1 00:00:01,292 --> 00:00:03,103 Torsdag kl. 06.28 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,448 Godmorgen. 3 00:00:16,558 --> 00:00:19,953 - Hvad er klokken? - 06.28. 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,665 Du burde sove, men jeg er glad for, du er vågen. 5 00:00:23,732 --> 00:00:28,086 Dit postoperative patologisvar og MRI-resultatet er kommet. 6 00:00:28,153 --> 00:00:32,423 Og... de er gode. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,884 Meget gode. 8 00:00:36,327 --> 00:00:40,515 - Skulle pausen give ekstra effekt? - Ja. 9 00:00:41,666 --> 00:00:47,480 Operationen var vellykket. Nu har du bare brug for hvile. 10 00:00:47,547 --> 00:00:51,109 Og kemo og stråling. 11 00:00:52,927 --> 00:00:56,114 Har du været her hele natten? 12 00:00:56,181 --> 00:01:01,953 - Jeg sov i en stol i laboratoriet. - Du burde tage hjem og sove. 13 00:01:02,020 --> 00:01:08,543 Jeg kan ikke tage hjem. Min vagt begynder om 31 minutter. 14 00:01:10,195 --> 00:01:12,797 Operationen var vellykket. 15 00:01:57,951 --> 00:02:00,261 Operationen var vellykket. 16 00:02:00,328 --> 00:02:03,556 Nu har dr. Glassman brug for hvile. 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,935 - Det er godt nyt. - Og kemo og stråling. 18 00:02:07,002 --> 00:02:11,981 - Hvordan går det? - Jeg sov i en bekvem stol. 19 00:02:12,048 --> 00:02:15,985 Godt, for akutmodtagelsen mangler personale. 20 00:02:16,052 --> 00:02:20,824 Jeg skal bruge to frivillige til at hjælpe. 21 00:02:20,890 --> 00:02:25,703 I slipper for mig, men det er en 36-timers vagt. 22 00:02:25,770 --> 00:02:30,458 Den nye flekstid er til grin. Er vores løn ikke lav nok i forvejen? 23 00:02:30,525 --> 00:02:32,836 Det handler ikke om pengene. 24 00:02:32,902 --> 00:02:37,924 Ifølge Andrews skal kirurger være på toppen, selv når de er trætte. 25 00:02:37,991 --> 00:02:40,176 I reservelæger skal lære det. 26 00:02:40,243 --> 00:02:44,013 - Man må give den hele armen. - Vi skal sove. 27 00:02:44,080 --> 00:02:46,850 I må tale med Andrews om det. 28 00:02:46,916 --> 00:02:51,438 - Vælg et tal mellem et og fem. - 2,5. 29 00:02:51,504 --> 00:02:54,023 - Et. - Det er ikke mellem... 30 00:02:54,090 --> 00:02:57,152 - Tre. - Fandens. 31 00:02:59,929 --> 00:03:05,535 Den gode nyhed er, at vi slipper for dr. Melendez. 32 00:03:06,811 --> 00:03:10,290 I er reservelæger på andet år. Nu kan I - 33 00:03:10,357 --> 00:03:13,418 - bevise, at I kan klare jer selv. 34 00:03:13,485 --> 00:03:18,298 Jeg skal ordne nogle private ting, så jeg er på vagt - 35 00:03:18,365 --> 00:03:21,759 - men ring kun, hvis I er nødt til det. 36 00:03:21,826 --> 00:03:25,972 - Det skal I helst ikke være. - Et hjerteanfald i et... 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,683 Jeg slår ham ihjel! 38 00:03:28,750 --> 00:03:32,395 ...og en blødende, fuld fyr i stue fem. 39 00:03:32,462 --> 00:03:38,109 Slip mig! Hvad fanden glor du på? 40 00:03:48,186 --> 00:03:51,289 Det bør tage en time at fjerne læsionerne. 41 00:03:51,356 --> 00:03:54,000 Vi opererer gennem et enkelt snit. 42 00:03:54,067 --> 00:03:58,505 - Arret bliver ikke synligt. - Hvordan er det muligt? 43 00:03:58,571 --> 00:04:03,009 Det er en ny teknik med en indgang til kamera og redskaber. 44 00:04:03,076 --> 00:04:06,137 - Ny? - For dem. Ikke for mig. 45 00:04:06,204 --> 00:04:10,099 Det vil løse problemerne med smerte og infertilitet. 46 00:04:10,166 --> 00:04:13,436 Tak. Til jer alle sammen. 47 00:04:13,503 --> 00:04:16,564 At blive mor er min største drøm. 48 00:04:16,631 --> 00:04:21,194 På vores første date talte hun om børnenavne. 49 00:04:21,261 --> 00:04:24,364 - Vi var 17. - Må vi høre dem? 50 00:04:24,431 --> 00:04:28,159 Jackson, hvis det er en dreng. Cameron til en pige. 51 00:04:28,226 --> 00:04:31,996 - Jeg kan lide dem. - Det kan jeg også. 52 00:04:32,063 --> 00:04:37,752 Du bliver en fantastisk mor. Meget snart. 53 00:04:39,070 --> 00:04:41,589 Gør hende klar. 54 00:04:42,949 --> 00:04:48,930 Jeg troede, det var, fordi hun var smuk, og det er længe siden. 55 00:04:48,997 --> 00:04:54,561 Men da hun var gået, forsvandt den ikke. 56 00:04:54,627 --> 00:04:58,481 - Gav hun mig Viagra? - Det er da muligt. 57 00:04:58,548 --> 00:05:01,901 Det kan også være alkoholen og MDMA'en. 58 00:05:01,968 --> 00:05:06,990 - Stoffer kan give priapisme. - Især hvis de er lavet i en garage. 59 00:05:07,057 --> 00:05:11,995 - Må jeg røre ved den? - Okay. 60 00:05:13,104 --> 00:05:16,207 Rigid corpora cavernosa og slap glans. 61 00:05:16,274 --> 00:05:18,668 Hvad betyder det? Hvad skal hun? 62 00:05:18,735 --> 00:05:22,505 Der er gået fire timer. Du vil ikke have nekrose. 63 00:05:22,572 --> 00:05:26,551 Nekrose? Siger du, at min penis kan dø? 64 00:05:26,618 --> 00:05:31,139 Ja, men det gør den ikke. Vi arbejder hurtigt. 65 00:05:31,206 --> 00:05:34,309 Vi må fjerne det iltfattige blod. 66 00:05:34,376 --> 00:05:36,811 Det vil bare nive lidt. 67 00:05:36,878 --> 00:05:40,106 - Lyver hun? - Det ved jeg ikke. 68 00:05:40,173 --> 00:05:44,152 Åh gud, hvor gør det ondt. Av! 69 00:05:51,142 --> 00:05:56,664 Jeg går på en kort tur og kommer hjem til det her. 70 00:05:56,731 --> 00:05:59,834 Hans mund var jo stor nok til at få den ind. 71 00:05:59,901 --> 00:06:05,381 Han må have forstrakt tyggemusklen og fået krampe. 72 00:06:05,448 --> 00:06:09,636 - Giv noget beroligende og fjern den. - Jeg har prøvet. 73 00:06:09,703 --> 00:06:12,847 - Det gjorde ondt "som ind i ..." - Inez. 74 00:06:12,914 --> 00:06:17,268 - Det sagde han. - Jeg har indsat en bideblok... 75 00:06:17,335 --> 00:06:20,271 Ring til Lim. 76 00:06:22,841 --> 00:06:28,113 Vi skal bevise vores selvstændighed. Jeg prøver at åbne kæben igen. 77 00:06:28,179 --> 00:06:30,240 Riv ikke tyggemusklen over. 78 00:06:30,306 --> 00:06:35,829 Hvis bideblokken glider af, får han knust glas og opkast i lungerne. 79 00:06:35,895 --> 00:06:41,501 Jeg kunne bedøve ham, så kan jeg vride kæben af led. 80 00:06:41,568 --> 00:06:46,297 - Ikke uden at ringe til Lim. - Det er sandt. 81 00:06:48,992 --> 00:06:52,053 Jeg håber, vi ikke afbryder noget. 82 00:06:52,120 --> 00:06:57,142 Hun sover eller vasker tøj. Hendes liv er kedeligt. 83 00:06:57,208 --> 00:07:01,020 - Ikke skyldig. - Har du noget imod trafikkurser? 84 00:07:01,087 --> 00:07:03,898 Hun er ikke berettiget til det. 85 00:07:03,965 --> 00:07:09,154 Det er hendes tredje trafikforseelse det sidste år. 86 00:07:09,220 --> 00:07:13,116 Du kørte 160 km/t på en motorcykel. Vil du gerne dø? 87 00:07:13,183 --> 00:07:16,828 - Jeg kørte ikke så hurtigt. - Hvor hurtigt så? 88 00:07:16,895 --> 00:07:21,207 Det spørgsmål kan betjenten, der gav bøden, ikke svare på. 89 00:07:21,274 --> 00:07:25,086 Ifølge Californiens trafiklov skal fartmålere - 90 00:07:25,153 --> 00:07:28,756 - kalibreres mindst en... Jeg tager den. 91 00:07:28,823 --> 00:07:31,092 Nej, du skal slukke den. 92 00:07:31,159 --> 00:07:35,221 Jeg er traumekirurg på St. Bonaventure og har vagt. 93 00:07:35,288 --> 00:07:39,309 - Fem minutter. - Retten holder fem minutters pause. 94 00:07:39,376 --> 00:07:43,021 Jeg kan hjælpe med ting, I ikke kan klare selv. 95 00:07:43,088 --> 00:07:45,398 Onkel Fester Jr. er ikke nok. 96 00:07:45,465 --> 00:07:49,944 Situationen kræver, at vi bedøver ham... 97 00:07:50,011 --> 00:07:52,572 Og vrider kæben af led? Nej. 98 00:07:52,639 --> 00:07:57,118 - Hvad skal vi gøre? - Bevise, hvor dygtige I er. 99 00:07:57,185 --> 00:08:00,914 Det er urimeligt. Vi er vestkystens eneste hospital - 100 00:08:00,980 --> 00:08:04,626 - der ikke har maks 24 timer per vagt. 101 00:08:04,693 --> 00:08:07,712 Flere undersøgelser har vist - 102 00:08:07,779 --> 00:08:11,049 - søvnmangels påvirkning på kritisk tænkning. 103 00:08:11,116 --> 00:08:17,138 Det kan føre til patientskader og spild af penge. 104 00:08:17,205 --> 00:08:21,893 - Du har læst på lektien. - Jeg har tænkt på det længe. 105 00:08:21,960 --> 00:08:27,899 - Jeg har skrevet en opgave om det. - Jeg har også tænkt på det. 106 00:08:27,966 --> 00:08:34,197 Da instrukserne kom ud, var jeg med til at lave en stor undersøgelse. 107 00:08:34,264 --> 00:08:38,118 Så længe man ikke overstiger 80 timer om ugen - 108 00:08:38,184 --> 00:08:43,498 - er resultatet bedre end på hospitaler med et dagligt maksimum. 109 00:08:43,565 --> 00:08:48,711 Så vi må være uenige om, hvorvidt min dumme, nye politik er rimelig. 110 00:08:48,778 --> 00:08:53,007 - Jeg mente ikke... - Jeg bad dig være mere bestemt. 111 00:08:53,074 --> 00:09:00,056 Men du må ikke miste din ellers gode dømmekraft. 112 00:09:06,629 --> 00:09:09,065 Undskyld. Jeg er tilbage. 113 00:09:09,132 --> 00:09:12,068 Sæt dig ned, indtil din sag kaldes frem. 114 00:09:12,135 --> 00:09:15,280 Du gav mig fem minutters pause. 115 00:09:15,347 --> 00:09:20,160 Retten tog en pause på fem minutter. Din bliver meget længere. 116 00:09:23,438 --> 00:09:25,957 Fortsæt. 117 00:09:26,024 --> 00:09:32,005 Lav et lille snit med blad 11, så indfører jeg Veresskanylen. 118 00:09:33,656 --> 00:09:39,137 Han kommer over det. Han vil bare banke tingene på plads indimellem. 119 00:09:39,204 --> 00:09:44,350 Jeg kaldte ham ikke dum. Jeg sagde bare, at politikken ikke var rimelig. 120 00:09:44,417 --> 00:09:48,146 Insufflationen er gennemført. Klar til multiporten. 121 00:09:50,799 --> 00:09:55,862 Han forklarede, at den ifølge ham er rimelig. Hvad er problemet? 122 00:09:55,929 --> 00:09:58,656 Kvinder skal være bestemte - 123 00:09:58,723 --> 00:10:03,119 - men vi bliver kritiseret for det. Så er vi kællinger. 124 00:10:03,186 --> 00:10:07,999 - Han kaldte dig ikke kælling. - Ikke direkte. 125 00:10:08,066 --> 00:10:11,419 Hun skal bare vælge sine ord med omhu. 126 00:10:11,486 --> 00:10:15,298 Så kvinder skal være bestemte, men forsigtige? 127 00:10:15,365 --> 00:10:17,634 Når man taler med chefen, ja. 128 00:10:17,701 --> 00:10:22,847 Hvis I har talt færdigt, har den her chef brug for hjælp. 129 00:10:25,834 --> 00:10:28,353 Kan I se det der? 130 00:10:28,420 --> 00:10:32,440 - Hun har læsioner på æggestokken. - Det så vi ikke før. 131 00:10:32,507 --> 00:10:38,780 De er små nok til at fjerne, men der er flere. 132 00:10:38,847 --> 00:10:41,908 Tarmen, blæren og livmoderen. 133 00:10:41,975 --> 00:10:45,286 Det er ikke sært, at hun har haft så ondt. 134 00:10:49,107 --> 00:10:52,293 Vi begynder med læsionerne på æggelederen. 135 00:10:52,360 --> 00:10:57,674 Browne, du skal forklare manden, at det er værre, end vi troede. 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,803 - Hvorfor mig? - Fordi du er dygtig til det. 137 00:11:01,870 --> 00:11:05,682 - Er der et problem? - Nej. 138 00:11:16,051 --> 00:11:20,071 Træk vævet tilbage. Hvorfor er hun så anspændt i dag? 139 00:11:20,138 --> 00:11:24,742 - Jeg aner det ikke. - Det er bare en af de dage. 140 00:11:28,355 --> 00:11:33,793 Jeg mente ikke "de dage". Jeg mente, at folk har dårlige dage. 141 00:11:33,860 --> 00:11:36,838 Dr. Browne forklarede hvorfor. 142 00:11:36,905 --> 00:11:41,843 Har du allerede glemt det, eller hørte du ikke efter? 143 00:11:41,910 --> 00:11:45,597 Undskyld hvad? 144 00:11:47,707 --> 00:11:51,186 Vi bør tale mindre og fokusere på operationen. 145 00:11:51,252 --> 00:11:54,606 Jeg er enig. 146 00:11:54,673 --> 00:11:58,485 - Jeg vil se hende. - Det må du desværre ikke. 147 00:11:58,551 --> 00:12:01,905 - Jeg kigger bare ind. - Stol på mig. 148 00:12:01,971 --> 00:12:07,535 At se din kone på operationsbordet vil ikke berolige dig. 149 00:12:12,190 --> 00:12:18,171 Alt er under kontrol. Operationen vil bare tage lidt længere tid. 150 00:12:21,741 --> 00:12:26,095 Jeg er ked af det. Jeg ville ikke være en plage. 151 00:12:26,162 --> 00:12:30,266 Du er bare bange. Det havde jeg også været. 152 00:12:30,333 --> 00:12:35,730 Hun er i de bedste hænder. Så snart vi er færdige, kommer hun ud til dig. 153 00:12:35,797 --> 00:12:39,275 - Tak. - Godt. 154 00:12:40,885 --> 00:12:44,197 Du er god til det her. 155 00:12:46,683 --> 00:12:50,912 14.52 7 timer og 52 min. af vagten er gået 156 00:12:56,651 --> 00:13:00,380 - Burde du ikke være på skadestuen? - Lea ringer. 157 00:13:00,447 --> 00:13:05,176 Hun vil vide, hvorfor jeg bad hende om at tage tilbage til Hershey. 158 00:13:05,243 --> 00:13:09,472 - Gjorde du? - Jeg ville løse problemet. 159 00:13:09,539 --> 00:13:13,226 Men det gjorde det bare værre. 160 00:13:13,293 --> 00:13:18,064 Hun vil snakke mere, men der er ikke mere at sige. 161 00:13:18,131 --> 00:13:23,528 Sådan fungerer det ikke, Shaun. Der kan ikke kun være en, der taler. 162 00:13:23,595 --> 00:13:27,699 - Du skal lytte. - Jeg vil ikke høre på hende. 163 00:13:27,766 --> 00:13:31,744 - Det er for svært. - Forhold er ikke lette. 164 00:13:31,811 --> 00:13:34,914 - De er komplicerede og rodede. - Netop. 165 00:13:34,981 --> 00:13:40,170 - Derfor vil jeg ikke have et. - Det passer ikke. 166 00:13:40,236 --> 00:13:45,049 Du valgte at tale med mig, fordi vi har et forhold. 167 00:13:45,116 --> 00:13:48,803 Det drager vi begge nytte af. 168 00:13:48,870 --> 00:13:53,433 Lea er din ven. Du kan ikke bare lukke dig inde - 169 00:13:53,500 --> 00:13:57,187 - i håb om, at du aldrig bliver såret. 170 00:13:59,422 --> 00:14:06,070 Vi må lukke den inde, så han ikke bliver såret. 171 00:14:11,267 --> 00:14:16,956 Bevar roen. Slap af i halsen, og træk vejret gennem næsen. 172 00:14:17,023 --> 00:14:18,792 Klemme. 173 00:14:37,794 --> 00:14:39,604 Nu har jeg den. 174 00:14:39,671 --> 00:14:44,859 Nu må du bide ned. Det her er en kirurgipose. 175 00:14:44,926 --> 00:14:49,072 Den kan ikke engang skæres i stykker af en skalpel. 176 00:14:49,139 --> 00:14:55,411 Jeg tæller til tre. En... to... tre. 177 00:14:57,230 --> 00:15:01,000 - Inez. - Hvad? Han var en kujon. 178 00:15:01,067 --> 00:15:03,586 Ti stille. 179 00:15:05,530 --> 00:15:09,259 Det der var fantastisk. 180 00:15:12,662 --> 00:15:16,224 Lav en flade mellem serosa og muscularis - 181 00:15:16,291 --> 00:15:19,269 - for at undgå at skade lumen. 182 00:15:19,336 --> 00:15:23,898 - Gik det fint med manden? - Ja, og du må undskylde. 183 00:15:23,965 --> 00:15:27,277 Jeg burde ikke have tvivlet på din beslutning. 184 00:15:27,344 --> 00:15:32,198 To læsioner på æggelederen er væk. Vi har en til. Vil du overtage? 185 00:15:32,265 --> 00:15:34,784 - Gerne. - Typisk. 186 00:15:34,851 --> 00:15:39,622 - Gør det noget, at Browne overtager? - Nej. 187 00:15:39,689 --> 00:15:46,838 Det er interessant, at du gav hende chancen, efter hun sagde undskyld. 188 00:15:46,905 --> 00:15:50,008 Du må gerne forlade stuen. 189 00:15:52,660 --> 00:15:57,348 - Nej. Jeg bliver her. - Det var en ordre. 190 00:15:57,415 --> 00:16:01,144 - Jeg har ikke gjort noget. - Du underminerer mig. 191 00:16:01,211 --> 00:16:07,484 - Ved at besvare et spørgsmål? - Du er spydig. 192 00:16:07,550 --> 00:16:13,656 Jeg forlader ikke min plads, så lad os bare fortsætte. 193 00:16:18,645 --> 00:16:24,584 - Vi må tale med Andrews senere. - Det glæder jeg mig til. 194 00:16:56,349 --> 00:16:58,785 Hej, far. 195 00:17:09,404 --> 00:17:13,299 16.37 9 timer og 37 min. af vagten er gået 196 00:17:13,366 --> 00:17:17,637 - Har du spist? - Ikke endnu. 197 00:17:17,704 --> 00:17:23,143 - Jeg spiser frokost snart. - Frokost? Klokken er næsten fem. 198 00:17:23,209 --> 00:17:26,729 - Aftensmad. - Jeg går. Jeg er sulten. 199 00:17:26,796 --> 00:17:31,192 - Jeg kommer om en halv time. - Din erektion er tilbage. 200 00:17:34,095 --> 00:17:37,198 Hun taler ikke om mig. 201 00:17:37,265 --> 00:17:40,952 30 dages betinget dom og en bøde på 700 dollars. 202 00:17:41,019 --> 00:17:44,038 Tag papirerne med til værelse 306. 203 00:17:44,105 --> 00:17:47,709 - Mr. Alex Leon. - Ikke tale om. 204 00:17:47,776 --> 00:17:49,919 Vi kommer til dig. 205 00:17:49,986 --> 00:17:54,757 Hvornår? Klokken 16.59, så jeg skal komme tilbage? 206 00:17:54,824 --> 00:18:00,054 - Vi får se. - Nej, det får vi ikke. 207 00:18:00,121 --> 00:18:05,477 Undskyld, at min to minutter lange samtale var så besværlig - 208 00:18:05,543 --> 00:18:08,897 - men jeg anstrengte mig for at komme her. 209 00:18:08,963 --> 00:18:15,278 Nu vil jeg have min sag behandlet. 210 00:18:18,348 --> 00:18:22,660 - Må jeg få dr. Lims sagsakt? - Tak. 211 00:18:22,727 --> 00:18:26,206 Det varer ikke længe. Jeg forklarede, at... 212 00:18:26,272 --> 00:18:30,877 Skyldig. En bøde på 1500 dollars og inddraget kørekort i et år. 213 00:18:30,944 --> 00:18:34,506 - Du får papirerne på vej ud. - Det kan du ikke. 214 00:18:34,572 --> 00:18:39,093 Jeg har en tyk bog på mit kontor, som siger, at jeg kan. 215 00:18:39,160 --> 00:18:42,639 - Min skat betaler din løn. - Lad være med det. 216 00:18:42,706 --> 00:18:44,265 Jo, det vil jeg. 217 00:18:44,332 --> 00:18:48,394 Sig ikke mere. Du kan appellere til en anden dommer. 218 00:18:48,461 --> 00:18:54,776 Jeg vil ikke have en anden dommer. Jeg vil have, at hun gør sit arbejde. 219 00:19:00,807 --> 00:19:06,162 Vi har toiletpapiret ude foran. Råb, hvis du skal bruge det. 220 00:19:10,233 --> 00:19:12,293 12 timer og 28 min. er gået 221 00:19:12,360 --> 00:19:17,423 - Vil den dø? - Alt er under kontrol. 222 00:19:17,490 --> 00:19:24,097 - Det er ikke et nej. - Vi kigger på prøveresultaterne. 223 00:19:28,084 --> 00:19:32,021 Undskyld. Vi har allerede kigget på prøveresultaterne. 224 00:19:32,088 --> 00:19:37,277 Der er ingen tegn på ondartethed, lymfom eller leukæmi. 225 00:19:37,344 --> 00:19:40,447 - Vi burde... - Vi ringer ikke til Lim. 226 00:19:40,513 --> 00:19:45,410 Vi fik høvl sidste gang, og det handler ikke om liv eller død. 227 00:19:45,477 --> 00:19:48,663 Vi kan injicere fenylefrin hver time. 228 00:19:48,730 --> 00:19:53,793 - Det er mange stik i hans penis. - Jeg kan lokalbedøve den. 229 00:19:53,860 --> 00:19:57,464 Fint, en nerveblokade. I er så tumpede. 230 00:19:57,530 --> 00:20:03,887 - Det kan føre til hypertensiv krise. - Okay, Dr. No. Hvad foreslår du? 231 00:20:03,953 --> 00:20:08,975 Det har du allerede sagt nej til. 232 00:20:09,042 --> 00:20:12,729 Vi ringer ikke til Lim. 233 00:20:19,469 --> 00:20:24,449 - Er du vågen? - Ja. 234 00:20:24,516 --> 00:20:28,077 Hvis en patient har tilbagevendende priapisme - 235 00:20:28,144 --> 00:20:31,372 - uden tegn på bloddyskrasi eller Hodgkins... 236 00:20:31,439 --> 00:20:36,544 Hvorfor spørger du mig? Jeg er neurokirurg. 237 00:20:36,611 --> 00:20:38,922 Morgan vil ikke spørge... 238 00:20:38,988 --> 00:20:43,176 Dr. Glassman, hvorfor ignorerer du dr. Kos råd? 239 00:20:43,243 --> 00:20:47,263 - Det gør jeg ikke. - Så du skulle rådgive fra sygelejet? 240 00:20:47,330 --> 00:20:50,183 - Jeg bad ham ikke komme. - Sov nu. 241 00:20:50,250 --> 00:20:53,937 Jeg har prøvet i fjorten timer. Hvad er klokken? 242 00:20:54,004 --> 00:20:56,981 - 20.17. - Og 47 minutter. 243 00:20:57,048 --> 00:21:02,195 Jeg vil gerne have mere morfin og en sovepille. 244 00:21:02,262 --> 00:21:06,950 - Det må du ikke få. - Hvordan skal jeg så sove? 245 00:21:07,017 --> 00:21:12,747 I sygeplejersker kommer hver halve time efter mine kropsvæsker. 246 00:21:12,814 --> 00:21:16,000 Hvad med en pude mellem benene? 247 00:21:16,067 --> 00:21:19,921 Ja, det er problemet. Jeg kan ikke bruge en pude. 248 00:21:19,988 --> 00:21:22,841 Prøv det. Jeg slukker lyset. 249 00:21:22,907 --> 00:21:27,262 Og dr. Murphy lader dig være i fred. 250 00:21:28,747 --> 00:21:31,516 Winters indgreb. 251 00:21:31,583 --> 00:21:37,355 Det er ikke løsningen, men det kan købe lidt tid til at finde den. 252 00:21:37,422 --> 00:21:40,358 - Tak. - Det var så lidt. 253 00:21:41,634 --> 00:21:45,447 Godnat, dr. Glassman. 254 00:22:08,620 --> 00:22:12,599 - Vi finder nye læsioner hele tiden. - Hvad er klokken? 255 00:22:12,665 --> 00:22:16,394 - 01.12. - Min blære er ved at sprænges. 256 00:22:16,461 --> 00:22:19,230 Jeg tager en pause. Når jeg er ude - 257 00:22:19,297 --> 00:22:23,318 - tager du læsionerne på blæren. Forsigtig... 258 00:22:24,886 --> 00:22:28,490 Hendes blodtryk falder. 259 00:22:28,556 --> 00:22:31,409 Hun forbløder. Vi kan intet se. 260 00:22:31,476 --> 00:22:33,870 Vi må åbne hende. 261 00:22:33,937 --> 00:22:37,582 Blodtrykket ligger på 60. 262 00:22:37,649 --> 00:22:42,337 Jeg arbejder så hurtigt som muligt. Mere klorhexidin. 263 00:22:42,404 --> 00:22:44,214 Skalpel. 264 00:22:54,999 --> 00:22:57,185 Blødningen er under kontrol. 265 00:22:57,252 --> 00:23:01,648 Hvad med blæren? Den er dækket af læsioner. 266 00:23:01,715 --> 00:23:04,984 Selv væggene er ramt. 267 00:23:07,262 --> 00:23:09,948 Vi må fjerne den. 268 00:23:10,015 --> 00:23:13,660 En urostomipose? Der må være en anden løsning. 269 00:23:13,727 --> 00:23:18,206 Hvis der var en, havde jeg foreslået det. 270 00:23:27,198 --> 00:23:30,718 Vi kan fjerne en del af tarmen. 271 00:23:30,785 --> 00:23:33,680 - Og genskabe blæren. - Det er farligt. 272 00:23:33,747 --> 00:23:37,183 Skal en 28-årig kvinde tisse via et hul i maven? 273 00:23:37,250 --> 00:23:41,688 - Det er risikoen værd. - Spørg, om manden er enig. 274 00:23:41,755 --> 00:23:44,482 - Ja, jeg går. - Nej, Park går. 275 00:23:44,549 --> 00:23:48,111 Alle andre end JL, dr. Browne og Flores går ud. 276 00:23:48,178 --> 00:23:52,866 Hold øje med patienten. I to, vi skal tale sammen. 277 00:23:52,932 --> 00:24:00,290 - Har jeg et valg? - Vil du have en fungerende penis? 278 00:24:02,442 --> 00:24:05,420 - Det er klart. - Så nej. 279 00:24:05,487 --> 00:24:08,923 Den er endnu større end sidste gang. 280 00:24:08,990 --> 00:24:12,635 Indgrebet kræver en ekstra stor nål - 281 00:24:12,702 --> 00:24:16,347 - for at kunne genoprette blodomløbet. 282 00:24:16,414 --> 00:24:18,892 Du får en nerveblokade. 283 00:24:18,958 --> 00:24:22,562 - Det fik jeg ikke før? - Risikoen er større. 284 00:24:22,629 --> 00:24:26,274 Det havde også været det værd før. 285 00:24:26,341 --> 00:24:32,363 - Godt valg. Vi er straks tilbage. - I sagde, vi skulle gøre det nu. 286 00:24:32,430 --> 00:24:37,410 Det skal vi også. Jeg skal bare tale med min kollega. 287 00:24:38,520 --> 00:24:40,747 20 timer og 13 min. er gået 288 00:24:40,814 --> 00:24:43,833 - Har du talt med Lim? - Nej. 289 00:24:43,900 --> 00:24:48,046 Du er en dårlig løgner. Du slettede hendes sms. 290 00:24:48,113 --> 00:24:52,884 - Rådet kom ikke fra Glassman. - Sms'en kom fra Lea. 291 00:24:52,951 --> 00:24:56,012 Hvorfor slettede du den så hurtigt? 292 00:24:56,079 --> 00:25:03,103 Claire synes ikke, at jeg skal skubbe en ven væk - 293 00:25:03,169 --> 00:25:06,981 - men jeg vil ikke tale med hende. 294 00:25:09,467 --> 00:25:14,489 Du bør ikke lytte til dem. Ikke nogen af dem. 295 00:25:14,556 --> 00:25:21,162 Lea og Claire er søde mod dig, men de er ikke dine venner. 296 00:25:21,229 --> 00:25:24,624 De vil tage sig af dig som et kæledyr. 297 00:25:24,691 --> 00:25:29,796 De tager dig alvorligt som læge, men ikke som mand. 298 00:25:33,158 --> 00:25:38,555 Lea kyssede mig, efter vi sang karaoke. 299 00:25:38,621 --> 00:25:42,934 Det gjorde hun af medlidenhed. 300 00:25:43,001 --> 00:25:46,438 Du har aldrig mødt Lea. 301 00:25:46,504 --> 00:25:51,234 Nej, men hun er voksen, så hvis hun virkelig så dig som en mand - 302 00:25:51,301 --> 00:25:56,114 - ville hun ikke nøjes med et uskyldigt kys. 303 00:26:05,774 --> 00:26:08,751 Jeg vil bare... 304 00:26:14,741 --> 00:26:17,635 Hvad kigger du på? 305 00:26:36,388 --> 00:26:38,698 Shaun? 306 00:26:41,851 --> 00:26:44,662 Hvorfor bliver jeg løsladt? 307 00:26:44,729 --> 00:26:49,959 - Dommeren mente, ni timer rakte. - Jeg burde sagsøge hende. 308 00:26:50,026 --> 00:26:55,965 Du burde lære at klappe i. 309 00:26:56,032 --> 00:26:59,052 Du er heldig, at jeg er sulten. 310 00:26:59,119 --> 00:27:03,014 Det slutter nu. Vi må samarbejde. 311 00:27:03,081 --> 00:27:06,351 Det gør vi. Vi fandt på at genopbygge blæren. 312 00:27:06,418 --> 00:27:08,937 Underminér ikke min autoritet. 313 00:27:09,004 --> 00:27:13,233 Det gjorde du selv, da du talte om dr. Brownes PMS. 314 00:27:13,299 --> 00:27:15,568 Det har jeg aldrig sagt. 315 00:27:15,635 --> 00:27:19,781 Jeg spurgte Park, hvorfor du var så irritabel. 316 00:27:19,848 --> 00:27:24,160 Jeg piber ikke. Du sagde, jeg skulle tale med Andrews. 317 00:27:24,227 --> 00:27:27,080 - Du piber. - Så er det nok. 318 00:27:27,147 --> 00:27:32,460 Operationen har taget tolv timer, så I er alle irritable. 319 00:27:32,527 --> 00:27:35,171 I må tage jer sammen. 320 00:27:35,238 --> 00:27:39,134 Dr. Melendez, hold pause, tag en energibar og juice. 321 00:27:39,200 --> 00:27:42,720 - Jeg behøver ikke... - Gør det alligevel. 322 00:27:45,290 --> 00:27:48,309 Når han kommer tilbage, forventer jeg - 323 00:27:48,376 --> 00:27:53,231 - at alle opfører sig yderst professionelt. 324 00:27:53,298 --> 00:27:58,361 Må jeg få to tacos, tak? Nej, giv mig tre. 325 00:27:59,471 --> 00:28:03,950 Det er uacceptabelt. Det, hun gør, er uacceptabelt. 326 00:28:04,017 --> 00:28:07,871 Hele høringen er uacceptabel. 327 00:28:07,937 --> 00:28:12,375 - Hvor er du sjov. - Jeg må rose dig. 328 00:28:12,442 --> 00:28:16,254 Du havde ret om kalibreringen. Uden telefonsamtalen - 329 00:28:16,321 --> 00:28:19,257 - var du måske sluppet. 330 00:28:19,324 --> 00:28:23,553 - Næste gang slukker jeg telefonen. - Næste gang? 331 00:28:23,620 --> 00:28:28,099 Sagen er afgjort. Du må satse på samkørsel. 332 00:28:28,166 --> 00:28:31,728 Jeg anker da. Hun var forudindtaget. 333 00:28:31,795 --> 00:28:35,690 Kvinder med magt er værre end mænd. 334 00:28:35,757 --> 00:28:39,152 - Ingen kommentarer. - To tacos klar. 335 00:28:41,721 --> 00:28:44,115 Tak. 336 00:28:45,100 --> 00:28:46,951 Mange tak. 337 00:28:47,018 --> 00:28:49,662 - Vil du have en øl? - Jeg kan ikke. 338 00:28:49,729 --> 00:28:52,749 Jeg har vagt i 17 timer til. 339 00:28:52,816 --> 00:28:58,046 Hvad hvis de havde ringet, da du sad inde? 340 00:28:58,113 --> 00:29:02,550 De kunne kontakte en anden. Jeg ville ikke vække nogen unødigt. 341 00:29:02,617 --> 00:29:06,721 - Eller offentliggøre din situation. - Jeg vil forfremmes. 342 00:29:06,788 --> 00:29:11,476 Jeg ville helst ikke sige til chefen, at jeg ruskede tremmer. 343 00:29:11,543 --> 00:29:15,271 Der er ingen skade sket. 344 00:29:27,726 --> 00:29:32,622 Manden har givet samtykke. Vi er klar, når du er. 345 00:29:32,689 --> 00:29:36,251 Gør dig klar. Jeg kommer straks. 346 00:29:39,362 --> 00:29:44,551 - Jeg slår dem ihjel. - Okay. 347 00:29:44,617 --> 00:29:48,138 Hvad er der? 348 00:29:48,204 --> 00:29:52,142 Vi fik en patient med priapisme i morges. 349 00:29:52,208 --> 00:29:55,437 Vi mistænkte stoffer, men jeg så, at foden... 350 00:29:55,503 --> 00:29:59,149 - Kom til sagen. - Vi fandt en epiduralabsces. 351 00:29:59,215 --> 00:30:02,235 Gør ham klar. Jeg kommer om et kvarter. 352 00:30:02,302 --> 00:30:04,904 - Jeg må af sted. - Nej. 353 00:30:04,971 --> 00:30:09,409 - Vil nogen dø? - Ikke hvis jeg kommer til tiden. 354 00:30:12,020 --> 00:30:14,831 Kan du køre mig? 355 00:30:21,863 --> 00:30:25,008 Skyl med fortyndet bacitracin. 356 00:30:25,075 --> 00:30:29,471 - Morgan, skyl. - Det har været en lang dag. 357 00:30:29,537 --> 00:30:35,602 - I har kun 9,5 time tilbage. - Ni timer og 21 minutter. 358 00:30:35,669 --> 00:30:40,607 Browne havde ret. Flekstidsskemaet er absurd. 359 00:30:40,674 --> 00:30:45,779 Hvis penissen var givet videre, ville de tro, at I havde overset noget. 360 00:30:45,845 --> 00:30:48,907 De havde lavet nye prøver. 361 00:30:48,973 --> 00:30:53,828 Måske havde de ikke været så trætte og havde set, at foden faldt. 362 00:30:53,895 --> 00:30:59,042 I klarer jer fint. I skal nok vænne jer til trætheden. 363 00:30:59,109 --> 00:31:03,922 Det er let for dig at sige. Du sad hjemme på sofaen. 364 00:31:09,202 --> 00:31:11,888 Du har ret. 365 00:31:14,624 --> 00:31:18,770 Blæresubstitutten skal aflede ordentligt. 366 00:31:18,837 --> 00:31:23,525 - Det ser godt ud. - Vent, skub den tilbage igen. 367 00:31:23,591 --> 00:31:27,403 Hvad er det der? Nederst på livmoderen. 368 00:31:27,470 --> 00:31:32,033 - Det er noget mørkt. - Jeg må have mere farve. 369 00:31:39,357 --> 00:31:41,251 En polyploid masse. 370 00:31:41,317 --> 00:31:45,338 Den går fra livmoderen til æggestokarterien. 371 00:31:45,405 --> 00:31:49,259 Hele blodtilførslen er ramt. 372 00:31:49,325 --> 00:31:53,638 Vi må lave en total hysterektomi. 373 00:31:53,705 --> 00:31:57,725 Kan vi ikke fjerne massen og lave en bypass? 374 00:31:57,792 --> 00:32:02,147 Risikoen er for stor. Hun får blodforgiftning. 375 00:32:02,213 --> 00:32:06,317 Hendes livslange drøm var at blive mor. 376 00:32:09,137 --> 00:32:14,993 Det er en opfindsom idé, men det er ikke op til os. 377 00:32:15,060 --> 00:32:18,788 - Jeg taler med manden. - Nej. Jeg gør det. 378 00:32:23,485 --> 00:32:27,005 Jeg kan ikke træffe den beslutning. 379 00:32:27,072 --> 00:32:31,342 - Du har gjort det én gang. - Det er anderledes. 380 00:32:31,409 --> 00:32:35,638 Det var derfor, hun gav dig fuldmagt. 381 00:32:35,705 --> 00:32:39,934 Nej. Hun ville ikke bede sin mor og søstre om - 382 00:32:40,001 --> 00:32:43,188 - at flyve fra Maine for en lille operation. 383 00:32:43,254 --> 00:32:46,316 - Du må ringe til dem. - Nej. 384 00:32:46,383 --> 00:32:49,235 Gina valgte dig. 385 00:32:49,302 --> 00:32:54,073 Du kender hende. Du forstår hende virkelig. 386 00:32:54,140 --> 00:32:59,454 - Hvad ville hun ønske? - Det ved jeg ikke. 387 00:32:59,521 --> 00:33:03,041 Hvordan kan en mand... 388 00:33:04,776 --> 00:33:09,130 - Sig, hvad jeg skal gøre. - Jeg kender hende knap nok. 389 00:33:09,197 --> 00:33:12,550 - Du er objektiv. - Hun valgte ikke mig. 390 00:33:12,617 --> 00:33:14,636 Hun valgte dig. 391 00:33:14,703 --> 00:33:18,014 Du må vælge, for jeg vil ikke. 392 00:33:18,081 --> 00:33:21,309 Jeg kan ikke gøre det mod hende. 393 00:33:21,376 --> 00:33:25,063 Jeg beder dig om at hjælpe mig. 394 00:33:25,130 --> 00:33:31,528 Jeg gør, hvad end du siger. Hvad end du siger. 395 00:33:36,516 --> 00:33:40,703 - Har du ondt af mig? - Hvorfor skulle jeg det? 396 00:33:40,770 --> 00:33:46,751 Ifølge Morgan er Lea kun sød ved mig, fordi hun har ondt af mig. 397 00:33:46,818 --> 00:33:53,341 - Hvorfor er Morgan sød ved dig? - Jeg er ærlig. Det er bedre. 398 00:33:53,408 --> 00:33:57,470 - Afskær det fibrøse væv. - Bipolar saks. 399 00:33:57,537 --> 00:34:02,976 Nogle putter mænd i vennezonen og behandler dem som kæledyr. 400 00:34:03,043 --> 00:34:09,107 Ja, nogle kvinder gør, men du må tale med Lea om det. 401 00:34:09,174 --> 00:34:12,360 Såret er rent. Ingen spor af infektion. 402 00:34:12,427 --> 00:34:16,531 - Nerveskader? - Det ved vi ikke, før han vågner. 403 00:34:35,158 --> 00:34:41,473 - Hvad besluttede han sig for? - Han nægtede at beslutte noget. 404 00:34:41,539 --> 00:34:46,770 Han insisterede på, at jeg skulle gøre det. 405 00:34:51,675 --> 00:34:56,654 - Hun vil være mor, så vi bør... - Nej. 406 00:34:57,597 --> 00:35:00,992 Han ville have, jeg skulle bestemme. 407 00:35:11,528 --> 00:35:15,298 Hendes liv er vigtigere end en drøm. 408 00:35:15,365 --> 00:35:18,092 Lav en total hysterektomi. 409 00:35:26,167 --> 00:35:32,398 Så kører vi. Hun har været bedøvet i 22 timer, og vi har mere at gøre. 410 00:35:32,465 --> 00:35:35,819 Saks og pincet. 411 00:35:41,891 --> 00:35:45,411 Afskær de sakrouterine ligamenter. 412 00:35:46,980 --> 00:35:50,208 Stor skål. 413 00:35:53,778 --> 00:35:57,799 - Tid? - Hun har været bedøvet i 26 timer. 414 00:35:57,866 --> 00:36:00,593 Vi syr hende sammen og vækker hende. 415 00:36:00,660 --> 00:36:06,349 - Jeg går hen og taler med manden. - Nej. Det gør jeg. 416 00:36:06,416 --> 00:36:09,310 Dr. Browne, du tager lukningen. 417 00:36:14,924 --> 00:36:17,777 Vrik med tæerne. 418 00:36:22,557 --> 00:36:26,035 Alle ti vrikker. Du skal nok klare dig. 419 00:36:26,102 --> 00:36:31,332 - Og min... - Han kommer også til at klare sig. 420 00:36:31,399 --> 00:36:35,295 - Tak. - Tak ikke mig. De reddede dig. 421 00:36:35,362 --> 00:36:38,298 Helt alene. Næsten. 422 00:37:12,399 --> 00:37:15,210 Hvad skete der? 423 00:37:15,276 --> 00:37:19,881 Læsionerne var meget kraftigere, end vi troede. 424 00:37:19,948 --> 00:37:25,929 For at fjerne dem måtte vi skabe en ny blære af din tarm. 425 00:37:25,995 --> 00:37:30,016 Og vi var nødt til at fjerne din livmoder. 426 00:37:34,504 --> 00:37:39,317 Skat, jeg er så ked af det. 427 00:37:43,805 --> 00:37:48,284 Det skal nok gå. 428 00:37:50,186 --> 00:37:55,083 - Jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker også dig. 429 00:38:05,076 --> 00:38:11,474 Nu da operationen er ovre, skal vi håndtere den uprofessionelle adfærd. 430 00:38:12,500 --> 00:38:17,105 Jeg vil bare vide, hvem der har skylden. 431 00:38:19,841 --> 00:38:24,654 Det var en 27 timer lang operation. Det var anspændt i ny og næ. 432 00:38:24,721 --> 00:38:30,118 Men jeg var meget tilfreds med, hvordan alle samarbejdede. 433 00:38:30,185 --> 00:38:35,623 Jeg var imponeret over, hvordan dr. Browne aggressivt holdt på - 434 00:38:35,690 --> 00:38:39,586 - at jeg respekterede mandens beslutning - 435 00:38:39,652 --> 00:38:43,715 - om hans kones hysterektomi. 436 00:38:47,535 --> 00:38:52,140 Vil I to sige noget? 437 00:38:52,207 --> 00:38:55,059 Jeg har ikke noget at sige. 438 00:38:58,505 --> 00:39:01,274 Jeg vil gerne sige... 439 00:39:03,259 --> 00:39:08,531 ...at jeg var imponeret af dr. Melendez' åbenhed - 440 00:39:08,598 --> 00:39:12,243 - når det gjaldt om at lytte til alle på holdet. 441 00:39:12,310 --> 00:39:18,500 Det er noget, som vi sygeplejersker værdsætter. 442 00:39:21,778 --> 00:39:24,923 Alletiders. 443 00:39:24,989 --> 00:39:28,718 Tag hjem. Hvil jer. 444 00:39:49,556 --> 00:39:53,993 - Du er her. - Ja, det er jeg. 445 00:40:06,031 --> 00:40:09,342 Jeg burde ikke have bedt dig om at rejse. 446 00:40:10,785 --> 00:40:15,223 Det var ikke pænt, og du har altid været sød mod mig. 447 00:40:17,459 --> 00:40:20,687 Du har været en god ven. 448 00:40:23,006 --> 00:40:27,694 Hvis du vil snakke, så lytter jeg. 449 00:40:31,681 --> 00:40:35,285 Du har ret. Jeg har været en god ven. 450 00:40:35,352 --> 00:40:40,206 Jeg har været en skøn ven, men du har været en idiot. 451 00:40:40,273 --> 00:40:44,377 Du frygtede, at jeg ville såre dig, men du sårede mig. 452 00:40:44,444 --> 00:40:48,631 Tror du, at det kun er dig, der har brug for nogen - 453 00:40:48,698 --> 00:40:54,220 - der ikke dømmer dem eller får dem til at føle sig helt alene? 454 00:40:54,287 --> 00:40:56,764 - Jeg er ked af det. - Nej. 455 00:40:56,831 --> 00:41:02,103 Du vil bare have mig til at klappe i. Det skal jeg nok, når jeg har sagt - 456 00:41:02,170 --> 00:41:08,860 - at i venskab må man både give og tage, din nar. 457 00:41:10,720 --> 00:41:15,950 Jeg tog vist fejl. Hun ser dig som en rigtig mand. 458 00:41:30,657 --> 00:41:33,718 Er du vågen? 459 00:41:35,328 --> 00:41:38,264 Hej, far. 460 00:41:41,835 --> 00:41:43,645 Maddie? 461 00:41:47,799 --> 00:41:50,735 Hvordan har du det? 462 00:41:53,221 --> 00:41:57,158 Det er skønt at se dig. 463 00:41:57,225 --> 00:42:00,829 - Du er død. - Tror du ikke, jeg ved det? 464 00:42:02,605 --> 00:42:07,544 - Er jeg død? - Nej, dit fjollehoved. 465 00:42:07,610 --> 00:42:10,588 Du er bare træt. 466 00:42:25,879 --> 00:42:30,150 Tekster: Trine Helledie www.sdimedia.com