458
DR. LIM: Kini kita cuma harus menunggu
siapa yang sadar..
682
00:31:29,482 --> 00:31:31,049
Edward atau Harry.
683
00:31:32,718 --> 00:31:34,185
♪
684
00:31:37,690 --> 00:31:39,067
DR. MELENDEZ: Siram itu.
685
00:31:39,091 --> 00:31:40,992
♪
686
00:31:45,331 --> 00:31:46,441
Tidak bocor.
687
00:31:46,465 --> 00:31:47,706
Taruh punggungmu kesitu, Park.
688
00:31:47,730 --> 00:31:49,507
Ini perlu menahan tekanan sistolik 180.
689
00:31:52,772 --> 00:31:53,982
Bagus.
690
00:31:54,006 --> 00:31:56,007
♪
691
00:31:58,477 --> 00:31:59,637
Okay.
692
00:31:59,661 --> 00:32:02,113
Ayo masukkan donor jantung, lihat
apa ini bisa menahan.
693
00:32:02,948 --> 00:32:04,482
♪
694
00:32:23,035 --> 00:32:24,212
Mereka terhubung.
695
00:32:24,236 --> 00:32:25,603
Mari sadarkan dia dengan pacu jantung.
696
00:32:27,606 --> 00:32:29,507
697
00:32:44,423 --> 00:32:46,034
698
00:32:46,058 --> 00:32:48,136
Ada detak jantung.
699
00:32:48,160 --> 00:32:50,138
Dua detak jantung.
700
00:32:50,162 --> 00:32:51,896
♪
701
00:33:04,143 --> 00:33:05,587
Siapa yang mau mennutupnya?
702
00:33:05,611 --> 00:33:07,322
CLAIRE: Akan kulakukan.
703
00:33:07,346 --> 00:33:10,379
Transplan teflon itu ideku. Aku
ingin selesaikan.
704
00:33:10,403 --> 00:33:12,116
♪
705
00:33:31,308 --> 00:33:35,555
Yang kita capai malam ini adalah
jenis operasi radikal
706
00:33:35,579 --> 00:33:38,358
yang kita ingin lebih banyak
kerjakan di RS ini.
707
00:33:38,382 --> 00:33:40,527
Aku menyayangi Dr. Glassman.
708
00:33:40,551 --> 00:33:41,828
Kalian menyayangi Dr. Glassman.
709
00:33:41,852 --> 00:33:44,531
Kita semua menyayangi Dr. Glassman.
710
00:33:44,555 --> 00:33:47,334
Tapi sekarang saatnya membangun
dalam warisannya.
711
00:33:47,358 --> 00:33:50,136
Sekarang saatnya membawa St. Bonaventure
712
00:33:50,160 --> 00:33:52,472
jadi yang terdepan dalam profesi medis.
713
00:33:52,496 --> 00:33:54,564
714
00:33:59,870 --> 00:34:02,382
Aku ingin perkenalkan kalian
715
00:34:02,406 --> 00:34:05,118
pada Elliot Arnott, putra Melanie,
716
00:34:05,142 --> 00:34:08,722
dan ahli bedah fenomenal yang
mendalangi operasi ini,
717
00:34:08,746 --> 00:34:10,790
Dr. Neil Melendez.
718
00:34:10,814 --> 00:34:12,148
719
00:34:15,019 --> 00:34:16,553
♪
720
00:34:25,930 --> 00:34:27,674
Dia takkan mengambil pengobatan.
721
00:34:27,698 --> 00:34:32,519
Dia semakin tidak menentu, lebih
mengganggu,
722
00:34:32,543 --> 00:34:35,380
dan pada akhirnya..
723
00:34:35,938 --> 00:34:38,249
Demi Hannah, aku..
724
00:34:38,608 --> 00:34:40,476
Aku memintanya untuk pergi.
725
00:34:41,578 --> 00:34:43,245
Aku tak punya pilihan lain.
726
00:34:45,847 --> 00:34:48,138
Kamu tak mungkin bisa tahu jika
itu pengobatan yang salah.
727
00:34:48,163 --> 00:34:50,230
Kita membuat dia lebih buruk.
728
00:34:50,693 --> 00:34:51,993
Itu benar.
729
00:34:53,729 --> 00:34:55,073
Dia tidak menyalahkanmu.
730
00:34:55,098 --> 00:34:56,475
731
00:34:56,965 --> 00:34:58,835
Perkataanmu baik, tapi..
732
00:34:59,624 --> 00:35:01,859
Aku tahu dia tak percaya dokter,
tapi tidak darimu.
733
00:35:03,128 --> 00:35:05,996
734
00:35:09,134 --> 00:35:10,177
Dimana aku?
735
00:35:10,201 --> 00:35:12,936
Kamu di rumah sakit. Kamu baik-baik saja.
736
00:35:15,173 --> 00:35:16,173
Eddie?
737
00:35:22,013 --> 00:35:23,291
Mary.
738
00:35:23,315 --> 00:35:25,126
739
00:35:25,150 --> 00:35:26,984
♪
740
00:35:29,387 --> 00:35:31,365
Oh... anak dombaku.
741
00:35:31,389 --> 00:35:34,268
Ayah.
742
00:35:34,292 --> 00:35:36,794
743
00:35:37,896 --> 00:35:39,430
♪
744
00:35:40,832 --> 00:35:42,433
745
00:35:44,502 --> 00:35:46,570
♪
746
00:35:58,450 --> 00:35:59,783
Shaun?
747
00:36:02,821 --> 00:36:04,688
Aku memperuntukkan perkataanku
pada Andrews.
748
00:36:08,293 --> 00:36:11,395
Dia mungkin tak sepenuhnya menghargai
pencapaianmu diluar sana.
749
00:36:13,031 --> 00:36:14,442
Tapi aku sepenuhnya menghargai.
750
00:36:14,466 --> 00:36:15,999
♪
751
00:36:20,839 --> 00:36:22,139
Aku tahu.
752
00:36:23,942 --> 00:36:25,476
753
00:36:27,838 --> 00:36:29,382
Terima kasih, Shaun.
754
00:36:29,407 --> 00:36:31,744
♪
755
00:36:36,721 --> 00:36:38,455
Terima kasih, Jared.
756
00:36:40,191 --> 00:36:41,725
♪
757
00:36:54,906 --> 00:36:56,440
♪
758
00:37:15,326 --> 00:37:16,860
♪
759
00:37:39,684 --> 00:37:41,962
Bukuku ada di kamu?
760
00:37:41,986 --> 00:37:43,053
Yeah.
761
00:38:00,338 --> 00:38:02,172
Aku sudah pamit pada Jared.
762
00:38:04,209 --> 00:38:05,953
Dia harus ke Denver,
763
00:38:05,977 --> 00:38:09,046
dan aku harus tetap disini bersamamu.
764
00:38:10,014 --> 00:38:11,682
Jangan, Shaun.
765
00:38:15,587 --> 00:38:17,231
Itu bukan terserah Jared, atau aku,
766
00:38:17,255 --> 00:38:19,756
atau orang lain memberitahu kemana
harusnya kamu berada.
767
00:38:24,195 --> 00:38:25,462
Aku..
768
00:38:26,197 --> 00:38:27,842
769
00:38:27,866 --> 00:38:31,001
Ada perjalanan panjang menantiku.
770
00:38:32,604 --> 00:38:36,851
Dan akhirnya, aku harus menjalaninya
sendiri.
771
00:38:36,875 --> 00:38:38,442
♪
772
00:38:42,146 --> 00:38:44,544
Ya, aku mengerti.
773
00:38:49,587 --> 00:38:51,899
Aku pergi bersamamu.
774
00:38:51,923 --> 00:38:53,423
♪
775
00:39:09,240 --> 00:39:10,774
♪
776
00:39:20,018 --> 00:39:21,161
777
00:39:21,185 --> 00:39:22,719
♪
778
00:39:26,124 --> 00:39:27,424
Jared.
779
00:39:29,928 --> 00:39:31,528
♪
780
00:39:43,575 --> 00:39:45,897
Aku kangen kamu disini sebagai rekan.
781
00:39:52,383 --> 00:39:53,784
Tapi..
782
00:39:55,920 --> 00:39:57,998
Aku..
783
00:39:58,022 --> 00:40:00,453
...juga kangen dengan yang kita
jalani bersama.
784
00:40:04,829 --> 00:40:07,898
Ku..kupikir kita membuat kesalahan.
785
00:40:09,701 --> 00:40:11,101
Aku membuat kesalahan.
786
00:40:16,407 --> 00:40:18,041
Aku ingin kamu tinggal.
787
00:40:31,289 --> 00:40:32,656
Tidak.
788
00:40:44,502 --> 00:40:46,236
Sulit untuk berpamitan.
789
00:40:48,919 --> 00:40:50,419
Tak berarti itu kesalahan.
790
00:40:53,277 --> 00:40:55,846
Benar. /Kurasa kamu akan baik saja.
791
00:40:59,250 --> 00:41:00,784
Aku akan baik saja.
792
00:41:11,729 --> 00:41:14,564
Kurasa suatu hari, kita berdua
akan sangat bahagia.
793
00:41:20,538 --> 00:41:21,582
Hey...
794
00:41:21,606 --> 00:41:23,717
795
00:41:23,741 --> 00:41:25,942
(BISHOP BRIGGS' DREAM PLAYS)
796
00:41:27,445 --> 00:41:28,979
♪
797
00:41:34,952 --> 00:41:38,866
♪ I want to wake up Where your love is
798
00:41:38,890 --> 00:41:42,703
♪ 'Cause your love Is always waking mine
799
00:41:42,727 --> 00:41:46,707
♪ I want to break down
Where your heart gets
800
00:41:46,731 --> 00:41:51,745
♪ So torn It's almost breaking mine
801
00:41:51,769 --> 00:41:55,683
♪ I want to tell you What my truth is
802
00:41:55,707 --> 00:41:58,552
♪ But it's buried down inside
803
00:41:58,576 --> 00:42:01,889
♪ Mmm, mmm, mmm
804
00:42:01,913 --> 00:42:04,614
♪ It's buried down inside
805
00:42:05,917 --> 00:42:06,983
806
00:42:10,054 --> 00:42:11,198
807
00:42:11,222 --> 00:42:13,023
Kamu tak mau menyapa?
808
00:42:17,061 --> 00:42:18,228
Hello.