1 00:00:11,546 --> 00:00:13,113 Selamat pagi. 2 00:00:15,550 --> 00:00:16,694 Jam berapa? 3 00:00:16,718 --> 00:00:19,130 6:28. 4 00:00:19,154 --> 00:00:22,633 Kau seharusnya tidur, tapi aku senang kau tak tidur. 5 00:00:22,657 --> 00:00:28,387 Hasil patologi pasca operasi dan MRI-mu akhirnya masuk, dan... 6 00:00:29,531 --> 00:00:30,681 Hasilnya bagus. 7 00:00:31,592 --> 00:00:32,933 Bagus sekali. 8 00:00:34,803 --> 00:00:37,839 Apa jedanya untuk efek dramatis? 9 00:00:37,839 --> 00:00:39,064 Ya. 10 00:00:40,609 --> 00:00:43,721 Pembedahannya sukses. 11 00:00:43,745 --> 00:00:46,324 Satu-satunya hal yang kau butuhkan sekarang adalah istirahat. 12 00:00:46,348 --> 00:00:48,699 Dan kemo dan radiasi. 13 00:00:51,987 --> 00:00:54,246 Apa kau sudah di sini sepanjang malam? 14 00:00:55,257 --> 00:00:58,333 Aku tidur di kursi di lab. 15 00:00:58,994 --> 00:01:00,705 Well, kau harus pulang dan tidur. 16 00:01:00,729 --> 00:01:02,807 Aku tak bisa pulang. 17 00:01:02,831 --> 00:01:06,377 Shift-ku yang berikutnya dimulai dalam 31 menit. 18 00:01:09,404 --> 00:01:11,349 Pembedahannya sukses. 19 00:01:57,119 --> 00:01:59,364 Pembedahannya sukses. 20 00:01:59,388 --> 00:02:02,367 Yang dibutuhkan dr. Glassman sekarang adalah istirahat. 21 00:02:02,391 --> 00:02:03,568 Itu berita baik. 22 00:02:03,592 --> 00:02:05,837 Dan kemo dan radiasi. 23 00:02:05,861 --> 00:02:06,904 Apa kabarmu? 24 00:02:06,928 --> 00:02:08,639 Aku tak butuh istirahat. 25 00:02:08,663 --> 00:02:11,009 Aku tertidur di kursi yang nyaman. 26 00:02:11,033 --> 00:02:13,634 Bagus. Seseorang mengacaukan jadwal on-call 27 00:02:13,659 --> 00:02:15,313 dan membuat UGD kekurangan orang. 28 00:02:15,337 --> 00:02:17,412 Aku butuh dua sukarelawan untuk mengisinya. 29 00:02:19,941 --> 00:02:22,387 Berita baiknya adalah kau takkan mendapatiku bernafas di lehermu. 30 00:02:22,411 --> 00:02:24,655 Berita buruknya adalah itu shift 36 jam. 31 00:02:24,679 --> 00:02:27,558 Kebijakan waktu fleksibel ini konyol. 32 00:02:27,582 --> 00:02:29,394 Tidakkah gaji kami sudah cukup rendah? 33 00:02:29,418 --> 00:02:31,763 Ini bukan tentang uang. 34 00:02:31,787 --> 00:02:35,533 Andrews yakin bahwa ahli bedah harus dalam kondisi terbaik 35 00:02:35,557 --> 00:02:36,868 bahkan saat mereka kelelahan. 36 00:02:36,892 --> 00:02:39,103 Satu-satunya cara bagi residen untuk mempelajarinya adalah melakukannya. 37 00:02:39,127 --> 00:02:40,972 Kalian harus mempraktekkannya seperti kalian bermain. 38 00:02:40,996 --> 00:02:43,374 Dan kau tak bisa satupun tanpa tidur.sleep. 39 00:02:43,398 --> 00:02:45,743 Kalian bebas untuk membicarakannya dengan Andrews kapan pun. 40 00:02:45,767 --> 00:02:47,401 Pilih angka antara 1 dan 5. 41 00:02:47,936 --> 00:02:49,403 2,5. 42 00:02:50,472 --> 00:02:52,517 - Satu. - Itu tidak di antara... 43 00:02:52,541 --> 00:02:53,949 - Lima. - Tiga. 44 00:02:55,243 --> 00:02:56,454 Aw, sial. 45 00:02:58,914 --> 00:03:00,725 Berita baik. 46 00:03:00,749 --> 00:03:04,459 Dr. Melendez takkan bernafas di dekat leher kita. 47 00:03:05,120 --> 00:03:07,498 Kalian residen tahun ke dua. 48 00:03:07,522 --> 00:03:09,667 Ini kesempatan besar bagi bagian untuk membuktikan 49 00:03:09,691 --> 00:03:12,637 bahwa kalian tidak butuh pengasuh lagi. 50 00:03:12,661 --> 00:03:14,372 Dan aku punya banyak masalah pribadi 51 00:03:14,396 --> 00:03:17,542 yang harus kutangani hari ini, jadi aku on call, 52 00:03:17,566 --> 00:03:20,778 tapi jangan hubungi aku kecuali kalian benar-benar harus, 53 00:03:20,802 --> 00:03:22,713 tapi kalian sebaiknya tidak perlu itu. 54 00:03:22,737 --> 00:03:25,083 Kalian punya M.I. di satu dan compound femur di dua. 55 00:03:25,107 --> 00:03:26,250 Aku akank bunuh bajingan itu! 56 00:03:26,274 --> 00:03:27,552 Dia mati! 57 00:03:27,576 --> 00:03:30,955 Dan orang mabuk dengan pendarahan, dan marah di lima. 58 00:03:30,979 --> 00:03:32,680 Lepaskan tangan kalian dariku! 59 00:03:33,782 --> 00:03:35,116 Apa yang kau lihat?! 60 00:03:37,162 --> 00:03:45,164 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 61 00:03:47,229 --> 00:03:49,271 Memotong lesi endometrium 62 00:03:49,296 --> 00:03:50,241 seharusnya hanya butuh sekitar sejam. 63 00:03:50,265 --> 00:03:52,910 Kami akan mengoperasi melalui satu sayatan di pusatmu. 64 00:03:52,934 --> 00:03:55,246 Kau bahkan takkan bisa melihat bekas lukanya. 65 00:03:55,270 --> 00:03:57,381 Bagaimana kalian mengoperasi melalui bukaan yang begitu kecil? 66 00:03:57,405 --> 00:03:59,283 Itu sebuah tekhnik baru menggunakan port tunggal 67 00:03:59,307 --> 00:04:01,853 dibagi menjadi beberapa bagian untuk kamera dan alat-alat kami. 68 00:04:01,877 --> 00:04:03,536 - Baru? - Bagi mereka. 69 00:04:03,560 --> 00:04:05,123 Jangan kuatir. Tidak bagiku. 70 00:04:05,147 --> 00:04:08,356 Aku yakin bahwa ini akan mengatasi masalah sakit dan ketaksuburanmu.. 71 00:04:08,950 --> 00:04:11,693 Terimakasih, kalian semua. 72 00:04:12,521 --> 00:04:16,000 Menjadi seorang ibu adalah yang paling kuinginkan. 73 00:04:16,024 --> 00:04:17,268 Pada kencan pertama kami, 74 00:04:17,292 --> 00:04:20,037 dia meberitahuku nama bayi yang dia pilih. 75 00:04:20,061 --> 00:04:21,272 Kami 17 tahun saat itu. 76 00:04:21,296 --> 00:04:23,508 Jadi mari kita dengar. 77 00:04:23,532 --> 00:04:27,645 Jackson untuk laki-laki dan Cameron untuk perempuan. 78 00:04:27,669 --> 00:04:29,704 Bagus sekali. Aku suka namanya. 79 00:04:29,728 --> 00:04:31,349 Begitu juga aku. 80 00:04:31,373 --> 00:04:35,842 Dan kau akan segera menjadi ibu yang luar biasa. 81 00:04:38,246 --> 00:04:39,524 Ayo kita siapkan dia. 82 00:04:42,083 --> 00:04:45,663 Kukira itu cuma karena dia sangat cantik dan, uh, 83 00:04:45,687 --> 00:04:47,899 sudah agak lama, 84 00:04:47,923 --> 00:04:52,442 tapi setelah dia pergi, itu tetap. 85 00:04:53,728 --> 00:04:55,673 Kalian kira dia memberiku Viagra? 86 00:04:55,697 --> 00:04:57,441 Tentu, Itu bisa saja terjadi. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,645 atau mungkin itu karena alkohol, ganja, dan Molly yang kau minum sebelumnya. 88 00:05:00,669 --> 00:05:03,714 Banyak obat berbeda yang bisa menyebabkan priapisme. 89 00:05:03,738 --> 00:05:06,050 Terutama yang dibuat di garasi. 90 00:05:06,074 --> 00:05:07,652 Apa boleh aku menyentuhnya? 91 00:05:07,676 --> 00:05:09,009 Uh, oke. 92 00:05:12,013 --> 00:05:15,059 Corpora cavernosa kaku dan kelenjar yang lembek. 93 00:05:15,083 --> 00:05:17,395 Apa artinya? Apa yang dikatakannya? 94 00:05:17,419 --> 00:05:18,930 Ini sudah 4 jam. 95 00:05:18,954 --> 00:05:21,487 Kau tak ingin nekrosis terjadi. 96 00:05:21,511 --> 00:05:24,811 N-Nekrosis? Apa kau mengatakan bahwa... Penisku bisa mati? 97 00:05:24,835 --> 00:05:28,539 Bisa saja, tapi itu takkan terjadi karena kami akan bergerak cept. 98 00:05:28,563 --> 00:05:30,241 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 99 00:05:30,265 --> 00:05:33,044 Kami harus menghilangkan darah yang kekurangan oksigen untuk mengembalikan sirkulasi. 100 00:05:33,068 --> 00:05:35,546 Kau akan merasa cubitan kecil dan lalu sedikit tekanan. 101 00:05:35,570 --> 00:05:36,847 Apa dia berbohong? 102 00:05:36,871 --> 00:05:38,038 Aku tak yakin. 103 00:05:39,140 --> 00:05:41,919 Bunda Suci, itu sakit sekali! 104 00:05:41,943 --> 00:05:43,354 Wow! 105 00:05:50,085 --> 00:05:52,730 Aku keluar untuk jalan sedikit agar aku bisa mendapat sedikit ketenangan, 106 00:05:52,754 --> 00:05:54,546 dan ini yang kutemui di rumah. 107 00:05:55,557 --> 00:05:56,834 Apa masalahnya? 108 00:05:56,858 --> 00:05:58,869 Mulutnya jelas cukup besar untuk memasukkan itu. 109 00:05:58,893 --> 00:06:01,138 Dia pasti telah menegangkan otot masseter-nya. 110 00:06:01,162 --> 00:06:04,208 Ototnya mengalami kejang dan menyebabkan rahangnya terkunci. 111 00:06:04,232 --> 00:06:06,477 Jadi beri dia bius dan congkel dengan McIvor. 112 00:06:06,501 --> 00:06:08,512 Aku mencobanya. Itu tak mau terbuka. 113 00:06:08,536 --> 00:06:10,621 Dan dia bilang intu sakit seperti... 114 00:06:10,645 --> 00:06:11,649 Inez. 115 00:06:11,673 --> 00:06:13,160 Itu katanya. 116 00:06:13,184 --> 00:06:16,087 Aku memasukkan bite block, tapi aku tak tahu... 117 00:06:16,111 --> 00:06:17,278 Panggil Lim. 118 00:06:21,750 --> 00:06:24,629 Kita seharusnya membuktikan kemandirian kita. 119 00:06:24,653 --> 00:06:26,931 Aku akan mencoba lagi dengan McIvor. 120 00:06:26,955 --> 00:06:29,166 Kau tak ingin merobek otot masseter-nya. 121 00:06:29,190 --> 00:06:31,502 Kalau bite block terlepas dan dia tersedak, 122 00:06:31,526 --> 00:06:34,739 akan ada pecahan kaca dan muntah di paru-parunya. 123 00:06:34,763 --> 00:06:37,241 Aku bisa membiusnya. 124 00:06:37,265 --> 00:06:40,244 Lalu aku bisa melepas rahangnya jika perlu. 125 00:06:40,268 --> 00:06:42,417 Kita jelas sekali tak bisa melakukan itu tanpa menghubungi Lim. 126 00:06:42,904 --> 00:06:44,238 Itu benar. 127 00:06:47,742 --> 00:06:51,122 Kuharap kita tak menggangu sesuatu yang penting. 128 00:06:51,146 --> 00:06:53,658 Jangan kuatir. Entah dia tidur atau mencuci pakaian. 129 00:06:53,682 --> 00:06:55,899 Tak ada hal menarik terjadi dalam hidupnya. 130 00:06:56,084 --> 00:06:57,561 Tak bersalah. 131 00:06:57,585 --> 00:06:59,897 Apa kau punya masalah dengan sekolah lalu lintas, Bu? 132 00:06:59,921 --> 00:07:02,500 Yang Mulia, tertuduh tidak memenuhi syarat untuk sekolah lalu lintas. 133 00:07:02,524 --> 00:07:05,770 Ini pelanggaran berkendaranya yang ke tiga dalam setahun ini. 134 00:07:05,794 --> 00:07:07,772 Dugaan pelanggaran, terimakasih banyak. 135 00:07:07,796 --> 00:07:11,709 Berkendara 100 mil per jam dengan motor? Kau ingin mati? 136 00:07:11,733 --> 00:07:13,611 Aku tak berkendara kemananpun mendekati 100. 137 00:07:13,635 --> 00:07:15,479 Jadi berapa kecepatanmu? 138 00:07:15,503 --> 00:07:16,981 Pertanyaan bagus. 139 00:07:17,005 --> 00:07:19,000 Dan aku meyakinkanmu petugas yang menerbitkan tilangku 140 00:07:19,024 --> 00:07:20,220 takkan mampu menjawab. 141 00:07:20,244 --> 00:07:21,952 California State Vehicle Code menyebutkan 142 00:07:21,976 --> 00:07:24,612 bahwa semua alat ukur kecepatan LIDAR dikalibrasi... 143 00:07:24,636 --> 00:07:26,358 ...setidaknya sekali dalam... 144 00:07:26,382 --> 00:07:27,728 Maaf, aku harus menjawab ini. 145 00:07:27,752 --> 00:07:29,694 Tidak, kau harus mematikannya. 146 00:07:29,718 --> 00:07:32,029 Yang Mulia, aku ahli bedah trauma di St. Bonaventure, 147 00:07:32,053 --> 00:07:34,098 dan aku sedang on call, jadi... 148 00:07:34,122 --> 00:07:35,666 Lima menit. 149 00:07:35,690 --> 00:07:38,035 Sidang ditunda untuk reses lima menit. 150 00:07:38,059 --> 00:07:39,437 Kukira aku sudah jelaskan. 151 00:07:39,461 --> 00:07:41,739 Aku bersedia membantu dengan hal yang kalian tak bisa lakukan sendiri. 152 00:07:41,763 --> 00:07:44,439 Paman Fester Jr. tidak memenuhi syarat. 153 00:07:44,463 --> 00:07:48,952 Kurasa situasinya membenarkan untuk memberinya pembiusan u... 154 00:07:48,976 --> 00:07:51,682 Dan melepas rahanya? Dia bukan ular. 155 00:07:51,706 --> 00:07:53,357 Jadi, apa yang seharusnya kami lakukan? 156 00:07:53,381 --> 00:07:55,375 Buktikan padaku kalian semampu yang kukira. 157 00:07:55,844 --> 00:07:57,570 Ini tak masuk akal. 158 00:07:57,595 --> 00:08:00,106 Kita satu-satunya rumahsakit di West Coast 159 00:08:00,130 --> 00:08:02,409 yang belum mengadopsi mandat ACGME 160 00:08:02,433 --> 00:08:04,911 pada shift sepanjang maksimum 24 jam. 161 00:08:04,935 --> 00:08:07,447 Dan banyak sekali studi menunjukkan efek negatif 162 00:08:07,471 --> 00:08:09,816 bahwa kurang tidur pada pemikiran kritis, 163 00:08:09,840 --> 00:08:11,751 yang bisa menyebabkan residen untuk membuat kesalahan 164 00:08:11,775 --> 00:08:15,353 yang tidak hanya menyakiti pasien, tapi juga membuang uang. 165 00:08:16,213 --> 00:08:18,191 Kau sudah mengerjakan PR-mu. 166 00:08:18,215 --> 00:08:20,894 Um, ini sesuatu yang sudah kupikirkan sejak lama. 167 00:08:20,918 --> 00:08:23,029 Sebenarnya aku membuat makalah tentang itu di sekolah medis. 168 00:08:23,053 --> 00:08:26,900 Well, dr. Browne, aku juga memikirkan tentang itu. 169 00:08:26,924 --> 00:08:30,003 Bahkan, saat panduan ACGME yang baru dikeluarkan, 170 00:08:30,027 --> 00:08:33,106 aku bergabung dengan studi nasional menganalisa jadwal flextime. 171 00:08:33,130 --> 00:08:36,876 Ditemukan bahwa sepanjang jadwal maksimum 80 jam mingguan dipatuhi, 172 00:08:36,900 --> 00:08:39,813 nilai kepuasan pasien dan residen lebih baik 173 00:08:39,837 --> 00:08:42,549 daripada dengan rumahsakit dengan jadwal maksimum harian. 174 00:08:42,573 --> 00:08:44,751 Jadi kita akan harus setuju untuk tidak setuju 175 00:08:44,775 --> 00:08:47,887 tentang apakah kebijakan baruku yang bodoh "masuk akal". 176 00:08:47,911 --> 00:08:49,122 Tidak, aku tidak mengatakan... 177 00:08:49,146 --> 00:08:50,847 Dan aku tahu aku memberitahumu untuk lebih tegas. 178 00:08:52,349 --> 00:08:54,494 Tapi kau juga harus meyakinkan bahwa kau tidak mengabaikan 179 00:08:54,518 --> 00:08:57,553 penilaianmu yang biasanya luar biasa dalam usaha itu. 180 00:09:05,663 --> 00:09:07,273 - Entah... - Permisi. Yeah, hai, mamafkanmaafkan aku. 181 00:09:07,297 --> 00:09:09,175 - Aku kembali. - Luar biasa. 182 00:09:09,199 --> 00:09:11,177 Duduklah hingga kasusmu dipanggil. 183 00:09:11,201 --> 00:09:12,479 Oh, kasusku dipanggil. 184 00:09:12,503 --> 00:09:14,514 Kau bilang aku bisa istirahat 5 menit. 185 00:09:14,538 --> 00:09:16,282 Sidangnya istirahat 5 menit. 186 00:09:16,306 --> 00:09:18,508 Kasusmu akan akan dipertimbangkan lebih panjang. 187 00:09:22,613 --> 00:09:23,746 Lanjutkan. 188 00:09:25,716 --> 00:09:27,794 Buat sayatan tusuk dengan pisau 11 inci, 189 00:09:27,818 --> 00:09:29,185 dan aku akan msukkan Veress-nya. 190 00:09:32,756 --> 00:09:34,942 Dia akan melupakannya. Jangan kuatir. 191 00:09:34,966 --> 00:09:37,852 Andrews cuma suka 'memukuli paku' sejak dulu hingga kini. 192 00:09:38,662 --> 00:09:41,631 Aku tidak menyebutnya bodoh. Aku cuma bilang kebijakannya tidak masuk akal. 193 00:09:43,901 --> 00:09:45,478 Insuflasi selesai. 194 00:09:45,502 --> 00:09:46,869 Siap untuk multi-port-nya. 195 00:09:49,907 --> 00:09:51,818 Kau bilang itu tidak masuk akal, 196 00:09:51,842 --> 00:09:54,069 dan dia menjelaskan bahwa dalam pendapatnya itu masuk akal. 197 00:09:54,093 --> 00:09:55,163 Apa masalahnya? 198 00:09:55,187 --> 00:09:57,736 Masalahnya adalah lelaki yang menyuruh wanita untuk tegas, 199 00:09:57,760 --> 00:10:00,727 lalu begitu kita tegas, mereka mengritik kita karena itu. 200 00:10:00,751 --> 00:10:02,529 Kita perempuan jalangnya. 201 00:10:02,553 --> 00:10:04,698 Kau tak menyebutnya bodoh. Dia tidak menyebutnmu perempuan jalang. 202 00:10:04,722 --> 00:10:05,955 Tidak di depannya. 203 00:10:07,687 --> 00:10:10,904 Dia cuma menyarankan dia memilih kata-katanya lebh hati-hati. 204 00:10:10,928 --> 00:10:14,407 Jadi, wanita harus tegas tapi hati-hati? 205 00:10:14,431 --> 00:10:17,043 Saat kau bicara dengan boss-mu, ya. Semuanya begitu. 206 00:10:17,067 --> 00:10:19,502 Kalau kalian semua sudah selesai berdebat, boss yang ini bisa dibantu. 207 00:10:25,014 --> 00:10:26,081 Kalian lihat itu? 208 00:10:27,444 --> 00:10:29,522 Ada luka di ovariumnya. 209 00:10:29,546 --> 00:10:31,558 Itu tidak kelihatan di gambar x-ray. 210 00:10:31,582 --> 00:10:32,889 Ini kecil. 211 00:10:32,913 --> 00:10:35,251 Kita tak bisa memotongnya tanpa merusak ovariumnya, tapi... 212 00:10:35,953 --> 00:10:37,287 Ada yang lain. 213 00:10:37,955 --> 00:10:41,034 Ususnya, kandung kemih, uterus. 214 00:10:41,058 --> 00:10:42,859 Tak heran dia kesakitan. 215 00:10:48,250 --> 00:10:49,948 Kita akan mulai dengan luka Fallopian nya 216 00:10:49,949 --> 00:10:51,688 cukup hilangkan satu demi satu. 217 00:10:51,725 --> 00:10:53,992 Browne, Aku ingin kau keluar dan memberitahu suaminya. 218 00:10:53,993 --> 00:10:57,172 Jelaskan bahwa endometriosis-nya jauh lebih parag dari yang kita kira. 219 00:10:57,196 --> 00:10:58,940 Kenapa aku? Kenapa bukan Park? 220 00:10:58,964 --> 00:11:00,909 Karena aku merasa kau lebih baik dalam berbicara dengan kerabat yang gelisah. 221 00:11:00,933 --> 00:11:02,644 Apa ada masalah? 222 00:11:02,668 --> 00:11:04,079 Tidak. 223 00:11:15,281 --> 00:11:16,514 Tarik jaringan itu. 224 00:11:17,450 --> 00:11:19,494 Kenapa dia sangat gelisah hari ini? 225 00:11:19,518 --> 00:11:21,296 Entah. 226 00:11:21,320 --> 00:11:22,687 Cuma salah satu dari hari itu. 227 00:11:27,560 --> 00:11:29,037 Aku tidak bermaksud salah satu dari hari "itu". 228 00:11:29,061 --> 00:11:30,605 Aku cuma bermaksud, orang terbangun 229 00:11:30,629 --> 00:11:32,974 di sisi keliru dari ranjang kadang-kadang. 230 00:11:32,998 --> 00:11:35,877 Dr. Browne menjelaskan dengan jelas kenapa dia "gelisah". 231 00:11:35,901 --> 00:11:37,446 APa kau sudah lupa, 232 00:11:37,470 --> 00:11:39,771 atau apa kau cuma tak mendengar sejak awal? 233 00:11:40,940 --> 00:11:42,226 Permisi? 234 00:11:46,645 --> 00:11:50,225 Kita harus menghentikan pembicaraan ini dan fokus pada prosedurnya. 235 00:11:50,249 --> 00:11:51,316 Aku setuju. 236 00:11:54,019 --> 00:11:55,464 Aku ingin menemuinya. 237 00:11:55,488 --> 00:11:57,532 Maafkan aku. Kau tak boleh masuk ke OR. 238 00:11:57,556 --> 00:11:59,401 Aku akan cuma... Aku akan cuma melihat melalui jendela, kumohon. 239 00:11:59,425 --> 00:12:01,069 Daniel, percaya padaku. 240 00:12:01,093 --> 00:12:03,205 Melihat istri cantikmu di meja operasi 241 00:12:03,229 --> 00:12:05,029 takkan membuat gelisahmu berkurang. 242 00:12:10,202 --> 00:12:13,081 Hey. Segalanya dalam kendali. 243 00:12:13,105 --> 00:12:14,750 Satu-satunya hal yang berubah 244 00:12:14,774 --> 00:12:16,207 adalah berapa lama waktu pembedahaannya. 245 00:12:20,913 --> 00:12:23,191 Dengar, aku... aku minta maaf. 246 00:12:23,215 --> 00:12:25,093 Aku... aku... aku tak bermaksud mengganggu. 247 00:12:25,117 --> 00:12:27,028 Kau tak menganggu. Kau cuma takut. 248 00:12:27,052 --> 00:12:28,286 Aku juga akan begitu. 249 00:12:29,688 --> 00:12:31,733 Dia mendapat perawatan terbaik yang ada, 250 00:12:31,757 --> 00:12:34,779 dan segera setelah kami selesai, kami akan membawamu padanya. 251 00:12:35,294 --> 00:12:36,694 Terimakasih. 252 00:12:37,062 --> 00:12:38,229 Oke. 253 00:12:39,965 --> 00:12:41,566 K-Kalian... Kalian hebat dalam hal ini. 254 00:12:50,876 --> 00:12:52,754 Dr. Monteo ke ruang pre-op. 255 00:12:52,778 --> 00:12:55,891 Dr. Monteo ke ruang pre-op. 256 00:12:55,915 --> 00:12:57,492 Tidakkah kau seharusnya di UGD? 257 00:12:57,516 --> 00:12:59,428 Lea terus menghubungiku. 258 00:12:59,452 --> 00:13:04,099 Dia ingin bicara tentang kenapa aku menyuruhnya kembali ke Hershey. 259 00:13:04,123 --> 00:13:06,234 Kau menyuruh Lea untuk kembali ke Hershey? 260 00:13:06,258 --> 00:13:09,871 Kukira itu akan menyelesaikan masalahnya, tapi tidak. 261 00:13:09,895 --> 00:13:12,240 Tidak. Itu cuma membuatnya makin buruk. 262 00:13:12,264 --> 00:13:14,209 Sekarang dia makin ingin membicarakannya, 263 00:13:14,233 --> 00:13:16,111 tapi tak ada lagi yang harus dikatakan. 264 00:13:17,369 --> 00:13:19,748 Bukan begitu cara kerjanya, Shaun. 265 00:13:19,772 --> 00:13:22,651 Ini tak bisa hanya seorang saja yang bicara. 266 00:13:22,675 --> 00:13:24,252 Kau harus mendengar juga. 267 00:13:24,276 --> 00:13:25,554 Aku tak ingin mendengarnya. 268 00:13:25,578 --> 00:13:27,122 Itu terlalu... sulit. 269 00:13:27,146 --> 00:13:28,824 Itu terlalu sulit. 270 00:13:28,848 --> 00:13:30,926 Well, hubungan tidak selalu mudah. 271 00:13:30,950 --> 00:13:32,661 Dia menjadi rumit, kacau. 272 00:13:32,685 --> 00:13:33,862 Tepat sekali. 273 00:13:33,886 --> 00:13:36,054 Itu sebabnya aku tak ingin itu. 274 00:13:37,256 --> 00:13:39,267 Well, itu tak benar. 275 00:13:39,291 --> 00:13:42,404 Alasan kau meninggalkan UGD untuk bicara padaku 276 00:13:42,428 --> 00:13:44,039 adaah karena kita punya hubungan. 277 00:13:44,063 --> 00:13:45,563 Dan kita berdua menapat manfaat darinya. 278 00:13:48,234 --> 00:13:49,578 Lea adalah temanmu. 279 00:13:49,602 --> 00:13:52,380 Kau tak bisa begitu saja menjauh dari orang-orang 280 00:13:52,404 --> 00:13:54,172 dengan harapan kau takkan pernah disakiti. 281 00:13:58,511 --> 00:14:02,213 Kita harus menutupnya agar dia tidak terluka. 282 00:14:10,222 --> 00:14:11,566 Tenanglah, Bung. 283 00:14:11,590 --> 00:14:13,858 Lemaskan tenggorokanmu dan bernapas melalui hidungmu. 284 00:14:15,995 --> 00:14:17,295 Penjepit. 285 00:14:36,782 --> 00:14:38,760 Dapat. Keren! 286 00:14:38,784 --> 00:14:41,396 Sekarang gigit. 287 00:14:41,420 --> 00:14:43,865 Ini kantung bedah. 288 00:14:43,889 --> 00:14:46,034 Ini bahkan tak bisa dipotong dengan pisau bedah. 289 00:14:46,058 --> 00:14:47,936 Ayo, kau bisa melakukannya. 290 00:14:47,960 --> 00:14:49,871 Pada hitungan ke 3. 291 00:14:49,895 --> 00:14:51,273 Satu... 292 00:14:51,297 --> 00:14:53,308 Dua... 293 00:14:53,332 --> 00:14:54,776 Tiga. 294 00:14:56,168 --> 00:14:59,781 - Inez! - Apa? Dia menjadi pengecut total. 295 00:14:59,805 --> 00:15:01,439 Callate la boca! 296 00:15:04,810 --> 00:15:06,978 Itu... luar biasa. 297 00:15:11,584 --> 00:15:13,962 Kau ingin membuat bidang antara serosa bagian luar 298 00:15:13,986 --> 00:15:16,732 dan lapisan muskularis untuk menghindari terganggunya lumen. 299 00:15:18,057 --> 00:15:19,801 Segala baik-baik saja dengan suaminya? 300 00:15:19,825 --> 00:15:22,804 Ya. Dan, uh, aku minta maaf. 301 00:15:22,828 --> 00:15:24,706 Aku seharusnya tak meragukan keputusanmu. 302 00:15:24,730 --> 00:15:26,141 Tak masalah. 303 00:15:26,165 --> 00:15:29,578 Dua luka Fallopian sudah hilang, dan tersisa satu lagi. 304 00:15:29,602 --> 00:15:31,012 Kau ingin mencoba untuk yang berikutnya? 305 00:15:31,036 --> 00:15:32,347 Tentu. 306 00:15:32,371 --> 00:15:33,882 Sudah kukira. 307 00:15:33,906 --> 00:15:35,850 Perawat Flores, apa kau ada masalah 308 00:15:35,874 --> 00:15:37,629 dengan dr. Browne memimpin? 309 00:15:37,653 --> 00:15:40,088 Tdak. Aku cuma mendapatinya menarik 310 00:15:40,112 --> 00:15:44,218 bahwa kau cuma memberinya kesempatan setelah dia meminta maaf. 311 00:15:45,843 --> 00:15:47,010 Kau boleh pergi. 312 00:15:51,557 --> 00:15:54,160 Tidak. Aku akan tinggal. 313 00:15:54,184 --> 00:15:56,171 Aku tidak meminta. Aku memerintahkan. Keluar. 314 00:15:56,195 --> 00:15:57,639 Tidak. Aku tak melakukan sesuatu yang salah. 315 00:15:57,663 --> 00:16:00,241 Kau merendahkan manajemenku di prosedur ini. 316 00:16:00,265 --> 00:16:02,155 Dengan menjawab pertanyaan yang kau tanyakan? 317 00:16:02,179 --> 00:16:04,697 Degan membuat komentar sinis mempertanyakan penilaianku. 318 00:16:06,338 --> 00:16:08,350 Aku tak meninggalkan tempatku, 319 00:16:08,374 --> 00:16:11,329 jadi kenapa kita tidak kembali bekerja saja? 320 00:16:18,017 --> 00:16:20,962 Kau, aku, dan Andrews akan mendiskusikan ini nanti. 321 00:16:20,986 --> 00:16:22,887 Aku menantikannya. 322 00:16:45,644 --> 00:16:47,406 Butuh lebih banyak saline sekarang! 323 00:16:55,287 --> 00:16:57,488 Hai, Ayah. 324 00:17:12,171 --> 00:17:13,975 Kau sudah makan? 325 00:17:14,606 --> 00:17:16,518 B-belum. 326 00:17:16,542 --> 00:17:19,688 Aku akan makan siang setelah aku menyelesaikan ini. 327 00:17:19,712 --> 00:17:22,123 Makan siang? Ini hampir jam 5. 328 00:17:22,147 --> 00:17:23,591 Lalu makan malam. 329 00:17:23,615 --> 00:17:25,593 Dengar, aku akan pergi sekarang. Aku kelaparan. 330 00:17:25,617 --> 00:17:26,695 Aku akan kembali dalam 30 menit. 331 00:17:26,719 --> 00:17:29,198 Hey, ereksi kalian kembali. 332 00:17:32,691 --> 00:17:35,870 Dia tidak bicara tentang aku. 333 00:17:35,894 --> 00:17:39,841 30 hari hukuman percobaan dan denda $700. 334 00:17:39,865 --> 00:17:42,811 Bawa semua dokumen ini ke Ruang 306. 335 00:17:42,835 --> 00:17:44,746 Tn. Alex Leon. 336 00:17:44,770 --> 00:17:47,885 Tidak bisa, Yang Mulia. Aku sudah menunggu dengan sabar. 337 00:17:47,909 --> 00:17:49,168 Kita akan sampai pada kasusmu. 338 00:17:49,192 --> 00:17:51,720 Kapan? Pada 4:59 sehingga kau bisa memberitahuku kau kehabisan waktu 339 00:17:51,744 --> 00:17:53,421 dan membuatku kembali untuk melakukan ini lagi? 340 00:17:53,445 --> 00:17:55,966 Well, kurasa kita cuma harus melihat tentang itu bukan? 341 00:17:55,990 --> 00:17:58,827 Tidak. Duduklah, Nak. 342 00:17:58,851 --> 00:18:02,330 Yang Mulia, aku minta maaf bahwa telepon 2 menit-ku 343 00:18:02,354 --> 00:18:04,531 menjadi sangat tidak nyaman, 344 00:18:04,555 --> 00:18:07,839 tapi aku keluar untuk ke sini hari ini untuk mendengar kasusku. 345 00:18:07,864 --> 00:18:09,875 Dan itu tepatnya yang akan kulakukan. 346 00:18:09,899 --> 00:18:11,240 Sekarang. 347 00:18:17,540 --> 00:18:19,932 Boleh tolong ambilkan berkas dr. Lim? 348 00:18:20,210 --> 00:18:21,821 Terimakasih. 349 00:18:21,845 --> 00:18:23,222 Dan aku berjanji ini takkan lama karena, 350 00:18:23,246 --> 00:18:24,721 begitu aku mulai menjelaskan... 351 00:18:24,745 --> 00:18:26,181 Bersalah. 352 00:18:26,205 --> 00:18:29,762 Denda $1.500 dan penangguhan SIM selama setahun. 353 00:18:29,786 --> 00:18:32,364 Juru sita akan memberimu dokumen untuk kau tandatangani saat keluar. 354 00:18:32,388 --> 00:18:33,599 Kau tak bisa melakukan itu. 355 00:18:33,623 --> 00:18:35,835 Aku punya buku tebal di kantorku yang mengatakan aku bisa. 356 00:18:35,859 --> 00:18:38,037 Tidak. Ini Amerika. 357 00:18:38,061 --> 00:18:41,185 Aku membayar pajak, yang membayar gajimu, omong-omong. 358 00:18:41,209 --> 00:18:42,875 - Aku takkan ke sana. - Oh, aku jelas sekali akan ke sana. 359 00:18:42,899 --> 00:18:45,077 Aku sangat menyarankan kau tak mengatakan apapun lagi. 360 00:18:45,101 --> 00:18:47,346 Kau bisa mengajukan banding atas putusan ini ke hakim lain. 361 00:18:47,370 --> 00:18:48,781 Aku tak mau hakim lain. 362 00:18:48,805 --> 00:18:51,322 Aku mau yang ini melakukan pekerjaannya! 363 00:19:00,083 --> 00:19:01,494 Kami menyimpan kertas toilet di depan. 364 00:19:01,518 --> 00:19:02,885 Berteriak saja kalau kau butuh. 365 00:19:11,577 --> 00:19:13,422 Apa ini akan mati? 366 00:19:13,446 --> 00:19:15,213 Tenang saja. Segalanya dalam kendali. 367 00:19:16,649 --> 00:19:19,027 Itu bukan "tidak". 368 00:19:19,051 --> 00:19:21,602 Kami akan meninjau hasil lab-mu dan kami akan segera kembali. 369 00:19:28,127 --> 00:19:29,204 Permisi. 370 00:19:29,228 --> 00:19:31,072 Kami sudah meninjau hasil lab-nya. 371 00:19:31,096 --> 00:19:33,708 Tak ada tanda sel ganas, sabit, 372 00:19:33,732 --> 00:19:34,910 limfoma, atau leukemia. 373 00:19:34,934 --> 00:19:36,511 Aku tahu. Aku cuma butuh waktu untuk berpikir 374 00:19:36,535 --> 00:19:38,447 - Kurasa kita harus... - Tidak 375 00:19:38,471 --> 00:19:39,848 Kita tidak menghubungi Lim. 376 00:19:39,872 --> 00:19:41,283 Kasus kita yang terakhir ditolak, 377 00:19:41,307 --> 00:19:42,874 dan ini bukan masalah hidup dan mati. 378 00:19:44,743 --> 00:19:46,555 Kita bisa menyuktikkan fenilefrin encer 379 00:19:46,579 --> 00:19:47,989 setiap 5 menit selama 1 jam. 380 00:19:48,013 --> 00:19:50,725 Itu suntikan yang banyak ke penisnya. 381 00:19:50,749 --> 00:19:52,217 Aku akan memberinya pembiusan lokal. 382 00:19:53,385 --> 00:19:55,363 Baik. Sebuah blok syaraf dorsal. 383 00:19:55,387 --> 00:19:56,832 Kalian ini pengecut sekali. 384 00:19:56,856 --> 00:19:59,668 Fenilefrin sebanyak itu juga bisa menyebabkan krisis hipertensif. 385 00:19:59,692 --> 00:20:01,893 Oke, dr. No. Apa idemu kalau begitu? 386 00:20:02,962 --> 00:20:05,521 Kau sudah menolaknya. 387 00:20:08,434 --> 00:20:09,701 Kita tidak menghubungi Lim. 388 00:20:18,777 --> 00:20:20,161 Apa kau terbangun? 389 00:20:22,314 --> 00:20:23,702 Ya. 390 00:20:23,726 --> 00:20:27,496 Kalau seorang pasien mengalami priapisma aliran-rendah 391 00:20:27,520 --> 00:20:28,930 tapi tak ada tanda sel sabit, 392 00:20:28,954 --> 00:20:30,599 diskrasia darah, atau Hodgkins... 393 00:20:30,623 --> 00:20:33,134 Kenapa kau tanyakan aku? Aku ahli bedah syaraf. 394 00:20:33,158 --> 00:20:35,937 Pekerjaanku di atas sini, bukan di bawah sana. 395 00:20:35,961 --> 00:20:38,273 Karena Morgan tak membiarkan aku bertanya... 396 00:20:38,297 --> 00:20:40,609 Dr. Glassman, kenapa kau berkeras 397 00:20:40,633 --> 00:20:42,410 mengabaikan nasihat medis dr. Ko? 398 00:20:42,434 --> 00:20:43,712 Aku tidak menolak. 399 00:20:43,736 --> 00:20:46,481 Benarkah? Dia menyarankanmu untuk memberi konsultasi dari ranjang ICU-mu? 400 00:20:46,505 --> 00:20:48,416 Aku tidak memintanya untuk datang ke sini. 401 00:20:48,440 --> 00:20:49,607 Tidurlah. 402 00:20:49,631 --> 00:20:52,087 Apa yang kau kira sedang kucoba lakukan selama 14 jam terakhir dan... 403 00:20:52,111 --> 00:20:53,154 Jam berapa ini? 404 00:20:53,178 --> 00:20:54,956 8:17. 405 00:20:54,980 --> 00:20:56,758 ...47 menit? 406 00:20:56,782 --> 00:21:01,630 Tolong, aku ingin tambahan morfin, dan Ambien. 407 00:21:01,654 --> 00:21:03,465 Kau tahu kau tak bisa dapatkan yang manapun. 408 00:21:03,489 --> 00:21:06,301 Well, lalu bagaimana aku seharusnya tertidur? 409 00:21:06,325 --> 00:21:08,270 Setiap kali aku berbalik, aku mencekik diriku sendiri. 410 00:21:08,294 --> 00:21:12,143 Perawatmu masuk ke sini setiap 30 menit untuk mencuri cairan tubuhku! 411 00:21:12,167 --> 00:21:14,042 Apa kau sudah mencoba menyamankan dirimu ke samping 412 00:21:14,066 --> 00:21:15,377 dan meletakkan bantal di antara kedua kakimu? 413 00:21:15,401 --> 00:21:17,112 Tentu saja, itu masalahnya. 414 00:21:17,136 --> 00:21:19,103 Aku tak tahu bagaimana menggunakan bantal. 415 00:21:19,405 --> 00:21:20,487 Cobalah. 416 00:21:20,511 --> 00:21:22,271 Dan aku akan mematikan lampunya semua, 417 00:21:22,295 --> 00:21:24,683 dan dr. Murphy akan meninggalkanmu sendiri. 418 00:21:28,180 --> 00:21:29,980 Prosedur Winter. 419 00:21:30,883 --> 00:21:34,902 Itu bukan solusi, tapi itu akan memberimu waktu yang cukup untuk menemukan cara lain. 420 00:21:36,595 --> 00:21:37,839 Terimakasih. 421 00:21:37,864 --> 00:21:39,131 Sama-sama. 422 00:21:40,960 --> 00:21:42,160 Selamat malam, dr. Glassman. 423 00:22:08,053 --> 00:22:11,099 Tampaknya untuk setiap luka yang kita potong, kita menemukan dua lagi. 424 00:22:11,123 --> 00:22:12,434 Jam berapa sekarang? 425 00:22:12,458 --> 00:22:13,935 1:12 dini hari. 426 00:22:13,959 --> 00:22:15,837 Dan kantung kemihku hampir meledak. 427 00:22:15,861 --> 00:22:17,439 Setelah aku menyelesaikan yang ini, aku akan beristirahat. 428 00:22:17,463 --> 00:22:19,774 Sementara aku pergi, Park, kau ambil alih. 429 00:22:19,798 --> 00:22:21,643 Mulai dengan luka yang kutunjukkan padamu di kantung kemih, 430 00:22:21,667 --> 00:22:24,312 tapi hati-hati... 431 00:22:24,336 --> 00:22:25,503 Tekanannya menurun. 432 00:22:28,073 --> 00:22:30,986 Dia mengalami pendarahan. Aku tak bisa melihat apapun. Kita mengeluarkan scope-nya. 433 00:22:31,010 --> 00:22:32,954 Kita akan harus membedahnya. 434 00:22:32,978 --> 00:22:35,256 Aku punya 2 unit di rapid infuser. 435 00:22:35,280 --> 00:22:37,225 MAP masih tinggi di 60. 436 00:22:37,249 --> 00:22:38,627 Bergerak secepat kubisa. 437 00:22:38,651 --> 00:22:40,462 Suntik dia Chlorhexidine dan jangan jadikan Picasso. 438 00:22:40,486 --> 00:22:41,963 - Ini crash lap. - Segera. 439 00:22:41,987 --> 00:22:43,121 Pisau. 440 00:22:54,662 --> 00:22:56,773 Uh, pendarahannya sudah dalam kendali. 441 00:22:56,797 --> 00:22:57,841 Bagaimana dengan kantung kemihnya? 442 00:22:57,865 --> 00:22:59,566 Terdapat luka inflitrasi di seluruhnya. 443 00:23:01,302 --> 00:23:02,569 Bahkan dindingnya terlibat. 444 00:23:05,873 --> 00:23:08,162 Kita akan harus membuangnya. 445 00:23:09,877 --> 00:23:11,955 Dan memberinya kantung urostomi? 446 00:23:11,979 --> 00:23:13,423 Pasti ada pilihan lain. 447 00:23:13,447 --> 00:23:15,982 Kalau aku punya pilihan lain, Perawat Flores, aku akan menyarankannya. 448 00:23:26,694 --> 00:23:31,575 Bagaimana kalau kita potong sebagian ususnya, membentuk ulang sebuah kantung kemih? 449 00:23:31,599 --> 00:23:33,043 Itu jauh lebih berbahaya daripada... 450 00:23:33,067 --> 00:23:35,212 Membuat seorang wanita berumur 28 tahun kencing melalui sebuah lubang 451 00:23:35,236 --> 00:23:36,713 di perutnya selama sisa hidupnya? 452 00:23:36,737 --> 00:23:38,415 Kurasa resiko tambahannya setimpal. 453 00:23:38,439 --> 00:23:39,739 Tanyakan apakah suaminya setuju. 454 00:23:41,275 --> 00:23:44,054 - Oke. Aku akan pergi. - Tidak, Park yang akan pergi. 455 00:23:44,078 --> 00:23:46,523 Dan sementara dia pergi, aku ingin semuanya kecuali J.L., dr. Browne, 456 00:23:46,547 --> 00:23:47,991 dan Perawat Flores membereskan OR. 457 00:23:48,015 --> 00:23:49,081 Kau, monitor pasiennya. 458 00:23:49,105 --> 00:23:50,417 Kalian berdua, kita perlu berbicara. 459 00:23:56,323 --> 00:23:58,802 Apa aku punya pilihan? 460 00:23:58,826 --> 00:24:02,005 Apa kau ingin menyelamatkan penis yang berfungsi penuh? 461 00:24:02,029 --> 00:24:05,041 - Tentu saja... - Kalau begitu tidak. 462 00:24:05,065 --> 00:24:08,378 Itu bahkan... Lebih besar dari yang terakhir kali. 463 00:24:08,402 --> 00:24:12,349 Prosedur Winter membutuhkan jarum berukuran ekstra besar 464 00:24:12,373 --> 00:24:15,886 untuk mebuat lubang yang cukup besar untuk memperbaiki aliran darah. 465 00:24:15,910 --> 00:24:18,355 Kami akan memberimu lidocaine pereda sakit. Kau takkan merasakan apapun. 466 00:24:18,379 --> 00:24:20,590 K-kenapa aku tak diberikan itu waktu yang terakhir? 467 00:24:20,614 --> 00:24:22,292 Resikonya tak setimpal sebelumnya. 468 00:24:22,316 --> 00:24:24,988 Uh, percaya padaku, sebelumnya resikonya setimpal juga. 469 00:24:25,953 --> 00:24:28,031 Pilihan bagus. Kami akan segera kembali. 470 00:24:28,055 --> 00:24:31,835 T... Kau bilang bahwa kita harus melakukan ini saat ini! 471 00:24:31,859 --> 00:24:35,249 Benar. Aku cuma perlu bicara dengan kolegaku sebentar. 472 00:24:40,234 --> 00:24:42,145 Kau bicara dengan Lim di belakangku? 473 00:24:42,169 --> 00:24:43,380 Tidak. 474 00:24:43,404 --> 00:24:45,682 Jangan bohong. Kau tak pintar berbohong. 475 00:24:45,706 --> 00:24:47,517 Aku melihatmu menghapus SMS-nya. 476 00:24:47,541 --> 00:24:49,553 Aku tahu Glassman tidak memberimu ide Winter itu. 477 00:24:49,577 --> 00:24:52,622 SMS-nya bukan dari dr. Lim. Itu dari Lea. 478 00:24:52,646 --> 00:24:55,592 Kalau itu dari Lea, lalu kenapa kau menghapusnya begitu cepat? 479 00:24:55,616 --> 00:24:59,896 Claire merasa aku tak seharusnya mengenyampingkan seorang teman baik, 480 00:24:59,920 --> 00:25:03,242 tapi memikirkan tentangnya... 481 00:25:03,266 --> 00:25:05,487 Aku tak ingin bicara dengannya. 482 00:25:08,963 --> 00:25:11,141 Kau tak seharusnya mendengar mereka. 483 00:25:11,165 --> 00:25:12,832 Yang manapun juga. 484 00:25:14,301 --> 00:25:16,079 Lea dan Claire baik padamu. 485 00:25:16,103 --> 00:25:20,984 Tapi... mereka bukan temanmu. 486 00:25:21,008 --> 00:25:24,688 Mereka ingin merawatmu, seperti hewan piaraan lucu. 487 00:25:24,712 --> 00:25:28,047 Mereka menanggapimu serius sebagai dokter tapi bukan sebagai seorang lelaki. 488 00:25:32,953 --> 00:25:35,098 Lea menciumku. 489 00:25:35,122 --> 00:25:37,423 Setelah kami bernyanyi karaoke. 490 00:25:38,626 --> 00:25:40,760 Shaun, itu ciuman kasihan. 491 00:25:42,663 --> 00:25:45,108 Kau bahkan belum pernah bertemu Lea. 492 00:25:45,132 --> 00:25:46,366 Benar. 493 00:25:46,390 --> 00:25:48,445 Tapi aku tahu dia bukan anak sekolahan, 494 00:25:48,469 --> 00:25:51,114 yang berarti kalau dia benar-benar memikirkanmu sebagai seorang lelaki dewasa, 495 00:25:51,138 --> 00:25:53,911 dia takkan selesai dengan hanya satu ciuman lugu. 496 00:26:05,452 --> 00:26:06,886 Aku cuma... 497 00:26:14,361 --> 00:26:15,695 Apa yang kau lihat? 498 00:26:36,050 --> 00:26:37,204 Hei, Shaun. 499 00:26:41,455 --> 00:26:44,334 Apa yang terjadi? Kukira aku tak bisa dikeluarkan sampai aku didakwa. 500 00:26:44,358 --> 00:26:47,070 Hakim memutuskan 9 jam hukuman yang cukup. 501 00:26:47,094 --> 00:26:49,606 Dia yang seharusnya dihukum. Aku seharusnya menuntutnya. 502 00:26:49,630 --> 00:26:52,678 Yang harus kau lakukan adalah belajar untuk menutup mulutmu. 503 00:26:55,756 --> 00:26:57,457 Kau beruntung aku lapar. 504 00:26:58,973 --> 00:27:00,750 Ini berhenti sekarang. 505 00:27:00,774 --> 00:27:02,686 Kita harus bekerja sama. 506 00:27:02,710 --> 00:27:04,154 Memang. 507 00:27:04,178 --> 00:27:06,056 Itu bagaimana kita sampai pada ide untuk membuat ulang kantung kemihnya. 508 00:27:06,080 --> 00:27:08,525 Ada cara untuk menawarkan masukanmu tanpa meremehkan otoritasku. 509 00:27:08,549 --> 00:27:10,427 Satu-satunya hal yang meremehkan otoritasmu 510 00:27:10,451 --> 00:27:12,829 adalah komentarmu tentang dugaan PMS dr. Browne. 511 00:27:12,853 --> 00:27:15,398 - Apa? - Aku tak pernah bilang kau mengalami PMS. 512 00:27:15,422 --> 00:27:16,900 Aku cuma bertanya pada Park kalau dia tahu 513 00:27:16,924 --> 00:27:18,203 kenapa kau lebih mudah tersinggung dari biasanya. 514 00:27:18,227 --> 00:27:20,370 Aku tidak mudah tersinggung, dan aku bukan perengek! 515 00:27:20,394 --> 00:27:21,525 Aku tak pernah bilang kau... 516 00:27:21,549 --> 00:27:23,707 Kau suruh aku untuk mengatakannya pada Andrews. Ini idemu. 517 00:27:23,731 --> 00:27:25,041 Kalau ada yang perengek, itu kau. 518 00:27:25,065 --> 00:27:26,710 Sudah cukup. 519 00:27:26,734 --> 00:27:28,545 Kalian sudah mengoperasi selama 12 jam 520 00:27:28,569 --> 00:27:30,580 kalian kira hanya butuh 1 jam, jadi kurasa aman untuk dikatakan 521 00:27:30,604 --> 00:27:32,048 kalian semua lebih mudah tersinggung dari biasanya. 522 00:27:32,072 --> 00:27:33,969 Tapi kalian semua harus bertahan. 523 00:27:34,742 --> 00:27:36,586 Dr. Melendez, mungkin ini waktunya kau beristirahat sebentar. 524 00:27:36,610 --> 00:27:38,622 Ambil energy bar dan jus. 525 00:27:38,646 --> 00:27:39,723 Aku tidak butuh... 526 00:27:39,747 --> 00:27:40,780 Lakukan saja. 527 00:27:45,119 --> 00:27:47,897 Dan saat dia kembali, aku berharap semua orang di OR ini 528 00:27:47,921 --> 00:27:50,610 untuk melakukan pada diri mereka profesionalisme sepenuhnya. 529 00:27:52,793 --> 00:27:54,571 Boleh aku minta dua brisket taco? 530 00:27:54,595 --> 00:27:55,828 Kau tahu apa? Sebenarnya, jadikan itu 3. 531 00:27:57,431 --> 00:27:59,175 Terimakasih. 532 00:27:59,199 --> 00:28:00,710 Kau keterlaluan! 533 00:28:00,734 --> 00:28:02,379 Hmm. 534 00:28:02,403 --> 00:28:03,513 Dia keterlaluan! 535 00:28:03,537 --> 00:28:07,651 Seluruh sidang dengar pendapat lalu lintas ini keterlaluan! 536 00:28:07,675 --> 00:28:09,686 Oke, lucu sekali, brengsek. 537 00:28:09,710 --> 00:28:11,855 Sebenarnya, aku akan memberimu respek. 538 00:28:11,879 --> 00:28:13,723 Kau benar tentang kalibrasi LIDAR-nya. 539 00:28:13,747 --> 00:28:17,594 Hmm. Kalau teleponmu tidak berbunyi, kau mungkin akan lolos. 540 00:28:19,153 --> 00:28:20,964 Lain kali, aku akan mematikan teleponku. 541 00:28:20,988 --> 00:28:23,066 Lain kali? Kau selesai. 542 00:28:23,090 --> 00:28:24,768 Kasus ditutup. 543 00:28:24,792 --> 00:28:26,236 Kau akan harus mulai berusaha 544 00:28:26,260 --> 00:28:27,871 menaikkan rating rideshare-mu. 545 00:28:27,895 --> 00:28:29,072 Aku jelas sekali akan naik banding. 546 00:28:29,096 --> 00:28:31,541 Dia bias menentangku sejak awal. 547 00:28:31,565 --> 00:28:34,279 Aku melihatnya setiap waktu... Wanita dengan kuasa jauh lebih buruk dari pria. 548 00:28:35,069 --> 00:28:36,413 Tak ada komentar. 549 00:28:36,437 --> 00:28:38,492 Pesanan siap. Brisket taco. 550 00:28:41,575 --> 00:28:42,742 Terimakasih. 551 00:28:44,745 --> 00:28:46,723 Oh, terimakasih. 552 00:28:46,747 --> 00:28:48,058 Mau satu? 553 00:28:48,082 --> 00:28:49,526 Aku suka bir. Tapi aku tak bisa. 554 00:28:49,550 --> 00:28:52,862 Aku tugas on call selama 17 jam berikut. 555 00:28:52,886 --> 00:28:54,397 Kau masih on call? 556 00:28:55,690 --> 00:28:57,901 Apa yang akan kau lakukan kalau mereka membutuhkanmu sementara kau dipenjara? 557 00:28:57,925 --> 00:29:00,103 Aku akan meminta mereka menelepon penggantiku. 558 00:29:00,127 --> 00:29:02,405 Aku tak melihat intinya membangunkan dokter lain. 559 00:29:02,429 --> 00:29:04,441 Atau mempublikasikan keadaan sulitmu. 560 00:29:04,465 --> 00:29:06,443 Aku bersaing untuk sebuah promosi, 561 00:29:06,467 --> 00:29:09,279 dan aku tak merasa perlu memberitahu boss-ku kalau aku dipenjara 562 00:29:09,303 --> 00:29:10,536 kecuali aku benar-benar harus. 563 00:29:11,238 --> 00:29:12,472 Tak disakiti, tak ada kesalahan. 564 00:29:27,654 --> 00:29:28,732 Suaminya setuju. 565 00:29:28,756 --> 00:29:30,056 Kami siap kapanpun kau siap. 566 00:29:32,693 --> 00:29:34,227 Bersiaplah. Aku akan segera ke sana. 567 00:29:39,566 --> 00:29:41,377 Oh, aku akan membunuh mereka. 568 00:29:41,401 --> 00:29:43,646 - Oh, Tuhan. - Oh. 569 00:29:43,670 --> 00:29:45,204 - Maaf. - Tak apa. 570 00:29:46,874 --> 00:29:48,284 Apa? 571 00:29:48,308 --> 00:29:51,888 Kami punya pasien datang pagi ini dengan priapisme aliran rendah. 572 00:29:51,912 --> 00:29:53,723 Kami mengira itu karena obat-obatan, 573 00:29:53,747 --> 00:29:55,391 lalu aku menyadari pelemahan kaki... 574 00:29:55,415 --> 00:29:56,693 Potong ke intinya. 575 00:29:56,717 --> 00:29:58,928 Kami menemukan abses epidural dengan perpanjangan pelvik dan... 576 00:29:58,952 --> 00:30:00,830 Siapkan dia. Aku akan ke sana dalam 15 menit. 577 00:30:00,854 --> 00:30:02,031 Apa? 578 00:30:02,055 --> 00:30:04,534 - Aku harus pergi. - Tidak. 579 00:30:04,558 --> 00:30:05,735 Ada yang sekarat? 580 00:30:05,759 --> 00:30:07,226 Tidak kalau aku bisa sampai di sana tepat waktu. 581 00:30:10,063 --> 00:30:13,128 Oh, um, bisakah kau beri aku tumpangan? 582 00:30:20,628 --> 00:30:23,674 Siram dengan bacitracin encer. 583 00:30:24,096 --> 00:30:25,373 Morgan, siram. 584 00:30:25,397 --> 00:30:28,610 Maaf. Ini hari yang panjang. 585 00:30:28,634 --> 00:30:32,213 Dan kau cuma punya 9,5 jam lagi. 586 00:30:32,237 --> 00:30:34,749 Cuma 9 jam, 21 menit. 587 00:30:34,773 --> 00:30:37,786 Browne benar. Jadwal flextime ini tidak jelas. 588 00:30:37,810 --> 00:30:39,888 Yeah, ini ada kekurangannya. 589 00:30:39,912 --> 00:30:42,490 Tapi kalau penis ini lewat ke shift berikutnya, 590 00:30:42,514 --> 00:30:43,925 mereka akan menganggap kau melewatkan sesuatu, 591 00:30:43,949 --> 00:30:46,561 dan mereka akan melakukan pekerjaan baru sepenuhnya. 592 00:30:46,585 --> 00:30:48,029 Penundaannya bisa melumpuhkan dia. 593 00:30:48,053 --> 00:30:50,498 Atau mereka takkan terlalu letih 594 00:30:50,522 --> 00:30:52,934 dan menemukan pelemahan kakinya lebih cepat. 595 00:30:52,958 --> 00:30:54,803 Kalian bekerja dengan baik. 596 00:30:54,827 --> 00:30:56,404 Dan kalian akan terbiasa dengan keletihan. 597 00:30:56,428 --> 00:30:58,139 Setelah beberapa saat, itu bahkan takkan mengganggu kalian. 598 00:30:58,163 --> 00:30:59,574 Itu mudah untuk kau katakan. 599 00:30:59,598 --> 00:31:01,801 Kau di rumah bersantai di kursimu sepanjang hari. 600 00:31:08,627 --> 00:31:09,727 Penilaian bagus. 601 00:31:13,879 --> 00:31:15,824 Orthotopic neobladder sudah di tempatnya. 602 00:31:15,848 --> 00:31:18,059 Mari yakinkan ia terkuras dengan benar sebelum kita lanjut. 603 00:31:18,083 --> 00:31:19,360 Alirannya terlihat bagus. 604 00:31:19,384 --> 00:31:21,018 Tahan, dorong masuk kembali. 605 00:31:23,055 --> 00:31:25,967 Apa itu? Di dasar uterus? 606 00:31:26,258 --> 00:31:27,368 Itu terlihat kehitaman. 607 00:31:27,392 --> 00:31:28,726 Boleh aku minta pewarna lagi? 608 00:31:38,737 --> 00:31:41,116 Itu massa polipoid. 609 00:31:41,140 --> 00:31:44,385 Ia memanjang dari uterin ke arteri ovarium. 610 00:31:44,409 --> 00:31:47,180 Seluruh suplai darah tambahan sudah dicemari. 611 00:31:48,614 --> 00:31:50,600 Kita akan harus melakukan histerektomi penuh. 612 00:31:52,985 --> 00:31:54,629 Bagaimana kalau kita membuang massanya 613 00:31:54,653 --> 00:31:56,831 dan mencangkok vena safena untuk bypass? 614 00:31:56,855 --> 00:31:59,943 Resiko untuk oklusi cangkokan terlalu besar. Dia akan mengalami septic. 615 00:32:01,293 --> 00:32:04,656 Hal terakhir yang dia beritahu kita adalah impiannya menjadi seorang ibu. 616 00:32:08,333 --> 00:32:10,870 Itu ide yang inovatif. Tapi... 617 00:32:11,997 --> 00:32:13,915 Ini bukan keputusan kita. 618 00:32:13,939 --> 00:32:15,820 Aku akan keluar dan bicara dengan suaminya. 619 00:32:15,844 --> 00:32:17,607 Tidak, aku akan lakukan ini. 620 00:32:22,080 --> 00:32:24,626 Tidak, aku... aku... aku tak bisa membuat keputusan itu untuk istriku. 621 00:32:24,650 --> 00:32:26,227 Ya, kau bisa. 622 00:32:26,251 --> 00:32:27,896 Kau sudah melakukannya sekali. 623 00:32:27,920 --> 00:32:29,531 Ini berbeda. 624 00:32:29,555 --> 00:32:31,800 Tapi ini apa yang Gina inginkan. 625 00:32:31,824 --> 00:32:34,235 I... I... Ini sebabnya dia menjadikanmu wakilnya. 626 00:32:34,259 --> 00:32:37,071 Tidak. Aku... aku menjadi wakilnya karena dia tidak mengira 627 00:32:37,095 --> 00:32:39,582 dia seharusnya meminta ibu dan saudarinya 628 00:32:39,607 --> 00:32:42,210 untuk terbang dari Maine untuk pembedahan kecil. 629 00:32:42,234 --> 00:32:44,345 Dengar, kau harus menghubungi mereka. 630 00:32:44,369 --> 00:32:47,657 Tidak, Gina memilihmu. 631 00:32:48,373 --> 00:32:52,912 Kau yang mengenalnya, yang benar-benar memahaminya. 632 00:32:53,512 --> 00:32:55,256 Apa yang akan dia minta kami untuk lakukan? 633 00:32:55,280 --> 00:32:56,914 Aku tidak... Aku tidak tahu. 634 00:32:58,517 --> 00:33:01,171 Maksudku, bagaimana... Bagaimana bisa seorang lelaki... 635 00:33:03,856 --> 00:33:05,500 Kumohon, beritahu saja kami apa yang harus dilakukan. 636 00:33:05,524 --> 00:33:08,236 Aku bertemu dia kemarin. Aku hampir tak mengenalnya. 637 00:33:08,260 --> 00:33:10,238 Jadi kau bisa objektif. Kau... Kau bisa membuat keputusan tepat. 638 00:33:10,262 --> 00:33:11,773 Tidak, Gina tidak memilih seseorang untuk menjadi objektif. 639 00:33:11,797 --> 00:33:13,908 - Dia memilihmu. - Kumohon, beritahu saja aku apa yang harus dilakukan. 640 00:33:13,932 --> 00:33:16,102 - Aku tak bisa. - Kau harus! Karena aku tak mau. 641 00:33:17,275 --> 00:33:18,775 Aku tak bisa melakukan itu padanya. 642 00:33:20,439 --> 00:33:22,901 Kumohon. To... tolong saja aku. 643 00:33:23,942 --> 00:33:27,113 Apapun katamu, itu... Itu yang akan kulakukan. 644 00:33:27,913 --> 00:33:29,413 Apapun katamu. 645 00:33:36,054 --> 00:33:37,932 Kau merasa kasihan padaku? 646 00:33:37,956 --> 00:33:39,868 Kenapa harus? 647 00:33:39,892 --> 00:33:43,404 Morgan mengatakan Lea hanya baik padaku 648 00:33:43,428 --> 00:33:45,773 karena dia merasa kasihan padaku. 649 00:33:45,797 --> 00:33:48,776 Apa Morgan punya teori untuk kenapa Morgan sangat baik padamu? 650 00:33:48,800 --> 00:33:51,846 Aku cuma jujur, yang mana lebih baik daripada menjadi baik. 651 00:33:52,971 --> 00:33:54,115 Potong jaringan fibrinous ini. 652 00:33:54,139 --> 00:33:55,406 Bipolar. 653 00:33:57,042 --> 00:33:58,753 Sebagian wanita menempatkan seorang lelaki di friend zone 654 00:33:58,777 --> 00:34:01,481 dan mereka malah memperlakukan mereka lebih sebagai hewan piaraan daripada seseorang. 655 00:34:02,314 --> 00:34:04,692 Morgan ada benarnya. Beberapa wanita melakukan itu. 656 00:34:04,716 --> 00:34:07,946 Tapi cara satu-satunya untuk mengetahui apakah Lea melakukan itu adalah dengan berbicara dengannya. 657 00:34:08,186 --> 00:34:09,430 Luka ini bersih. 658 00:34:09,454 --> 00:34:11,576 Tak ada tanda infeksi makrokospik. 659 00:34:11,600 --> 00:34:13,005 Ada kerusakan syaraf punggung? 660 00:34:13,029 --> 00:34:15,370 Tak akan bisa tahu hingga dia bangun. 661 00:34:34,046 --> 00:34:36,557 Apa yang dia putuskan? 662 00:34:36,581 --> 00:34:38,552 Dia tidak memutuskan. 663 00:34:38,576 --> 00:34:40,428 Dia menolak untuk membuat keputusan. 664 00:34:40,452 --> 00:34:45,191 Dia, um, berkeras aku melakukan itu untuknya. 665 00:34:50,662 --> 00:34:52,607 Dia sangat ingin menjadi seorang ibu, 666 00:34:52,631 --> 00:34:54,565 - jadi kurasa kita harus mencoba untuk... - Tidak. 667 00:34:56,578 --> 00:34:58,830 Dia memilihku untuk membuat keputusannya. 668 00:35:10,415 --> 00:35:13,052 Hidupnya jauh lebih penting dari sebuah mimpi. 669 00:35:14,779 --> 00:35:16,246 Lakukan histerektomi penuh. 670 00:35:25,364 --> 00:35:26,874 Kau benar. 671 00:35:26,898 --> 00:35:28,373 Ayo lakukan. 672 00:35:28,397 --> 00:35:29,711 Dia sudah dibius selama 22 jam 673 00:35:29,735 --> 00:35:31,412 dan kita punya lebih banyak pekerjaan untuk dilakukan. 674 00:35:31,436 --> 00:35:33,156 Metz dan forcep. 675 00:35:40,336 --> 00:35:42,707 Uterosacral ligament. 676 00:35:46,097 --> 00:35:47,974 Baki besar. 677 00:35:52,957 --> 00:35:54,235 Waktu? 678 00:35:54,260 --> 00:35:56,883 4:10. Dia sudah dibius selama 26 jam, 10 menit. 679 00:35:56,907 --> 00:35:59,653 Baiklah, mari tutup dia jadi kita membangunkannya. 680 00:35:59,677 --> 00:36:01,388 Aku akan memberitahu suaminya. 681 00:36:01,412 --> 00:36:03,213 Tidak. Aku akan melakukannya. 682 00:36:05,516 --> 00:36:07,050 Dr. Browne, kau memimpin penutupannya. 683 00:36:13,991 --> 00:36:15,769 Goyangkan jarimu. 684 00:36:21,766 --> 00:36:23,143 Kesepuluhnya akan pergi ke pasar. 685 00:36:23,167 --> 00:36:25,011 Kau akan baik-baik saja. 686 00:36:25,035 --> 00:36:27,447 Dan, uh, b-bagaimana dengan... 687 00:36:27,471 --> 00:36:29,072 Dia akan baik-baik juga. 688 00:36:30,141 --> 00:36:31,184 Terimakasih. 689 00:36:31,208 --> 00:36:32,486 Oh, jangan berterimakasih padaku. 690 00:36:32,510 --> 00:36:34,121 Kedua orang ini adalah yang menyelamatkanmu. 691 00:36:34,145 --> 00:36:36,156 Dengan usaha mereka sendiri... 692 00:36:36,180 --> 00:36:37,213 Hampir. 693 00:37:11,282 --> 00:37:13,047 Apa yang terjadi? 694 00:37:14,452 --> 00:37:17,170 Luka endometrial-nya jauh lebih invasif 695 00:37:17,195 --> 00:37:19,099 dari yang kami lihat di gambar. 696 00:37:19,123 --> 00:37:21,301 Untuk membuang semuanya, kami harus membentuk ulang 697 00:37:21,325 --> 00:37:23,660 kantung kemih baru dari potongan ususmu. 698 00:37:24,962 --> 00:37:26,696 Dan kami harus membuang uterusmu. 699 00:37:33,971 --> 00:37:35,820 Sayang, aku sungguh minta maaf. 700 00:37:42,780 --> 00:37:44,380 Ini akan baik-baik saja. 701 00:37:49,253 --> 00:37:50,954 Aku sangat mencintaimu. 702 00:37:52,022 --> 00:37:53,755 Aku mencintaimu juga. 703 00:38:03,467 --> 00:38:06,913 Sekarang karena kita sudah menangani krisis pembedahannya, 704 00:38:06,937 --> 00:38:09,272 sekarang waktunya kita berurusan dengan sifat tidak profesional. 705 00:38:11,442 --> 00:38:14,567 Satu-satunya pertanyaan yang kupunya adalah, siapa tepatnya yang disalahkan? 706 00:38:18,949 --> 00:38:21,328 Itu pembedahan 27 jam. 707 00:38:21,352 --> 00:38:23,326 Ada sedikit saat tegang. 708 00:38:23,754 --> 00:38:25,499 Tapi aku sangat senang dengan bagaimana semua orang 709 00:38:25,523 --> 00:38:27,371 pada akhirnya bekerja sama sebagai tim. 710 00:38:29,527 --> 00:38:32,839 Aku khususnya terkesan dengan bagaimana dr. Browne 711 00:38:32,863 --> 00:38:36,734 secara agresif bertahan dan berkeras 712 00:38:36,758 --> 00:38:38,793 bahwa aku menghormati keputusan akhir si suami 713 00:38:38,817 --> 00:38:40,436 terkait histerektomi istrinya. 714 00:38:46,710 --> 00:38:48,878 Apa ada apapun dari kalian berdua yang mau dibagi? 715 00:38:50,852 --> 00:38:53,216 Tidak. Aku tak masalah. 716 00:38:57,755 --> 00:38:59,487 Well, aku ingin mengatakan... 717 00:39:02,426 --> 00:39:07,841 Aku sangat terkesan dengan keterbukaan dr. Melendez 718 00:39:07,865 --> 00:39:11,545 untuk mendengar masukan dari seluruh tim bedah. 719 00:39:11,569 --> 00:39:13,513 Itu jelas sekali sesuatu yang kami semua, 720 00:39:13,537 --> 00:39:15,795 di staf perawat, hargai. 721 00:39:20,945 --> 00:39:22,145 Bagus sekali. 722 00:39:24,114 --> 00:39:26,950 Pulanglah, istirahat. 723 00:39:48,772 --> 00:39:50,750 Kau di sini. 724 00:39:50,774 --> 00:39:52,456 Yeah, memang. 725 00:40:05,269 --> 00:40:07,888 Aku tak seharusnya menyuruhmu untuk pergi. 726 00:40:09,994 --> 00:40:13,436 Itu tidak baik dan kau sudah selalu baik padaku. 727 00:40:16,567 --> 00:40:18,201 Kau sudah menjadi sahabat yang baik. 728 00:40:21,987 --> 00:40:25,241 Kalau kau mau bicara, aku akan mendengar. 729 00:40:30,547 --> 00:40:34,394 Kau benar. Aku sudah menjadi sahabat yang baik. 730 00:40:34,418 --> 00:40:36,759 Sebenarnya, aku sudah menjadi sahabat yang luar biasa, 731 00:40:36,783 --> 00:40:39,003 tapi kau sudah menjadi sangat brengsek! 732 00:40:39,342 --> 00:40:42,035 Kau sangat kuatir tentang aku menyakitimu? 733 00:40:42,059 --> 00:40:43,536 Bagaimana tentang bagaimana kau menyakitiku? 734 00:40:43,560 --> 00:40:45,739 Apa? Kau kira kau satu-satunya yang punya perasaan? 735 00:40:45,763 --> 00:40:47,941 Kau kira kau satu-satunya yang butuh seseorang 736 00:40:47,965 --> 00:40:50,744 yang tidak menghakimi mereka, tidak membuat mereka sangat kesepian, 737 00:40:50,768 --> 00:40:52,345 seperti tak ada seorang pun di dunia 738 00:40:52,369 --> 00:40:53,613 yang benar-benar peduli tentang mereka? 739 00:40:53,637 --> 00:40:54,881 Oke. Aku menyesal. 740 00:40:54,905 --> 00:40:55,873 Tidak, kau tak menyesal! 741 00:40:55,897 --> 00:40:57,517 Kau... Kau cuma tak nyaman 742 00:40:57,541 --> 00:40:58,692 dan kau mencoba untuk membuatku diam. 743 00:40:58,716 --> 00:41:00,053 Yang mana, jangan kuatir, aku akan diam. 744 00:41:00,077 --> 00:41:01,421 Segera setelah aku selesai memberitahumu 745 00:41:01,445 --> 00:41:03,456 bahwa persahabatan adalah jalan dua arah, Shaun! 746 00:41:03,480 --> 00:41:05,548 Sebuah jalan dua arah, brengsek! 747 00:41:09,753 --> 00:41:11,131 Kurasa aku keliru. 748 00:41:11,155 --> 00:41:12,755 Dia benar-benar menganggapmu seperti seorang pria sejati. 749 00:41:29,773 --> 00:41:31,174 Apa kau bangun? 750 00:41:34,344 --> 00:41:35,978 Hai, Ayah. 751 00:41:40,951 --> 00:41:42,285 Maddie? 752 00:41:47,057 --> 00:41:48,291 Bagaimana perasaanmu? 753 00:41:52,463 --> 00:41:54,063 Senang bertemu denganmu. 754 00:41:56,066 --> 00:41:57,366 Kau meninggal. 755 00:41:58,202 --> 00:41:59,635 Tidakkah kau kira aku tahu itu? 756 00:42:01,672 --> 00:42:02,872 Apa aku mati? 757 00:42:03,874 --> 00:42:08,008 Tidak, bodoh. Kau cuma lelah. 758 00:42:23,346 --> 00:42:27,500 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13