1 00:00:20,350 --> 00:00:22,457 _ 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,304 Kau datang cepat. Sulit tidur? 3 00:00:28,328 --> 00:00:30,272 Tidak. Cuma ingin keluar 4 00:00:30,296 --> 00:00:33,141 dari apartemenku dan bekerja. 5 00:00:33,142 --> 00:00:35,554 Kami sudah memberimu pekerjaan yang cukup berat. Pulanglah. 6 00:00:35,578 --> 00:00:37,789 Meyakinkan kau beristirahat juga merupakan bagian dari pekerjaan. 7 00:00:37,813 --> 00:00:39,013 Aku mengerti. 8 00:00:41,433 --> 00:00:42,980 Apa yang harus kukatakan pada pasien 9 00:00:43,004 --> 00:00:44,202 kalau mereka tak merasa mereka sakit 10 00:00:44,226 --> 00:00:47,189 tapi aku merasa mereka mengidap kanker pankreas? 11 00:00:47,189 --> 00:00:49,616 Kau merasa salah satu pasien kita mengidap kanker pankreas? 12 00:00:54,563 --> 00:00:56,941 Tujuhbelas. 13 00:00:56,965 --> 00:00:59,508 Dia bersendawa 17 kali 14 00:00:59,532 --> 00:01:00,831 dalam 10 menit. 15 00:01:00,855 --> 00:01:03,754 Itu seringkali merupakan gejala kanker pankreas. 16 00:01:03,778 --> 00:01:06,540 Shaun, itu refluks asam. 17 00:01:07,542 --> 00:01:09,410 Dia juga menderita sakit kuning. 18 00:01:12,829 --> 00:01:13,995 Tidak. 19 00:01:15,064 --> 00:01:16,909 Kulit Paul jelas sekali tidak 20 00:01:16,933 --> 00:01:19,445 memiliki warna yang sama dengan 6 bulan yang lalu. 21 00:01:19,469 --> 00:01:21,242 - Paul? - Aku melihat ke dalam mulutnya 22 00:01:21,266 --> 00:01:23,315 saat dia memberitahuku tentang anak gadisnya. 23 00:01:23,339 --> 00:01:24,983 - Dia cuma... - Berjalan bersamaku. 24 00:01:26,979 --> 00:01:28,554 Jangan katakan apapun. 25 00:01:46,533 --> 00:01:48,010 Hey, Shaun. 26 00:01:52,005 --> 00:01:53,783 Lakukan CVC, CMP, 27 00:01:53,807 --> 00:01:56,385 amilase, lipase, CA-19 levels, 28 00:01:56,409 --> 00:01:58,588 dan CT abdomen, pelvis pancreatic protocol, 29 00:01:58,612 --> 00:02:00,378 dan jangan katakan padanya kenapa. 30 00:02:00,379 --> 00:02:01,923 Kau ingin aku berbohong? 31 00:02:01,947 --> 00:02:03,424 Aku tak ingin kau memberitahunya yang sebenarnya. 32 00:02:03,448 --> 00:02:06,127 Perubahan warnanya, kalau ada, sangat minor. 33 00:02:06,151 --> 00:02:07,962 aku tak ingin kau menakuti seseorang karena hal yang tak ada. 34 00:02:07,986 --> 00:02:10,598 Luar biasa. Aku sedang mempraktekan berbohong. 35 00:02:10,622 --> 00:02:12,266 Aku berbohong padamu sebelumnya saat aku mengatakan 36 00:02:12,290 --> 00:02:14,792 aku cuma ingin keluar dari apartemenku dan bekerja. 37 00:02:16,174 --> 00:02:17,841 Ajak Claire. 38 00:02:21,485 --> 00:02:22,930 Hello. Aku dr. Lim. 39 00:02:22,955 --> 00:02:24,332 Apa yang bisa kubantu hari ini... 40 00:02:24,357 --> 00:02:25,624 Asha? 41 00:02:27,491 --> 00:02:29,883 Aku ingin bedah plastik. 42 00:02:30,327 --> 00:02:32,472 Sayang, ini ruang Gawat Darurat. 43 00:02:32,496 --> 00:02:34,874 Kalau kau mau, aku bisa membuatkan janji untukmu... 44 00:02:34,898 --> 00:02:37,099 Well, kalian melakukan vaginal rejuvenation, kan? 45 00:02:37,835 --> 00:02:39,411 Ya... 46 00:02:39,436 --> 00:02:41,147 Pada wanita yang jauh lebih tua, jauh lebih sombong, 47 00:02:41,172 --> 00:02:43,563 umumnya setelah memiliki banyak anak. 48 00:02:44,088 --> 00:02:45,284 Aku tak tahu apa yang pernah dikatakan anak-anak lelaki padamu... 49 00:02:45,309 --> 00:02:46,582 Periksa aku. 50 00:02:48,038 --> 00:02:49,238 Kumohon. 51 00:02:50,681 --> 00:02:52,081 Tolong lepas pakaian dalammu. 52 00:03:16,433 --> 00:03:18,144 Aku kau pernah kecelakaan? 53 00:03:18,168 --> 00:03:19,435 Tidak. 54 00:03:20,664 --> 00:03:21,798 Bisakah kau membantuku? 55 00:03:22,768 --> 00:03:24,679 - Apa ayahmu melakukan ini padamu? - Tidak. 56 00:03:24,703 --> 00:03:26,081 - Tolong cukup.... - Apa ibumu... 57 00:03:26,105 --> 00:03:27,849 - Aku harus tahu siapa yang melakukan ini padamu. - Tidak, kau tak perlu! 58 00:03:27,873 --> 00:03:29,050 Tidak masalah siapa... 59 00:03:36,808 --> 00:03:39,243 Saat aku berumur 2 tahun... 60 00:03:40,294 --> 00:03:42,873 Aku... diikat, 61 00:03:42,897 --> 00:03:44,675 dan aku dikhitan. 62 00:03:48,469 --> 00:03:49,936 Kumohon. 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,968 Aku menyeramkan. 64 00:03:56,871 --> 00:03:58,448 Maukah kau membantuku? 65 00:04:01,049 --> 00:04:02,049 Ya. 66 00:04:03,217 --> 00:04:13,420 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 67 00:04:14,579 --> 00:04:16,123 Kenapa kau harus meyakinkan 68 00:04:16,147 --> 00:04:18,826 diagnosa refluks asam. 69 00:04:18,850 --> 00:04:20,894 Karena kita dokter. Itu yang kita lakukan. 70 00:04:20,918 --> 00:04:22,452 Kita cuma suka meyakinkan semuanya. 71 00:04:24,822 --> 00:04:27,301 Ada beberapa kemungkinan jauh... 72 00:04:27,325 --> 00:04:28,592 Aku tangani ini! 73 00:04:30,294 --> 00:04:33,707 Apa kau familiar dengan manual karyawan rumahsakit 74 00:04:33,731 --> 00:04:36,110 seksi 17, subseksi C, triple I? 75 00:04:36,134 --> 00:04:37,578 - Tidak. - Bagus. 76 00:04:37,602 --> 00:04:39,213 - Bagus? - Ya. 77 00:04:39,237 --> 00:04:42,683 Itu membutuhkan semua karyawan 78 00:04:42,707 --> 00:04:44,384 untuk menjadi subjek, 79 00:04:44,408 --> 00:04:46,153 dan aku kutip, 80 00:04:46,177 --> 00:04:48,288 "Tes apapun dan seluruh tes yang mungkin dibutuhkan 81 00:04:48,312 --> 00:04:50,124 untuk meyakinkan diagnosa apapun dan seluruh diagnosa, 82 00:04:50,148 --> 00:04:52,226 tak peduli seberapa biasanya, biaya dari test tersebut 83 00:04:52,250 --> 00:04:54,818 akan ditanggung oleh rumahsakit," akhir kutipan. 84 00:05:01,559 --> 00:05:03,270 Dewan ingin meyakinkan 85 00:05:03,294 --> 00:05:05,806 bahwa tak seorangpun terpapar pada pasien 86 00:05:05,830 --> 00:05:07,708 jika ada kemungkinan bahwa mereka mengidap 87 00:05:07,732 --> 00:05:09,699 kondisi menular apapun. 88 00:05:15,640 --> 00:05:18,252 Aku terkena flu minggu lalu. 89 00:05:18,276 --> 00:05:20,637 Kenapa tak seorangpun melakukan apapun saat itu? 90 00:05:23,648 --> 00:05:26,016 - Ini kebijakan baru. - Kau mungkin mengidap kanker pankreas. 91 00:05:27,189 --> 00:05:28,800 Apa? 92 00:05:28,825 --> 00:05:30,058 Apa katanya? 93 00:05:31,756 --> 00:05:33,534 Mutilasi kelamin wanita 94 00:05:33,558 --> 00:05:36,203 adalah ritual pemotongan atau penghilangan sebagian, atau keseluruhan 95 00:05:36,227 --> 00:05:38,192 dari kelamin bagian luar wanita. 96 00:05:38,216 --> 00:05:40,857 Lebih dari 200 juta korban di seluruh dunia. 97 00:05:40,881 --> 00:05:42,876 Ini hampir secara universal dilakukan 98 00:05:42,900 --> 00:05:45,136 di sejumlah negara-negara Afrika dan Asia. 99 00:05:45,137 --> 00:05:46,338 Dimana dia lahir? 100 00:05:47,273 --> 00:05:48,784 Wisconsin. 101 00:05:48,808 --> 00:05:50,352 Yeah, itu jauh lebih umum di sini daripada yang kau kira. 102 00:05:50,376 --> 00:05:52,254 - Apa agamanya? - Aku tak bertanya. 103 00:05:52,278 --> 00:05:53,528 Ini bukan tentang agama. 104 00:05:53,552 --> 00:05:55,977 Tak ada organisasi keagamaan yang sah yang menyetujui hal ini. 105 00:05:55,978 --> 00:05:58,690 Kita akan melakukan labiaplasty besok pagi-pagi sekali. 106 00:05:58,714 --> 00:06:01,159 Kerusakan yang dilakukan pada syarafnya tak bisa diperbaiki, 107 00:06:01,183 --> 00:06:02,707 begitu juga kerusakan jiwanya, 108 00:06:02,731 --> 00:06:05,363 tapi setidaknya dia akan terlihat seperti gadis-gadis lain. 109 00:06:05,387 --> 00:06:06,798 Kita harus bisa mengeluarkannya dari sini 110 00:06:06,822 --> 00:06:07,899 pada pukul 6:00 sore. 111 00:06:07,923 --> 00:06:10,368 Mengelurkan pasien? Kenapa buru-buru? 112 00:06:10,392 --> 00:06:12,771 Agar ibuya akan mengira dia cuma ke sekolah, 113 00:06:12,795 --> 00:06:14,262 lalu keluar belajar bersama teman-temannya. 114 00:06:15,898 --> 00:06:17,876 Dia mencintai orangtuanya dan tak ingin memberitahu mereka 115 00:06:17,900 --> 00:06:20,345 bahwa dia menolak salah satu tradisi budaya mereka. 116 00:06:20,369 --> 00:06:21,780 Mereka akan tahu dalam waktu dekat, 117 00:06:21,804 --> 00:06:23,715 karena kita berkewajiban secara hukum untuk melaporkan pada mereka. 118 00:06:23,739 --> 00:06:25,917 "Tradisi budaya" itu juga cocok 119 00:06:25,941 --> 00:06:28,620 - dengan definisi pemaksaan. - Dan mereka juga akan mengetahui saat kita meminta 120 00:06:28,644 --> 00:06:30,488 ijin mereka untuk melakukan pembedahan ini. 121 00:06:30,512 --> 00:06:31,823 Dia di bawah umur. 122 00:06:31,847 --> 00:06:33,325 KTP-nya menunjukkan dia berumur 18. 123 00:06:33,349 --> 00:06:35,060 Ya, KTP palsunya 124 00:06:35,084 --> 00:06:36,661 menunjukkan dia berumur 18. 125 00:06:36,685 --> 00:06:38,998 Angkanya dimulai dengan huruf 'H', yang berarti dia lahir tahun 50-an. 126 00:06:39,022 --> 00:06:41,800 Juga, latar belakang fotonya juga berwarna hijau daripada biru. 127 00:06:41,824 --> 00:06:43,632 Juga 6 hal lainnya. 128 00:06:43,633 --> 00:06:45,511 Mungkin kita bisa meminta bagian legal untuk mendapat perintah pengadilan... 129 00:06:45,535 --> 00:06:47,246 Kalau aku percaya KTP itu asli, 130 00:06:47,270 --> 00:06:49,548 maka aku berhak untuk melakukan pembedahan ini 131 00:06:49,572 --> 00:06:52,551 tanpa meminta persetujuan dari siapapun selain pasien itu. 132 00:06:52,575 --> 00:06:55,621 Dan, sebagaimana dibutuhkan secara legal dalam 36 jam, 133 00:06:55,645 --> 00:06:57,356 aku akan melaporkan bukti pemaksaan 134 00:06:57,380 --> 00:07:00,392 dengan nama dan alamat yang tertera pada KTP itu. 135 00:07:00,416 --> 00:07:02,995 Jika penyelidikan laporan itu 136 00:07:03,019 --> 00:07:05,331 tidak dimulai hingga gadis itu sudah lama pergi 137 00:07:05,355 --> 00:07:08,400 dan tak mengarah kemana pun karena namanya tidak asli, 138 00:07:08,424 --> 00:07:09,902 itu bukan kesalahanku. 139 00:07:09,926 --> 00:07:12,071 Apa kau yakin kau ingin mengambil resiko atas ijin medismu 140 00:07:12,095 --> 00:07:13,472 untuk melindungi seorang ibu yang abusif? 141 00:07:13,496 --> 00:07:15,007 Kalau kita melakukan ini sesuai peraturan, 142 00:07:15,031 --> 00:07:17,042 kita takkan pernah melihat gadis itu lagi dan tak seorang pun mendapat bantuan. 143 00:07:17,066 --> 00:07:20,112 Kalau kita melakukan ini sesuai peraturan, mungkin polisi akan menangkap orangtuanya. 144 00:07:20,136 --> 00:07:22,581 Kita soroti hal ini, komunitasnya menjadi takut, 145 00:07:22,605 --> 00:07:24,650 dan mungkin gadis berikutnya tidak mebutuhkan bantuan kita. 146 00:07:24,674 --> 00:07:26,518 Atau mungkin testimoni gadis itu 147 00:07:26,542 --> 00:07:28,253 tentang yang terjadi padanya saat dia berumur 2 tahun 148 00:07:28,277 --> 00:07:29,922 tidak membantu polisi sama sekali. 149 00:07:29,946 --> 00:07:31,890 Mungkin orangtuanya cuma membawa putri mereka pulang, 150 00:07:31,914 --> 00:07:33,425 dan mungkin kita menakuti gadis berikutnya 151 00:07:33,449 --> 00:07:35,784 menjadi bahkan tidak meminta tolong sama sekali. 152 00:07:37,086 --> 00:07:40,199 Aku akan melakukan pembedahan ini, pada gadis ini, 153 00:07:40,223 --> 00:07:43,602 dengan nama ini, besok pagi jam 7. 154 00:07:54,470 --> 00:07:57,082 Aku tak percaya orang bisa berbohong. 155 00:07:57,106 --> 00:07:59,485 Ada banyak sekali pertanyaan 156 00:07:59,509 --> 00:08:01,387 yang mungkin ditanyakan orang padamu, 157 00:08:01,411 --> 00:08:03,088 tapi kalau kau memberitahu yang sebenarnya, 158 00:08:03,112 --> 00:08:05,135 kau sudah tahu jawabannya. 159 00:08:06,015 --> 00:08:08,560 Dan juga, itu salah. 160 00:08:08,584 --> 00:08:10,496 Tapi terkadang, 161 00:08:10,520 --> 00:08:13,021 kau tak seharusnya memberitahu seluruh kebenarannya? 162 00:08:14,123 --> 00:08:16,769 Tidak. Tentu tidak. 163 00:08:16,793 --> 00:08:19,471 Karena itu akan membuatmu terhormat 164 00:08:19,495 --> 00:08:22,941 dan beritahu yang sebenarnya dan jadilah orang baik, 165 00:08:22,965 --> 00:08:24,410 tapi di saat yang sama, 166 00:08:24,434 --> 00:08:27,579 kau harus sepenuhnya mengelabui oang itu. 167 00:08:27,603 --> 00:08:29,968 - Tidak, aku tak merasa itu... - Lea kembali. 168 00:08:30,773 --> 00:08:32,317 Wow, Shaun, itu bagus. 169 00:08:32,341 --> 00:08:35,921 Dia tinggal bersamaku sampai dia menemukan tempatnya sendiri. 170 00:08:35,945 --> 00:08:37,813 Kau pasti sangat senang. 171 00:08:39,148 --> 00:08:40,348 Ya. 172 00:08:42,251 --> 00:08:43,919 Kau tak senang? 173 00:08:44,520 --> 00:08:46,121 Aku bilang, "Ya." 174 00:08:49,425 --> 00:08:51,293 Paul punya setahun untuk hidup. 175 00:08:52,695 --> 00:08:55,063 Dia menderita kanker pankreas. 176 00:08:55,865 --> 00:08:57,176 Tahap III. 177 00:09:01,965 --> 00:09:03,777 Tak ada lesi metastatik, tapi ada 178 00:09:03,801 --> 00:09:05,845 - bengkak lokal yang terlibat. - Dan ada pembungkusan sebagian 179 00:09:05,869 --> 00:09:07,380 dari arteri mesenterik superior. 180 00:09:07,404 --> 00:09:08,548 Itu membuatnya melewati batas 181 00:09:08,572 --> 00:09:10,639 dimana kita bisa mengobati dengan reseksi lokal. 182 00:09:10,640 --> 00:09:12,885 Kita bisa melakukan pembedahan Whipple. 183 00:09:12,909 --> 00:09:15,121 Itu tidak disarankan untuk kanker pankreas tahap III. 184 00:09:15,145 --> 00:09:17,890 Tidak juga. Itu tidak disarankan untuk tahap IV. 185 00:09:17,914 --> 00:09:20,259 Untuk tahap III, itu perlu kebijakan. 186 00:09:20,283 --> 00:09:21,823 Dalam kebijakanku, 187 00:09:21,847 --> 00:09:23,722 dia lebih baik meninggal dalam 12 bulan yang setengah nyaman 188 00:09:23,722 --> 00:09:26,034 daripada mengambil resiko mati di meja besok. 189 00:09:26,058 --> 00:09:28,737 Kalau dia tidak mati di atas meja, dia bisa punya banyak tahun untuk hidup. 190 00:09:28,761 --> 00:09:30,814 Ini bukan keputusan kita. 191 00:09:30,839 --> 00:09:33,020 Aku akan bicara pada Paul, memberitahunya parameternya, 192 00:09:33,045 --> 00:09:34,513 membiarkan dia membuat keputusannya sendiri. 193 00:09:36,208 --> 00:09:37,442 Tidak. 194 00:09:38,130 --> 00:09:39,230 Shaun yang harus melakukannya. 195 00:09:40,764 --> 00:09:42,008 Claire bisa melakukannya. 196 00:09:42,032 --> 00:09:44,610 Ya, dia bisa, yang mana kenapa kau yang harus melakukannya. 197 00:09:44,634 --> 00:09:46,612 Ini rumahsakit pengajaran. 198 00:09:46,636 --> 00:09:47,847 Andrews benar.... 199 00:09:47,871 --> 00:09:49,882 Menjadi ahli bedah tidak cuma tentang memotong. 200 00:10:10,729 --> 00:10:12,073 Apa bisa 201 00:10:12,097 --> 00:10:14,837 kalau kita bicara di suatu tempat yang lebih tenang? 202 00:10:15,326 --> 00:10:18,461 Kau butuh suatu tempat yang tenang untuk memberitahuku aku menderita asam refluks? 203 00:10:21,041 --> 00:10:24,054 Kurasa kita harus berada di tempat tenang 204 00:10:24,078 --> 00:10:26,389 karena orang terkadang menjadi sangat gusar 205 00:10:26,413 --> 00:10:28,091 saat mereka mengetahui mereka mungkin hanya punya 206 00:10:28,115 --> 00:10:29,828 kurang dari setahun untuk hidup. 207 00:10:36,581 --> 00:10:37,925 Oke, uh... 208 00:10:37,949 --> 00:10:39,961 Boleh kuhubungi keluargaku? 209 00:10:39,985 --> 00:10:42,132 Mereka mungkin harus mendengar apa yang harus kau katakan juga. 210 00:10:42,156 --> 00:10:43,682 Aku lebih suka cuma berbicara pada... 211 00:10:43,706 --> 00:10:45,433 Tentu kau bisa. 212 00:10:47,480 --> 00:10:49,692 Aku akan mengangkatnya dengan kait jaringan Ambler 6 inchi. 213 00:10:49,716 --> 00:10:51,894 Kau memisahkan jaringan bagian bawah dengan iris forceps. 214 00:10:51,918 --> 00:10:54,630 Kudapatkan. Gunting Tenotomy. 215 00:10:54,654 --> 00:10:56,265 Kurasa kita lebih cepat dari jadwal. 216 00:10:56,289 --> 00:10:58,634 Mungkin bia memulangkannya tepat waktu untuk mengerjakan PR-nya. 217 00:10:58,658 --> 00:11:00,860 Kembali ke pelukan keluarga tercintanya. 218 00:11:03,897 --> 00:11:06,662 Kami akan membuang sebanyak mungkin kankernya 219 00:11:06,662 --> 00:11:08,439 dengan membuang kepala pankreas 220 00:11:08,463 --> 00:11:10,041 dan organ lain yang menempel, 221 00:11:10,065 --> 00:11:12,494 tapi kemudian, kami akan harus merekonstruksi anatominya. 222 00:11:12,495 --> 00:11:13,972 Cara termudah melakukannya itu 223 00:11:13,996 --> 00:11:15,307 adalah dengan mengangkat lingkar jejunum... 224 00:11:15,331 --> 00:11:16,331 Shaun. 225 00:11:18,000 --> 00:11:19,444 Maaf. 226 00:11:19,468 --> 00:11:22,547 Jejunum adalah bagian dari usus kecil 227 00:11:22,571 --> 00:11:24,182 antara duodenum dan ileum. 228 00:11:24,206 --> 00:11:27,945 Ini pembedahan yang rumit, sangat berbahaya. 229 00:11:27,946 --> 00:11:29,590 Dan bahkan jika berhasil, 230 00:11:29,614 --> 00:11:32,627 komlikasi pasca operasi akan sering muncul dan serius. 231 00:11:32,651 --> 00:11:35,261 Dan pemulihan dapat sangat menyakitkan. 232 00:11:36,281 --> 00:11:39,393 Tapi jika berhasil, dia membaik? Dia akan sehat? 233 00:11:39,417 --> 00:11:41,295 Dia akan tetap membutuhkan kemoterapi 234 00:11:41,319 --> 00:11:43,164 dan pemantauan seumur hidup. 235 00:11:43,188 --> 00:11:46,056 Tapi harapannya, seumur hidup yang panjang. 236 00:11:47,932 --> 00:11:49,443 Ayo lakukan, Yah. 237 00:11:49,468 --> 00:11:50,835 Apa pendapatmu? 238 00:11:53,684 --> 00:11:54,951 Apa yang harus kulakukan? 239 00:11:57,341 --> 00:11:58,942 Ini keputusanmu. 240 00:12:00,031 --> 00:12:03,210 Yang bisa kami lakukan adalah memberitahumu fakta-faktanya. 241 00:12:05,138 --> 00:12:07,839 Yeah, ini fakta-faktanya, Yah... 242 00:12:08,253 --> 00:12:10,231 Pembedahannya mungkin membunuhmu. 243 00:12:10,256 --> 00:12:12,601 Tidak melakukan pembedahan akan membunuhmu. 244 00:12:22,561 --> 00:12:24,005 Boleh beri kami waktu sebentar? 245 00:12:24,030 --> 00:12:25,307 Tentu saja. 246 00:12:32,612 --> 00:12:35,184 Baik sekali dr. Andrews memberimu sebuah kantor, 247 00:12:35,209 --> 00:12:36,853 walaupun, kau sedang cuti medis. 248 00:12:36,878 --> 00:12:38,423 Yeah, dia seorang pangeran. 249 00:12:38,448 --> 00:12:40,125 Siapa yang akan membedahmu? 250 00:12:40,150 --> 00:12:41,350 Aku belum me... 251 00:12:42,188 --> 00:12:43,555 Aku belum memutuskan. 252 00:12:44,778 --> 00:12:46,756 Kau jelas harus menemui 253 00:12:46,986 --> 00:12:50,165 dr. Joshua Atkinson di Stanford Medical Center. 254 00:12:50,190 --> 00:12:52,235 Indeks mortalitasnya 0.3. 255 00:12:52,260 --> 00:12:53,735 Itu terlalu rendah. 256 00:12:53,760 --> 00:12:56,272 Tak cukup pasiennya sekarat? 257 00:12:56,297 --> 00:12:58,341 Tidak, Shaun, terkadang pasien meninggal. 258 00:12:58,366 --> 00:12:59,844 Tak masalah seberapa bagus dokternya. 259 00:12:59,869 --> 00:13:02,797 Tapi saat tingkat mortalitasmu serendah Atkinson, 260 00:13:02,797 --> 00:13:04,775 itu berarti kau menolak pasien. 261 00:13:04,799 --> 00:13:06,877 Kau menolak pasien, itu berarti kau kekurangan rasa percaya diri. 262 00:13:06,901 --> 00:13:10,106 Kau kurang percaya diri, aku tak mau kau di dalam kepalaku. 263 00:13:10,131 --> 00:13:12,510 Dan aku mau mampu memakai pakaianku sendiri 264 00:13:12,535 --> 00:13:13,902 saat aku selesai. 265 00:13:15,737 --> 00:13:18,382 Shaun, apa yang kau lakukan di sini? 266 00:13:18,407 --> 00:13:21,453 Kau datang kerja cepat pagi ini. 267 00:13:21,478 --> 00:13:23,412 Pulanglah. Istirahat. 268 00:13:26,567 --> 00:13:28,802 Aku takkan beristrahat kalau aku pulang. 269 00:13:37,392 --> 00:13:38,859 Pembedahannya berjalan baik. 270 00:13:39,562 --> 00:13:40,906 Begitu semuanya sembuh, kurasa 271 00:13:40,931 --> 00:13:43,376 kau akan sangat senang dengan hasilnya. 272 00:13:43,691 --> 00:13:46,562 - Jam berapa ini? - Belum jam 5:45. 273 00:13:46,563 --> 00:13:47,706 Kami cuma butuh kau untuk kencing, dan... 274 00:13:47,730 --> 00:13:49,141 Aku harus pulang. 275 00:13:49,165 --> 00:13:51,510 Dan kau akan pulang..., segera. 276 00:13:53,154 --> 00:13:55,699 - Sakit. - Sudah kubilang akan sakit. 277 00:13:55,723 --> 00:13:57,634 Kami melakukan banyak memotong dan membuang. 278 00:13:57,658 --> 00:13:59,503 Kau punya banyak luka parut. 279 00:13:59,527 --> 00:14:00,804 Ini sakit sekali. 280 00:14:00,828 --> 00:14:02,272 Kami akan memberimu Tylenol, 281 00:14:02,296 --> 00:14:04,174 dan kau bisa memberitahu ibumu kau menderita keram. 282 00:14:04,198 --> 00:14:06,076 Ow! 283 00:14:07,702 --> 00:14:10,503 Gantungkan ketamine... 130 mikrogram per kilogram per jam. 284 00:14:13,507 --> 00:14:14,985 Kenapa ini sakit sekali? 285 00:14:15,009 --> 00:14:16,209 Aku tak tahu. 286 00:14:17,345 --> 00:14:18,645 Tapi kau takkan pulang. 287 00:14:19,420 --> 00:14:20,586 Ow! 288 00:14:24,101 --> 00:14:25,946 Dia dibius. 289 00:14:25,970 --> 00:14:27,447 Apa yang kita lakukan padanya? 290 00:14:27,471 --> 00:14:29,105 Bagaimana kalau ini berita bagus? 291 00:14:30,341 --> 00:14:32,552 Aku tahu kau belum lama menjadi dokter, 292 00:14:32,576 --> 00:14:34,621 tapi rasa sakit sangat jarang pertanda bagus. 293 00:14:34,645 --> 00:14:36,456 Benar kalau kau membicarakan tentang bagian tubuh 294 00:14:36,480 --> 00:14:38,225 yang kau kira mati. 295 00:14:38,249 --> 00:14:40,894 Bagaimana kalau ini berarti masih ada ujung syaraf hidup di sana? 296 00:14:40,918 --> 00:14:43,053 Bagaimana kalau ini berarti kita bisa benar-benar memperbaiki klitorisnya 297 00:14:43,077 --> 00:14:44,854 dan kemampuan sensasinya? 298 00:14:45,228 --> 00:14:47,106 Mungkin. Yang kita semua yakin adalah 299 00:14:47,131 --> 00:14:48,976 dia takkan pulang sekitar jam 6, 300 00:14:49,001 --> 00:14:51,436 yang mana berarti kita punya anak hilang di sini. 301 00:14:52,510 --> 00:14:54,355 Kita harus memberitahu tahu Andrews segera. 302 00:15:08,072 --> 00:15:10,618 Aku melakukan pekerjaan buruk memberitahummu 303 00:15:10,643 --> 00:15:12,186 bahwa kau sekarat. 304 00:15:15,820 --> 00:15:17,388 Apa ada cara yang baik? 305 00:15:17,936 --> 00:15:21,249 Aku tak bisa memutuskan kapan aku harus berbohong, 306 00:15:21,274 --> 00:15:24,090 saat aku harusnya memberitahukan bagian yang benar. 307 00:15:24,282 --> 00:15:26,027 Dan itu tidak benar-benar masalah, 308 00:15:26,052 --> 00:15:29,054 karena aku juga tak tahu bagaimana melakukannya. 309 00:15:31,970 --> 00:15:33,470 Kau baik-baik saja denganku. 310 00:15:34,299 --> 00:15:36,277 Kau tak pernah perlu berbohong. 311 00:15:36,302 --> 00:15:38,337 Kebohongan tidak melindungimu dari kebenaran. 312 00:15:41,220 --> 00:15:43,054 Aku tak suka potongan rambutmu. 313 00:15:45,552 --> 00:15:46,719 Oke. 314 00:15:48,241 --> 00:15:53,445 Mungkin terkadang, saat kebenaran tak bisa menolong seseorang... 315 00:15:56,403 --> 00:15:58,371 ...kau jelas harus berbohong saja. 316 00:16:01,027 --> 00:16:04,730 Kau pikir berdo'a akan membantumu membuat keputusan? 317 00:16:06,266 --> 00:16:09,813 Aku sudah membuat keputusan. 318 00:16:09,838 --> 00:16:14,383 Aku berdo'a untuk membantuku menemukan kenyamanan dengan keputusan itu. 319 00:16:14,408 --> 00:16:16,643 Keluargaku menginginkan pembedahannya. 320 00:16:19,273 --> 00:16:22,075 Dan apa yang kau inginkan? 321 00:16:23,531 --> 00:16:25,498 Aku ingin apa yang keluargaku inginkan. 322 00:16:26,688 --> 00:16:28,030 Aku mencintai mereka. 323 00:16:28,055 --> 00:16:29,856 Tapi mereka mencintaimu juga, kan? 324 00:16:31,739 --> 00:16:33,740 Tidakkah mereka menginginkan apa yang kau inginkan? 325 00:16:37,064 --> 00:16:39,099 Dulu sekali, aku membuat keputusan 326 00:16:40,041 --> 00:16:41,542 untuk selalu ada buat mereka 327 00:16:43,504 --> 00:16:44,848 tak peduli apapun. 328 00:16:47,876 --> 00:16:51,590 Dan kalau keputusan terakhir yang kubuat dalam hidupku 329 00:16:51,615 --> 00:16:53,215 konsisten dengan itu, 330 00:16:56,719 --> 00:16:58,287 aku nyaman saja dengan itu. 331 00:17:14,264 --> 00:17:16,290 Aku dikejutkan olehmu. 332 00:17:16,291 --> 00:17:18,536 Aku, tak diragukan, membuat kesalahan penilaian, 333 00:17:18,560 --> 00:17:20,838 tapi semua itu adalah usaha demi membantu seorang pasien. 334 00:17:20,862 --> 00:17:22,507 Ya, dan itu akan masuk akal kalau kau memikirkan 335 00:17:22,531 --> 00:17:24,575 kau takkan pernah menerima pasien lain lagi. 336 00:17:24,599 --> 00:17:27,678 Dan kalau saat ini tidak ada lowongan untuk Kepala Bagian Bedah. 337 00:17:27,679 --> 00:17:29,790 Aku tak tahu kalau itu dipertaruhkan. 338 00:17:29,814 --> 00:17:32,426 Lihat, itu bedanya antara kau dan Melendez. 339 00:17:32,450 --> 00:17:35,896 Aku tak ragu bahwa begitu aku mendapat promosi ini, 340 00:17:35,920 --> 00:17:38,866 Melendez telah melakukan perhitungan dan bertindak sesuai itu. 341 00:17:38,890 --> 00:17:42,174 Tapi aku menganggap bahwa meski kau melakukan perhitungannya, 342 00:17:42,199 --> 00:17:44,811 itu takkan mengubah bagaimana kau akan menangani pasien ini. 343 00:17:44,836 --> 00:17:46,340 Aku tak melihat itu sebagai sebuah kelemahan. 344 00:17:49,193 --> 00:17:51,571 Aku akan menangangi masalah administrasinya. 345 00:17:51,596 --> 00:17:53,274 Kau... 346 00:17:53,299 --> 00:17:54,966 ...beritahu orangtuanya secepatnya. 347 00:17:56,807 --> 00:17:58,284 Aku tak bisa. 348 00:17:58,309 --> 00:17:59,754 Kita tak tahu nama asli gadis itu, 349 00:17:59,779 --> 00:18:01,056 dan kita harus membuatnya tetap terbius, 350 00:18:01,081 --> 00:18:02,191 jadi tak ada cara bagaimana kita mencari... 351 00:18:02,216 --> 00:18:04,061 Dia seorang remaja. Dia punya telepon. 352 00:18:04,086 --> 00:18:06,120 Begitu itu berbunyi, jawablah. 353 00:18:13,285 --> 00:18:15,163 - Kau merasakan denyut arteri mesenteris-nya? - Ya. 354 00:18:15,187 --> 00:18:17,199 Seharusnya tidak. Kau terlalu dekat ke vena. 355 00:18:17,223 --> 00:18:20,041 Bagus. Dr. Browne, ambilkan penguras penrose. 356 00:18:22,828 --> 00:18:24,439 Bovie. 357 00:18:28,667 --> 00:18:29,767 Sedot. 358 00:18:38,724 --> 00:18:40,091 Sudah diambil semua. 359 00:18:41,701 --> 00:18:44,614 Aku melihat cairan pankreas bocor. 360 00:18:44,639 --> 00:18:46,316 Itu akan membuat lubang di semua yang disentuhnya. 361 00:18:46,341 --> 00:18:47,585 Pengikat kita tidak bisa menahan. 362 00:18:47,610 --> 00:18:49,311 Sedot. Penjepit jarum. 363 00:18:50,350 --> 00:18:51,728 Bagus. 364 00:18:51,753 --> 00:18:54,532 Kau sudah menyetujui seorang perawat untuk pekerjaan kasar 365 00:18:54,557 --> 00:18:57,269 dan seorang perawat ruangan dan tujun personel lain. 366 00:18:57,294 --> 00:18:58,804 Semua orang dan semuanya sudah disiapkan, 367 00:18:58,829 --> 00:18:59,998 kecuali seorang ahli bedah sungguhan. 368 00:19:00,023 --> 00:19:01,868 Yeah. Kurasa kita mungkin harus menunda. 369 00:19:01,893 --> 00:19:04,324 Apa kau sudah memberitahu tumormu untuk berhenti tumbuh dalam masa itu? 370 00:19:04,325 --> 00:19:06,570 Kurasa kerusakan apapun yang mungkin timbul dari sebuah penundaan 371 00:19:06,594 --> 00:19:09,231 mungkin lebih mengimbangi dengan mendapatkan seseorang yang kompeten 372 00:19:09,256 --> 00:19:10,667 menggali di sekitaran otakku. 373 00:19:10,692 --> 00:19:11,902 "Kompeten"? 374 00:19:11,927 --> 00:19:14,639 - Apa salahnya dengan Sanders? - 6% tingkat mortalitas. 375 00:19:14,664 --> 00:19:16,509 - Taylor? - Aku tak suka caranya merencanakan 376 00:19:16,534 --> 00:19:17,964 penanganan pada sobekan karotid. 377 00:19:17,989 --> 00:19:19,900 - Itu tidak di dekat tumormu. - Itu prinsipnya. 378 00:19:19,925 --> 00:19:21,436 - Unger? - Dia atak menyukaiku. 379 00:19:21,461 --> 00:19:23,473 - Tak ada yang menyukaimu. - Buka! Kau tak menyukaiku. 380 00:19:23,498 --> 00:19:25,209 Dia tak menyukaiku. Itu 2. 381 00:19:25,234 --> 00:19:26,578 Pilih saja satu nama. Aku tak peduli siapa. 382 00:19:26,603 --> 00:19:28,147 Aku tak peduli kalau mereka dokter. 383 00:19:28,172 --> 00:19:29,616 Pilih saja satu nama. 384 00:19:29,641 --> 00:19:31,652 Karena dalam 48 jam, entah kau dibedah 385 00:19:31,677 --> 00:19:34,055 atau kau mencari ahli onkologi bari. 386 00:19:45,916 --> 00:19:47,627 Dia kesakitan. 387 00:19:47,651 --> 00:19:49,629 Itu sebabnya dia tidur sekarang, 388 00:19:49,653 --> 00:19:51,721 karena yang kau lakukan padanya? 389 00:19:54,311 --> 00:19:56,422 Apa yang kulakukan padanya 390 00:19:56,447 --> 00:20:00,260 aku yakin mengungkap apa yang kau lakukan padanya 391 00:20:00,285 --> 00:20:03,131 tidak membuat banyak kerusakan seperti yang semula kami takutkan. 392 00:20:03,156 --> 00:20:04,733 Kami ingin melakukan pembedahan ke dua... 393 00:20:04,758 --> 00:20:06,203 Bagaimana kau menghentikan sakitnya? 394 00:20:06,228 --> 00:20:08,206 Itu disebut perbaikan klitoral. 395 00:20:08,231 --> 00:20:10,022 Syaraf klitorisnya terbuka. 396 00:20:10,047 --> 00:20:11,458 Kita bisa menutupnya menggunakan... 397 00:20:11,483 --> 00:20:13,361 Putri kami menginginkan ini? 398 00:20:13,386 --> 00:20:15,865 Asha ingin seperti gadis lain. 399 00:20:15,890 --> 00:20:17,000 Dia ingin mampu untuk... 400 00:20:17,025 --> 00:20:19,093 Mara memberitahumu itu? 401 00:20:21,118 --> 00:20:22,686 Itu nama putri kami. 402 00:20:23,354 --> 00:20:24,554 Bukan Asha. 403 00:20:26,111 --> 00:20:27,555 Kau tak mengenalnya sama sekali. 404 00:20:27,579 --> 00:20:30,625 Kami perlu melakukan pembedahan ini untuk menghilangkan sakitnya. 405 00:20:30,649 --> 00:20:33,694 Tidak. Pasti ada cara lain. 406 00:20:33,718 --> 00:20:35,429 Kami ingin pendapat ke dua. 407 00:20:35,453 --> 00:20:37,265 Tidak di rumahsakit ini. 408 00:20:37,289 --> 00:20:38,966 Seberapa cepat putri kami bisa dipindahkan? 409 00:20:38,990 --> 00:20:40,835 Permisi, dr. Lim. 410 00:20:40,859 --> 00:20:43,871 Aku Ellen Vahtra dari Pelayanan Perlindungan Anak. 411 00:20:43,895 --> 00:20:45,494 Hingga aku menyelesaikan penilaianku, 412 00:20:45,519 --> 00:20:48,098 aku kuatir kalian takkan memindahkan putri kalian kemana pun. 413 00:20:57,365 --> 00:20:59,900 Bagaimana hasilnya? Apa Ayah baik-baik saja? 414 00:21:02,337 --> 00:21:04,315 Ada komplikasi, 415 00:21:04,339 --> 00:21:06,651 tapi kami menemukan solusi. 416 00:21:06,675 --> 00:21:09,687 Operasinya berjalan sangat baik. Kami mengeluarkan semuanya. 417 00:21:12,514 --> 00:21:13,557 Oh, ya ampun... 418 00:21:13,581 --> 00:21:15,026 Masih ada... 419 00:21:17,757 --> 00:21:19,917 Aku tak merasa aku melakukan sebaik itu. 420 00:21:19,917 --> 00:21:21,110 Mereka terlalu bahagia. 421 00:21:21,111 --> 00:21:23,924 Komplikasi paska operasi masih merupakan kekuatiran besar yang mereka... 422 00:21:23,948 --> 00:21:26,226 Biarkan mereka menikmati berita baiknya. 423 00:21:26,250 --> 00:21:28,929 Apa menipu seseorang dengan suatu cara yang membuat mereka bahagia 424 00:21:28,953 --> 00:21:31,832 lebih baik daripada menipu seseorang dengan suatu cara yang membuat mereka sedih? 425 00:21:31,856 --> 00:21:34,991 Shaun. Kurasa ada seseorang yang ke sini menemuimu. 426 00:21:35,826 --> 00:21:37,370 Hei. 427 00:21:37,394 --> 00:21:39,289 Aku punya waktu, jadi kukira 428 00:21:39,313 --> 00:21:41,641 kau mungkin ingin makan siang bersamaku? 429 00:21:43,795 --> 00:21:45,639 Aku tak punya waktu. 430 00:21:59,976 --> 00:22:01,720 Ada apa? 431 00:22:01,744 --> 00:22:03,322 Apa yang dia lakukan? 432 00:22:03,346 --> 00:22:04,590 Shaun. Sha... 433 00:22:09,185 --> 00:22:12,831 Kau tak ingin bicara pada Lea. Aku tak mengerti. 434 00:22:12,855 --> 00:22:15,290 Aku tak mengerti. 435 00:22:15,624 --> 00:22:17,324 Aku tak mengerti! 436 00:22:17,349 --> 00:22:19,327 Kau tak adil dengannya atau dirimu sendiri 437 00:22:19,352 --> 00:22:21,720 - Dia selalu baik padamu. - Tidak selalu. 438 00:22:23,065 --> 00:22:24,876 Dia temanmu. 439 00:22:24,901 --> 00:22:26,757 Apapun yang terjadi, kau harus bicarakan dengannya. 440 00:22:26,782 --> 00:22:27,970 Jujurlah dengan apa yang kau rasakan... 441 00:22:27,995 --> 00:22:29,172 Aku tak bisa. 442 00:22:29,197 --> 00:22:32,500 - Tentu kau bisa. - Aku tak tahu... 443 00:22:33,089 --> 00:22:35,468 Aku tak tahu perasaanku! 444 00:22:38,536 --> 00:22:41,638 Aku tak bisa jujur kalau aku tak tahu apa yang kurasakan. 445 00:22:48,671 --> 00:22:50,282 Putri kami yang berumur 16 tahun 446 00:22:50,307 --> 00:22:52,518 berbaring di ranjang rumahsakit tak sadarkan diri 447 00:22:52,543 --> 00:22:54,540 untuk melidungi dari sakit yang luar biasa 448 00:22:54,565 --> 00:22:58,345 karena apa yang tempat ini lakukan padanya tanpa ijin kami. 449 00:22:58,868 --> 00:23:00,458 Dan kau menginvestigasi kami? 450 00:23:00,483 --> 00:23:02,561 Putri kalian menderita karena kalian menjagalnya. 451 00:23:02,586 --> 00:23:03,868 saat dia berumur 2 tahun. 452 00:23:03,868 --> 00:23:06,514 Dr. Lim, tolong tahan diri dari menuduh tanpa bukti. 453 00:23:06,538 --> 00:23:09,383 Entah mereka yang menjagal atau mereka melindungi yang menjagalnya. 454 00:23:09,407 --> 00:23:11,709 Kalau kalian tidak melakukannya, beritahu kami siapa yang melakukannya. 455 00:23:16,167 --> 00:23:19,080 Seorang bibi dan seorang nenek dari Kenya. 456 00:23:19,104 --> 00:23:21,916 Mereka mengawasi Mara saat kami berlibur. 457 00:23:21,940 --> 00:23:24,118 Well, kalian pasti ketakutan. 458 00:23:24,142 --> 00:23:26,389 Apa kalian membawanya ke dokter? 459 00:23:26,389 --> 00:23:29,134 Organ seks gadis itu tertutupi dengan luka parut. 460 00:23:29,158 --> 00:23:31,637 Dia tidak mendapat perlakukan medis untuk merawat lukanya sama sekali. 461 00:23:31,661 --> 00:23:33,049 Dia baik-baik saja. 462 00:23:33,049 --> 00:23:35,594 Dia bahagia, tertawa. 463 00:23:35,618 --> 00:23:37,052 Itu bukan hal besar. 464 00:23:42,212 --> 00:23:44,290 Aku dipotong. 465 00:23:44,314 --> 00:23:47,026 Ibuku dipotong. Ibunya dipotong. 466 00:23:47,050 --> 00:23:50,797 Ini adalah ritus peralihan yang menghubungkan wanita kami dengan leluhur mereka. 467 00:23:50,822 --> 00:23:52,533 Dia takkan menemukan seorang suami di kebudayaan kami kalau dia... 468 00:23:52,558 --> 00:23:53,925 Jadi dia akan menemukan orang lain. 469 00:23:54,979 --> 00:23:56,757 Itu bukan hal besar. 470 00:23:56,917 --> 00:23:58,862 Orangtua ini membuang hak untuk melakukan panggilan telepon 471 00:23:58,886 --> 00:24:00,564 tentang putri mereka sejak lama. 472 00:24:00,588 --> 00:24:02,635 Putri kami adalah siswi kehormatan, 473 00:24:02,636 --> 00:24:05,882 mengambil tiga kelas AP (Advanced Placement) di tahun juniornya, 474 00:24:05,906 --> 00:24:08,885 pergi ke Haiti untuk misi membangun sekolah. 475 00:24:08,909 --> 00:24:10,376 Kami membesarkannya dengan baik. 476 00:24:11,737 --> 00:24:12,971 Dia anak yang baik. 477 00:24:14,715 --> 00:24:16,149 Kami bangga padanya. 478 00:24:17,311 --> 00:24:20,281 Aku yakin dia anak yang baik. 479 00:24:20,306 --> 00:24:21,750 Tapi kalian takkan meyakinkanku 480 00:24:21,775 --> 00:24:23,674 bahwa apa yang terjadi pada Mara saat dia berumur 2 tahun 481 00:24:23,699 --> 00:24:26,044 adalah sesuatu yang lebih kecil dari kekejian. 482 00:24:26,069 --> 00:24:28,047 Tapi itu bukan masalahnya sekarang. 483 00:24:28,072 --> 00:24:31,008 Masalahnya adalah, bagaimana cara terbaik kita membantu gadis ini sekarang? 484 00:24:32,466 --> 00:24:35,259 Perbaikan klitoralnya seharusnya melindungi syaraf yang terbuka. 485 00:24:35,284 --> 00:24:36,561 "Seharusnya"? 486 00:24:36,586 --> 00:24:38,931 Itu adalah pembedahan yang, dalam pendapat medisku, 487 00:24:38,956 --> 00:24:40,167 dibutuhkan. 488 00:24:40,192 --> 00:24:41,792 Tapi itu bukan ilihan satu-satunya? 489 00:24:43,464 --> 00:24:45,709 Kami bisa meratakan syaraf periferalnya 490 00:24:45,734 --> 00:24:47,912 dan membuang sisa jaringan klitoralnya. 491 00:24:47,937 --> 00:24:50,321 Dan apakan pembedahan itu lebih aman atau lebih berbahaya? 492 00:24:50,346 --> 00:24:52,324 Itu lebih sederhana, tapi itu bukan faktor satu-satunya di sini. 493 00:24:52,349 --> 00:24:55,127 Itu faktor satu-satunya bagi kami. 494 00:24:55,152 --> 00:24:57,297 Kami ingin tahu bahwa putri kami 495 00:24:57,322 --> 00:25:00,401 takkan menghabiskan sisa umurnya dalam kesakitan. 496 00:25:00,426 --> 00:25:01,837 Tolong. 497 00:25:01,862 --> 00:25:03,169 Untuk sejenak, 498 00:25:03,194 --> 00:25:05,963 bisakah kita memikirkan sesuatu selain kesakitannya Mara? 499 00:25:06,848 --> 00:25:08,992 Bisakah kita memikirkan tentang kenikmatannya? 500 00:25:09,017 --> 00:25:11,529 Kita punya kesempatan untuk memberinya 501 00:25:11,554 --> 00:25:14,400 kehidupan seks yang sehat, dan berarti. 502 00:25:14,425 --> 00:25:16,336 Itu apa yang dia cari di sini. 503 00:25:22,368 --> 00:25:23,876 Bangunkan dia. 504 00:25:23,901 --> 00:25:26,530 Dia kesakitan, dan dia sudah memberitahuku apa yang dia inginkan. 505 00:25:26,531 --> 00:25:29,010 Kemarin, dia meminta bedah kosmetik. 506 00:25:29,034 --> 00:25:31,246 Hari ini, kau memintanya mengambil resiko kesakitan seumur hidup 507 00:25:31,270 --> 00:25:32,947 demi kemungkinan pada kenikmatan. 508 00:25:32,971 --> 00:25:34,549 Dari semua yang kudengar, 509 00:25:34,573 --> 00:25:36,517 dia cukup dewasa untuk memutuskan sendiri, 510 00:25:36,541 --> 00:25:39,120 bahkan jika itu berarti menderita selama beberapa menit untuk itu. 511 00:25:43,397 --> 00:25:46,476 Dr. Unger memiliki indeks mortalitas 512 00:25:46,500 --> 00:25:48,912 yang tidak terllu tinggi dan tidak terlalu rendah. 513 00:25:48,936 --> 00:25:50,280 Aku tak mau Unger. 514 00:25:50,304 --> 00:25:52,950 Kau tidak mengeliminasi dr. Ko. 515 00:25:52,974 --> 00:25:54,203 Belum. 516 00:25:54,562 --> 00:25:57,908 Aku mungkin harus keluar dari negara bagian untuk mencari seorang ahli bedah syaraf. 517 00:25:57,933 --> 00:26:00,344 Plus, aku mungkin harus mencarikan diriku sendiri seorang ahli onkologi baru. 518 00:26:00,369 --> 00:26:03,682 Kau sudah menggunakan dr. Ko beberapa kali. 519 00:26:03,707 --> 00:26:05,852 Apa kau pikir dia mungkin membunuh pasienmu? 520 00:26:05,877 --> 00:26:07,007 Tidak. 521 00:26:07,032 --> 00:26:08,876 Kau pikir kau lebih baik dari mereka? 522 00:26:08,901 --> 00:26:10,702 Ya, sedikit. 523 00:26:13,967 --> 00:26:16,112 Itu sebuah lelucon. 524 00:26:16,330 --> 00:26:18,075 Kau tak ingin membicarakan tentang ini. 525 00:26:18,100 --> 00:26:21,246 Tidak, aku tak mau membicarakan tentang ini, Shaun. 526 00:26:21,271 --> 00:26:24,250 Itu, faktanya, adalah gunanya alkohol. 527 00:26:24,492 --> 00:26:26,659 Oke, aku mengerti. 528 00:26:26,684 --> 00:26:27,717 Bagus. 529 00:26:35,557 --> 00:26:38,036 Kenapa kita tak bisa membicarakan tentang ini? 530 00:26:38,061 --> 00:26:39,772 Karena ini menyebalkan. 531 00:26:39,797 --> 00:26:41,575 Apa itu sebabnya kau menunda-nunda? 532 00:26:41,600 --> 00:26:43,611 Karena kau takut mati? 533 00:26:43,636 --> 00:26:45,847 Aku tidak takut mati. 534 00:26:45,872 --> 00:26:47,617 Benarkah? 535 00:26:47,642 --> 00:26:49,186 Kenapa tidak? 536 00:26:49,211 --> 00:26:52,324 Kau harus takut. Mati itu mengerikan. 537 00:26:52,349 --> 00:26:53,983 Ya, mati itu mengerikan. 538 00:26:54,704 --> 00:26:56,515 Tapi ada hal yang lebih buruk. 539 00:26:56,540 --> 00:26:58,484 Apa yang lebih buruk dari mati? 540 00:27:02,374 --> 00:27:03,552 Tidak mati. 541 00:27:06,130 --> 00:27:07,741 Itu tak masuk akal. 542 00:27:07,766 --> 00:27:08,966 Masuk akal untukku. 543 00:27:10,453 --> 00:27:11,964 Itu tak masuk akal. 544 00:27:11,989 --> 00:27:13,623 ITu adalah jalan tengah, Shaun. 545 00:27:15,430 --> 00:27:17,175 Bedah otak ada kecenderungan 546 00:27:17,199 --> 00:27:19,510 untuk berakhir di jalan tengah. 547 00:27:19,534 --> 00:27:22,380 Bedah otak bisa dianggap sukses. 548 00:27:22,404 --> 00:27:25,650 bahkan saat pasien berakhir dikompromikan. 549 00:27:25,674 --> 00:27:27,218 Dia tak bia bicara. Dia tak bisa bicara. 550 00:27:27,242 --> 00:27:29,387 Tangannya tak bisa berhenti bergetar. 551 00:27:33,098 --> 00:27:36,544 Aku buruk dalam banyak hal di hidupku, 552 00:27:36,569 --> 00:27:38,370 tapi aku cerdas. 553 00:27:40,128 --> 00:27:42,506 Dan aku seorang ahli bedah yang hebat. 554 00:27:42,531 --> 00:27:44,209 Dan kalau aku tak bisa menjadi itu, 555 00:27:44,234 --> 00:27:46,679 maka aku tak tahu aku bisa menjadi siapa. 556 00:27:52,292 --> 00:27:54,103 Kau akan menjadi temanku. 557 00:28:03,466 --> 00:28:04,977 Well, terimakasih, Shaun. 558 00:28:14,199 --> 00:28:17,111 Aku harus pergi. Pasienku baru saja datang. 559 00:28:21,917 --> 00:28:25,697 Ini tak cukup. Benar? 560 00:28:29,637 --> 00:28:30,637 Tidako. 561 00:28:32,328 --> 00:28:33,705 Aku menyesal ini tak cukup. 562 00:28:45,949 --> 00:28:47,927 Ibu. Ayah. 563 00:28:47,951 --> 00:28:49,318 Kami di sini. 564 00:28:49,953 --> 00:28:51,931 Kami mencintaimu. 565 00:28:51,955 --> 00:28:54,333 Kami cuma tak mengerti kenapa kau berpaling. 566 00:28:54,357 --> 00:28:55,534 Uh... 567 00:28:55,558 --> 00:28:57,069 Hello, Mara. 568 00:28:57,093 --> 00:28:59,105 Aku Ellen Vahtra. Aku seorang pekerja sosial. 569 00:28:59,129 --> 00:29:00,439 Orangtuamu tahu apa yang terjadi, 570 00:29:00,463 --> 00:29:02,641 dan dr. Lim memberimu obat penahan sakit. 571 00:29:02,665 --> 00:29:05,010 Ini menyakitkan. Ini masih menyakitkan. 572 00:29:05,034 --> 00:29:06,779 Aku paham itu, dan kami akan mencoba membuatmu 573 00:29:06,803 --> 00:29:09,348 kembali tidur secepat mungkin. 574 00:29:09,372 --> 00:29:11,484 Tappi sesuatu terjadi selama pembedahanmu, dan kami butuh kau 575 00:29:11,508 --> 00:29:13,509 untuk membuat keputusan tentang apa yang dilakukan berikutnya. 576 00:29:17,213 --> 00:29:20,359 Kami percaya bahwa, terlepas dari apa yang sudah dilakukan padamu saat kecil, 577 00:29:20,383 --> 00:29:22,862 alasannya kau sangat kesakitan adalah karena kau masih punya 578 00:29:22,886 --> 00:29:24,530 syaraf yang berfungsi di klitorismu, 579 00:29:24,554 --> 00:29:27,266 syaraf yang tertutupi dengan luka parut. 580 00:29:27,290 --> 00:29:28,901 Aku ingin memperbaiki itu. 581 00:29:28,925 --> 00:29:31,003 Kami bisa membuatmu lengkap secara fisik. 582 00:29:31,027 --> 00:29:33,128 Tapi tak ada jaminan itu akan berhasil. 583 00:29:35,398 --> 00:29:37,443 Aku percaya diri. 584 00:29:37,467 --> 00:29:39,368 Ada pilihan yang lbeih aman. 585 00:29:42,906 --> 00:29:46,268 Kami bisa... membuang seluruh klitorismu. 586 00:29:46,876 --> 00:29:49,121 INi piihanmu. 587 00:29:49,145 --> 00:29:51,146 Kau akan dilindungi apapun yang terjadi. 588 00:29:55,218 --> 00:29:56,462 Buang saja. 589 00:29:56,486 --> 00:29:57,930 Mara, kami bisa membuatmu utuh... 590 00:29:57,954 --> 00:30:00,332 Aku membuat kesalahan. Buang saja. 591 00:30:00,356 --> 00:30:01,934 Dia dalam pengaruh obat. Dia kesakitan... 592 00:30:01,958 --> 00:30:04,837 Dr. Lim, tolong biarkan dia kembali tidur. 593 00:30:04,861 --> 00:30:07,473 Dan persiapkan operasinya untuk membuang jaringan yang rusak. 594 00:30:19,315 --> 00:30:21,706 Gantungkan yang baru, plasma beku juga. Kelihatannya dia akan mengalami DIC. 595 00:30:21,730 --> 00:30:22,966 Beri aku hemostat lain. 596 00:30:22,990 --> 00:30:25,063 BP 71 melebih 53. 597 00:30:25,087 --> 00:30:26,665 Kita seharusnya memberitahu keluarganya. 598 00:30:26,689 --> 00:30:28,266 Tak bisa melihat apapun di dalam sini. Terlalu banyak darah. 599 00:30:28,290 --> 00:30:29,968 - Sedot lagi. - Kurasa kau mengenai arteri hepatik. 600 00:30:29,992 --> 00:30:31,174 Peringatannya takkan membuat perbedaan apapun. 601 00:30:31,198 --> 00:30:32,838 Pendarahannya tidak berkurang. 602 00:30:32,862 --> 00:30:35,075 Kita perlu mengirim aortanya celiac. 603 00:30:35,075 --> 00:30:37,051 - Aku harus melihatnya untuk menjepitnya. - Mereka pasti telah bersiap. 604 00:30:37,076 --> 00:30:39,904 Garis A sistolik 54. Kondisinya menurun. Tidak, mereka takkan bersiap. 605 00:30:39,929 --> 00:30:42,230 Kalian berdua, tutup mulut dan tutup dadanya dengan kain 606 00:30:42,255 --> 00:30:43,789 sementara aku menangani kekacauan ini. 607 00:30:44,404 --> 00:30:46,015 Aku takkan melakukannya. 608 00:30:46,040 --> 00:30:47,518 Bisakah kita mengajukan banding atas sini? Apa kau tahu? 609 00:30:47,543 --> 00:30:49,054 Aku sudah bicara dengan departemen legal kita. 610 00:30:49,079 --> 00:30:50,790 Kecuali kita bisa membuktikan pekerja sosialnya bias, 611 00:30:50,815 --> 00:30:52,159 kita sangkut dengan peraturan ini. 612 00:30:52,184 --> 00:30:54,385 Well, maka kau juga sangkut dengan "Aku takkan melakukannya">. 613 00:30:55,274 --> 00:30:57,853 Kau dokter yang baik. Rumahsakit ini akan merindukanmu. 614 00:30:57,877 --> 00:31:00,021 Kau akan memecatku karena aku takkan menjagal seorang gadis remaja? 615 00:31:00,045 --> 00:31:01,590 Tentu saja. 616 00:31:01,614 --> 00:31:03,492 Rumahsakit ini akan menghadapi tuntutan hukum, skors, 617 00:31:03,516 --> 00:31:04,964 mungkin tuntutan kriminal, 618 00:31:04,965 --> 00:31:07,367 dan gadis kecil ini akan tetap mendapat pembedahan yang kau benci. 619 00:31:12,805 --> 00:31:15,517 Bisakah dr. Lim setidaknya bicara dengan Mara lagi? 620 00:31:15,541 --> 00:31:18,140 Kau ingin membangunkannya lagi dengan kesakitan? 621 00:31:18,165 --> 00:31:19,609 Setiap wanita punya hak 622 00:31:19,634 --> 00:31:21,312 untuk membuat keputusan tentang seksualitasnya 623 00:31:21,337 --> 00:31:22,971 tanpa orangtuanya berada di dekatnya. 624 00:31:28,701 --> 00:31:30,045 Oke. 625 00:31:50,744 --> 00:31:52,856 Saat aku berumur 15 tahun, 626 00:31:52,880 --> 00:31:54,968 ayahku mendapatiku dengan seorang anak lelaki. 627 00:31:54,993 --> 00:31:57,064 Maksudku, kami tidak melakukan itu, 628 00:31:57,089 --> 00:31:59,234 tapi bajuku terlepas dan... 629 00:31:59,461 --> 00:32:00,861 Well, itu tak masalah. 630 00:32:02,063 --> 00:32:03,363 Ayahku memukulku. 631 00:32:04,378 --> 00:32:05,778 Aku masih punya bekas luka kecil. 632 00:32:07,329 --> 00:32:09,006 Hubungan kami tak pernah sama. 633 00:32:10,100 --> 00:32:11,511 Tapi itulah bertumbuh. 634 00:32:11,536 --> 00:32:13,981 Tidak setiap orang dipanggil jalang. 635 00:32:14,006 --> 00:32:16,741 Tidak setiap orang dijagal. 636 00:32:17,552 --> 00:32:20,498 Tapi setiap orang menjadi lelaki atau wanita 637 00:32:20,523 --> 00:32:22,290 dan berhenti menjadi anak-anak. 638 00:32:23,952 --> 00:32:26,998 Aku ingin mengambil sepotong jaringan dari dalam pipimu 639 00:32:27,022 --> 00:32:29,267 dan aku ingin mencangkoknya ke klitorismu. 640 00:32:31,860 --> 00:32:34,973 Kami bisa membuatmu merasakan... cinta. 641 00:32:44,020 --> 00:32:47,599 Aku tak bisa berpaling dari keluargaku, dari tradisiku. 642 00:32:50,261 --> 00:32:52,035 Tradisi 643 00:32:52,060 --> 00:32:53,928 menghubungkan kita dengan masa lalu. 644 00:32:54,817 --> 00:32:56,761 Bagaimana dengan masa depan? 645 00:33:05,494 --> 00:33:07,105 Kumohon. 646 00:33:07,130 --> 00:33:09,976 Tidak. Aku kesakitan. 647 00:33:22,007 --> 00:33:23,484 Jepit silang aortanya. 648 00:33:23,508 --> 00:33:25,320 Dia mengalami fibrilasi ventrikular. 649 00:33:26,578 --> 00:33:28,323 Mulai pemompaan dada. 650 00:33:34,253 --> 00:33:35,730 Oke. Semuanya mundur. 651 00:33:57,749 --> 00:33:59,227 Persiapkan pipinya juga. 652 00:34:01,789 --> 00:34:03,800 Dia mendapat cangkokan? Berkasnya tidak mengatakan... 653 00:34:03,825 --> 00:34:05,002 DIa setuju secara lisan. 654 00:34:05,027 --> 00:34:06,772 Kita tak ingin membuatnya terjaga lebih lama 655 00:34:06,797 --> 00:34:08,097 daripada yang benar-benar diperlukan. 656 00:34:09,868 --> 00:34:11,646 Aku sangat ingin membantunya sepertimu... 657 00:34:11,671 --> 00:34:13,348 Saat dia menginginkan bantuan. 658 00:34:13,373 --> 00:34:15,074 - Tapi kalau dia tak menginginkan ini... - Dia menginginkan ini. 659 00:34:16,034 --> 00:34:17,312 Dr. Lim baru memberitahu kita. 660 00:34:21,675 --> 00:34:22,752 Persiapkan pipinya. 661 00:34:36,508 --> 00:34:38,276 Aku akan meberitahu keluarganya. 662 00:34:39,918 --> 00:34:41,629 Tidak. 663 00:34:41,654 --> 00:34:43,532 Claire, kau yang lakukan. 664 00:34:43,557 --> 00:34:45,058 Ini bukan waktunya untuk belajar. 665 00:35:11,519 --> 00:35:12,896 Maafkan aku. 666 00:35:13,147 --> 00:35:15,292 Paul meninggal selama pembedahan. 667 00:35:15,864 --> 00:35:18,710 Dia mengalami pecah arteri gastroduodenal. 668 00:35:18,734 --> 00:35:21,291 Itu komplikasi umum pada pembedahan Whipple, 669 00:35:21,316 --> 00:35:24,262 terutama saat kanker seseorang sudah... 670 00:35:24,287 --> 00:35:26,932 Sejauh kankernya. 671 00:35:26,957 --> 00:35:28,806 Kami... melakukan semua yang kami bisa 672 00:35:28,831 --> 00:35:31,042 selama yang kami mampu. 673 00:35:31,067 --> 00:35:32,812 Dia tidak menderita. 674 00:35:38,244 --> 00:35:39,678 Kau yang melakukan ini padanya. 675 00:35:41,924 --> 00:35:43,191 Ayah tidak menginginkan ini. 676 00:35:44,734 --> 00:35:47,236 Kalian melihat wajahnya. Dia ketakutan. 677 00:35:47,261 --> 00:35:51,241 Dalam pengalamanku, tidak ada gunanya memikirkan... 678 00:35:51,266 --> 00:35:52,942 Tentu saja dia ketakutan. 679 00:35:52,967 --> 00:35:54,061 Itu tidak berarti... 680 00:35:54,086 --> 00:35:55,102 Dia cuma ingin menikmati beberapa bulan terakhirnya. 681 00:35:55,127 --> 00:35:56,607 Hentikan. 682 00:35:56,632 --> 00:35:58,744 Tak seorangpun menyuruh ayah kalian melakukan apapun. 683 00:35:58,769 --> 00:36:00,303 Dia tahu resikonya. 684 00:36:02,539 --> 00:36:04,384 Itu salahmu juga, Bu. 685 00:36:06,712 --> 00:36:07,979 Kita semua. 686 00:36:08,958 --> 00:36:10,836 Dia akan melakukan apapun untuk kita. 687 00:36:12,781 --> 00:36:14,749 Kita membunuh ayah kita. 688 00:36:22,485 --> 00:36:23,829 Itu tidak benar. 689 00:36:28,036 --> 00:36:30,782 Paul menginginkan pembedahan ini. 690 00:36:32,616 --> 00:36:36,062 Dia memberitahuku dia menginginkan pembedahan ini. 691 00:37:08,735 --> 00:37:09,935 Apa itu benar? 692 00:37:12,339 --> 00:37:14,006 Paul memberitahuku... 693 00:37:15,482 --> 00:37:18,094 Saat kebenaran tak bisa menolong seseorang, 694 00:37:18,119 --> 00:37:19,663 kita harus berbohong. 695 00:37:30,323 --> 00:37:31,323 Bu? 696 00:37:34,095 --> 00:37:36,764 Bagaimana keadaanmu? Apa ada yang sakit? 697 00:37:37,985 --> 00:37:40,720 Tidak juga. Aku lebih baik. 698 00:37:42,383 --> 00:37:44,217 Sepertinya dia baik-baik saja. 699 00:37:45,486 --> 00:37:46,520 Terimakasih, Dokter. 700 00:37:48,622 --> 00:37:51,968 Akan masih ada rasa tidak nyaman di bekas pembedahannya. 701 00:37:51,993 --> 00:37:54,138 Perawat akan membawakanmu... 702 00:38:01,195 --> 00:38:02,439 Maaf. 703 00:38:02,464 --> 00:38:04,542 Perawat akan membawakanmu Tylenol, 704 00:38:04,567 --> 00:38:06,668 yang seharusnya akan kau butuhkan. 705 00:38:07,061 --> 00:38:08,505 Terimakasih. 706 00:38:11,267 --> 00:38:13,045 Kau akan baik-baik saja. 707 00:38:35,800 --> 00:38:38,011 Kau pulang. 708 00:38:38,035 --> 00:38:40,314 Ya. Aku tinggal di sini. 709 00:38:40,338 --> 00:38:41,848 Kau tahu itu. 710 00:38:41,872 --> 00:38:44,952 Well, aku mulai meragukan itu beberapa hari ini. 711 00:38:44,976 --> 00:38:47,854 Kau pulang setelah aku tidur. 712 00:38:47,878 --> 00:38:49,987 Kau pergi bahkan sebelum aku bisa bangun. 713 00:38:50,012 --> 00:38:51,379 Wow. 714 00:38:51,404 --> 00:38:53,748 Terimakasih. 715 00:39:02,647 --> 00:39:04,114 Tolong ambil ini. 716 00:39:05,390 --> 00:39:07,535 Tidak, ini milikmu, Shaun. 717 00:39:07,560 --> 00:39:09,784 Aku memberikannya padamu untuk mengingatku. 718 00:39:09,809 --> 00:39:11,196 Itu menyakitkan. 719 00:39:14,727 --> 00:39:17,072 Aku tak ingin memberitahu kebenarannya 720 00:39:17,096 --> 00:39:18,836 karena kau tak mengetahuinya, 721 00:39:18,861 --> 00:39:21,634 tapi aku harus memberitahumu yang sebenarnya karena itu akan membantu. 722 00:39:26,986 --> 00:39:29,267 Setiap malam, aku akan pulang, 723 00:39:29,942 --> 00:39:34,656 dan aku akan melihat bola itu, 724 00:39:34,681 --> 00:39:36,566 dan aku akan memikirkanmu. 725 00:39:38,512 --> 00:39:40,557 Bolanya di sini, 726 00:39:40,582 --> 00:39:42,416 tapi kau tidak. 727 00:39:42,969 --> 00:39:44,147 Itu manis sekali. 728 00:39:44,172 --> 00:39:47,050 Tidak, tidak manis. 729 00:39:47,075 --> 00:39:48,620 Itu menyakitkan. 730 00:39:48,645 --> 00:39:50,038 Kau menyakitiku. 731 00:39:50,423 --> 00:39:52,168 Oke, Shaun, kau tahu... 732 00:39:52,193 --> 00:39:54,934 Kau pergi, dan itu menyakitkan, 733 00:39:54,959 --> 00:39:57,604 dan itu terus menyakiti, dan sekarang kau kembali. 734 00:40:00,566 --> 00:40:03,092 Kalau kau tiggal, kau akan pergi lagi, 735 00:40:03,117 --> 00:40:05,863 dan itu akan sakit lagi. 736 00:40:05,888 --> 00:40:08,366 Jadi aku ingin kau kembali ke Hershey. 737 00:40:10,895 --> 00:40:12,572 Aku tahu kau tak bermaksud begitu, dan aku tahu... 738 00:40:12,597 --> 00:40:16,010 Tolong kembali ke Hershey 739 00:40:16,035 --> 00:40:18,480 atau kemanapun daripada di sini! 740 00:40:45,346 --> 00:40:46,379 Merasa baik saja? 741 00:40:47,942 --> 00:40:50,682 Yeah, tentu, superduper. 742 00:40:51,758 --> 00:40:53,970 Aku ingin berterimakasih padamu atas kepercayaanmu. 743 00:40:53,995 --> 00:40:55,462 Aku akan berusaha untuk pantas akan itu. 744 00:40:56,365 --> 00:40:58,633 Well, cuma itu yang kuminta. 745 00:41:01,215 --> 00:41:02,859 Kau tahu aturannya. 746 00:41:09,525 --> 00:41:10,859 10... 747 00:41:11,813 --> 00:41:13,113 9... 748 00:41:15,396 --> 00:41:16,563 8... 749 00:41:18,053 --> 00:41:19,053 7...