1
00:00:11,546 --> 00:00:13,113
Selamat pagi.
2
00:00:15,550 --> 00:00:16,694
Jam berapa?
3
00:00:16,718 --> 00:00:19,130
6:28.
4
00:00:19,154 --> 00:00:22,633
Kau seharusnya tidur,
tapi aku senang kau tak tidur.
5
00:00:22,657 --> 00:00:28,387
Hasil patologi pasca operasi
dan MRI-mu akhirnya masuk, dan...
6
00:00:29,531 --> 00:00:30,681
Hasilnya bagus.
7
00:00:31,592 --> 00:00:32,933
Bagus sekali.
8
00:00:34,803 --> 00:00:37,839
Apa jedanya untuk efek dramatis?
9
00:00:37,839 --> 00:00:39,064
Ya.
10
00:00:40,609 --> 00:00:43,721
Pembedahannya sukses.
11
00:00:43,745 --> 00:00:46,324
Satu-satunya hal yang kau butuhkan sekarang
adalah istirahat.
12
00:00:46,348 --> 00:00:48,699
Dan kemo dan radiasi.
13
00:00:51,987 --> 00:00:54,246
Apa kau sudah di sini sepanjang malam?
14
00:00:55,257 --> 00:00:58,333
Aku tidur di kursi di lab.
15
00:00:58,994 --> 00:01:00,705
Well, kau harus pulang dan tidur.
16
00:01:00,729 --> 00:01:02,807
Aku tak bisa pulang.
17
00:01:02,831 --> 00:01:06,377
Shift-ku yang berikutnya
dimulai dalam 31 menit.
18
00:01:09,404 --> 00:01:11,349
Pembedahannya sukses.
19
00:01:57,119 --> 00:01:59,364
Pembedahannya sukses.
20
00:01:59,388 --> 00:02:02,367
Yang dibutuhkan dr. Glassman sekarang
adalah istirahat.
21
00:02:02,391 --> 00:02:03,568
Itu berita baik.
22
00:02:03,592 --> 00:02:05,837
Dan kemo dan radiasi.
23
00:02:05,861 --> 00:02:06,904
Apa kabarmu?
24
00:02:06,928 --> 00:02:08,639
Aku tak butuh istirahat.
25
00:02:08,663 --> 00:02:11,009
Aku tertidur di kursi yang nyaman.
26
00:02:11,033 --> 00:02:13,634
Bagus. Seseorang mengacaukan
jadwal on-call
27
00:02:13,659 --> 00:02:15,313
dan membuat UGD kekurangan orang.
28
00:02:15,337 --> 00:02:17,412
Aku butuh dua sukarelawan
untuk mengisinya.
29
00:02:19,941 --> 00:02:22,387
Berita baiknya adalah kau takkan mendapatiku
bernafas di lehermu.
30
00:02:22,411 --> 00:02:24,655
Berita buruknya adalah itu shift 36 jam.
31
00:02:24,679 --> 00:02:27,558
Kebijakan waktu fleksibel ini konyol.
32
00:02:27,582 --> 00:02:29,394
Tidakkah gaji kami sudah cukup rendah?
33
00:02:29,418 --> 00:02:31,763
Ini bukan tentang uang.
34
00:02:31,787 --> 00:02:35,533
Andrews yakin bahwa ahli bedah
harus dalam kondisi terbaik
35
00:02:35,557 --> 00:02:36,868
bahkan saat mereka kelelahan.
36
00:02:36,892 --> 00:02:39,103
Satu-satunya cara bagi residen
untuk mempelajarinya adalah melakukannya.
37
00:02:39,127 --> 00:02:40,972
Kalian harus mempraktekkannya
seperti kalian bermain.
38
00:02:40,996 --> 00:02:43,374
Dan kau tak bisa satupun tanpa tidur.sleep.
39
00:02:43,398 --> 00:02:45,743
Kalian bebas untuk membicarakannya
dengan Andrews kapan pun.
40
00:02:45,767 --> 00:02:47,401
Pilih angka antara 1 dan 5.
41
00:02:47,936 --> 00:02:49,403
2,5.
42
00:02:50,472 --> 00:02:52,517
- Satu.
- Itu tidak di antara...
43
00:02:52,541 --> 00:02:53,949
- Lima.
- Tiga.
44
00:02:55,243 --> 00:02:56,454
Aw, sial.
45
00:02:58,914 --> 00:03:00,725
Berita baik.
46
00:03:00,749 --> 00:03:04,459
Dr. Melendez takkan bernafas
di dekat leher kita.
47
00:03:05,120 --> 00:03:07,498
Kalian residen tahun ke dua.
48
00:03:07,522 --> 00:03:09,667
Ini kesempatan besar bagi bagian
untuk membuktikan
49
00:03:09,691 --> 00:03:12,637
bahwa kalian tidak butuh
pengasuh lagi.
50
00:03:12,661 --> 00:03:14,372
Dan aku punya banyak masalah pribadi
51
00:03:14,396 --> 00:03:17,542
yang harus kutangani hari ini,
jadi aku on call,
52
00:03:17,566 --> 00:03:20,778
tapi jangan hubungi aku
kecuali kalian benar-benar harus,
53
00:03:20,802 --> 00:03:22,713
tapi kalian sebaiknya
tidak perlu itu.
54
00:03:22,737 --> 00:03:25,083
Kalian punya M.I. di satu
dan compound femur di dua.
55
00:03:25,107 --> 00:03:26,250
Aku akank bunuh bajingan itu!
56
00:03:26,274 --> 00:03:27,552
Dia mati!
57
00:03:27,576 --> 00:03:30,955
Dan orang mabuk dengan pendarahan,
dan marah di lima.
58
00:03:30,979 --> 00:03:32,680
Lepaskan tangan kalian dariku!
59
00:03:33,782 --> 00:03:35,116
Apa yang kau lihat?!
60
00:03:37,162 --> 00:03:45,164
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
61
00:03:47,229 --> 00:03:49,271
Memotong lesi endometrium
62
00:03:49,296 --> 00:03:50,241
seharusnya hanya butuh sekitar sejam.
63
00:03:50,265 --> 00:03:52,910
Kami akan mengoperasi
melalui satu sayatan di pusatmu.
64
00:03:52,934 --> 00:03:55,246
Kau bahkan takkan bisa
melihat bekas lukanya.
65
00:03:55,270 --> 00:03:57,381
Bagaimana kalian mengoperasi
melalui bukaan yang begitu kecil?
66
00:03:57,405 --> 00:03:59,283
Itu sebuah tekhnik baru
menggunakan port tunggal
67
00:03:59,307 --> 00:04:01,853
dibagi menjadi beberapa bagian
untuk kamera dan alat-alat kami.
68
00:04:01,877 --> 00:04:03,536
- Baru?
- Bagi mereka.
69
00:04:03,560 --> 00:04:05,123
Jangan kuatir.
Tidak bagiku.
70
00:04:05,147 --> 00:04:08,356
Aku yakin bahwa ini akan mengatasi
masalah sakit dan ketaksuburanmu..
71
00:04:08,950 --> 00:04:11,693
Terimakasih, kalian semua.
72
00:04:12,521 --> 00:04:16,000
Menjadi seorang ibu
adalah yang paling kuinginkan.
73
00:04:16,024 --> 00:04:17,268
Pada kencan pertama kami,
74
00:04:17,292 --> 00:04:20,037
dia meberitahuku nama bayi
yang dia pilih.
75
00:04:20,061 --> 00:04:21,272
Kami 17 tahun saat itu.
76
00:04:21,296 --> 00:04:23,508
Jadi mari kita dengar.
77
00:04:23,532 --> 00:04:27,645
Jackson untuk laki-laki
dan Cameron untuk perempuan.
78
00:04:27,669 --> 00:04:29,704
Bagus sekali. Aku suka namanya.
79
00:04:29,728 --> 00:04:31,349
Begitu juga aku.
80
00:04:31,373 --> 00:04:35,842
Dan kau akan segera menjadi ibu
yang luar biasa.
81
00:04:38,246 --> 00:04:39,524
Ayo kita siapkan dia.
82
00:04:42,083 --> 00:04:45,663
Kukira itu cuma karena
dia sangat cantik dan, uh,
83
00:04:45,687 --> 00:04:47,899
sudah agak lama,
84
00:04:47,923 --> 00:04:52,442
tapi setelah dia pergi, itu tetap.
85
00:04:53,728 --> 00:04:55,673
Kalian kira dia memberiku Viagra?
86
00:04:55,697 --> 00:04:57,441
Tentu, Itu bisa saja terjadi.
87
00:04:57,465 --> 00:05:00,645
atau mungkin itu karena alkohol, ganja,
dan Molly yang kau minum sebelumnya.
88
00:05:00,669 --> 00:05:03,714
Banyak obat berbeda
yang bisa menyebabkan priapisme.
89
00:05:03,738 --> 00:05:06,050
Terutama yang dibuat di garasi.
90
00:05:06,074 --> 00:05:07,652
Apa boleh aku menyentuhnya?
91
00:05:07,676 --> 00:05:09,009
Uh, oke.
92
00:05:12,013 --> 00:05:15,059
Corpora cavernosa kaku
dan kelenjar yang lembek.
93
00:05:15,083 --> 00:05:17,395
Apa artinya?
Apa yang dikatakannya?
94
00:05:17,419 --> 00:05:18,930
Ini sudah 4 jam.
95
00:05:18,954 --> 00:05:21,487
Kau tak ingin nekrosis terjadi.
96
00:05:21,511 --> 00:05:24,811
N-Nekrosis? Apa kau mengatakan bahwa...
Penisku bisa mati?
97
00:05:24,835 --> 00:05:28,539
Bisa saja, tapi itu takkan terjadi
karena kami akan bergerak cept.
98
00:05:28,563 --> 00:05:30,241
Apa yang akan kau lakukan
dengan itu?
99
00:05:30,265 --> 00:05:33,044
Kami harus menghilangkan darah yang kekurangan oksigen
untuk mengembalikan sirkulasi.
100
00:05:33,068 --> 00:05:35,546
Kau akan merasa cubitan kecil
dan lalu sedikit tekanan.
101
00:05:35,570 --> 00:05:36,847
Apa dia berbohong?
102
00:05:36,871 --> 00:05:38,038
Aku tak yakin.
103
00:05:39,140 --> 00:05:41,919
Bunda Suci, itu sakit sekali!
104
00:05:41,943 --> 00:05:43,354
Wow!
105
00:05:50,085 --> 00:05:52,730
Aku keluar untuk jalan sedikit
agar aku bisa mendapat sedikit ketenangan,
106
00:05:52,754 --> 00:05:54,546
dan ini yang kutemui di rumah.
107
00:05:55,557 --> 00:05:56,834
Apa masalahnya?
108
00:05:56,858 --> 00:05:58,869
Mulutnya jelas cukup besar
untuk memasukkan itu.
109
00:05:58,893 --> 00:06:01,138
Dia pasti telah menegangkan
otot masseter-nya.
110
00:06:01,162 --> 00:06:04,208
Ototnya mengalami kejang
dan menyebabkan rahangnya terkunci.
111
00:06:04,232 --> 00:06:06,477
Jadi beri dia bius
dan congkel dengan McIvor.
112
00:06:06,501 --> 00:06:08,512
Aku mencobanya.
Itu tak mau terbuka.
113
00:06:08,536 --> 00:06:10,621
Dan dia bilang intu sakit seperti...
114
00:06:10,645 --> 00:06:11,649
Inez.
115
00:06:11,673 --> 00:06:13,160
Itu katanya.
116
00:06:13,184 --> 00:06:16,087
Aku memasukkan bite block,
tapi aku tak tahu...
117
00:06:16,111 --> 00:06:17,278
Panggil Lim.
118
00:06:21,750 --> 00:06:24,629
Kita seharusnya membuktikan
kemandirian kita.
119
00:06:24,653 --> 00:06:26,931
Aku akan mencoba lagi dengan McIvor.
120
00:06:26,955 --> 00:06:29,166
Kau tak ingin merobek
otot masseter-nya.
121
00:06:29,190 --> 00:06:31,502
Kalau bite block terlepas dan dia tersedak,
122
00:06:31,526 --> 00:06:34,739
akan ada pecahan kaca
dan muntah di paru-parunya.
123
00:06:34,763 --> 00:06:37,241
Aku bisa membiusnya.
124
00:06:37,265 --> 00:06:40,244
Lalu aku bisa melepas rahangnya
jika perlu.
125
00:06:40,268 --> 00:06:42,417
Kita jelas sekali tak bisa melakukan itu
tanpa menghubungi Lim.
126
00:06:42,904 --> 00:06:44,238
Itu benar.
127
00:06:47,742 --> 00:06:51,122
Kuharap kita tak menggangu
sesuatu yang penting.
128
00:06:51,146 --> 00:06:53,658
Jangan kuatir.
Entah dia tidur atau mencuci pakaian.
129
00:06:53,682 --> 00:06:55,899
Tak ada hal menarik
terjadi dalam hidupnya.
130
00:06:56,084 --> 00:06:57,561
Tak bersalah.
131
00:06:57,585 --> 00:06:59,897
Apa kau punya masalah
dengan sekolah lalu lintas, Bu?
132
00:06:59,921 --> 00:07:02,500
Yang Mulia, tertuduh tidak memenuhi syarat
untuk sekolah lalu lintas.
133
00:07:02,524 --> 00:07:05,770
Ini pelanggaran berkendaranya
yang ke tiga dalam setahun ini.
134
00:07:05,794 --> 00:07:07,772
Dugaan pelanggaran, terimakasih banyak.
135
00:07:07,796 --> 00:07:11,709
Berkendara 100 mil per jam dengan motor?
Kau ingin mati?
136
00:07:11,733 --> 00:07:13,611
Aku tak berkendara kemananpun mendekati 100.
137
00:07:13,635 --> 00:07:15,479
Jadi berapa kecepatanmu?
138
00:07:15,503 --> 00:07:16,981
Pertanyaan bagus.
139
00:07:17,005 --> 00:07:19,000
Dan aku meyakinkanmu petugas
yang menerbitkan tilangku
140
00:07:19,024 --> 00:07:20,220
takkan mampu menjawab.
141
00:07:20,244 --> 00:07:21,952
California State Vehicle Code menyebutkan
142
00:07:21,976 --> 00:07:24,612
bahwa semua alat ukur kecepatan
LIDAR dikalibrasi...
143
00:07:24,636 --> 00:07:26,358
...setidaknya sekali dalam...
144
00:07:26,382 --> 00:07:27,728
Maaf, aku harus menjawab ini.
145
00:07:27,752 --> 00:07:29,694
Tidak, kau harus mematikannya.
146
00:07:29,718 --> 00:07:32,029
Yang Mulia, aku ahli bedah trauma
di St. Bonaventure,
147
00:07:32,053 --> 00:07:34,098
dan aku sedang on call, jadi...
148
00:07:34,122 --> 00:07:35,666
Lima menit.
149
00:07:35,690 --> 00:07:38,035
Sidang ditunda untuk reses
lima menit.
150
00:07:38,059 --> 00:07:39,437
Kukira aku sudah jelaskan.
151
00:07:39,461 --> 00:07:41,739
Aku bersedia membantu dengan hal
yang kalian tak bisa lakukan sendiri.
152
00:07:41,763 --> 00:07:44,439
Paman Fester Jr. tidak memenuhi syarat.
153
00:07:44,463 --> 00:07:48,952
Kurasa situasinya membenarkan
untuk memberinya pembiusan u...
154
00:07:48,976 --> 00:07:51,682
Dan melepas rahanya?
Dia bukan ular.
155
00:07:51,706 --> 00:07:53,357
Jadi, apa yang seharusnya
kami lakukan?
156
00:07:53,381 --> 00:07:55,375
Buktikan padaku kalian semampu
yang kukira.
157
00:07:55,844 --> 00:07:57,570
Ini tak masuk akal.
158
00:07:57,595 --> 00:08:00,106
Kita satu-satunya rumahsakit
di West Coast
159
00:08:00,130 --> 00:08:02,409
yang belum mengadopsi mandat ACGME
160
00:08:02,433 --> 00:08:04,911
pada shift sepanjang maksimum 24 jam.
161
00:08:04,935 --> 00:08:07,447
Dan banyak sekali studi
menunjukkan efek negatif
162
00:08:07,471 --> 00:08:09,816
bahwa kurang tidur
pada pemikiran kritis,
163
00:08:09,840 --> 00:08:11,751
yang bisa menyebabkan residen
untuk membuat kesalahan
164
00:08:11,775 --> 00:08:15,353
yang tidak hanya menyakiti pasien,
tapi juga membuang uang.
165
00:08:16,213 --> 00:08:18,191
Kau sudah mengerjakan PR-mu.
166
00:08:18,215 --> 00:08:20,894
Um, ini sesuatu yang sudah kupikirkan
sejak lama.
167
00:08:20,918 --> 00:08:23,029
Sebenarnya aku membuat makalah
tentang itu di sekolah medis.
168
00:08:23,053 --> 00:08:26,900
Well, dr. Browne,
aku juga memikirkan tentang itu.
169
00:08:26,924 --> 00:08:30,003
Bahkan, saat panduan ACGME yang baru
dikeluarkan,
170
00:08:30,027 --> 00:08:33,106
aku bergabung dengan studi nasional
menganalisa jadwal flextime.
171
00:08:33,130 --> 00:08:36,876
Ditemukan bahwa sepanjang jadwal
maksimum 80 jam mingguan dipatuhi,
172
00:08:36,900 --> 00:08:39,813
nilai kepuasan pasien dan residen
lebih baik
173
00:08:39,837 --> 00:08:42,549
daripada dengan rumahsakit
dengan jadwal maksimum harian.
174
00:08:42,573 --> 00:08:44,751
Jadi kita akan harus setuju
untuk tidak setuju
175
00:08:44,775 --> 00:08:47,887
tentang apakah kebijakan
baruku yang bodoh "masuk akal".
176
00:08:47,911 --> 00:08:49,122
Tidak, aku tidak mengatakan...
177
00:08:49,146 --> 00:08:50,847
Dan aku tahu aku memberitahumu
untuk lebih tegas.
178
00:08:52,349 --> 00:08:54,494
Tapi kau juga harus meyakinkan
bahwa kau tidak mengabaikan
179
00:08:54,518 --> 00:08:57,553
penilaianmu yang biasanya
luar biasa dalam usaha itu.
180
00:09:05,663 --> 00:09:07,273
- Entah...
- Permisi. Yeah, hai, mamafkanmaafkan aku.
181
00:09:07,297 --> 00:09:09,175
- Aku kembali.
- Luar biasa.
182
00:09:09,199 --> 00:09:11,177
Duduklah hingga kasusmu dipanggil.
183
00:09:11,201 --> 00:09:12,479
Oh, kasusku dipanggil.
184
00:09:12,503 --> 00:09:14,514
Kau bilang aku bisa istirahat 5 menit.
185
00:09:14,538 --> 00:09:16,282
Sidangnya istirahat 5 menit.
186
00:09:16,306 --> 00:09:18,508
Kasusmu akan akan dipertimbangkan
lebih panjang.
187
00:09:22,613 --> 00:09:23,746
Lanjutkan.
188
00:09:25,716 --> 00:09:27,794
Buat sayatan tusuk
dengan pisau 11 inci,
189
00:09:27,818 --> 00:09:29,185
dan aku akan msukkan Veress-nya.
190
00:09:32,756 --> 00:09:34,942
Dia akan melupakannya.
Jangan kuatir.
191
00:09:34,966 --> 00:09:37,852
Andrews cuma suka 'memukuli paku'
sejak dulu hingga kini.
192
00:09:38,662 --> 00:09:41,631
Aku tidak menyebutnya bodoh.
Aku cuma bilang kebijakannya tidak masuk akal.
193
00:09:43,901 --> 00:09:45,478
Insuflasi selesai.
194
00:09:45,502 --> 00:09:46,869
Siap untuk multi-port-nya.
195
00:09:49,907 --> 00:09:51,818
Kau bilang itu tidak masuk akal,
196
00:09:51,842 --> 00:09:54,069
dan dia menjelaskan bahwa
dalam pendapatnya itu masuk akal.
197
00:09:54,093 --> 00:09:55,163
Apa masalahnya?
198
00:09:55,187 --> 00:09:57,736
Masalahnya adalah lelaki yang menyuruh
wanita untuk tegas,
199
00:09:57,760 --> 00:10:00,727
lalu begitu kita tegas,
mereka mengritik kita karena itu.
200
00:10:00,751 --> 00:10:02,529
Kita perempuan jalangnya.
201
00:10:02,553 --> 00:10:04,698
Kau tak menyebutnya bodoh.
Dia tidak menyebutnmu perempuan jalang.
202
00:10:04,722 --> 00:10:05,955
Tidak di depannya.
203
00:10:07,687 --> 00:10:10,904
Dia cuma menyarankan
dia memilih kata-katanya lebh hati-hati.
204
00:10:10,928 --> 00:10:14,407
Jadi, wanita harus tegas
tapi hati-hati?
205
00:10:14,431 --> 00:10:17,043
Saat kau bicara dengan boss-mu, ya.
Semuanya begitu.
206
00:10:17,067 --> 00:10:19,502
Kalau kalian semua sudah selesai berdebat,
boss yang ini bisa dibantu.
207
00:10:25,014 --> 00:10:26,081
Kalian lihat itu?
208
00:10:27,444 --> 00:10:29,522
Ada luka di ovariumnya.
209
00:10:29,546 --> 00:10:31,558
Itu tidak kelihatan di gambar x-ray.
210
00:10:31,582 --> 00:10:32,889
Ini kecil.
211
00:10:32,913 --> 00:10:35,251
Kita tak bisa memotongnya
tanpa merusak ovariumnya, tapi...
212
00:10:35,953 --> 00:10:37,287
Ada yang lain.
213
00:10:37,955 --> 00:10:41,034
Ususnya, kandung kemih, uterus.
214
00:10:41,058 --> 00:10:42,859
Tak heran dia kesakitan.
215
00:10:48,250 --> 00:10:49,948
Kita akan mulai dengan luka Fallopian nya
216
00:10:49,949 --> 00:10:51,688
cukup hilangkan satu demi satu.
217
00:10:51,725 --> 00:10:53,992
Browne, Aku ingin kau keluar
dan memberitahu suaminya.
218
00:10:53,993 --> 00:10:57,172
Jelaskan bahwa endometriosis-nya
jauh lebih parag dari yang kita kira.
219
00:10:57,196 --> 00:10:58,940
Kenapa aku? Kenapa bukan Park?
220
00:10:58,964 --> 00:11:00,909
Karena aku merasa kau lebih baik
dalam berbicara dengan kerabat yang gelisah.
221
00:11:00,933 --> 00:11:02,644
Apa ada masalah?
222
00:11:02,668 --> 00:11:04,079
Tidak.
223
00:11:15,281 --> 00:11:16,514
Tarik jaringan itu.
224
00:11:17,450 --> 00:11:19,494
Kenapa dia sangat gelisah hari ini?
225
00:11:19,518 --> 00:11:21,296
Entah.
226
00:11:21,320 --> 00:11:22,687
Cuma salah satu dari hari itu.
227
00:11:27,560 --> 00:11:29,037
Aku tidak bermaksud salah satu
dari hari "itu".
228
00:11:29,061 --> 00:11:30,605
Aku cuma bermaksud, orang terbangun
229
00:11:30,629 --> 00:11:32,974
di sisi keliru dari ranjang
kadang-kadang.
230
00:11:32,998 --> 00:11:35,877
Dr. Browne menjelaskan dengan jelas
kenapa dia "gelisah".
231
00:11:35,901 --> 00:11:37,446
APa kau sudah lupa,
232
00:11:37,470 --> 00:11:39,771
atau apa kau cuma tak mendengar
sejak awal?
233
00:11:40,940 --> 00:11:42,226
Permisi?
234
00:11:46,645 --> 00:11:50,225
Kita harus menghentikan pembicaraan ini
dan fokus pada prosedurnya.
235
00:11:50,249 --> 00:11:51,316
Aku setuju.
236
00:11:54,019 --> 00:11:55,464
Aku ingin menemuinya.
237
00:11:55,488 --> 00:11:57,532
Maafkan aku.
Kau tak boleh masuk ke OR.
238
00:11:57,556 --> 00:11:59,401
Aku akan cuma... Aku akan cuma melihat
melalui jendela, kumohon.
239
00:11:59,425 --> 00:12:01,069
Daniel, percaya padaku.
240
00:12:01,093 --> 00:12:03,205
Melihat istri cantikmu
di meja operasi
241
00:12:03,229 --> 00:12:05,029
takkan membuat gelisahmu berkurang.
242
00:12:10,202 --> 00:12:13,081
Hey. Segalanya dalam kendali.
243
00:12:13,105 --> 00:12:14,750
Satu-satunya hal yang berubah
244
00:12:14,774 --> 00:12:16,207
adalah berapa lama waktu pembedahaannya.
245
00:12:20,913 --> 00:12:23,191
Dengar, aku... aku minta maaf.
246
00:12:23,215 --> 00:12:25,093
Aku... aku... aku tak bermaksud mengganggu.
247
00:12:25,117 --> 00:12:27,028
Kau tak menganggu.
Kau cuma takut.
248
00:12:27,052 --> 00:12:28,286
Aku juga akan begitu.
249
00:12:29,688 --> 00:12:31,733
Dia mendapat perawatan terbaik yang ada,
250
00:12:31,757 --> 00:12:34,779
dan segera setelah kami selesai,
kami akan membawamu padanya.
251
00:12:35,294 --> 00:12:36,694
Terimakasih.
252
00:12:37,062 --> 00:12:38,229
Oke.
253
00:12:39,965 --> 00:12:41,566
K-Kalian... Kalian hebat dalam hal ini.
254
00:12:50,876 --> 00:12:52,754
Dr. Monteo ke ruang pre-op.
255
00:12:52,778 --> 00:12:55,891
Dr. Monteo ke ruang pre-op.
256
00:12:55,915 --> 00:12:57,492
Tidakkah kau seharusnya di UGD?
257
00:12:57,516 --> 00:12:59,428
Lea terus menghubungiku.
258
00:12:59,452 --> 00:13:04,099
Dia ingin bicara tentang
kenapa aku menyuruhnya kembali ke Hershey.
259
00:13:04,123 --> 00:13:06,234
Kau menyuruh Lea
untuk kembali ke Hershey?
260
00:13:06,258 --> 00:13:09,871
Kukira itu akan menyelesaikan
masalahnya, tapi tidak.
261
00:13:09,895 --> 00:13:12,240
Tidak. Itu cuma membuatnya makin buruk.
262
00:13:12,264 --> 00:13:14,209
Sekarang dia makin ingin membicarakannya,
263
00:13:14,233 --> 00:13:16,111
tapi tak ada lagi yang harus dikatakan.
264
00:13:17,369 --> 00:13:19,748
Bukan begitu cara kerjanya, Shaun.
265
00:13:19,772 --> 00:13:22,651
Ini tak bisa hanya seorang saja
yang bicara.
266
00:13:22,675 --> 00:13:24,252
Kau harus mendengar juga.
267
00:13:24,276 --> 00:13:25,554
Aku tak ingin mendengarnya.
268
00:13:25,578 --> 00:13:27,122
Itu terlalu... sulit.
269
00:13:27,146 --> 00:13:28,824
Itu terlalu sulit.
270
00:13:28,848 --> 00:13:30,926
Well, hubungan tidak selalu mudah.
271
00:13:30,950 --> 00:13:32,661
Dia menjadi rumit, kacau.
272
00:13:32,685 --> 00:13:33,862
Tepat sekali.
273
00:13:33,886 --> 00:13:36,054
Itu sebabnya aku tak ingin itu.
274
00:13:37,256 --> 00:13:39,267
Well, itu tak benar.
275
00:13:39,291 --> 00:13:42,404
Alasan kau meninggalkan UGD
untuk bicara padaku
276
00:13:42,428 --> 00:13:44,039
adaah karena kita punya hubungan.
277
00:13:44,063 --> 00:13:45,563
Dan kita berdua menapat manfaat darinya.
278
00:13:48,234 --> 00:13:49,578
Lea adalah temanmu.
279
00:13:49,602 --> 00:13:52,380
Kau tak bisa begitu saja
menjauh dari orang-orang
280
00:13:52,404 --> 00:13:54,172
dengan harapan kau takkan pernah
disakiti.
281
00:13:58,511 --> 00:14:02,213
Kita harus menutupnya
agar dia tidak terluka.
282
00:14:10,222 --> 00:14:11,566
Tenanglah, Bung.
283
00:14:11,590 --> 00:14:13,858
Lemaskan tenggorokanmu
dan bernapas melalui hidungmu.
284
00:14:15,995 --> 00:14:17,295
Penjepit.
285
00:14:36,782 --> 00:14:38,760
Dapat. Keren!
286
00:14:38,784 --> 00:14:41,396
Sekarang gigit.
287
00:14:41,420 --> 00:14:43,865
Ini kantung bedah.
288
00:14:43,889 --> 00:14:46,034
Ini bahkan tak bisa dipotong
dengan pisau bedah.
289
00:14:46,058 --> 00:14:47,936
Ayo, kau bisa melakukannya.
290
00:14:47,960 --> 00:14:49,871
Pada hitungan ke 3.
291
00:14:49,895 --> 00:14:51,273
Satu...
292
00:14:51,297 --> 00:14:53,308
Dua...
293
00:14:53,332 --> 00:14:54,776
Tiga.
294
00:14:56,168 --> 00:14:59,781
- Inez!
- Apa? Dia menjadi pengecut total.
295
00:14:59,805 --> 00:15:01,439
Callate la boca!
296
00:15:04,810 --> 00:15:06,978
Itu... luar biasa.
297
00:15:11,584 --> 00:15:13,962
Kau ingin membuat bidang
antara serosa bagian luar
298
00:15:13,986 --> 00:15:16,732
dan lapisan muskularis
untuk menghindari terganggunya lumen.
299
00:15:18,057 --> 00:15:19,801
Segala baik-baik saja dengan suaminya?
300
00:15:19,825 --> 00:15:22,804
Ya. Dan, uh, aku minta maaf.
301
00:15:22,828 --> 00:15:24,706
Aku seharusnya tak meragukan
keputusanmu.
302
00:15:24,730 --> 00:15:26,141
Tak masalah.
303
00:15:26,165 --> 00:15:29,578
Dua luka Fallopian sudah hilang,
dan tersisa satu lagi.
304
00:15:29,602 --> 00:15:31,012
Kau ingin mencoba
untuk yang berikutnya?
305
00:15:31,036 --> 00:15:32,347
Tentu.
306
00:15:32,371 --> 00:15:33,882
Sudah kukira.
307
00:15:33,906 --> 00:15:35,850
Perawat Flores, apa kau ada masalah
308
00:15:35,874 --> 00:15:37,629
dengan dr. Browne memimpin?
309
00:15:37,653 --> 00:15:40,088
Tdak.
Aku cuma mendapatinya menarik
310
00:15:40,112 --> 00:15:44,218
bahwa kau cuma memberinya kesempatan
setelah dia meminta maaf.
311
00:15:45,843 --> 00:15:47,010
Kau boleh pergi.
312
00:15:51,557 --> 00:15:54,160
Tidak. Aku akan tinggal.
313
00:15:54,184 --> 00:15:56,171
Aku tidak meminta.
Aku memerintahkan. Keluar.
314
00:15:56,195 --> 00:15:57,639
Tidak.
Aku tak melakukan sesuatu yang salah.
315
00:15:57,663 --> 00:16:00,241
Kau merendahkan manajemenku
di prosedur ini.
316
00:16:00,265 --> 00:16:02,155
Dengan menjawab pertanyaan
yang kau tanyakan?
317
00:16:02,179 --> 00:16:04,697
Degan membuat komentar sinis
mempertanyakan penilaianku.
318
00:16:06,338 --> 00:16:08,350
Aku tak meninggalkan tempatku,
319
00:16:08,374 --> 00:16:11,329
jadi kenapa kita tidak
kembali bekerja saja?
320
00:16:18,017 --> 00:16:20,962
Kau, aku, dan Andrews
akan mendiskusikan ini nanti.
321
00:16:20,986 --> 00:16:22,887
Aku menantikannya.
322
00:16:45,644 --> 00:16:47,406
Butuh lebih banyak saline sekarang!
323
00:16:55,287 --> 00:16:57,488
Hai, Ayah.
324
00:17:12,171 --> 00:17:13,975
Kau sudah makan?
325
00:17:14,606 --> 00:17:16,518
B-belum.
326
00:17:16,542 --> 00:17:19,688
Aku akan makan siang
setelah aku menyelesaikan ini.
327
00:17:19,712 --> 00:17:22,123
Makan siang? Ini hampir jam 5.
328
00:17:22,147 --> 00:17:23,591
Lalu makan malam.
329
00:17:23,615 --> 00:17:25,593
Dengar, aku akan pergi sekarang.
Aku kelaparan.
330
00:17:25,617 --> 00:17:26,695
Aku akan kembali dalam 30 menit.
331
00:17:26,719 --> 00:17:29,198
Hey, ereksi kalian kembali.
332
00:17:32,691 --> 00:17:35,870
Dia tidak bicara tentang aku.
333
00:17:35,894 --> 00:17:39,841
30 hari hukuman percobaan
dan denda $700.
334
00:17:39,865 --> 00:17:42,811
Bawa semua dokumen ini ke Ruang 306.
335
00:17:42,835 --> 00:17:44,746
Tn. Alex Leon.
336
00:17:44,770 --> 00:17:47,885
Tidak bisa, Yang Mulia.
Aku sudah menunggu dengan sabar.
337
00:17:47,909 --> 00:17:49,168
Kita akan sampai pada kasusmu.
338
00:17:49,192 --> 00:17:51,720
Kapan? Pada 4:59 sehingga kau bisa
memberitahuku kau kehabisan waktu
339
00:17:51,744 --> 00:17:53,421
dan membuatku kembali
untuk melakukan ini lagi?
340
00:17:53,445 --> 00:17:55,966
Well, kurasa kita cuma harus
melihat tentang itu bukan?
341
00:17:55,990 --> 00:17:58,827
Tidak. Duduklah, Nak.
342
00:17:58,851 --> 00:18:02,330
Yang Mulia, aku minta maaf
bahwa telepon 2 menit-ku
343
00:18:02,354 --> 00:18:04,531
menjadi sangat tidak nyaman,
344
00:18:04,555 --> 00:18:07,839
tapi aku keluar untuk ke sini
hari ini untuk mendengar kasusku.
345
00:18:07,864 --> 00:18:09,875
Dan itu tepatnya yang akan kulakukan.
346
00:18:09,899 --> 00:18:11,240
Sekarang.
347
00:18:17,540 --> 00:18:19,932
Boleh tolong ambilkan berkas dr. Lim?
348
00:18:20,210 --> 00:18:21,821
Terimakasih.
349
00:18:21,845 --> 00:18:23,222
Dan aku berjanji
ini takkan lama karena,
350
00:18:23,246 --> 00:18:24,721
begitu aku mulai menjelaskan...
351
00:18:24,745 --> 00:18:26,181
Bersalah.
352
00:18:26,205 --> 00:18:29,762
Denda $1.500 dan penangguhan SIM selama setahun.
353
00:18:29,786 --> 00:18:32,364
Juru sita akan memberimu dokumen
untuk kau tandatangani saat keluar.
354
00:18:32,388 --> 00:18:33,599
Kau tak bisa melakukan itu.
355
00:18:33,623 --> 00:18:35,835
Aku punya buku tebal di kantorku
yang mengatakan aku bisa.
356
00:18:35,859 --> 00:18:38,037
Tidak. Ini Amerika.
357
00:18:38,061 --> 00:18:41,185
Aku membayar pajak,
yang membayar gajimu, omong-omong.
358
00:18:41,209 --> 00:18:42,875
- Aku takkan ke sana.
- Oh, aku jelas sekali akan ke sana.
359
00:18:42,899 --> 00:18:45,077
Aku sangat menyarankan
kau tak mengatakan apapun lagi.
360
00:18:45,101 --> 00:18:47,346
Kau bisa mengajukan banding
atas putusan ini ke hakim lain.
361
00:18:47,370 --> 00:18:48,781
Aku tak mau hakim lain.
362
00:18:48,805 --> 00:18:51,322
Aku mau yang ini
melakukan pekerjaannya!
363
00:19:00,083 --> 00:19:01,494
Kami menyimpan kertas toilet
di depan.
364
00:19:01,518 --> 00:19:02,885
Berteriak saja kalau kau butuh.
365
00:19:11,577 --> 00:19:13,422
Apa ini akan mati?
366
00:19:13,446 --> 00:19:15,213
Tenang saja.
Segalanya dalam kendali.
367
00:19:16,649 --> 00:19:19,027
Itu bukan "tidak".
368
00:19:19,051 --> 00:19:21,602
Kami akan meninjau hasil lab-mu
dan kami akan segera kembali.
369
00:19:28,127 --> 00:19:29,204
Permisi.
370
00:19:29,228 --> 00:19:31,072
Kami sudah meninjau hasil lab-nya.
371
00:19:31,096 --> 00:19:33,708
Tak ada tanda sel ganas, sabit,
372
00:19:33,732 --> 00:19:34,910
limfoma, atau leukemia.
373
00:19:34,934 --> 00:19:36,511
Aku tahu. Aku cuma butuh waktu
untuk berpikir
374
00:19:36,535 --> 00:19:38,447
- Kurasa kita harus...
- Tidak
375
00:19:38,471 --> 00:19:39,848
Kita tidak menghubungi Lim.
376
00:19:39,872 --> 00:19:41,283
Kasus kita yang terakhir ditolak,
377
00:19:41,307 --> 00:19:42,874
dan ini bukan masalah hidup dan mati.
378
00:19:44,743 --> 00:19:46,555
Kita bisa menyuktikkan fenilefrin encer
379
00:19:46,579 --> 00:19:47,989
setiap 5 menit selama 1 jam.
380
00:19:48,013 --> 00:19:50,725
Itu suntikan yang banyak ke penisnya.
381
00:19:50,749 --> 00:19:52,217
Aku akan memberinya pembiusan lokal.
382
00:19:53,385 --> 00:19:55,363
Baik. Sebuah blok syaraf dorsal.
383
00:19:55,387 --> 00:19:56,832
Kalian ini pengecut sekali.
384
00:19:56,856 --> 00:19:59,668
Fenilefrin sebanyak itu
juga bisa menyebabkan krisis hipertensif.
385
00:19:59,692 --> 00:20:01,893
Oke, dr. No.
Apa idemu kalau begitu?
386
00:20:02,962 --> 00:20:05,521
Kau sudah menolaknya.
387
00:20:08,434 --> 00:20:09,701
Kita tidak menghubungi Lim.
388
00:20:18,777 --> 00:20:20,161
Apa kau terbangun?
389
00:20:22,314 --> 00:20:23,702
Ya.
390
00:20:23,726 --> 00:20:27,496
Kalau seorang pasien
mengalami priapisma aliran-rendah
391
00:20:27,520 --> 00:20:28,930
tapi tak ada tanda sel sabit,
392
00:20:28,954 --> 00:20:30,599
diskrasia darah, atau Hodgkins...
393
00:20:30,623 --> 00:20:33,134
Kenapa kau tanyakan aku?
Aku ahli bedah syaraf.
394
00:20:33,158 --> 00:20:35,937
Pekerjaanku di atas sini,
bukan di bawah sana.
395
00:20:35,961 --> 00:20:38,273
Karena Morgan tak membiarkan aku bertanya...
396
00:20:38,297 --> 00:20:40,609
Dr. Glassman, kenapa kau berkeras
397
00:20:40,633 --> 00:20:42,410
mengabaikan nasihat medis dr. Ko?
398
00:20:42,434 --> 00:20:43,712
Aku tidak menolak.
399
00:20:43,736 --> 00:20:46,481
Benarkah? Dia menyarankanmu untuk
memberi konsultasi dari ranjang ICU-mu?
400
00:20:46,505 --> 00:20:48,416
Aku tidak memintanya
untuk datang ke sini.
401
00:20:48,440 --> 00:20:49,607
Tidurlah.
402
00:20:49,631 --> 00:20:52,087
Apa yang kau kira sedang kucoba
lakukan selama 14 jam terakhir dan...
403
00:20:52,111 --> 00:20:53,154
Jam berapa ini?
404
00:20:53,178 --> 00:20:54,956
8:17.
405
00:20:54,980 --> 00:20:56,758
...47 menit?
406
00:20:56,782 --> 00:21:01,630
Tolong, aku ingin tambahan morfin,
dan Ambien.
407
00:21:01,654 --> 00:21:03,465
Kau tahu kau tak bisa dapatkan
yang manapun.
408
00:21:03,489 --> 00:21:06,301
Well, lalu bagaimana aku
seharusnya tertidur?
409
00:21:06,325 --> 00:21:08,270
Setiap kali aku berbalik,
aku mencekik diriku sendiri.
410
00:21:08,294 --> 00:21:12,143
Perawatmu masuk ke sini setiap 30 menit
untuk mencuri cairan tubuhku!
411
00:21:12,167 --> 00:21:14,042
Apa kau sudah mencoba
menyamankan dirimu ke samping
412
00:21:14,066 --> 00:21:15,377
dan meletakkan bantal
di antara kedua kakimu?
413
00:21:15,401 --> 00:21:17,112
Tentu saja, itu masalahnya.
414
00:21:17,136 --> 00:21:19,103
Aku tak tahu
bagaimana menggunakan bantal.
415
00:21:19,405 --> 00:21:20,487
Cobalah.
416
00:21:20,511 --> 00:21:22,271
Dan aku akan mematikan
lampunya semua,
417
00:21:22,295 --> 00:21:24,683
dan dr. Murphy akan meninggalkanmu sendiri.
418
00:21:28,180 --> 00:21:29,980
Prosedur Winter.
419
00:21:30,883 --> 00:21:34,902
Itu bukan solusi, tapi itu akan memberimu
waktu yang cukup untuk menemukan cara lain.
420
00:21:36,595 --> 00:21:37,839
Terimakasih.
421
00:21:37,864 --> 00:21:39,131
Sama-sama.
422
00:21:40,960 --> 00:21:42,160
Selamat malam, dr. Glassman.
423
00:22:08,053 --> 00:22:11,099
Tampaknya untuk setiap luka yang kita potong,
kita menemukan dua lagi.
424
00:22:11,123 --> 00:22:12,434
Jam berapa sekarang?
425
00:22:12,458 --> 00:22:13,935
1:12 dini hari.
426
00:22:13,959 --> 00:22:15,837
Dan kantung kemihku hampir meledak.
427
00:22:15,861 --> 00:22:17,439
Setelah aku menyelesaikan yang ini,
aku akan beristirahat.
428
00:22:17,463 --> 00:22:19,774
Sementara aku pergi,
Park, kau ambil alih.
429
00:22:19,798 --> 00:22:21,643
Mulai dengan luka yang kutunjukkan padamu
di kantung kemih,
430
00:22:21,667 --> 00:22:24,312
tapi hati-hati...
431
00:22:24,336 --> 00:22:25,503
Tekanannya menurun.
432
00:22:28,073 --> 00:22:30,986
Dia mengalami pendarahan. Aku tak bisa melihat apapun.
Kita mengeluarkan scope-nya.
433
00:22:31,010 --> 00:22:32,954
Kita akan harus membedahnya.
434
00:22:32,978 --> 00:22:35,256
Aku punya 2 unit di rapid infuser.
435
00:22:35,280 --> 00:22:37,225
MAP masih tinggi di 60.
436
00:22:37,249 --> 00:22:38,627
Bergerak secepat kubisa.
437
00:22:38,651 --> 00:22:40,462
Suntik dia Chlorhexidine
dan jangan jadikan Picasso.
438
00:22:40,486 --> 00:22:41,963
- Ini crash lap.
- Segera.
439
00:22:41,987 --> 00:22:43,121
Pisau.
440
00:22:54,662 --> 00:22:56,773
Uh, pendarahannya sudah dalam kendali.
441
00:22:56,797 --> 00:22:57,841
Bagaimana dengan kantung kemihnya?
442
00:22:57,865 --> 00:22:59,566
Terdapat luka inflitrasi
di seluruhnya.
443
00:23:01,302 --> 00:23:02,569
Bahkan dindingnya terlibat.
444
00:23:05,873 --> 00:23:08,162
Kita akan harus membuangnya.
445
00:23:09,877 --> 00:23:11,955
Dan memberinya kantung urostomi?
446
00:23:11,979 --> 00:23:13,423
Pasti ada pilihan lain.
447
00:23:13,447 --> 00:23:15,982
Kalau aku punya pilihan lain, Perawat Flores,
aku akan menyarankannya.
448
00:23:26,694 --> 00:23:31,575
Bagaimana kalau kita potong sebagian ususnya,
membentuk ulang sebuah kantung kemih?
449
00:23:31,599 --> 00:23:33,043
Itu jauh lebih berbahaya daripada...
450
00:23:33,067 --> 00:23:35,212
Membuat seorang wanita berumur 28 tahun
kencing melalui sebuah lubang
451
00:23:35,236 --> 00:23:36,713
di perutnya selama sisa hidupnya?
452
00:23:36,737 --> 00:23:38,415
Kurasa resiko tambahannya setimpal.
453
00:23:38,439 --> 00:23:39,739
Tanyakan apakah suaminya setuju.
454
00:23:41,275 --> 00:23:44,054
- Oke. Aku akan pergi.
- Tidak, Park yang akan pergi.
455
00:23:44,078 --> 00:23:46,523
Dan sementara dia pergi,
aku ingin semuanya kecuali J.L., dr. Browne,
456
00:23:46,547 --> 00:23:47,991
dan Perawat Flores membereskan OR.
457
00:23:48,015 --> 00:23:49,081
Kau, monitor pasiennya.
458
00:23:49,105 --> 00:23:50,417
Kalian berdua, kita perlu berbicara.
459
00:23:56,323 --> 00:23:58,802
Apa aku punya pilihan?
460
00:23:58,826 --> 00:24:02,005
Apa kau ingin menyelamatkan
penis yang berfungsi penuh?
461
00:24:02,029 --> 00:24:05,041
- Tentu saja...
- Kalau begitu tidak.
462
00:24:05,065 --> 00:24:08,378
Itu bahkan...
Lebih besar dari yang terakhir kali.
463
00:24:08,402 --> 00:24:12,349
Prosedur Winter membutuhkan
jarum berukuran ekstra besar
464
00:24:12,373 --> 00:24:15,886
untuk mebuat lubang yang cukup besar
untuk memperbaiki aliran darah.
465
00:24:15,910 --> 00:24:18,355
Kami akan memberimu lidocaine pereda sakit.
Kau takkan merasakan apapun.
466
00:24:18,379 --> 00:24:20,590
K-kenapa aku tak diberikan itu
waktu yang terakhir?
467
00:24:20,614 --> 00:24:22,292
Resikonya tak setimpal sebelumnya.
468
00:24:22,316 --> 00:24:24,988
Uh, percaya padaku,
sebelumnya resikonya setimpal juga.
469
00:24:25,953 --> 00:24:28,031
Pilihan bagus.
Kami akan segera kembali.
470
00:24:28,055 --> 00:24:31,835
T... Kau bilang bahwa kita harus
melakukan ini saat ini!
471
00:24:31,859 --> 00:24:35,249
Benar. Aku cuma perlu bicara
dengan kolegaku sebentar.
472
00:24:40,234 --> 00:24:42,145
Kau bicara dengan Lim di belakangku?
473
00:24:42,169 --> 00:24:43,380
Tidak.
474
00:24:43,404 --> 00:24:45,682
Jangan bohong.
Kau tak pintar berbohong.
475
00:24:45,706 --> 00:24:47,517
Aku melihatmu menghapus SMS-nya.
476
00:24:47,541 --> 00:24:49,553
Aku tahu Glassman tidak memberimu
ide Winter itu.
477
00:24:49,577 --> 00:24:52,622
SMS-nya bukan dari dr. Lim.
Itu dari Lea.
478
00:24:52,646 --> 00:24:55,592
Kalau itu dari Lea, lalu kenapa
kau menghapusnya begitu cepat?
479
00:24:55,616 --> 00:24:59,896
Claire merasa aku tak seharusnya
mengenyampingkan seorang teman baik,
480
00:24:59,920 --> 00:25:03,242
tapi memikirkan tentangnya...
481
00:25:03,266 --> 00:25:05,487
Aku tak ingin bicara dengannya.
482
00:25:08,963 --> 00:25:11,141
Kau tak seharusnya mendengar mereka.
483
00:25:11,165 --> 00:25:12,832
Yang manapun juga.
484
00:25:14,301 --> 00:25:16,079
Lea dan Claire baik padamu.
485
00:25:16,103 --> 00:25:20,984
Tapi... mereka bukan temanmu.
486
00:25:21,008 --> 00:25:24,688
Mereka ingin merawatmu,
seperti hewan piaraan lucu.
487
00:25:24,712 --> 00:25:28,047
Mereka menanggapimu serius sebagai dokter
tapi bukan sebagai seorang lelaki.
488
00:25:32,953 --> 00:25:35,098
Lea menciumku.
489
00:25:35,122 --> 00:25:37,423
Setelah kami bernyanyi karaoke.
490
00:25:38,626 --> 00:25:40,760
Shaun, itu ciuman kasihan.
491
00:25:42,663 --> 00:25:45,108
Kau bahkan belum pernah bertemu Lea.
492
00:25:45,132 --> 00:25:46,366
Benar.
493
00:25:46,390 --> 00:25:48,445
Tapi aku tahu dia bukan anak sekolahan,
494
00:25:48,469 --> 00:25:51,114
yang berarti kalau dia benar-benar
memikirkanmu sebagai seorang lelaki dewasa,
495
00:25:51,138 --> 00:25:53,911
dia takkan selesai
dengan hanya satu ciuman lugu.
496
00:26:05,452 --> 00:26:06,886
Aku cuma...
497
00:26:14,361 --> 00:26:15,695
Apa yang kau lihat?
498
00:26:36,050 --> 00:26:37,204
Hei, Shaun.
499
00:26:41,455 --> 00:26:44,334
Apa yang terjadi? Kukira aku tak bisa
dikeluarkan sampai aku didakwa.
500
00:26:44,358 --> 00:26:47,070
Hakim memutuskan 9 jam
hukuman yang cukup.
501
00:26:47,094 --> 00:26:49,606
Dia yang seharusnya dihukum.
Aku seharusnya menuntutnya.
502
00:26:49,630 --> 00:26:52,678
Yang harus kau lakukan
adalah belajar untuk menutup mulutmu.
503
00:26:55,756 --> 00:26:57,457
Kau beruntung aku lapar.
504
00:26:58,973 --> 00:27:00,750
Ini berhenti sekarang.
505
00:27:00,774 --> 00:27:02,686
Kita harus bekerja sama.
506
00:27:02,710 --> 00:27:04,154
Memang.
507
00:27:04,178 --> 00:27:06,056
Itu bagaimana kita sampai pada ide
untuk membuat ulang kantung kemihnya.
508
00:27:06,080 --> 00:27:08,525
Ada cara untuk menawarkan masukanmu
tanpa meremehkan otoritasku.
509
00:27:08,549 --> 00:27:10,427
Satu-satunya hal
yang meremehkan otoritasmu
510
00:27:10,451 --> 00:27:12,829
adalah komentarmu tentang
dugaan PMS dr. Browne.
511
00:27:12,853 --> 00:27:15,398
- Apa?
- Aku tak pernah bilang kau mengalami PMS.
512
00:27:15,422 --> 00:27:16,900
Aku cuma bertanya pada Park
kalau dia tahu
513
00:27:16,924 --> 00:27:18,203
kenapa kau lebih mudah tersinggung
dari biasanya.
514
00:27:18,227 --> 00:27:20,370
Aku tidak mudah tersinggung,
dan aku bukan perengek!
515
00:27:20,394 --> 00:27:21,525
Aku tak pernah bilang kau...
516
00:27:21,549 --> 00:27:23,707
Kau suruh aku untuk mengatakannya pada Andrews.
Ini idemu.
517
00:27:23,731 --> 00:27:25,041
Kalau ada yang perengek, itu kau.
518
00:27:25,065 --> 00:27:26,710
Sudah cukup.
519
00:27:26,734 --> 00:27:28,545
Kalian sudah mengoperasi selama 12 jam
520
00:27:28,569 --> 00:27:30,580
kalian kira hanya butuh 1 jam,
jadi kurasa aman untuk dikatakan
521
00:27:30,604 --> 00:27:32,048
kalian semua lebih mudah tersinggung
dari biasanya.
522
00:27:32,072 --> 00:27:33,969
Tapi kalian semua harus bertahan.
523
00:27:34,742 --> 00:27:36,586
Dr. Melendez, mungkin ini waktunya
kau beristirahat sebentar.
524
00:27:36,610 --> 00:27:38,622
Ambil energy bar dan jus.
525
00:27:38,646 --> 00:27:39,723
Aku tidak butuh...
526
00:27:39,747 --> 00:27:40,780
Lakukan saja.
527
00:27:45,119 --> 00:27:47,897
Dan saat dia kembali,
aku berharap semua orang di OR ini
528
00:27:47,921 --> 00:27:50,610
untuk melakukan pada diri mereka
profesionalisme sepenuhnya.
529
00:27:52,793 --> 00:27:54,571
Boleh aku minta dua brisket taco?
530
00:27:54,595 --> 00:27:55,828
Kau tahu apa?
Sebenarnya, jadikan itu 3.
531
00:27:57,431 --> 00:27:59,175
Terimakasih.
532
00:27:59,199 --> 00:28:00,710
Kau keterlaluan!
533
00:28:00,734 --> 00:28:02,379
Hmm.
534
00:28:02,403 --> 00:28:03,513
Dia keterlaluan!
535
00:28:03,537 --> 00:28:07,651
Seluruh sidang dengar pendapat
lalu lintas ini keterlaluan!
536
00:28:07,675 --> 00:28:09,686
Oke, lucu sekali, brengsek.
537
00:28:09,710 --> 00:28:11,855
Sebenarnya, aku akan memberimu respek.
538
00:28:11,879 --> 00:28:13,723
Kau benar tentang
kalibrasi LIDAR-nya.
539
00:28:13,747 --> 00:28:17,594
Hmm. Kalau teleponmu tidak berbunyi,
kau mungkin akan lolos.
540
00:28:19,153 --> 00:28:20,964
Lain kali, aku akan mematikan teleponku.
541
00:28:20,988 --> 00:28:23,066
Lain kali?
Kau selesai.
542
00:28:23,090 --> 00:28:24,768
Kasus ditutup.
543
00:28:24,792 --> 00:28:26,236
Kau akan harus mulai berusaha
544
00:28:26,260 --> 00:28:27,871
menaikkan rating rideshare-mu.
545
00:28:27,895 --> 00:28:29,072
Aku jelas sekali akan naik banding.
546
00:28:29,096 --> 00:28:31,541
Dia bias menentangku sejak awal.
547
00:28:31,565 --> 00:28:34,279
Aku melihatnya setiap waktu...
Wanita dengan kuasa jauh lebih buruk dari pria.
548
00:28:35,069 --> 00:28:36,413
Tak ada komentar.
549
00:28:36,437 --> 00:28:38,492
Pesanan siap.
Brisket taco.
550
00:28:41,575 --> 00:28:42,742
Terimakasih.
551
00:28:44,745 --> 00:28:46,723
Oh, terimakasih.
552
00:28:46,747 --> 00:28:48,058
Mau satu?
553
00:28:48,082 --> 00:28:49,526
Aku suka bir. Tapi aku tak bisa.
554
00:28:49,550 --> 00:28:52,862
Aku tugas on call selama 17 jam berikut.
555
00:28:52,886 --> 00:28:54,397
Kau masih on call?
556
00:28:55,690 --> 00:28:57,901
Apa yang akan kau lakukan kalau mereka
membutuhkanmu sementara kau dipenjara?
557
00:28:57,925 --> 00:29:00,103
Aku akan meminta mereka
menelepon penggantiku.
558
00:29:00,127 --> 00:29:02,405
Aku tak melihat intinya
membangunkan dokter lain.
559
00:29:02,429 --> 00:29:04,441
Atau mempublikasikan keadaan sulitmu.
560
00:29:04,465 --> 00:29:06,443
Aku bersaing untuk sebuah promosi,
561
00:29:06,467 --> 00:29:09,279
dan aku tak merasa perlu memberitahu
boss-ku kalau aku dipenjara
562
00:29:09,303 --> 00:29:10,536
kecuali aku benar-benar harus.
563
00:29:11,238 --> 00:29:12,472
Tak disakiti, tak ada kesalahan.
564
00:29:27,654 --> 00:29:28,732
Suaminya setuju.
565
00:29:28,756 --> 00:29:30,056
Kami siap kapanpun kau siap.
566
00:29:32,693 --> 00:29:34,227
Bersiaplah. Aku akan segera ke sana.
567
00:29:39,566 --> 00:29:41,377
Oh, aku akan membunuh mereka.
568
00:29:41,401 --> 00:29:43,646
- Oh, Tuhan.
- Oh.
569
00:29:43,670 --> 00:29:45,204
- Maaf.
- Tak apa.
570
00:29:46,874 --> 00:29:48,284
Apa?
571
00:29:48,308 --> 00:29:51,888
Kami punya pasien datang pagi ini
dengan priapisme aliran rendah.
572
00:29:51,912 --> 00:29:53,723
Kami mengira itu karena obat-obatan,
573
00:29:53,747 --> 00:29:55,391
lalu aku menyadari pelemahan kaki...
574
00:29:55,415 --> 00:29:56,693
Potong ke intinya.
575
00:29:56,717 --> 00:29:58,928
Kami menemukan abses epidural
dengan perpanjangan pelvik dan...
576
00:29:58,952 --> 00:30:00,830
Siapkan dia.
Aku akan ke sana dalam 15 menit.
577
00:30:00,854 --> 00:30:02,031
Apa?
578
00:30:02,055 --> 00:30:04,534
- Aku harus pergi.
- Tidak.
579
00:30:04,558 --> 00:30:05,735
Ada yang sekarat?
580
00:30:05,759 --> 00:30:07,226
Tidak kalau aku bisa sampai
di sana tepat waktu.
581
00:30:10,063 --> 00:30:13,128
Oh, um, bisakah kau beri aku tumpangan?
582
00:30:20,628 --> 00:30:23,674
Siram dengan bacitracin encer.
583
00:30:24,096 --> 00:30:25,373
Morgan, siram.
584
00:30:25,397 --> 00:30:28,610
Maaf. Ini hari yang panjang.
585
00:30:28,634 --> 00:30:32,213
Dan kau cuma punya 9,5 jam lagi.
586
00:30:32,237 --> 00:30:34,749
Cuma 9 jam, 21 menit.
587
00:30:34,773 --> 00:30:37,786
Browne benar.
Jadwal flextime ini tidak jelas.
588
00:30:37,810 --> 00:30:39,888
Yeah, ini ada kekurangannya.
589
00:30:39,912 --> 00:30:42,490
Tapi kalau penis ini lewat
ke shift berikutnya,
590
00:30:42,514 --> 00:30:43,925
mereka akan menganggap
kau melewatkan sesuatu,
591
00:30:43,949 --> 00:30:46,561
dan mereka akan melakukan
pekerjaan baru sepenuhnya.
592
00:30:46,585 --> 00:30:48,029
Penundaannya bisa melumpuhkan dia.
593
00:30:48,053 --> 00:30:50,498
Atau mereka takkan terlalu letih
594
00:30:50,522 --> 00:30:52,934
dan menemukan pelemahan kakinya
lebih cepat.
595
00:30:52,958 --> 00:30:54,803
Kalian bekerja dengan baik.
596
00:30:54,827 --> 00:30:56,404
Dan kalian akan terbiasa dengan keletihan.
597
00:30:56,428 --> 00:30:58,139
Setelah beberapa saat,
itu bahkan takkan mengganggu kalian.
598
00:30:58,163 --> 00:30:59,574
Itu mudah untuk kau katakan.
599
00:30:59,598 --> 00:31:01,801
Kau di rumah bersantai
di kursimu sepanjang hari.
600
00:31:08,627 --> 00:31:09,727
Penilaian bagus.
601
00:31:13,879 --> 00:31:15,824
Orthotopic neobladder sudah di tempatnya.
602
00:31:15,848 --> 00:31:18,059
Mari yakinkan ia terkuras dengan benar
sebelum kita lanjut.
603
00:31:18,083 --> 00:31:19,360
Alirannya terlihat bagus.
604
00:31:19,384 --> 00:31:21,018
Tahan, dorong masuk kembali.
605
00:31:23,055 --> 00:31:25,967
Apa itu? Di dasar uterus?
606
00:31:26,258 --> 00:31:27,368
Itu terlihat kehitaman.
607
00:31:27,392 --> 00:31:28,726
Boleh aku minta pewarna lagi?
608
00:31:38,737 --> 00:31:41,116
Itu massa polipoid.
609
00:31:41,140 --> 00:31:44,385
Ia memanjang dari uterin
ke arteri ovarium.
610
00:31:44,409 --> 00:31:47,180
Seluruh suplai darah tambahan
sudah dicemari.
611
00:31:48,614 --> 00:31:50,600
Kita akan harus melakukan
histerektomi penuh.
612
00:31:52,985 --> 00:31:54,629
Bagaimana kalau kita membuang massanya
613
00:31:54,653 --> 00:31:56,831
dan mencangkok vena safena untuk bypass?
614
00:31:56,855 --> 00:31:59,943
Resiko untuk oklusi cangkokan terlalu besar.
Dia akan mengalami septic.
615
00:32:01,293 --> 00:32:04,656
Hal terakhir yang dia beritahu kita
adalah impiannya menjadi seorang ibu.
616
00:32:08,333 --> 00:32:10,870
Itu ide yang inovatif. Tapi...
617
00:32:11,997 --> 00:32:13,915
Ini bukan keputusan kita.
618
00:32:13,939 --> 00:32:15,820
Aku akan keluar dan bicara
dengan suaminya.
619
00:32:15,844 --> 00:32:17,607
Tidak, aku akan lakukan ini.
620
00:32:22,080 --> 00:32:24,626
Tidak, aku... aku... aku tak bisa
membuat keputusan itu untuk istriku.
621
00:32:24,650 --> 00:32:26,227
Ya, kau bisa.
622
00:32:26,251 --> 00:32:27,896
Kau sudah melakukannya sekali.
623
00:32:27,920 --> 00:32:29,531
Ini berbeda.
624
00:32:29,555 --> 00:32:31,800
Tapi ini apa yang Gina inginkan.
625
00:32:31,824 --> 00:32:34,235
I... I... Ini sebabnya
dia menjadikanmu wakilnya.
626
00:32:34,259 --> 00:32:37,071
Tidak. Aku... aku menjadi wakilnya
karena dia tidak mengira
627
00:32:37,095 --> 00:32:39,582
dia seharusnya meminta
ibu dan saudarinya
628
00:32:39,607 --> 00:32:42,210
untuk terbang dari Maine
untuk pembedahan kecil.
629
00:32:42,234 --> 00:32:44,345
Dengar, kau harus menghubungi mereka.
630
00:32:44,369 --> 00:32:47,657
Tidak, Gina memilihmu.
631
00:32:48,373 --> 00:32:52,912
Kau yang mengenalnya,
yang benar-benar memahaminya.
632
00:32:53,512 --> 00:32:55,256
Apa yang akan dia minta kami
untuk lakukan?
633
00:32:55,280 --> 00:32:56,914
Aku tidak... Aku tidak tahu.
634
00:32:58,517 --> 00:33:01,171
Maksudku, bagaimana...
Bagaimana bisa seorang lelaki...
635
00:33:03,856 --> 00:33:05,500
Kumohon, beritahu saja kami
apa yang harus dilakukan.
636
00:33:05,524 --> 00:33:08,236
Aku bertemu dia kemarin.
Aku hampir tak mengenalnya.
637
00:33:08,260 --> 00:33:10,238
Jadi kau bisa objektif. Kau...
Kau bisa membuat keputusan tepat.
638
00:33:10,262 --> 00:33:11,773
Tidak, Gina tidak memilih seseorang
untuk menjadi objektif.
639
00:33:11,797 --> 00:33:13,908
- Dia memilihmu.
- Kumohon, beritahu saja aku apa yang harus dilakukan.
640
00:33:13,932 --> 00:33:16,102
- Aku tak bisa.
- Kau harus! Karena aku tak mau.
641
00:33:17,275 --> 00:33:18,775
Aku tak bisa melakukan itu padanya.
642
00:33:20,439 --> 00:33:22,901
Kumohon. To... tolong saja aku.
643
00:33:23,942 --> 00:33:27,113
Apapun katamu, itu...
Itu yang akan kulakukan.
644
00:33:27,913 --> 00:33:29,413
Apapun katamu.
645
00:33:36,054 --> 00:33:37,932
Kau merasa kasihan padaku?
646
00:33:37,956 --> 00:33:39,868
Kenapa harus?
647
00:33:39,892 --> 00:33:43,404
Morgan mengatakan Lea hanya baik padaku
648
00:33:43,428 --> 00:33:45,773
karena dia merasa kasihan padaku.
649
00:33:45,797 --> 00:33:48,776
Apa Morgan punya teori untuk
kenapa Morgan sangat baik padamu?
650
00:33:48,800 --> 00:33:51,846
Aku cuma jujur,
yang mana lebih baik daripada menjadi baik.
651
00:33:52,971 --> 00:33:54,115
Potong jaringan fibrinous ini.
652
00:33:54,139 --> 00:33:55,406
Bipolar.
653
00:33:57,042 --> 00:33:58,753
Sebagian wanita menempatkan
seorang lelaki di friend zone
654
00:33:58,777 --> 00:34:01,481
dan mereka malah memperlakukan mereka
lebih sebagai hewan piaraan daripada seseorang.
655
00:34:02,314 --> 00:34:04,692
Morgan ada benarnya.
Beberapa wanita melakukan itu.
656
00:34:04,716 --> 00:34:07,946
Tapi cara satu-satunya untuk mengetahui apakah
Lea melakukan itu adalah dengan berbicara dengannya.
657
00:34:08,186 --> 00:34:09,430
Luka ini bersih.
658
00:34:09,454 --> 00:34:11,576
Tak ada tanda infeksi makrokospik.
659
00:34:11,600 --> 00:34:13,005
Ada kerusakan syaraf punggung?
660
00:34:13,029 --> 00:34:15,370
Tak akan bisa tahu
hingga dia bangun.
661
00:34:34,046 --> 00:34:36,557
Apa yang dia putuskan?
662
00:34:36,581 --> 00:34:38,552
Dia tidak memutuskan.
663
00:34:38,576 --> 00:34:40,428
Dia menolak untuk membuat keputusan.
664
00:34:40,452 --> 00:34:45,191
Dia, um, berkeras
aku melakukan itu untuknya.
665
00:34:50,662 --> 00:34:52,607
Dia sangat ingin menjadi seorang ibu,
666
00:34:52,631 --> 00:34:54,565
- jadi kurasa kita harus mencoba untuk...
- Tidak.
667
00:34:56,578 --> 00:34:58,830
Dia memilihku untuk membuat keputusannya.
668
00:35:10,415 --> 00:35:13,052
Hidupnya jauh lebih penting
dari sebuah mimpi.
669
00:35:14,779 --> 00:35:16,246
Lakukan histerektomi penuh.
670
00:35:25,364 --> 00:35:26,874
Kau benar.
671
00:35:26,898 --> 00:35:28,373
Ayo lakukan.
672
00:35:28,397 --> 00:35:29,711
Dia sudah dibius selama 22 jam
673
00:35:29,735 --> 00:35:31,412
dan kita punya lebih banyak pekerjaan
untuk dilakukan.
674
00:35:31,436 --> 00:35:33,156
Metz dan forcep.
675
00:35:40,336 --> 00:35:42,707
Uterosacral ligament.
676
00:35:46,097 --> 00:35:47,974
Baki besar.
677
00:35:52,957 --> 00:35:54,235
Waktu?
678
00:35:54,260 --> 00:35:56,883
4:10. Dia sudah dibius selama
26 jam, 10 menit.
679
00:35:56,907 --> 00:35:59,653
Baiklah, mari tutup dia
jadi kita membangunkannya.
680
00:35:59,677 --> 00:36:01,388
Aku akan memberitahu suaminya.
681
00:36:01,412 --> 00:36:03,213
Tidak. Aku akan melakukannya.
682
00:36:05,516 --> 00:36:07,050
Dr. Browne, kau memimpin penutupannya.
683
00:36:13,991 --> 00:36:15,769
Goyangkan jarimu.
684
00:36:21,766 --> 00:36:23,143
Kesepuluhnya akan pergi ke pasar.
685
00:36:23,167 --> 00:36:25,011
Kau akan baik-baik saja.
686
00:36:25,035 --> 00:36:27,447
Dan, uh, b-bagaimana dengan...
687
00:36:27,471 --> 00:36:29,072
Dia akan baik-baik juga.
688
00:36:30,141 --> 00:36:31,184
Terimakasih.
689
00:36:31,208 --> 00:36:32,486
Oh, jangan berterimakasih padaku.
690
00:36:32,510 --> 00:36:34,121
Kedua orang ini
adalah yang menyelamatkanmu.
691
00:36:34,145 --> 00:36:36,156
Dengan usaha mereka sendiri...
692
00:36:36,180 --> 00:36:37,213
Hampir.
693
00:37:11,282 --> 00:37:13,047
Apa yang terjadi?
694
00:37:14,452 --> 00:37:17,170
Luka endometrial-nya jauh lebih invasif
695
00:37:17,195 --> 00:37:19,099
dari yang kami lihat di gambar.
696
00:37:19,123 --> 00:37:21,301
Untuk membuang semuanya,
kami harus membentuk ulang
697
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
kantung kemih baru dari potongan ususmu.
698
00:37:24,962 --> 00:37:26,696
Dan kami harus membuang uterusmu.
699
00:37:33,971 --> 00:37:35,820
Sayang, aku sungguh minta maaf.
700
00:37:42,780 --> 00:37:44,380
Ini akan baik-baik saja.
701
00:37:49,253 --> 00:37:50,954
Aku sangat mencintaimu.
702
00:37:52,022 --> 00:37:53,755
Aku mencintaimu juga.
703
00:38:03,467 --> 00:38:06,913
Sekarang karena kita sudah menangani
krisis pembedahannya,
704
00:38:06,937 --> 00:38:09,272
sekarang waktunya kita berurusan
dengan sifat tidak profesional.
705
00:38:11,442 --> 00:38:14,567
Satu-satunya pertanyaan yang kupunya adalah,
siapa tepatnya yang disalahkan?
706
00:38:18,949 --> 00:38:21,328
Itu pembedahan 27 jam.
707
00:38:21,352 --> 00:38:23,326
Ada sedikit saat tegang.
708
00:38:23,754 --> 00:38:25,499
Tapi aku sangat senang dengan
bagaimana semua orang
709
00:38:25,523 --> 00:38:27,371
pada akhirnya bekerja sama
sebagai tim.
710
00:38:29,527 --> 00:38:32,839
Aku khususnya terkesan
dengan bagaimana dr. Browne
711
00:38:32,863 --> 00:38:36,734
secara agresif bertahan
dan berkeras
712
00:38:36,758 --> 00:38:38,793
bahwa aku menghormati
keputusan akhir si suami
713
00:38:38,817 --> 00:38:40,436
terkait histerektomi istrinya.
714
00:38:46,710 --> 00:38:48,878
Apa ada apapun dari kalian berdua
yang mau dibagi?
715
00:38:50,852 --> 00:38:53,216
Tidak. Aku tak masalah.
716
00:38:57,755 --> 00:38:59,487
Well, aku ingin mengatakan...
717
00:39:02,426 --> 00:39:07,841
Aku sangat terkesan
dengan keterbukaan dr. Melendez
718
00:39:07,865 --> 00:39:11,545
untuk mendengar masukan
dari seluruh tim bedah.
719
00:39:11,569 --> 00:39:13,513
Itu jelas sekali sesuatu
yang kami semua,
720
00:39:13,537 --> 00:39:15,795
di staf perawat, hargai.
721
00:39:20,945 --> 00:39:22,145
Bagus sekali.
722
00:39:24,114 --> 00:39:26,950
Pulanglah, istirahat.
723
00:39:48,772 --> 00:39:50,750
Kau di sini.
724
00:39:50,774 --> 00:39:52,456
Yeah, memang.
725
00:40:05,269 --> 00:40:07,888
Aku tak seharusnya menyuruhmu
untuk pergi.
726
00:40:09,994 --> 00:40:13,436
Itu tidak baik
dan kau sudah selalu baik padaku.
727
00:40:16,567 --> 00:40:18,201
Kau sudah menjadi sahabat yang baik.
728
00:40:21,987 --> 00:40:25,241
Kalau kau mau bicara,
aku akan mendengar.
729
00:40:30,547 --> 00:40:34,394
Kau benar. Aku sudah
menjadi sahabat yang baik.
730
00:40:34,418 --> 00:40:36,759
Sebenarnya, aku sudah menjadi
sahabat yang luar biasa,
731
00:40:36,783 --> 00:40:39,003
tapi kau sudah menjadi sangat brengsek!
732
00:40:39,342 --> 00:40:42,035
Kau sangat kuatir
tentang aku menyakitimu?
733
00:40:42,059 --> 00:40:43,536
Bagaimana tentang bagaimana kau menyakitiku?
734
00:40:43,560 --> 00:40:45,739
Apa? Kau kira kau satu-satunya
yang punya perasaan?
735
00:40:45,763 --> 00:40:47,941
Kau kira kau satu-satunya
yang butuh seseorang
736
00:40:47,965 --> 00:40:50,744
yang tidak menghakimi mereka,
tidak membuat mereka sangat kesepian,
737
00:40:50,768 --> 00:40:52,345
seperti tak ada seorang pun di dunia
738
00:40:52,369 --> 00:40:53,613
yang benar-benar peduli tentang mereka?
739
00:40:53,637 --> 00:40:54,881
Oke. Aku menyesal.
740
00:40:54,905 --> 00:40:55,873
Tidak, kau tak menyesal!
741
00:40:55,897 --> 00:40:57,517
Kau... Kau cuma tak nyaman
742
00:40:57,541 --> 00:40:58,692
dan kau mencoba untuk membuatku diam.
743
00:40:58,716 --> 00:41:00,053
Yang mana, jangan kuatir,
aku akan diam.
744
00:41:00,077 --> 00:41:01,421
Segera setelah aku selesai memberitahumu
745
00:41:01,445 --> 00:41:03,456
bahwa persahabatan adalah
jalan dua arah, Shaun!
746
00:41:03,480 --> 00:41:05,548
Sebuah jalan dua arah, brengsek!
747
00:41:09,753 --> 00:41:11,131
Kurasa aku keliru.
748
00:41:11,155 --> 00:41:12,755
Dia benar-benar menganggapmu
seperti seorang pria sejati.
749
00:41:29,773 --> 00:41:31,174
Apa kau bangun?
750
00:41:34,344 --> 00:41:35,978
Hai, Ayah.
751
00:41:40,951 --> 00:41:42,285
Maddie?
752
00:41:47,057 --> 00:41:48,291
Bagaimana perasaanmu?
753
00:41:52,463 --> 00:41:54,063
Senang bertemu denganmu.
754
00:41:56,066 --> 00:41:57,366
Kau meninggal.
755
00:41:58,202 --> 00:41:59,635
Tidakkah kau kira aku tahu itu?
756
00:42:01,672 --> 00:42:02,872
Apa aku mati?
757
00:42:03,874 --> 00:42:08,008
Tidak, bodoh.
Kau cuma lelah.
758
00:42:23,346 --> 00:42:27,500
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13