1 00:00:42,751 --> 00:00:42,959 {\an8}┌ 2 00:00:42,959 --> 00:00:42,959 {\an8}┐ 3 00:00:42,959 --> 00:00:42,959 {\an8}└ 4 00:00:42,959 --> 00:00:42,959 {\an8}┘ 5 00:00:42,959 --> 00:00:44,959 {\an8}┌Vietsub by Cyan Hoan 6 00:00:44,959 --> 00:00:44,959 {\an8}┐Vietsub by Cyan Hoan 7 00:00:44,959 --> 00:00:44,959 {\an8}└Vietsub by Cyan Hoan 8 00:00:44,959 --> 00:00:44,959 {\an8}┘Vietsub by Cyan Hoan 9 00:00:44,959 --> 00:00:47,751 {\an8}{\pos(71.246,195.349)}app.YYeTs.com 10 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Hôm nay cậu đến sớm, cậu không ngủ được à? 11 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Không. Chỉ là tôi muốn ra khỏi nhà sớm và đi làm 12 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Nếu thấy mệt mỏi với công việc thì hãy nghỉ ngơi( về nhà) 13 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Chỉ cầm đảm bảo rằng cậu hoàn thành hết phần việc của mình 14 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Tôi hiểu. 15 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Tôi nên nói gì với bệnh nhân 16 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Nếu họ không nghĩ rằng họ có bệnh 17 00:00:47,751 --> 00:00:47,751 Nhưng tôi nghĩ rằng họ bị ung thư tuyến tụy 18 00:00:47,751 --> 00:00:49,709 Cậu nghĩ rằng một trong số những bệnh nhân của chúng ta bị ung thư tuyến tụy? 19 00:00:54,584 --> 00:00:56,250 17 lần 20 00:00:56,959 --> 00:01:00,792 Ông ấy ợ hơi 17 lần trong 10 phút 21 00:01:00,792 --> 00:01:03,626 Đó là một triệu chứng của ung thư tuyến tụy 22 00:01:03,751 --> 00:01:05,999 Shaun, đó là bệnh trào ngược dạ dày. 23 00:01:07,584 --> 00:01:09,792 Ông ấy cũng bị bệnh vàng da 24 00:01:12,918 --> 00:01:13,792 Không, ông ấy không bị vàng da 25 00:01:15,083 --> 00:01:19,209 Màu da của Paul chắc chắn không giống với 6 tháng trước đây. 26 00:01:19,542 --> 00:01:21,334 - Paul? - Tôi nhìn vào miện của ông ấy 27 00:01:21,334 --> 00:01:23,209 Khi mà ông ấy nói chuyện với tôi về con gái của mình 28 00:01:23,209 --> 00:01:24,459 - Cô ấy chỉ... - Đi theo tôi 29 00:01:27,042 --> 00:01:28,083 Đừng nói gì cả 30 00:01:46,626 --> 00:01:47,375 Chào Shaun 31 00:01:51,792 --> 00:01:53,709 Hãy kiểm tra CVC, CMP, 32 00:01:53,709 --> 00:01:56,083 amylase, lipase, mức CA-19 33 00:01:56,083 --> 00:01:58,501 Chụp CT bụng, xương chậu, Phác đồ tuyến tụy 34 00:01:58,501 --> 00:02:00,292 Và đừng nói cho ông ấy lý do 35 00:02:00,417 --> 00:02:01,959 Ông muốn tôi nói dối? 36 00:02:01,959 --> 00:02:03,334 Tôi không muốn cậu nói ra sự thật. 37 00:02:03,542 --> 00:02:06,042 Sự thay đổi màu da, chỉ là dự đoán, thậm chí rất nhỏ. 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,918 Tôi không muốn cậu làm ông ta lo lắng không cần thiết 39 00:02:07,918 --> 00:02:10,542 Tuyệt vời. Tôi đã thực hành nói dối. 40 00:02:10,542 --> 00:02:11,584 Tôi đã nói dối anh lúc nãy 41 00:02:11,584 --> 00:02:14,876 Khi tôi bảo rằng tôi muốn ra khỏi nhà và đi làm 42 00:02:16,292 --> 00:02:17,167 Hãy tìm Claire 43 00:02:21,501 --> 00:02:22,999 Xin chào! Tôi là bác sỹ Lim 44 00:02:22,999 --> 00:02:24,375 Ta có thể giúp gì cháu, Asha? 45 00:02:24,542 --> 00:02:25,334 Asha? 46 00:02:27,501 --> 00:02:29,334 Cháu muốn phẫu thuật tạo hình? 47 00:02:30,292 --> 00:02:32,250 Cô bé à, đây là phòng cấp cứu 48 00:02:32,417 --> 00:02:34,667 Nếu cháu muốn, cô có thể đặt một lịch hẹn cho cháu… 49 00:02:34,667 --> 00:02:37,042 Cô sẽ làm âm đạo của cháu khít hơn, đúng không? 50 00:02:37,918 --> 00:02:38,999 Đúng vậy 51 00:02:39,375 --> 00:02:41,083 Khi chúng ta nhiều tuổi hơn, giống như những phụ nữ từng trải 52 00:02:41,083 --> 00:02:43,083 giống như họ đã sinh rất nhiều con 53 00:02:44,167 --> 00:02:45,709 Cô không biết nếu những đứa con trai nào đã nói với cháu... 54 00:02:45,709 --> 00:02:46,375 Hãy khám cho cháu. 55 00:02:48,042 --> 00:02:48,834 Làm ơn 56 00:02:50,584 --> 00:02:52,000 Vui lòng cởi quần trong của cháu ra. 57 00:03:16,459 --> 00:03:18,042 Cháu bị tai nạn ở đâu? 58 00:03:18,375 --> 00:03:19,042 Không 59 00:03:20,667 --> 00:03:21,709 Cô giúp cháu chứ? 60 00:03:22,959 --> 00:03:24,584 Có phải bố cháu làm vậy với cháu không?- Không 61 00:03:24,584 --> 00:03:26,000 Cô hãy chỉ khám… Vậy có phải mẹ cháu?. 62 00:03:26,000 --> 00:03:27,250 Cô cần phải biết ai đã làm như vậy với cháu? 63 00:03:27,250 --> 00:03:29,334 Không, cô không cần. Nó không quan trọng là ai đã làm. 64 00:03:36,918 --> 00:03:38,999 Khi cháu 2 tuổi 65 00:03:40,375 --> 00:03:44,584 Cháu đã bị trói chặt và bị cắt phần ngoài của âm đạo 66 00:03:48,334 --> 00:03:49,292 Làm ơn 67 00:03:50,626 --> 00:03:52,083 Cháu thật sự thấy ghê tởm. 68 00:03:56,959 --> 00:03:57,999 Cố sẽ giúp cháu chứ 69 00:04:01,042 --> 00:04:01,876 Được 70 00:04:14,918 --> 00:04:18,751 Tại sao cậu cần xác nhận chuyện chuẩn đoán của trào ngược dạ dày? 71 00:04:18,751 --> 00:04:20,876 Bởi vì chúng tôi là bác sỹ, đó là công việc của chúng tôi 72 00:04:20,876 --> 00:04:22,626 CHúng tôi muốn mọi thứ được đảm bảo 73 00:04:24,918 --> 00:04:27,334 Có vài khả năng có thể xảy ra. 74 00:04:27,334 --> 00:04:28,709 Tôi biết rồi. 75 00:04:30,375 --> 00:04:33,751 Anh có quen dùng sách hướng dẫn nhân viên của bệnh viện không ? 76 00:04:33,751 --> 00:04:36,334 Chương C, phần 17, mục I 77 00:04:36,334 --> 00:04:37,584 - Không - Vậy tốt 78 00:04:37,584 --> 00:04:38,999 - Tốt ư 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,584 Nó yêu cầu rằng 80 00:04:41,709 --> 00:04:44,584 Tất cả các nhân viên phải chịu tuân theo 81 00:04:44,584 --> 00:04:45,792 Và trích dẫn 82 00:04:46,375 --> 00:04:48,542 "Tất cả các kiểm tra cần thiết 83 00:04:48,542 --> 00:04:50,334 để xác nhận bất kì các chuẩn đoán, 84 00:04:50,334 --> 00:04:52,250 Không quan trọng chức danh, chi phí của các kiểm tra, 85 00:04:52,250 --> 00:04:55,083 sẽ được chi trả bởi bệnh viện. 86 00:05:01,667 --> 00:05:03,250 Hội đồng muốn chúng tôi đảm bao rằng 87 00:05:03,250 --> 00:05:06,042 Không ai được tiếp xúc với bệnh nhân 88 00:05:06,042 --> 00:05:07,792 Nếu có khả năng họ có bất kỳ một triệu chứng nào 89 00:05:07,792 --> 00:05:09,959 trong bất kỳ điều kiện nào 90 00:05:15,626 --> 00:05:17,501 Tôi bị cúm tuần trước 91 00:05:18,375 --> 00:05:20,667 Sao không có bất kỳ ai làm kiêm tra cho tôi trước đó? 92 00:05:23,792 --> 00:05:26,083 - Đó là chính sách mới- Ông bị ung thư tuyến tụy. 93 00:05:27,417 --> 00:05:28,167 Gì? 94 00:05:29,125 --> 00:05:29,999 Cậu ta nói gì vậy? 95 00:05:31,667 --> 00:05:33,250 Cắt âm vật 96 00:05:33,292 --> 00:05:36,042 Đó là nghi thức cắt hoặc loại bỏ vài thứ hoặc tất cả, 97 00:05:36,042 --> 00:05:38,167 Của bên ngoài bộ phận sinh dục nữ. 98 00:05:38,167 --> 00:05:40,876 Hơn 200 triệu nạn nhân trên thế giới. 99 00:05:40,876 --> 00:05:42,626 Nó gần như phổ biến 100 00:05:42,626 --> 00:05:45,459 trong một số quốc gia châu phi hay châu á. 101 00:05:45,459 --> 00:05:46,542 Cô bé ấy sinh ra ở đâu? 102 00:05:47,292 --> 00:05:48,250 Wisconsin. 103 00:05:48,751 --> 00:05:50,501 Vâng, nó quen thuộc hơn là những gì cô nghĩ 104 00:05:50,501 --> 00:05:52,292 - Tôn giáo của cô bé là gì? - Tôi không hỏi?. 105 00:05:52,292 --> 00:05:53,501 Nó không phải là về tôn giáo. 106 00:05:53,501 --> 00:05:56,083 Không có tổ chức tôn giáo nào ủng hộ việc này cả. 107 00:05:56,083 --> 00:05:58,667 Chúng ta sẽ kiểm tra labiaplasty đầu tiên vào buổi sáng . 108 00:05:58,709 --> 00:06:01,250 Tổn thương làm cô ấy lo lắng và nó sẽ không dừng lại, 109 00:06:01,250 --> 00:06:02,834 Và cũng không phải là tổn thương tâm lý, 110 00:06:02,834 --> 00:06:05,375 Nhưng ít nhất là cô bé trông giống những cô gái khác. 111 00:06:05,667 --> 00:06:08,042 Chúng ta nên làm thật nhanh để cho cô bé xuất viện vào 6h tối. 112 00:06:08,083 --> 00:06:10,083 Bệnh nhân của chúng ta? Sao lại phải gấp như vậy 113 00:06:10,375 --> 00:06:12,751 Vì như vậy sẽ khiến cho mẹ cô bé nghĩ rằng cô bé vẫn ở đang trường học, 114 00:06:12,751 --> 00:06:14,334 Và học thêm với bạn cô bé ở bên ngoài. 115 00:06:15,918 --> 00:06:17,834 Cô ấy yêu quý cha mẹ mình và không muốn nói cho họ biết 116 00:06:17,876 --> 00:06:20,459 Rằng cô bé đã từ bỏ một trong những truyền thống của mình. 117 00:06:20,459 --> 00:06:21,709 Họ đã cổ hủ trong khoảng thời gian dài, 118 00:06:21,709 --> 00:06:24,042 Vậy nên chúng ta phải bắt buộc báo cáo họ theo luật pháp. 119 00:06:24,209 --> 00:06:27,125 Khi cái mà truyền thống văn hóa kia giống với lạm dụng hơn. 120 00:06:27,125 --> 00:06:28,584 Và họ cũng sẽ phải ký vào giấy khi chúng ta yêu cầu họ 121 00:06:28,584 --> 00:06:30,584 giấy chấp thuận làm phẫu thuật. 122 00:06:30,792 --> 00:06:31,834 Cô bé ấy là trẻ vị thành niên. 123 00:06:31,834 --> 00:06:33,292 Chứng minh thư của cô bé ghi 18 tuổi. 124 00:06:33,292 --> 00:06:36,501 Vâng, CMT giả của cố bé ghi 18 tuổi 125 00:06:36,501 --> 00:06:37,792 Số chứng minh của cô bé bắt đầu bằng "H" 126 00:06:37,792 --> 00:06:38,999 Có nghĩa rằng cô ta sinh vào những năm 50s 127 00:06:38,999 --> 00:06:41,876 Và, nền của bức ảnh màu xanh lá cây thay vì xanh dương. 128 00:06:41,876 --> 00:06:43,626 cùng với 6 đặc điểm khác. 129 00:06:43,792 --> 00:06:45,167 Có lẽ chúng ta cần cố vấn luật để có được lệnh của tòa... 130 00:06:45,167 --> 00:06:47,209 Nếu tôi tin rằng ID đó là thật, 131 00:06:47,209 --> 00:06:49,542 Và tôi có quyền thực hiện cuộc phẫu thuật này 132 00:06:49,542 --> 00:06:52,542 mà không cần phải có sự cho phép của bất kỳ ai ngoài bệnh nhân. 133 00:06:52,542 --> 00:06:55,584 Và, theo như luật hiện hành thì trong 36h, 134 00:06:55,584 --> 00:06:57,334 Tôi sẽ báo cáo về chứng cứ lạm dụng 135 00:06:57,334 --> 00:07:00,209 dựa trên tên và địa chỉ trên ID của cô bé. 136 00:07:00,667 --> 00:07:02,834 Nếu sự điều tra dựa trên báo cáo đó chưa bắt đầu, 137 00:07:02,959 --> 00:07:05,459 cho đến khi cô gái tỉnh lại 138 00:07:05,459 --> 00:07:08,584 Và điều xảy ra sẽ dẫn đến kết quả bằng không bởi vì cái tên là giả, 139 00:07:08,667 --> 00:07:09,999 Điều đó không phải là lỗi của tôi. 140 00:07:10,042 --> 00:07:12,167 Cô có chắc rằng muốn mạo hiểm nghề nghiệp của mìnhe 141 00:07:12,167 --> 00:07:13,501 để bảo vệ một bà mẹ lạm dụng? 142 00:07:13,501 --> 00:07:14,959 Nếu chúng ta làm theo luật 143 00:07:14,959 --> 00:07:17,083 Chúng ta sẽ không bao giờ thấy cô bé trở lại và không có ai cần giúp đỡ. 144 00:07:17,083 --> 00:07:20,167 Nếu chúng ta làm theo luật, cảnh sát sẽ bắt cha mẹ cô bé. 145 00:07:20,167 --> 00:07:22,626 Chúng ta đưa việc này ra ánh sáng, cộng đồng của cô ta sẽ sợ hãi, 146 00:07:22,626 --> 00:07:24,667 Và có thể những cô gái khác sẽ không cần sự giúp đỡ nữa. 147 00:07:24,667 --> 00:07:26,584 Có thể là lời khai của cô bé 148 00:07:26,584 --> 00:07:28,292 Về những già đã xảy ra với cô bé khi cô bé lên 2 149 00:07:28,292 --> 00:07:29,959 không thể giúp cảnh sát làm gì được. 150 00:07:30,000 --> 00:07:32,083 Có thể cha mẹ cô bé chỉ đưa con gái họ về nhà, 151 00:07:32,083 --> 00:07:33,751 Và chúng ta làm các cô bé khác sợ hãi 152 00:07:33,751 --> 00:07:35,959 đến nỗi không thể kêu gọi giúp đỡ. 153 00:07:37,209 --> 00:07:40,125 Tôi sẽ làm phẫu thuật cho cô bé 154 00:07:40,375 --> 00:07:43,626 dựa trên tên của cô bé vào sáng mai 7h. 155 00:07:54,417 --> 00:07:57,167 Tớ không thể tin được rằng mọi người từng nói dối. 156 00:07:57,167 --> 00:08:01,334 Có rất nhiều câu hỏi mà mọi người sẽ hỏi cậu, 157 00:08:01,417 --> 00:08:03,167 Nhưng nếu cậu nói với họ sự thật, 158 00:08:03,167 --> 00:08:05,334 cái mà cậu đã biết trước kết quả. 159 00:08:06,083 --> 00:08:08,667 Lại nữa, sai rồi. 160 00:08:08,667 --> 00:08:10,792 Nhưng đôi khi, 161 00:08:10,792 --> 00:08:13,417 cậu không nên nói hết toàn bộ sự thật? 162 00:08:14,375 --> 00:08:16,167 Không, Tất nhiên không. 163 00:08:16,751 --> 00:08:19,542 Vì nó có thể làm cậu trở nên ghê tởm 164 00:08:19,542 --> 00:08:22,375 Và nói sự thật và trở thành một người tốt, 165 00:08:23,000 --> 00:08:24,292 Nhưng cũng có lúc, 166 00:08:24,292 --> 00:08:26,876 Cậu hoàn toàn nói dối người đó. 167 00:08:27,542 --> 00:08:29,792 - NTớ không nghĩ vậy ... - Lea đã trở về. 168 00:08:30,918 --> 00:08:32,167 Shaun, điều đó thật tuyệt. 169 00:08:32,167 --> 00:08:35,792 Cô ấy đang ở cùng tớ cho đến khi cô ấy tìm được nhà mới. 170 00:08:35,792 --> 00:08:37,999 Cậu chắc hẳn rất vui. 171 00:08:39,292 --> 00:08:40,334 Ừ. 172 00:08:42,292 --> 00:08:43,834 Cậu không vui sao? 173 00:08:44,501 --> 00:08:46,334 Tớ nói là có." 174 00:08:49,417 --> 00:08:51,417 Paul còn 1 năm để sống 175 00:08:52,709 --> 00:08:54,999 Ông ấy bị ung thư tuyến tụy. 176 00:08:55,792 --> 00:08:56,999 Giai đoạn 3. 177 00:09:01,959 --> 00:09:04,667 Không có tổn thương di căn nhưng nó đã lan ra gần như hết. 178 00:09:04,667 --> 00:09:07,209 Và nó bao bọc một phần của động mạch mạc treo tràng trên. 179 00:09:07,209 --> 00:09:09,876 Điều đó cho thấy rằng chúng ta có thể chữa bằng cách cắt bỏ các vùng xung quanh. 180 00:09:10,584 --> 00:09:12,959 Chúng ta có thể thực hiện phẫu thuật cắt khối tá tụy. 181 00:09:12,959 --> 00:09:15,125 Cách đó không được khuyến khích khi anh ta bị ung thư tụy ở giai đoạn 3. 182 00:09:15,125 --> 00:09:17,792 Gần như không, nhưng nó không thực hiện được nếu ở giai đoạn 4. 183 00:09:17,792 --> 00:09:20,042 Với giai đoạn 3, còn tùy thuộc vào tình trạng. 184 00:09:20,626 --> 00:09:21,834 Theo ý kiến của tôi, 185 00:09:21,834 --> 00:09:23,709 Sẽ tốt hơn nếu ông ta sống vui vẻ với 12 tháng còn lại, 186 00:09:23,709 --> 00:09:25,792 Hơn là việc ông ta có thể bị chết trên bàn mổ vào ngày mai. 187 00:09:25,792 --> 00:09:28,792 Nếu phẫu thuật thành công, ông ta sẽ sống thêm nhiều năm nữa. 188 00:09:28,792 --> 00:09:30,751 Đó không phải là lựa chọn của chúng ta. 189 00:09:30,751 --> 00:09:32,834 Tôi sẽ nói chuyện với Paul, và bảo ông ấy nói chuyện với gia đình, 190 00:09:32,876 --> 00:09:34,375 Và để ông ấy đưa ra quyết định. 191 00:09:36,083 --> 00:09:36,792 Không. 192 00:09:38,167 --> 00:09:39,209 Shaun cậu nên làm điều đó. 193 00:09:40,918 --> 00:09:41,918 Claire có thể làm điều đó. 194 00:09:41,918 --> 00:09:44,459 Đúng, cô ấy có thể nhưng tại sao cậu nên làm điều đó. 195 00:09:44,626 --> 00:09:46,209 Đây là cách cậu thực hành. 196 00:09:46,626 --> 00:09:47,667 Andrews đã nói đúng... 197 00:09:47,792 --> 00:09:49,709 Trở thành một bác sỹ phẫu thuật không chỉ là về việc mổ xẻ, phẫu thuật. 198 00:10:10,709 --> 00:10:14,709 Ông có phiền không nếu chúng ta nói chuyện ở nơi nào đó yên tĩnh hơn? 199 00:10:15,375 --> 00:10:18,584 Cậu cần nơi nào đó yên tĩnh hơn để nói rằng tôi bị trào ngược dạ dày?? 200 00:10:21,083 --> 00:10:24,042 Tôi nghĩ chúng ta nên tìm nơi nào đó yên tĩnh 201 00:10:24,042 --> 00:10:26,209 Bởi vì mọi người thường rất khó chịu khi 202 00:10:26,250 --> 00:10:29,375 mà họ biết rằng họ chỉ sống được chưa tới một năm nữa. 203 00:10:36,709 --> 00:10:37,709 Okay, uh... 204 00:10:37,999 --> 00:10:39,334 Tôi có thể gọi cho gia đình của tôi được không? 205 00:10:39,876 --> 00:10:42,292 Họ nên được biết về tình trạng của tôi 206 00:10:42,334 --> 00:10:43,751 Không chỉ là nói chuyện 207 00:10:43,751 --> 00:10:45,042 Vâng, tất nhiên ông có thể 208 00:10:47,501 --> 00:10:49,709 Tôi sẽ nâng lên với chiếc móc Ambler 6-inch. 209 00:10:49,709 --> 00:10:52,042 Cô sẽ tách ra phần bên dưới của giấy mô và kẹp iris 210 00:10:52,083 --> 00:10:53,834 Tôi hiểu rồi, kéo cắt gân. 211 00:10:54,792 --> 00:10:56,334 Tôi nghĩ thực tế chúng ta có thể xong trước thời hạn . 212 00:10:56,375 --> 00:10:58,375 Cô bé ấy có thể về nhà kịp giờ và làm bài tập về nhà. 213 00:10:58,584 --> 00:11:00,792 Trở về gia đình yêu quý của mình. 214 00:11:03,959 --> 00:11:06,709 Chúng tôi sẽ phẫu thuật loại bỏ khối u nhiều nhất có thể. 215 00:11:06,709 --> 00:11:08,667 bằng cách loại bỏ phần đầu của tuyến tụy 216 00:11:08,667 --> 00:11:09,959 và vài phần dính xung quanh khác, 217 00:11:09,999 --> 00:11:12,626 Nhưng sau đó, chúng tôi phải giải phẫu lại. 218 00:11:12,626 --> 00:11:13,959 Cách đơn giản nhất là 219 00:11:13,959 --> 00:11:15,918 làm một vòng jejunum... 220 00:11:15,918 --> 00:11:16,584 Shaun. 221 00:11:17,876 --> 00:11:18,751 Xin lỗi. 222 00:11:19,626 --> 00:11:22,459 jejunum là một phần của ruột non 223 00:11:22,459 --> 00:11:23,918 nằm giữa tá tràng và ruột hồi. 224 00:11:23,918 --> 00:11:28,042 Nó là một ca phẫu thuật phức tạp, và rất nguy hiểm. 225 00:11:28,042 --> 00:11:29,501 Và thậm chí nếu nó có thành công, 226 00:11:29,501 --> 00:11:32,751 Biến chứng hậu phẫu thuật có thể xảy ra thường xuyên và nghiêm trọng. 227 00:11:32,876 --> 00:11:35,292 Và quá trình phục hồi rất đau đớn. 228 00:11:36,292 --> 00:11:39,083 Nhưng nếu nó thành công, ông ấy sẽ tốt hơn, ông ấy sẽ khỏe mạnh chứ?? 229 00:11:39,375 --> 00:11:41,250 Ông ấy sẽ vẫn cần hóa trị 230 00:11:41,292 --> 00:11:43,042 Và được giám sát cặt hơn trong phần đời còn lại. 231 00:11:43,042 --> 00:11:45,876 Nhưng hy vọng rằng ông sẽ sống thật lâu. 232 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 Hãy làm phẫu thuật, bố. 233 00:11:49,459 --> 00:11:50,459 Ý bố thì sao? 234 00:11:53,709 --> 00:11:54,667 Tôi nên làm thế nào? 235 00:11:57,292 --> 00:11:58,751 Đó là lựa chọn của ông. 236 00:12:00,125 --> 00:12:03,250 Tất cả những gì chúng tôi có thể làm cho ông đựa trên thực tế. 237 00:12:05,042 --> 00:12:07,542 Vâng, đó là sự thật, bố.. 238 00:12:08,334 --> 00:12:09,959 Phẫu thuật có thể giết chết bố. 239 00:12:10,292 --> 00:12:12,667 Không phẫu thuật cũng có thể giết chết bố. 240 00:12:22,375 --> 00:12:23,999 Cô có thể cho chúng tôi vài phút riêng tư? 241 00:12:24,083 --> 00:12:24,834 Tất nhiên rồi. 242 00:12:32,584 --> 00:12:35,459 Bác sỹ Andrews thật tốt bụng khi sắp xếp cho bác 1 văn phòng, 243 00:12:35,459 --> 00:12:37,209 Kể cả khi bác đã rời bệnh viện. 244 00:12:37,209 --> 00:12:38,626 Đúng vậy, anh ta đúng là một hoàng tử( ngụ ý tốt bụng). 245 00:12:38,626 --> 00:12:40,417 Ai sẽ là người phẫu thuật cho bác?? 246 00:12:40,417 --> 00:12:41,584 Bác chưa biết… 247 00:12:42,209 --> 00:12:43,584 Bác chưa quyết định.. 248 00:12:44,999 --> 00:12:46,999 Bác nên để Dr. Joshua Atkinson 249 00:12:46,999 --> 00:12:50,042 ở bệnh viện Stanford phẫu thuật cho bác. 250 00:12:50,042 --> 00:12:52,459 Tỷ lệ tử vong của anh ta là 3 251 00:12:52,459 --> 00:12:53,584 Rất thấp. 252 00:12:53,792 --> 00:12:56,167 Not enough of his patients are dying? 253 00:12:56,167 --> 00:12:58,417 Không, Shaun, đôi khi bệnh nhân chết. 254 00:12:58,417 --> 00:12:59,876 Không đánh giá được bác sỹ đó có tốt hay không. 255 00:12:59,876 --> 00:13:02,834 Nhưng khi tỷ lệ tử vong của bác sỹ đó thấp giống như của bác sỹ Atkinson, 256 00:13:02,834 --> 00:13:04,792 Có nghĩa là bác sỹ đó đã quay lưng với bệnh nhân của mình. 257 00:13:04,792 --> 00:13:06,792 Cháu quay lưng với bệnh nhân của mình tức là cháu thiếu tự tin. 258 00:13:06,792 --> 00:13:09,792 Khi cháu thiếu tự tin, bác không muốn để tâm đến cháu. 259 00:13:10,209 --> 00:13:12,667 và bác muốn tự mình làm mọi thứ cho bản thân 260 00:13:12,834 --> 00:13:13,999 Khi mà bác vẫn luôn một mình. 261 00:13:15,876 --> 00:13:17,667 Shaun, cháu đang làm gì ở đây vậy? 262 00:13:18,542 --> 00:13:20,834 Cháu đã đi làm sớm vào sáng nay. 263 00:13:21,459 --> 00:13:23,584 Về nhà đi. Và nghỉ ngơi. 264 00:13:26,709 --> 00:13:28,501 Cháu sẽ không nghỉ ngơi nếu cháu về nhà. 265 00:13:37,417 --> 00:13:38,626 Cuộc phẫu thuật đã thành công. 266 00:13:39,542 --> 00:13:40,584 Một khi mọi thứ lành lại, 267 00:13:40,584 --> 00:13:43,125 Cô nghĩ rằng cháu sẽ rất vui với kết quả. 268 00:13:43,542 --> 00:13:44,584 Mấy giờ rồi ạ?? 269 00:13:44,584 --> 00:13:46,209 Khoảng 5:45. 270 00:13:46,751 --> 00:13:48,000 Cô cần cháu đi nhẹ, và….. 271 00:13:48,000 --> 00:13:49,042 Cháu cần về nhà. 272 00:13:49,042 --> 00:13:51,417 Cháu sẽ về nhà, sớm thôi. 273 00:13:53,167 --> 00:13:54,375 Nó rất đau. 274 00:13:54,375 --> 00:13:55,667 Cô đã bảo cháu rằng nó đau. 275 00:13:55,667 --> 00:13:57,584 Chúng tôi đã cắt và cạo khá nhiều. 276 00:13:57,584 --> 00:13:59,459 Cháu sẽ có rất mô sẹo. 277 00:13:59,459 --> 00:14:00,417 Nó rất đau. 278 00:14:00,417 --> 00:14:01,999 Cô sẽ cho cháu thuốc giảm đau, 279 00:14:01,999 --> 00:14:04,042 Và cháu có thể nói với mẹ mình cháu bị chuột rút. 280 00:14:07,501 --> 00:14:10,626 Uống ketamine... 130 micrograms mỗi giờ. 281 00:14:13,167 --> 00:14:14,834 Tại sao nó lại đau như vậy? 282 00:14:14,834 --> 00:14:15,834 Cô không biết. 283 00:14:17,375 --> 00:14:18,709 Nhưng cháu sẽ không về nhà. 284 00:14:24,083 --> 00:14:25,667 Cô ấy đang dùng giảm đau loại nặng. 285 00:14:26,125 --> 00:14:27,250 Chúng ta đã làm gì cô bé? 286 00:14:27,334 --> 00:14:29,167 Có thể đây cũng là tin tốt? 287 00:14:30,375 --> 00:14:32,375 Tôi biết cô là bác sỹ chưa lâu, 288 00:14:32,375 --> 00:14:34,459 Nhưng đau đớn hiếm khi là dấu hiệu ủa tin tốt. 289 00:14:34,459 --> 00:14:36,417 Nếu cô đang nói về một phần của cơ thể 290 00:14:36,417 --> 00:14:37,584 mà cô nghĩ rằng nó đã chết. 291 00:14:37,999 --> 00:14:40,792 Chuyện gì xảy ra nếu nó mút thần tinh vẫn còn hoạt động ở đó? 292 00:14:40,792 --> 00:14:42,999 Nó có nghĩa là chúng ta thực sự có thể tái tạo lại âm vật cho cô ấy 293 00:14:42,999 --> 00:14:44,792 Và nó có khả năng sẽ có cảm giác? 294 00:14:45,292 --> 00:14:46,959 Có lẽ vậy. Tất cả chúng ta đều biết 295 00:14:46,959 --> 00:14:48,834 cô ấy sẽ không về nhà lúc 6h nữa , 296 00:14:48,834 --> 00:14:51,667 Có nghĩa là chúng ta đang giữ một đứa trẻ mất tích trông bệnh viện. 297 00:14:52,584 --> 00:14:54,209 Chúng ta phải nói chuyện này với Andrews. 298 00:15:08,083 --> 00:15:12,167 Tôi đã làm một việc không tốt khi nói cho ông rằng ông đang chết dần. 299 00:15:15,876 --> 00:15:17,083 Đó có phải là cách tốt không? 300 00:15:18,751 --> 00:15:21,999 Tôi không thể hình dung ra khi nào tôi phải nói dối, 301 00:15:21,999 --> 00:15:24,250 Khi mà tôi phải nói ra sự thật. 302 00:15:24,334 --> 00:15:25,876 Nó dường như không quan trọng lắm, 303 00:15:25,876 --> 00:15:28,709 Bởi vì tôi không thể tìm ra cách phải làm làm như thế nào đi chăng nữa. 304 00:15:32,000 --> 00:15:33,375 Cậu đã làm tốt với tôi. 305 00:15:34,501 --> 00:15:35,709 Cậu không bao giờ cần phải nói dối. 306 00:15:36,542 --> 00:15:38,584 Nói dối không thể bảo vệ cậu từ sự thật . 307 00:15:41,250 --> 00:15:43,042 Tôi không thích mái tóc của ông. 308 00:15:45,584 --> 00:15:46,375 Okay. 309 00:15:48,250 --> 00:15:53,250 Có lẽ đôi lúc, khi mà sự thật không thể giúp ai đó... 310 00:15:56,417 --> 00:15:58,250 Thì cậu nên nói dối với họ. 311 00:16:01,125 --> 00:16:04,751 Ông có nghĩ rằng cầu nguyện sẽ giúp ông đưa ra quyết dịnh?? 312 00:16:06,292 --> 00:16:09,000 Tôi đã có quyết định của mình. 313 00:16:09,709 --> 00:16:14,083 Tôi cầu nguyện để giúp cho tôi có thể thoải mái với quyết định đó. 314 00:16:14,459 --> 00:16:16,584 Gia đình tôi muốn phẫu thuật. 315 00:16:19,250 --> 00:16:21,999 Và ông muốn gì?? 316 00:16:23,584 --> 00:16:25,292 Tôi muốn làm những gì gia đình tôi muốn. 317 00:16:26,959 --> 00:16:27,834 Tôi yêu họ? 318 00:16:27,918 --> 00:16:29,918 Họ cũng yêu ông, đúng không? 319 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 Họ có muốn những gì ông muốn không? 320 00:16:37,083 --> 00:16:39,042 Từ lâu, tôi đã quyết định rằng 321 00:16:40,083 --> 00:16:41,584 Tôi sẽ ở đó vì họ 322 00:16:43,542 --> 00:16:44,501 Bất kể có như thế nào đi chăng nữa. 323 00:16:48,125 --> 00:16:50,999 Và nếu sự lựa chọn cuối cùng của tôi 324 00:16:51,584 --> 00:16:53,083 Phù hợp với điều đó, 325 00:16:56,834 --> 00:16:58,209 Tôi rất vui vì làm vậy. 326 00:17:14,834 --> 00:17:16,292 Tối đã rất ngạc nhiên vì cô. 327 00:17:16,417 --> 00:17:18,667 Tôi cho rằng tôi đã phạm sai lầm trong đánh giá, 328 00:17:18,667 --> 00:17:20,834 Nhưng nó là tất cả nỗ lực của tôi để tôi giúp bệnh nhân. 329 00:17:20,834 --> 00:17:22,334 Đúng, và nó sẽ có nghĩa nếu cô nghĩ 330 00:17:22,334 --> 00:17:24,250 Cô sẽ không còn bất bệnh nhân nào khác một lần nữa. 331 00:17:24,584 --> 00:17:27,250 Và nếu không phải hiện tại chiếc ghế trường khoa phẫu thuật vẫn trống 332 00:17:27,792 --> 00:17:29,751 Tôi không biết ai sẽ đảm nhận vị trí đó 333 00:17:29,751 --> 00:17:32,167 Nhìn xem, đây là sự khác biệt giữa cô và Melendez 334 00:17:32,459 --> 00:17:35,792 Tôi không còn nghi ngờ gì nữa ngay sau khi tôi thăng chức lên làm chủ tịch, 335 00:17:35,792 --> 00:17:38,876 Melendez chuẩn đoán bệnh nhân và tương tác sau theo chuẩn đoán . 336 00:17:38,876 --> 00:17:41,459 Nhưng tôi nghi ngờ rằng thậm chí nếu cô có chuẩn đoán cho bệnh nhân, 337 00:17:42,375 --> 00:17:44,417 Chứ không thể thay đổi cách cô xử lý và chữa bệnh cho họ. 338 00:17:44,876 --> 00:17:46,334 Tôi không nghĩ nó là một điểm yếu. 339 00:17:49,042 --> 00:17:51,334 Tôi sẽ xử lý việc này theo luật hành chính. 340 00:17:51,501 --> 00:17:52,125 Cô... 341 00:17:53,417 --> 00:17:54,999 hãy thông báo cho cha mẹ đứa trẻ ngay bây giờ. 342 00:17:56,876 --> 00:17:58,209 Tôi không thể. 343 00:17:58,209 --> 00:17:59,709 Chúng tôi không biết tên thật của cô bé, 344 00:17:59,709 --> 00:18:00,876 Và chúng tôi phải giữ cho cô bé bình tĩnh, 345 00:18:00,876 --> 00:18:01,876 nên chúng tôi không có cách nào để kiểm tra... 00:18:01:21 00:18:03:22Cô bé là trẻ vị thành niên, cô bé có điện thoại. 346 00:18:03,918 --> 00:18:05,459 Khi có cuộc gọi đến, hãy trả lời. 347 00:18:13,167 --> 00:18:15,167 - Cậu có thấy động mạch đang đập không? - Có 348 00:18:15,167 --> 00:18:17,000 Không đúng. Cậu đang để tay quá chặt vào tĩnh mạch 349 00:18:17,209 --> 00:18:20,125 Tuyệt. Bác sỹ Browne, đặt ống dẫn qua. 350 00:18:22,918 --> 00:18:23,542 ống hút. 351 00:18:28,417 --> 00:18:29,125 Hút đi. 352 00:18:38,667 --> 00:18:39,751 Đã lấy được tất cả. 353 00:18:41,751 --> 00:18:44,584 Tôi thấy sự dò rỉ dịch tụy. 354 00:18:44,584 --> 00:18:46,292 Nó sẽ lan ra tất cả các lỗ khi nó chảy tới. 355 00:18:46,292 --> 00:18:47,167 Dây dẫn của chúng ta sẽ không giữ được. 356 00:18:47,167 --> 00:18:48,792 Ống hút. Kéo. 357 00:18:50,334 --> 00:18:51,542 Tuyệt vời. 358 00:18:51,667 --> 00:18:54,375 Ông đã duyệt một y tá phòng mổ 359 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Một y tá chuẩn bị các dụng cụ và 7 người khác. 360 00:18:57,334 --> 00:18:58,375 Tất cả đều được duyệt, 361 00:18:58,375 --> 00:18:59,959 Ngoại trừ bác sỹ phẫu thuật. 362 00:18:59,959 --> 00:19:01,918 Vâng, tôi nghĩ chúng ta nên hoãn lại. 363 00:19:01,918 --> 00:19:04,209 Vậy ông có thông báo cho khối u của mình ngừng phát triển trong thời gian đó chưa?? 364 00:19:04,209 --> 00:19:06,667 Tôi nghĩ rằng bất kỳ mỗi nguy hại có khả năng từ việc hoãn lại có thể 365 00:19:06,667 --> 00:19:09,292 có thể xử lý bởi ai đó có đủ khả năng 366 00:19:09,292 --> 00:19:10,709 đào bới trong não của tôi. 367 00:19:10,709 --> 00:19:11,751 "Có đủ khả năng"? 368 00:19:12,459 --> 00:19:14,834 - Có vấn đề gì với tiêu chuẩn của ông?? - tỷ số tử vong là 6%. 369 00:19:14,834 --> 00:19:16,626 - Taylor,tôi không thích cách mà anh ta lên kế hoạch 370 00:19:16,626 --> 00:19:17,918 xử lý động mạch cảnh. 371 00:19:17,918 --> 00:19:20,083 - Nó sẽ không gần khối u của ông,- nó là nguyên tắc. 372 00:19:20,083 --> 00:19:21,417 - Unger? Anh ta không thích tôi. 373 00:19:21,417 --> 00:19:23,584 -Không ai thích ông cả. - Không, cô không thích tôi. 374 00:19:23,584 --> 00:19:25,250 Và anh ta cũng không thích tôi, cả hai người. 375 00:19:25,250 --> 00:19:26,626 Chỉ là chọn một cái tên.Tôi không quan tâm là ai. 376 00:19:26,626 --> 00:19:28,083 Tôi không quan tâm nếu họ là bác sỹ. 377 00:19:28,083 --> 00:19:29,542 Chỉ là chọn một cái tên. 378 00:19:29,542 --> 00:19:31,667 Bởi vì trong 48 giờ nữa, ông sẽ phải thực hiện phẫu thuật 379 00:19:31,667 --> 00:19:33,417 Hoặc ông sẽ phải tìm một bác sỹ ung bưới mới 380 00:19:45,999 --> 00:19:47,584 Cô ấy vẫn đau. 381 00:19:47,584 --> 00:19:49,542 Nên cô bé vẫn đang ngủ, 382 00:19:49,542 --> 00:19:51,501 Bởi vì những gì mà cô đã làm cho con bé? 383 00:19:54,417 --> 00:19:56,125 Những gì mà tôi đã làm với con bé. 384 00:19:56,334 --> 00:19:59,501 Tôi tin rằng có liên quan tới việc mà anh chị đã làm với con bé 385 00:20:00,125 --> 00:20:03,000 Không có nhiều nguy hại như những gì chúng tôi lo sợ lúc ban đầu. 386 00:20:03,000 --> 00:20:04,375 Chúng tôi muốn thực hiện thêm 1 lần phẫu thuật nữa ... 387 00:20:04,375 --> 00:20:05,999 Làm thế nào để con gái chúng tôi không đau nữa?? 388 00:20:05,999 --> 00:20:07,834 Nó gọi là tái cấu trúc âm đạo. 389 00:20:07,834 --> 00:20:09,959 Những dây thần kinh của âm đạo của cô bé được lộ ra. 390 00:20:09,959 --> 00:20:11,125 Chúng ta có thể bọc chúng bằng các… 391 00:20:11,125 --> 00:20:12,834 Con gái chúng tôi muốn như vậy? 392 00:20:13,209 --> 00:20:15,667 Asha muốn được như các cô bé khác. 393 00:20:15,876 --> 00:20:17,083 Cô bé muốn …... 394 00:20:17,083 --> 00:20:19,417 Mara nói với cô rằng nó muốn? 395 00:20:21,209 --> 00:20:22,667 Đó là tên của con gái tôi 396 00:20:23,459 --> 00:20:24,501 Không phải Asha. 397 00:20:26,209 --> 00:20:27,834 Cô không biết hết về con bé. 398 00:20:27,834 --> 00:20:30,751 Chúng ta cần làm cuộc phẫu thuật này để giảm đau cho cô bé 399 00:20:30,751 --> 00:20:33,999 Không. Phải có một cách nào đó. 400 00:20:33,999 --> 00:20:35,542 Chúng tôi muốn tham khảo ý kiến thứ 2. 401 00:20:35,542 --> 00:20:37,042 Không phải là bệnh viện này. 402 00:20:37,334 --> 00:20:39,292 Khi nào con gái chúng tôi có thể xuất viện?? 403 00:20:39,292 --> 00:20:40,709 Xin lỗi, bác sỹ Lim. 404 00:20:40,918 --> 00:20:43,792 Tôi là Ellen Vahtra từ dịch vụ bảo vệ trẻ em. 405 00:20:43,999 --> 00:20:45,125 Cho đến khi tôi xem xét xong, 406 00:20:45,125 --> 00:20:47,876 Tôi e rằng on gái của quý vị sẽ không được đi chuyển đi đâu hết. 407 00:20:57,417 --> 00:21:00,083 kết quả như thế nào rồi? Bố tôi ổn chứ?? 408 00:21:02,501 --> 00:21:04,334 Đó là một cuộc phẫu thuật phức tạp, 409 00:21:04,334 --> 00:21:06,584 Nhưng chúng tôi đã tìm ra giải pháps. 410 00:21:06,751 --> 00:21:09,834 Đã rất thành công, . 411 00:21:12,417 --> 00:21:13,167 Oh, my... 412 00:21:13,209 --> 00:21:14,542 Vẫn còn….... 413 00:21:17,709 --> 00:21:19,709 Tớ không nghĩ rằng tớ đã làm tốt. 414 00:21:19,709 --> 00:21:21,000 Họ rất hạnh phúc. 415 00:21:21,042 --> 00:21:24,042 Cuộc phẫu thuật phức tạp vừa rồi vẫn còn nhiều lo ngại, rằng họ nên….. 416 00:21:24,042 --> 00:21:26,209 Hãy để họ tận hưởng niềm vui. 417 00:21:26,209 --> 00:21:28,999 Nói dối ai đó theo cách mà làm họ hạnh phúc 418 00:21:29,083 --> 00:21:31,999 vẫn tốt hơn là nói dối ai đó khiến họ buồn? 419 00:21:31,999 --> 00:21:35,167 Shaun, tớ nghĩ ai đó đến để tìm cậu. 420 00:21:37,417 --> 00:21:38,834 Tớ đang rảnh, 421 00:21:38,834 --> 00:21:41,209 Nên tớ nghĩ cậu có thể ăn trưa với tớ chứ?? 422 00:21:43,834 --> 00:21:46,125 Tớ không có thời gian. 423 00:22:00,167 --> 00:22:01,042 Có chuyện gì vậy? 424 00:22:01,667 --> 00:22:02,667 Cô ấy đã làm gì sao? 425 00:22:03,417 --> 00:22:04,542 Shaun. Sha... 426 00:22:09,209 --> 00:22:12,209 Tớ không muốn nói chuyện với Lea, tớ không hiểu tại sao. 427 00:22:13,209 --> 00:22:14,876 Tớ không hiểu! 428 00:22:15,667 --> 00:22:16,999 Tớ không hiểu! 429 00:22:16,999 --> 00:22:19,459 Cậu đang không công bằng với Lea và cả bản thân cậu 430 00:22:19,459 --> 00:22:21,999 - Cô ấy luôn tốt với cậu. - Không, cô ấy không hề! 431 00:22:23,125 --> 00:22:24,250 Cô ấy là bạn cậu. 432 00:22:24,959 --> 00:22:26,667 Cho dù có bất kỳ chuyện gì xảy ra, cậu phải nói chuyện với cô ấy về nó. 433 00:22:26,667 --> 00:22:27,584 Hãy thật lòng với những gì cậu cảm nhận... 434 00:22:27,584 --> 00:22:29,125 Tớ không thể. 435 00:22:29,250 --> 00:22:30,209 Tất nhiên cậu có thể. 436 00:22:30,209 --> 00:22:32,667 Tớ không biết... 437 00:22:33,083 --> 00:22:35,792 Tớ không biết cảm xúc của mình như thế nào! 438 00:22:38,709 --> 00:22:42,083 Tớ không thể nói thật lòng nếu tớ không biết cảm xúc của mình! 439 00:22:48,999 --> 00:22:50,292 Con gái 16 tuổi của chúng tôi 440 00:22:50,292 --> 00:22:52,459 Đang nằm bất tỉnh trong bệnh viện 441 00:22:52,459 --> 00:22:54,667 để làm cho cô bé khỏi đau đớn 442 00:22:54,667 --> 00:22:55,792 và bởi vì bệnh viện này đã phẫu thuật cho cô bé 443 00:22:55,792 --> 00:22:58,501 mà không có sự cho phép của chúng tôi. 444 00:22:58,999 --> 00:23:00,542 Cô đang điều tra chúng tôi ư? 445 00:23:00,542 --> 00:23:01,709 Con gái anh đang đau khổ 446 00:23:01,709 --> 00:23:03,876 Vì anh đã cắt âm vật của cô bé khi cô bé lên 2 447 00:23:03,876 --> 00:23:06,792 Bác sỹ Lim, xin hãy vui lòng tránh những cáo buộc mà chưa được xác minh 448 00:23:06,792 --> 00:23:09,292 Có thể họ là người hành hung hoặc đang cố bảo vệ những người hành hung cô bé. 449 00:23:09,501 --> 00:23:11,834 Nếu mà anh không làm điều đó, nói cho chúng tôi biết ai đã làm nó. 450 00:23:16,334 --> 00:23:18,667 Đó là cô và bà của con bé từ Kenya. 451 00:23:19,083 --> 00:23:21,792 Họ trông coi Mara trong khi chúng tôi đang tận hưởng kỳ nghỉ. 452 00:23:21,918 --> 00:23:23,667 Vậy, chắc hẳn anh đã rất kinh hoàng. 453 00:23:24,209 --> 00:23:25,667 Anh đã đưa cô bé đi gặp bác sỹ chưa? 454 00:23:26,584 --> 00:23:29,209 Cơ quan sinh dục của cô bé bao bị phủ bằng các mô sẹo. 455 00:23:29,209 --> 00:23:31,876 Không có một điều trị nào cho vết thương của cô bé. 456 00:23:31,918 --> 00:23:32,918 Con bé ổn. 457 00:23:33,083 --> 00:23:34,918 Con bé vẫn vui vẻ, cười nói. 458 00:23:35,834 --> 00:23:37,542 Nó không có gì là việc lớn cả. 459 00:23:42,292 --> 00:23:43,417 Tôi đã bị cắt. 460 00:23:44,250 --> 00:23:46,999 Mẹ tôi cũng bị cắt, mẹ của bà ấy cũng bị cắt. 461 00:23:46,999 --> 00:23:50,918 Đó là một nghi thức để những người phụ nữ như chúng tôi kết nối với tổ tiên. 462 00:23:50,918 --> 00:23:52,834 Nó sẽ không thể tìm thấy một người chồng trong xã hội của chúng tôi nếu… 463 00:23:52,834 --> 00:23:54,083 Cô bé sẽ tìm được người nào đó. 464 00:23:55,083 --> 00:23:56,626 Nó không có gì là việc lớn cả. 465 00:23:56,999 --> 00:23:58,918 Họ đã từ bỏ quyền để gọi bất kỳ một cuộc gọi nào 466 00:23:58,918 --> 00:24:00,542 về con gái của họ trong thời gian rất lâu rồi. 467 00:24:00,542 --> 00:24:02,751 Con gái của chúng tôi là một học sinh danh dự, 468 00:24:02,751 --> 00:24:05,792 tham dự 3 lớp AP trong quãng thời gian trung học, 469 00:24:05,959 --> 00:24:08,834 Thực hiện nhiệm vụ đến Haiti để xây trường học 470 00:24:08,834 --> 00:24:10,626 Chúng tôi đã nuôi dạy cô bé rất tốt. 471 00:24:11,751 --> 00:24:13,292 Cô bé là người tốt. 472 00:24:14,876 --> 00:24:15,959 Chúng tôi tự hào về cô bé. 473 00:24:17,501 --> 00:24:19,709 Tôi chắc chắn rằng cô bé là người tốt. 474 00:24:20,375 --> 00:24:21,584 Nhưng cô sẽ không thuyết phục được tôi 475 00:24:21,584 --> 00:24:23,584 về những gì xảy ra với Mara khi cô bé 2 tuổi 476 00:24:23,584 --> 00:24:25,792 thật sự đáng ghê tởm. 477 00:24:26,167 --> 00:24:27,709 Nhưng nó không phải là vấn đề bây giờ. 478 00:24:28,083 --> 00:24:31,167 Vấn đề là, làm thế nào để tốt nhất cho cô bé? 479 00:24:32,584 --> 00:24:35,709 Tái cấu trúc âm đạo có thể bảo bệ sự nhô ra của các dây thần kinh. 480 00:24:35,709 --> 00:24:36,417 Có nên không? 481 00:24:36,501 --> 00:24:39,375 Cuộc phẫu thuật này, dựa trên ý kiến chuyên khoa của tôi, 482 00:24:39,375 --> 00:24:40,209 nó là cần thiết. 483 00:24:40,250 --> 00:24:41,918 Nhưng, đó là ý kiến duy nhất? 484 00:24:43,584 --> 00:24:45,667 Chúng ta có thể làm dẹt các dây thần kinh ngoại vi 485 00:24:45,667 --> 00:24:47,834 và loại bỏ các mô âm vật còn lại.. 486 00:24:47,834 --> 00:24:50,375 Vậy ca phẫu thuật này có an toàn hay nguy hiểm hơn? 487 00:24:50,375 --> 00:24:52,667 Nó đơn giản, nhưng nó không phải là điều quan trọng ở đây. 488 00:24:52,667 --> 00:24:54,792 Nó quan trọng với chúng tôi. 489 00:24:55,501 --> 00:24:56,959 Chúng tôi muốn biết liệu rằn con gái của chúng tôi 490 00:24:56,959 --> 00:25:00,209 sẽ không phải giành phần đời còn lại trong đau đớn 491 00:25:00,876 --> 00:25:01,667 Vui lòng! 492 00:25:01,999 --> 00:25:03,250 Ở khoảnh khắc này, 493 00:25:03,250 --> 00:25:06,417 Chúng ta có thể suy nghĩ về thứ khác hơn là về sự đau đớn của mara không? 494 00:25:06,999 --> 00:25:09,042 Chúng ta có thể nghĩ về cảm nhận của cô bé không? 495 00:25:09,250 --> 00:25:11,667 Chúng ta có một cơ hội để giúp cô bé 496 00:25:11,667 --> 00:25:14,375 Khỏe mạnh, có một đời sống tình dục thật ý nghĩa. 497 00:25:14,375 --> 00:25:16,626 Đó là những gì cô bé mong đợi. 498 00:25:22,542 --> 00:25:23,417 Đánh thức cô bé dậy. 499 00:25:23,999 --> 00:25:26,584 Cô bé ấy vẫn đau, cô bé ấy nói với tôi rằng cô bé muốn vậy. 500 00:25:26,584 --> 00:25:29,167 Hôm qua cô bé muốn cô phẫu thuật chỉnh hình. 501 00:25:29,209 --> 00:25:31,417 Hôm nay cô đang đặt cô bé mạo hiểm cuộc đời mình cho cuộc phẫu thuật 502 00:25:31,417 --> 00:25:32,959 để có cơ hội thỏa mãn. 503 00:25:32,999 --> 00:25:34,334 Từ những gì tôi thấy, 504 00:25:34,334 --> 00:25:36,334 cô bé đủ trưởng thành để có thể tự quyết định, 505 00:25:36,667 --> 00:25:39,250 Kể cả khi nếu nó có đau đớn trong khoảng thời gian ngắn. 506 00:25:43,459 --> 00:25:46,501 Dr. Unger có tỷ lệ tử vong 507 00:25:46,501 --> 00:25:48,959 Không quá cao và không quá thấp. 508 00:25:48,959 --> 00:25:50,125 Bác không làm với Unger. 509 00:25:50,125 --> 00:25:52,999 bác không bỏ lỡ Dr. Ko. 510 00:25:52,999 --> 00:25:53,792 Chưa hẳn. 511 00:25:54,751 --> 00:25:57,667 Có lẽ bác cần phải ra nước ngoài để tìm một bác sỹ giải phẫu thần kinh. 512 00:25:58,083 --> 00:26:00,667 Hơn nữa, có lẽ bác nên tìm cho bản thân mình một bác sỹ ung bưới mới. 513 00:26:00,667 --> 00:26:03,459 Bác đã cùng làm với Dr. Ko rất nhiều lần trước kia. 514 00:26:03,667 --> 00:26:06,000 Bác có nghĩ rằng cô ấy sẽ giết chết bệnh nhân của mình? 515 00:26:06,000 --> 00:26:06,751 không. 516 00:26:07,167 --> 00:26:09,209 Bác có nghĩ rằng bác giỏi hơn họ? 517 00:26:09,209 --> 00:26:11,125 có, một chút. 518 00:26:14,417 --> 00:26:16,250 Chỉ là nói đùa. 519 00:26:16,584 --> 00:26:18,501 Bác không muốn nói về vấn đề này. 520 00:26:18,501 --> 00:26:21,375 Không, bác không muốn nói về vấn đề này Shaun.. 521 00:26:21,375 --> 00:26:24,167 Đó là lý do bác đang uống rượu. 522 00:26:24,626 --> 00:26:26,542 okay, Cháu hiểu. 523 00:26:26,792 --> 00:26:27,626 Tốt. 524 00:26:35,999 --> 00:26:37,959 Tai sao chúng ta không thể nói về vấn đề này? 525 00:26:38,459 --> 00:26:39,876 Bởi vì nó rất khó chịu 526 00:26:39,876 --> 00:26:41,667 Vậy tại sao bác lại trì hoãn? 527 00:26:41,667 --> 00:26:43,792 Vì bác sợ cái chết sao? 528 00:26:43,834 --> 00:26:45,292 Bác không sợ cái chết 529 00:26:46,042 --> 00:26:46,834 Thật không? 530 00:26:47,918 --> 00:26:49,167 Tại sao không? 531 00:26:49,167 --> 00:26:52,167 Bác nên sợ. Vì cái chết rất kinh khủng. 532 00:26:52,167 --> 00:26:54,042 Đúng, cái chết rất kinh khủng . 533 00:26:54,792 --> 00:26:56,292 Nhưng có những thứ còn kinh khủng hơn nữa. 534 00:26:56,709 --> 00:26:58,250 Thứ gì mà kinh khủng hơn cả cái chết? 535 00:27:02,375 --> 00:27:03,501 Còn sống. 536 00:27:05,876 --> 00:27:07,501 Có không có nghĩa lắm. 537 00:27:07,501 --> 00:27:08,876 Nhưng nó có nghĩa với bác. 538 00:27:10,584 --> 00:27:11,918 Có không có ý nghĩa. 539 00:27:11,918 --> 00:27:13,876 Đó là phần trung gian, Shaun. 540 00:27:15,709 --> 00:27:17,167 Phẫu thuật não có xu hướng 541 00:27:17,167 --> 00:27:18,876 kết thúc tại phần trung gian. 542 00:27:19,792 --> 00:27:22,501 Phẫu thuật não có thể được coi là thành công 543 00:27:22,501 --> 00:27:25,542 kể cả khi mà bệnh nhân kết thúc hoạt động. 544 00:27:25,542 --> 00:27:27,000 Anh ta không thể đi. Không thể nói chuyện. 545 00:27:27,000 --> 00:27:29,542 Tay của anh ta không thể lắc. 546 00:27:33,125 --> 00:27:35,999 Nó thật là tồi tệ, tất cả mọi thứ trong cuộc sống của bác, 547 00:27:36,584 --> 00:27:38,417 Bác là một người thông minh. 548 00:27:40,167 --> 00:27:42,083 Bác là một bác sỹ phẫu thuật giỏi. 549 00:27:42,584 --> 00:27:44,209 Nếu bác không thể làm những điều trên, 550 00:27:44,209 --> 00:27:46,792 Bác không biết mình sẽ là ai. 551 00:27:52,334 --> 00:27:54,501 Bác là bạn của cháu. 552 00:28:03,626 --> 00:28:04,959 Cám ơn cháu, Shaun. 553 00:28:14,209 --> 00:28:17,042 Cháu phải đi đây. Bệnh nhân của cháu đang nguy cấp. 554 00:28:22,042 --> 00:28:25,999 Điều đó không đủ cho bác ? Phải không? 555 00:28:29,792 --> 00:28:30,584 KHông. 556 00:28:32,459 --> 00:28:33,709 Bác xin lỗi nó không đủ. 557 00:28:46,125 --> 00:28:47,792 Bố , mẹ. 558 00:28:48,375 --> 00:28:49,501 Chúng ta ở đây rồi. 559 00:28:50,334 --> 00:28:51,417 Bố mẹ yêu con. 560 00:28:52,083 --> 00:28:54,584 Bố mẹ chỉ không hiểu tại sao con muốn làm vậy. 561 00:28:55,501 --> 00:28:56,918 Xin chào Mara. 562 00:28:56,918 --> 00:28:59,125 Cô là Ellen Vahtra, cô là nhân viên xã hộ. 563 00:28:59,250 --> 00:29:00,751 Bố mẹ của cháu biết chuyện gì đang xảy ra, 564 00:29:00,751 --> 00:29:02,792 Và bác sỹ Lim đã nối cho cháu 1 dây thần kinh. 565 00:29:02,999 --> 00:29:05,292 Nó đau, vẫn rất đau. 566 00:29:05,292 --> 00:29:06,999 Chúng tôi biết điều đó, và cô sẽ cố gắng giúp cháu 567 00:29:06,999 --> 00:29:08,834 vào giấc ngủ nhanh nhất có thể. 568 00:29:09,375 --> 00:29:10,959 Có vài thứ đã xảy ra trong cuộc phẫu thuật của cháu , 569 00:29:10,959 --> 00:29:13,751 Và cô muốn cháu có thể quyết định sẽ làm gì tiếp theo. 570 00:29:17,334 --> 00:29:20,417 Cô tin rằng, vì những gì đã xảy ra với cháu lúc nhỏ, 571 00:29:20,417 --> 00:29:22,792 Lý do tại sao cháu vẫn còn rất đau là bởi vì cháu vẫn còn 572 00:29:22,792 --> 00:29:24,667 dây thần kinh đang hoạt động trong âm vật của cháu, 573 00:29:24,709 --> 00:29:27,334 Dây thần kinh đó đã bao phủ bởi những mô sẹo. 574 00:29:27,375 --> 00:29:29,083 Cỗ sẽ sửa chúng.. 575 00:29:29,083 --> 00:29:31,167 Cô có thể đảm bảo về sinh lý cho cháu. 576 00:29:31,167 --> 00:29:33,459 Nhưng sẽ không có gì đảm bảo nó sẽ hiệu quả. 577 00:29:35,542 --> 00:29:36,834 Cô tự tin về điều đó. 578 00:29:37,667 --> 00:29:39,876 Đây là cách an toàn hơn. 579 00:29:43,083 --> 00:29:46,542 Cô có thể cắt bỏ âm vật của cháu. 580 00:29:47,167 --> 00:29:48,834 Đây là sự lựa chọ của cháu. 581 00:29:49,250 --> 00:29:51,292 Cháu sẽ được bảo về cho dù có vấn đề gì xảy ra. 582 00:29:55,876 --> 00:29:56,584 Hãy cắt nó. 583 00:29:56,584 --> 00:29:58,250 Mara, cô có thể làm cho cháu… 584 00:29:58,250 --> 00:30:00,626 Cháu đã mắc một sai lầm, hãy cắt bỏ nó. 585 00:30:00,709 --> 00:30:02,250 Cô ấy đang điều trị, cô ấy vẫn còn đau 586 00:30:02,250 --> 00:30:04,459 Dr Lim, vui lòng để cô ấy chìm vào giấc ngủ. 587 00:30:05,125 --> 00:30:07,584 Và chuẩn bị phẫu thuật loại bỏ phần mô bị tổn hại. 588 00:30:19,542 --> 00:30:20,792 Treo lên, huyết thanh đông lạnh . 589 00:30:20,792 --> 00:30:21,999 Anh ta đang bị đông máu. 590 00:30:21,999 --> 00:30:25,125 Đưa cho tôi một chiếc hemostat. BP's 71 trên 53. 591 00:30:25,125 --> 00:30:26,709 Chúng ta nên cảnh báo cho gia đình của ông ấy. 592 00:30:26,709 --> 00:30:27,959 Không thể thấy bất kỳ cái gì ở đây. Có quá nhiều máu. 593 00:30:27,959 --> 00:30:29,999 - Thêm ông hút, - tôi nghĩ ông đã cầm động mạch gan chung. 594 00:30:29,999 --> 00:30:31,125 Cảnh báo cho người nhà ông ấy không làm thay đổi gì được. 595 00:30:31,125 --> 00:30:32,751 Chảy máu vẫn không dừng lại. 596 00:30:32,751 --> 00:30:34,959 Chúng ta cần cho động mạch chủ đến vùng bụng. 597 00:30:34,959 --> 00:30:35,918 Tôi cần thấy để kẹp nó. 598 00:30:35,918 --> 00:30:37,334 Họ cần chuẩn bị… 599 00:30:37,334 --> 00:30:39,334 A-line systolic's 54. đạt mức chạm ngưỡng. 600 00:30:39,334 --> 00:30:39,959 Không, họ không cần. 601 00:30:39,959 --> 00:30:41,959 Cả hai người, im lặng và khâu bụng ông ta lại bằng dây vòng 602 00:30:41,959 --> 00:30:43,375 Trong khi tôi sắp xếp đống hỗn độn này. 603 00:30:44,542 --> 00:30:45,417 Tôi sẽ không làm vậy. 604 00:30:45,999 --> 00:30:47,250 Chúng ta có thể kháng cáo không? Có cách nào không? 605 00:30:47,250 --> 00:30:48,999 Tôi vừa nói chuyện với bộ phận pháp lý. 606 00:30:48,999 --> 00:30:50,751 trừ khi chúng ta có thể chứng minh được rằng người nhân viên xã hội kia đã thiên vị, 607 00:30:50,751 --> 00:30:52,042 Chúng ta đang mắc kẹt với những điều luật. 608 00:30:52,042 --> 00:30:54,209 Và ông cũng đang mắc kẹt với tôi, tôi sẽ không làm vậy 609 00:30:55,375 --> 00:30:57,501 Cô là một bác sỹ giỏi, bệnh viện này sẽ tiếc cho cô. 610 00:30:57,918 --> 00:31:00,501 Anh sẽ sa thải tôi chỉ vì tôi đã không cắt âm đạo của trẻ vị thành niên? 611 00:31:00,501 --> 00:31:01,584 Tất nhiên tôi có thể. 612 00:31:01,584 --> 00:31:03,501 Bệnh viện này sẽ phải đối mặt với kiện tụng, đình chỉ, 613 00:31:03,501 --> 00:31:05,042 có thể là tội phạm hình sự, 614 00:31:05,042 --> 00:31:08,042 Và cô gái này sẽ vẫn phải thực hiện phẫu thuật, cái mà cô không muốn. 615 00:31:12,876 --> 00:31:15,292 Liệu bác sỹ Lim có thể nói chuyện với Mara một lần nữa>? 00:31:15:13 00:31:17:08Cô muốn cô bé ấy dậy lần lần nữa trong đau đớn? 616 00:31:18,250 --> 00:31:19,584 Mọi phụ nữ đều xứng đáng có quyền 617 00:31:19,584 --> 00:31:21,042 để quyết định đời sống tình dục của mình 618 00:31:21,042 --> 00:31:22,834 mà không có cha mẹ của họ ở bên cạnh. 619 00:31:28,959 --> 00:31:29,584 Được thôi. 620 00:31:50,959 --> 00:31:52,501 Khi cô 15 tuổi, 621 00:31:53,125 --> 00:31:55,083 Bố của cô đã bắt gặp cô cùng với một chàng trai. 622 00:31:55,125 --> 00:31:57,042 Ý cô là, bọn cô chưa làm gì cả, 623 00:31:57,042 --> 00:31:59,375 Nhưng áo của cô bị cởi ra và 624 00:31:59,834 --> 00:32:00,876 Và nó cũng không quan trọng. 625 00:32:02,209 --> 00:32:03,501 Cô đã bị bố đánh. 626 00:32:04,459 --> 00:32:06,250 Cô vẫn còn bị lưu 1 chiếc sẹo nhỏ. 627 00:32:07,417 --> 00:32:09,334 Mối quan hệ của cô và bố không bao giờ như trước. 628 00:32:09,959 --> 00:32:11,584 Nhưng khi cô trưởng thành. 629 00:32:11,751 --> 00:32:13,959 Không ai bị gọi là điếm. 630 00:32:14,042 --> 00:32:16,876 và bị hung bạo 631 00:32:17,709 --> 00:32:20,584 Mọi người đều trở thành phụ nữ hoặc đàn ông 632 00:32:20,584 --> 00:32:22,209 và không còn là đứa trẻ nữa. 633 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 Cô muốn lấy một phần mô từ bên trong má của cháu 634 00:32:27,042 --> 00:32:29,584 Và cô muốn ghép nó vào âm vật của cháu. 635 00:32:31,792 --> 00:32:35,000 Cô muốn cháu cảm nhận tình yêu. 636 00:32:44,125 --> 00:32:48,125 Cháu không thể quay lưng lại với gia đình cháu, với những truyền thống đó. 637 00:32:50,417 --> 00:32:51,999 Truyền thống 638 00:32:52,167 --> 00:32:54,250 Kết nối chúng ta với quá khứ. 639 00:32:55,083 --> 00:32:56,792 Nhưng còn tương lai?? 640 00:33:05,751 --> 00:33:06,751 Làm ơn. 641 00:33:07,584 --> 00:33:09,125 Không. Nó đau lắm. 642 00:33:22,167 --> 00:33:23,334 Kẹp động mạch chủ của ông ấy. 643 00:33:23,334 --> 00:33:25,584 Ông ấy bị rung tâm thất. 644 00:33:26,584 --> 00:33:28,125 Bắt đầu tiến hành hô hấp nhân tạo 645 00:33:34,334 --> 00:33:35,876 - Okay. -Mọi người nghe rõ. 646 00:33:57,999 --> 00:33:59,417 Chuẩn bị kẹp má của cô ấy nữa 647 00:34:01,959 --> 00:34:03,626 Cô đang chuẩn bị ghép? Trong giấy không hề nói đến 648 00:34:03,626 --> 00:34:04,999 Cô ấy đồng ý bằng lời nói.. 649 00:34:05,209 --> 00:34:06,501 Tôi không muốn giữ cố ấy tỉnh táo lâu hơn 650 00:34:06,501 --> 00:34:07,999 là những điều thực sự cần thiết 651 00:34:09,876 --> 00:34:11,751 Tôi muốn giúp cố ấy những gì mà tôi có thể làm 652 00:34:11,876 --> 00:34:13,167 Khi mà cô ấy cần giúp 653 00:34:13,292 --> 00:34:15,584 Nhưng nếu cô ấy không muốn vậy. -Cô bé muốn vậy. 654 00:34:16,125 --> 00:34:17,667 Bác sỹ Lim vừa nói với chúng ta vậy. 655 00:34:21,751 --> 00:34:22,626 Kẹp phần má 656 00:34:36,501 --> 00:34:38,417 Tôi sẽ nói cho gia đình họ. 657 00:34:39,999 --> 00:34:40,876 Không. 658 00:34:41,999 --> 00:34:42,999 Claire, cô hãy làm điều đó. 659 00:34:43,918 --> 00:34:45,334 Đây không phải là thời gian để thực hành. 660 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Tôi xin lỗi. 661 00:35:13,125 --> 00:35:15,375 Paul đã chết trong khi thực hiện phẫu thuật. 662 00:35:15,959 --> 00:35:18,584 Ông ấy đã bị vỡ động mạch dạ dày. 663 00:35:18,584 --> 00:35:21,417 Đấy là biến chứng thường gặp của phẫu thuật cắt khối tá tụy, 664 00:35:21,417 --> 00:35:23,959 Đặc biệt là khi bệnh ung thư của họ… 665 00:35:24,250 --> 00:35:26,250 giống như của ông ấy. 666 00:35:27,042 --> 00:35:30,501 Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể. 667 00:35:31,167 --> 00:35:32,459 Ông ấy đã không đau khổ. 668 00:35:38,209 --> 00:35:39,417 chị đã làm điều này với bố. 669 00:35:42,000 --> 00:35:43,292 Bố không muốn như vậy. 670 00:35:44,834 --> 00:35:46,999 Chị đã nhìn thấy gương mặt của bố, ông ấy đã sợ hãi. 671 00:35:47,501 --> 00:35:51,209 Tôi nghĩ rằng, không tốt khi đổ lỗi… 672 00:35:51,209 --> 00:35:52,792 Tất nhiên ông ấy đã sợ hãi. 673 00:35:53,209 --> 00:35:53,876 Nó không có nghĩa. 674 00:35:53,876 --> 00:35:55,250 Ông ấy chỉ muốn sống trong vài tháng còn lại. 675 00:35:55,250 --> 00:35:56,334 Dừng lại. 676 00:35:56,792 --> 00:35:58,751 Không ai có thể bắt bố con làm bất cứ điều gì. 677 00:35:58,751 --> 00:36:00,542 Ông ấy biết về các rủi do. 678 00:36:02,709 --> 00:36:04,417 Đó cũng là lỗi của mẹ. 679 00:36:06,918 --> 00:36:08,167 Tất cả chúng ta. 680 00:36:09,083 --> 00:36:10,918 Ông ấy có thể làm mọi thứ cho chúng ta. 681 00:36:12,792 --> 00:36:14,918 Chúng ta đã giết ông ấy. 682 00:36:22,501 --> 00:36:23,876 Điều đó không đúng. 683 00:36:27,999 --> 00:36:30,999 Paul muốn làm cuộc phẫu thuật này. 684 00:36:32,751 --> 00:36:35,584 Ông ấy nói với tôi rằng ông ấy muốn làm. 685 00:37:08,999 --> 00:37:09,876 Điều đó có thật không? 686 00:37:12,375 --> 00:37:14,083 Paul đã nói với tớ 687 00:37:15,709 --> 00:37:17,959 Khi sự thật không thể giúp ai đó, 688 00:37:18,375 --> 00:37:19,667 Hãy nói dối. 689 00:37:30,334 --> 00:37:30,999 Mẹ? 690 00:37:33,999 --> 00:37:37,083 Con sao rồi? Còn đau không? 691 00:37:38,125 --> 00:37:40,834 Không còn nhiều. Con thấy tốt hơn 692 00:37:42,584 --> 00:37:44,542 Trông cháu rất tốt. 693 00:37:45,584 --> 00:37:46,834 Cám ơn bác sỹ. 694 00:37:48,834 --> 00:37:51,918 Vẫn còn không thoải mái ở chỗ phẫu thuật. 695 00:37:52,125 --> 00:37:53,999 Y tá sẽ cho cháu vài... 696 00:38:01,584 --> 00:38:02,250 Xin lỗi. 697 00:38:02,417 --> 00:38:04,626 Y tá sẽ cho cháu vài liều giảm đau, 00:38:04:15 00:38:06:19cái mà cháu thực sự cần. 698 00:38:07,250 --> 00:38:08,459 Cám ơn cô. 699 00:38:11,375 --> 00:38:13,042 Cháu sẽ sống tốt. 700 00:38:36,083 --> 00:38:38,334 Cậu đã về. 701 00:38:38,459 --> 00:38:40,709 Ù, đây là nhà tớ. 702 00:38:40,709 --> 00:38:41,999 Cậu biết điều đó 703 00:38:41,999 --> 00:38:44,834 Tớ bắt đầu nghi ngờ rằng vài ngày gần đây 704 00:38:44,834 --> 00:38:47,000 Cậu về nhà sau khi tớ ngủ 705 00:38:47,876 --> 00:38:50,417 Và rời đi trước khi tớ kịp thức dậy 706 00:38:52,417 --> 00:38:53,876 Cám ơn cậu 707 00:39:02,751 --> 00:39:04,042 Hãy nhận lại nó 708 00:39:05,501 --> 00:39:07,167 Không, đó là của cậu, Shaun 709 00:39:07,167 --> 00:39:09,876 Tớ đưa nó cho cậu để cậu nhớ về tớ 710 00:39:09,876 --> 00:39:11,167 Nó làm tổn thương tớ. 711 00:39:14,876 --> 00:39:17,000 Tớ không muốn nói với cậu sự thật 712 00:39:17,000 --> 00:39:18,834 Bởi vì tớ không biết, 713 00:39:18,834 --> 00:39:21,834 Nhưng tớ phải nói với cậu sự thật, bởi vì nó sẽ giúp tớ. 714 00:39:27,083 --> 00:39:29,209 Mỗi đêm, khi tớ về nhà, 715 00:39:30,083 --> 00:39:34,751 Và nhìn vào trái bóng này, 716 00:39:35,083 --> 00:39:36,626 Nó khiến tớ nghĩ đến cậu. 717 00:39:38,542 --> 00:39:40,792 Trái bóng ở đây, 718 00:39:40,792 --> 00:39:42,792 Nhưng cậu thì không. 719 00:39:42,959 --> 00:39:44,167 Điều đó thật ngọt ngào. 720 00:39:44,167 --> 00:39:46,999 Không, nó không hề. 721 00:39:46,999 --> 00:39:48,501 Nó rất đau. 722 00:39:48,584 --> 00:39:49,999 Cậu làm tớ tổn thương 723 00:39:50,334 --> 00:39:51,999 Okay, Shaun, cậu biết đấy… 724 00:39:51,999 --> 00:39:55,000 Cậu bỏ đi, và nó đau lắm 725 00:39:55,000 --> 00:39:57,834 Tớ vẫn đau, và bây giờ cậu trở về 726 00:40:00,542 --> 00:40:03,417 Nếu cậu ở lại, cậu sẽ lại biến mất một lần nữa 727 00:40:03,417 --> 00:40:05,292 Và tớ lại bị tổn thương 1 lần nữa 728 00:40:05,876 --> 00:40:08,459 Vậy tớ muốn cậu quay về Hershay 729 00:40:10,709 --> 00:40:12,542 Tớ không biết, tớ không có ý đó 730 00:40:12,542 --> 00:40:16,042 Hãy quay về Hershey 731 00:40:16,042 --> 00:40:18,250 Hoặc bất kỳ nơi nào đó miễn không phải ở đây 732 00:40:45,501 --> 00:40:46,542 Ông ổn chứ? 733 00:40:48,167 --> 00:40:50,751 Vâng, ổn, cực kỳ ổn 734 00:40:51,918 --> 00:40:53,709 Tôi muốn cám ơn ông về niềm tin của ông cho tôi 735 00:40:54,083 --> 00:40:55,876 Tôi sẽ làm hết sức mình để xứng đáng với niềm tin của ông 736 00:40:56,626 --> 00:40:58,626 Đó là những gì tôi có thể hỏi 737 00:41:01,459 --> 00:41:02,417 Cậu biết trình tự rồi đấy 738 00:41:09,584 --> 00:41:10,584 10... 739 00:41:11,959 --> 00:41:12,751 9... 740 00:41:15,584 --> 00:41:16,542 8... 741 00:41:18,501 --> 00:41:19,459 7...