1 00:00:21,420 --> 00:00:23,998 Aku bawakan kau donat. 2 00:00:24,025 --> 00:00:25,259 Tampaknya. 3 00:00:28,136 --> 00:00:29,614 Apa yang kau lakukan hari ini? 4 00:00:29,640 --> 00:00:32,385 Hal yang paling kurang kusukai di dunia. 5 00:00:32,412 --> 00:00:35,147 Mencari apartemen? 6 00:00:35,768 --> 00:00:37,679 Yeah, aku akan keluar dari sini dalam 48 jam, 7 00:00:37,705 --> 00:00:39,065 demi kebaikan kita berdua. 8 00:00:41,545 --> 00:00:43,680 Bagaimana dengan apartemen lamamu? 9 00:00:44,884 --> 00:00:46,361 Kenny ditahan, 10 00:00:46,386 --> 00:00:49,766 jadi kurasa dia takkan membutuhkan itu lagi. 11 00:00:49,794 --> 00:00:52,841 Aku tak merasa menjadi tetangga adalah ide yang bagus. 12 00:01:01,752 --> 00:01:03,573 Kita pernah bertengkar. 13 00:01:05,244 --> 00:01:07,788 Aku membelikanmu donat. 14 00:01:08,967 --> 00:01:12,413 Sebuah pertengkaran besar tentang suatu masalah yang sangat besar 15 00:01:12,440 --> 00:01:15,137 yang takkan hilang karena kau membelikanku donat. 16 00:01:27,348 --> 00:01:29,794 Ingat pesta bertema Usher yang pernah kubuat? 17 00:01:29,820 --> 00:01:32,231 Aku ingat mencari TYLENOL di seluruh rumah 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,104 Apa sudah telat meminta maaf untuk itu? 19 00:01:34,129 --> 00:01:36,040 Tidak. Takkan pernah. 20 00:01:38,737 --> 00:01:39,971 Aku rindu kau, Ayah. 21 00:01:41,008 --> 00:01:42,509 Kau bicara dengan siapa? 22 00:01:43,581 --> 00:01:44,914 Aku bicara dengan... 23 00:01:47,890 --> 00:01:49,290 Dengan kursi? 24 00:01:52,833 --> 00:01:54,845 Kalau kau tak bisa tidur sendiri, 25 00:01:54,871 --> 00:01:57,116 kau bisa minum Ambien yang pernah kau minta itu. 26 00:01:57,142 --> 00:01:59,076 Kau tidur, aku pergi. 27 00:02:02,386 --> 00:02:04,113 Aku tak butuh Ambien. 28 00:02:04,825 --> 00:02:06,035 Oke. 29 00:02:06,059 --> 00:02:08,412 Aku akan terus mengawasimu, dr. Glassman. 30 00:02:18,853 --> 00:02:20,646 Mencoba melompati pagar, Mac? 31 00:02:21,292 --> 00:02:22,836 Aku ingin pulang. 32 00:02:22,860 --> 00:02:24,838 Kita akan pulang, Sayang, segera setelah kami mengobatimu. 33 00:02:24,865 --> 00:02:26,809 Mac menderita Sindrom Rapuh X. 34 00:02:26,835 --> 00:02:31,049 Kelainan genetik ditandai dengan ketidakmampuan intelektual, 35 00:02:31,078 --> 00:02:34,090 masalah tingkah laku, dan hiperaktifitas 36 00:02:34,117 --> 00:02:36,196 Berita baiknya adalah bahwa tiang pancangnya tidak membahayakan 37 00:02:36,222 --> 00:02:38,733 organ vital, syaraf utama, atau arteri manapun. 38 00:02:38,761 --> 00:02:41,607 Berita buruknya adalah bahwa itu menyerpih di dalam pundaknya. 39 00:02:41,633 --> 00:02:43,411 Oh, ayo kita lepaskan tongkat ini darimu, Mac. 40 00:02:43,437 --> 00:02:44,847 - Apa akan sakit? - Tidak sedikitpun. 41 00:02:44,872 --> 00:02:46,616 Kau akan tidur selama itu dicabut. 42 00:02:55,228 --> 00:02:57,940 Ketiga kalinya adalah pesona, kan, Shaun? 43 00:03:04,046 --> 00:03:05,523 Namanya Bill... 44 00:03:05,549 --> 00:03:07,794 Kependekan dari "Sybil." 45 00:03:07,820 --> 00:03:09,921 Dia menyukai hal yang rapi dan sederhana. 46 00:03:25,388 --> 00:03:28,267 Kemungkinan pendarahan internal, patah tulang tumit calcaneus, 47 00:03:28,294 --> 00:03:30,673 patah tibial pilon, dan patah serviks. 48 00:03:30,700 --> 00:03:31,910 Namanya Kitty Kwon. 49 00:03:31,935 --> 00:03:33,680 Hey, Kitty. Kau tahu kau ada di mana> 50 00:03:33,706 --> 00:03:35,650 Sayangnya, yeah. 51 00:03:35,675 --> 00:03:38,020 Aku tadinya 150 kaki dari puncak. 52 00:03:38,047 --> 00:03:40,282 Akan menjadi wanita pertama free solo. 53 00:03:42,558 --> 00:03:44,002 Free solo? 54 00:03:44,026 --> 00:03:45,870 Memanjat tanpa tali. 55 00:03:45,896 --> 00:03:53,921 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 56 00:04:02,220 --> 00:04:04,332 Ayo rapikan pendarahan ini, bersihkan lukanya, 57 00:04:04,358 --> 00:04:05,610 dan tutup dia. 58 00:04:06,664 --> 00:04:08,532 Bagaimana kau menemukan teman baru? 59 00:04:11,006 --> 00:04:13,785 Lea sangat marah padaku. 60 00:04:13,812 --> 00:04:16,296 Well, apapun yang kau lakukan padanya, minta maaf. 61 00:04:16,322 --> 00:04:19,462 Aku meminta maaf. Aku bilang, "Aku minta maaf." 62 00:04:19,491 --> 00:04:21,803 Itu mungkin akan butuh lebih dari itu. 63 00:04:21,828 --> 00:04:23,795 Buat pernyataan. Jadi besar. 64 00:04:25,001 --> 00:04:27,046 Permintaan maaf adalah sebuah permintaan maaf. 65 00:04:27,072 --> 00:04:29,235 Kalau dia tak menerimanya, menjauh saja. 66 00:04:29,260 --> 00:04:32,855 Dan di sini kita memiliki seluruh spektrum dari respon lelaki... 67 00:04:32,884 --> 00:04:34,284 Pikat mereka atau buang mereka. 68 00:04:35,923 --> 00:04:37,768 Cukup ramah saja padanya, dr. Murphy. 69 00:04:40,666 --> 00:04:42,578 Aku tak suka kau terlihat sepeti ini. 70 00:04:42,604 --> 00:04:44,815 Aku ingin kau dalam setelan 71 00:04:44,841 --> 00:04:46,285 dengan salah satu dasiku yang terkenal. 72 00:04:46,312 --> 00:04:48,357 Aku punya lebih banyak dasi daripada ulang tahun. 73 00:04:48,381 --> 00:04:49,781 Bagaimana kejadiannya? 74 00:04:51,287 --> 00:04:53,421 - Kau tahu apa yang lucu? - Apa? 75 00:04:55,128 --> 00:04:57,930 Aku cuma punya kenangan besar tentangmu. 76 00:04:59,204 --> 00:05:01,249 Bagaimana dengan kenangan lainnya itu? 77 00:05:01,275 --> 00:05:02,608 Kenapa aku tak bisa mengingatnya? 78 00:05:04,515 --> 00:05:07,194 Ingatan baik seperti lagu yang indah. 79 00:05:07,219 --> 00:05:09,086 Kau tak ingin mereka pernah berakhir. 80 00:05:12,498 --> 00:05:14,609 Aku tak merasa itu semua yang harus kita bicarakan. 81 00:05:18,143 --> 00:05:20,471 Kau terlihat sangat mengantuk. 82 00:05:21,049 --> 00:05:23,383 Jam kita berdetak. Kita harus mendapatkan barang yang bagus. 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,614 Kau tahu, Ayah, alasan sebenarnya aku di sini. 84 00:05:32,772 --> 00:05:35,184 Pembedahannya berjalan sangat baik. 85 00:05:35,211 --> 00:05:37,523 Kami mengambil setiap potong pancangnya, dan Mac pulih dengan baik. 86 00:05:37,549 --> 00:05:40,111 - Oh, terimakasih. - Dia seharusnya bisa pulang hari ini. 87 00:05:42,659 --> 00:05:44,193 Ini semua berita bagus, Nicole. 88 00:05:45,598 --> 00:05:47,866 Aku tahu. Aku tahu. Aku... Aku cuma... 89 00:05:49,775 --> 00:05:52,076 Aku cuma berharap punya waktu semalam tanpa dia. 90 00:05:57,957 --> 00:05:59,176 Katherine! 91 00:06:00,194 --> 00:06:02,674 - Ibu. Ayah. - Syukurlah kau hidup. 92 00:06:03,836 --> 00:06:05,547 Terimakasih. 93 00:06:05,573 --> 00:06:07,451 Sayangnya masih ada masalah serius 94 00:06:07,477 --> 00:06:10,023 yang harus kita hadapi. Kitty mengalami patah serviks. 95 00:06:10,048 --> 00:06:11,925 Lehernya patah. 96 00:06:11,952 --> 00:06:14,931 Untungnya, kami bisa memperbaikinya dengan menyatukan tulang belakangnya. 97 00:06:14,958 --> 00:06:17,137 Jarak gerakmu akan terbatas, 98 00:06:17,163 --> 00:06:18,707 tapi saat semuanya sembuh, 99 00:06:18,733 --> 00:06:20,944 kau harusnya bisa berjalan dalam 3 bulan. 100 00:06:20,970 --> 00:06:22,807 Akankah aku bisa memanjat lagi? 101 00:06:25,179 --> 00:06:27,941 Tidak pada tingkat itu, dan pastinya tidak free solo. 102 00:06:30,255 --> 00:06:32,409 Mereka seharusnya meninggalkanku di gunung itu untuk mati. 103 00:06:34,898 --> 00:06:36,676 Kalau begitu kau akan lebih memilih pilihan ke dua... 104 00:06:36,701 --> 00:06:38,458 Odontoid Screw Procedure. (Prosedur Sekrup Ontodoid) 105 00:06:38,484 --> 00:06:40,049 Ini tidak melibatkan penyatuan tulang belakang 106 00:06:40,076 --> 00:06:42,354 dan bisa mempertahankan jarak gerak penuhmu. 107 00:06:42,381 --> 00:06:44,326 Serius? Daftarkan aku! 108 00:06:44,352 --> 00:06:47,665 Pembedahan penyatuan tulang belakang umumnya dipilih 109 00:06:47,692 --> 00:06:49,436 karena itu punya tingkat kesembuhan tertinggi 110 00:06:49,462 --> 00:06:51,474 dan hasil jangka panjang yang menguntungkan. 111 00:06:51,500 --> 00:06:53,311 Tapi prosedur sekrup lebih sedikit invasif, 112 00:06:53,336 --> 00:06:54,947 sehingga mengurangi luka tambahan 113 00:06:54,974 --> 00:06:56,334 dan tak ada kerusakan permanen. 114 00:06:58,314 --> 00:07:00,092 Akankah dia bisa memanjat lagi? 115 00:07:00,118 --> 00:07:01,496 Free solo? Segalanya? 116 00:07:01,521 --> 00:07:02,831 Nantinya, ya. 117 00:07:02,856 --> 00:07:04,067 Boleh aku mengatakan ya sekarang? 118 00:07:04,092 --> 00:07:05,169 Ya! 119 00:07:05,194 --> 00:07:06,338 Tidak. 120 00:07:09,704 --> 00:07:12,450 Kalau kau memberikannya operasi ini, kau akan membunuhnya. 121 00:07:19,715 --> 00:07:20,993 Kau bisa dapatkan bantuan. 122 00:07:21,017 --> 00:07:24,596 Maksud kalian IEP, terapi bicara, 123 00:07:24,624 --> 00:07:26,569 atau modifikasi tingkah laku? 124 00:07:26,595 --> 00:07:29,541 Apa kau pernah mempertimbangkan residential facility, sebuah group home? 125 00:07:29,568 --> 00:07:32,280 Menyerahkannya? Pada orang asing? 126 00:07:32,308 --> 00:07:33,718 Pada para profesional yang bisa membantunya. 127 00:07:33,743 --> 00:07:35,188 Dia ditelantarkan oleh ayahnya. 128 00:07:35,214 --> 00:07:36,681 Aku saja yang dia miliki. 129 00:07:41,793 --> 00:07:43,660 Tuhan, dia dulunya bayi yang cantik. 130 00:07:46,102 --> 00:07:48,804 Dan dia dulunya normal sempurna, berjalan, berbicara... 131 00:07:50,945 --> 00:07:52,991 Tapi setelah dia berumur 2 tahun, 132 00:07:54,018 --> 00:07:55,462 kami melihat sebuah perubahan. 133 00:07:55,488 --> 00:07:58,001 Dia mulai kehilangan kata-kata. Dia mengalami kemunduran. 134 00:07:59,329 --> 00:08:01,063 Saat kami mendapat hasil tesnya, 135 00:08:03,906 --> 00:08:07,652 segala yang kami harapkan untuk bayi kecil kami yang sempurna menjadi... 136 00:08:07,679 --> 00:08:09,157 hilang. 137 00:08:09,182 --> 00:08:12,794 Saat dia berumur 9 tahun, dia menjadi beban terlalu berat bagi suamiku. 138 00:08:12,823 --> 00:08:14,835 Dan itu sebelum lonjakan pertumbuhannya 139 00:08:14,861 --> 00:08:17,673 dan sebelum mood-nya yang berubah-ubah menjadi... 140 00:08:22,677 --> 00:08:25,181 Aku tak ingin menyerahkannya. Aku... Aku cuma... 141 00:08:25,816 --> 00:08:28,595 Aku cuma ingin beristirahat untuk semalam yang buruk. 142 00:08:28,623 --> 00:08:30,693 Tak ada yang menyalahkanmu untuk itu, Nicole. 143 00:08:31,361 --> 00:08:33,782 Dan kau tak harus menyerahkan anakmu ke mana pun. 144 00:08:34,234 --> 00:08:36,478 Aku yakin itu akan menyakitkan bagi anak seperti Mac. 145 00:08:46,024 --> 00:08:48,870 Aku tak pergi ke gereja, aku menyumpah, 146 00:08:49,098 --> 00:08:51,318 dan aku brhubungan seks dengan orang aneh. 147 00:08:54,040 --> 00:08:55,407 Kamarmu yang di sebelah kiri. 148 00:09:00,987 --> 00:09:02,966 Ya, itu akan menyakitkan. 149 00:09:07,935 --> 00:09:10,231 Lalu dia akan terbiasa. 150 00:09:12,911 --> 00:09:15,556 Itu dimulai dengan sebuah tangan yang patah dan sebuah gegar otak. 151 00:09:15,584 --> 00:09:18,530 Selanjutnya, femur yang retak dan limpa yang robek, 152 00:09:18,557 --> 00:09:20,035 lalu sebuah pelvis yang patah, 153 00:09:20,060 --> 00:09:21,737 lalu sebuah retak tengkorak 154 00:09:21,763 --> 00:09:23,841 yang membuatnya koma selama 3 hari. 155 00:09:23,867 --> 00:09:26,279 Dia butuh... perbaikan gila ini. 156 00:09:26,305 --> 00:09:28,225 Aku bukan pecandu adrenalis! 157 00:09:29,080 --> 00:09:31,825 Oke, saat aku memanjat, adrenalin adalah musuhnya. 158 00:09:31,852 --> 00:09:36,099 Aku harus tenang, santai, dan fokus, atau ini terjadi. 159 00:09:36,127 --> 00:09:39,415 Kalian selalu ingin aku untuk percaya aku bisa melakukan apapun yang kuinginkan. 160 00:09:40,201 --> 00:09:43,631 Setiap kali aku di puncak, setiap halangan di dalam hidupku hilang. 161 00:09:44,577 --> 00:09:45,971 Itu yang kucari dalam hidup. 162 00:09:47,750 --> 00:09:49,928 Kami... Kami cuma ingin kau tetap hidup. 163 00:09:49,955 --> 00:09:51,766 Dan aku akan tetap hidup, Yah, 164 00:09:51,792 --> 00:09:54,488 tapi aku bisa memikirkan hal yang lebih buruk daripada mati melakukan apa yang kucintai. 165 00:09:55,933 --> 00:09:59,279 Tuan dan Ny. Kwon, aku mengerti bagaimana perasaan kalian, 166 00:09:59,307 --> 00:10:01,252 tapi putri kalian sudah 18 tahun. 167 00:10:01,278 --> 00:10:02,589 Itu keputusannya. 168 00:10:02,613 --> 00:10:04,091 Terimakasih, dr. Reznick. 169 00:10:06,287 --> 00:10:08,224 Aku ingin melanjutkan dengan pembedahanmu. 170 00:10:13,736 --> 00:10:16,448 Ingat kau mengatakan padaku saat kau dewasa, 171 00:10:16,475 --> 00:10:19,654 kau ingin menjadi perawat... Seorang "perawat laki-laki"? 172 00:10:19,683 --> 00:10:21,327 - Kau mengelak. - Ya, benar. 173 00:10:21,352 --> 00:10:24,064 Aku mengelak. Aku... mengelak. 174 00:10:24,091 --> 00:10:25,335 Apa intinya, Maddie? 175 00:10:25,360 --> 00:10:27,138 Ayo leati ini, Ayah. Apa katamu? 176 00:10:27,164 --> 00:10:29,676 - Dengan siapa kau berbicara? - Shaun, apa yang kau lakukan? 177 00:10:29,701 --> 00:10:31,946 Kau tidak menyelinap padaku seperti itu. 178 00:10:31,972 --> 00:10:35,084 Kau mungkin mengalami mengigau 179 00:10:35,112 --> 00:10:39,193 dengan kemungkinan halusinasi audio dan/atau visual. 180 00:10:39,221 --> 00:10:40,698 - Aku baik-baik saja. - Itu mungkin sebuah gejala 181 00:10:40,724 --> 00:10:42,936 - keparahan pasca operasi... - Shaun, Shaun, aku baik-baik saja. 182 00:10:42,962 --> 00:10:46,050 Aku cuma... Aku sangat... Aku cuma sangat lelah. 183 00:10:46,770 --> 00:10:47,937 Aku... 184 00:10:49,542 --> 00:10:50,953 Aku mengingat. 185 00:10:50,979 --> 00:10:52,957 Berbohong pada teman kecilmu. 186 00:10:52,984 --> 00:10:54,995 Aku mengira kalian berdua dekat seperti Gilligan's Island. 187 00:10:55,021 --> 00:10:56,522 Aku cuma mengingat. 188 00:10:59,531 --> 00:11:01,308 Oke. 189 00:11:01,334 --> 00:11:06,048 Lea mengatakan aku total brengsek dan tolol, 190 00:11:06,076 --> 00:11:08,622 walaupun yang kulakukan adalah memberitahunya kebenaran, 191 00:11:08,649 --> 00:11:10,159 dan lalu aku melakukan semuanya dengan benar, 192 00:11:10,184 --> 00:11:12,796 tapi dia masih marah padaku lagi. 193 00:11:12,824 --> 00:11:14,035 Kukira ini waktunya Maddie. 194 00:11:14,060 --> 00:11:15,304 Aku meminta saran, 195 00:11:15,329 --> 00:11:18,308 dan dr. Park menyuruhku melakukan hal besar 196 00:11:18,334 --> 00:11:20,379 dan dr. Melendez menyuruhku untuk pergi 197 00:11:20,406 --> 00:11:21,975 dan JL si ahli anastesi, 198 00:11:22,001 --> 00:11:24,820 dia menyuruhku untuk ramah, tapi aku tak tahu yang mana... 199 00:11:24,847 --> 00:11:28,193 Shaun, Shaun, Shaun, aku cuma... Aku sedang 200 00:11:28,221 --> 00:11:33,036 tidak di mode untuk memberi saran bijak saat ini. Oke. 201 00:11:33,064 --> 00:11:37,210 Aku akan memberitahu dr. Dulay kau mungkin mengalami psikosis. 202 00:11:37,240 --> 00:11:38,952 Aku tidak gila, Shaun. 203 00:11:38,978 --> 00:11:40,188 Tak perlu menganggunya. 204 00:11:40,213 --> 00:11:42,024 Ini takkan menganggunya. Ini pekerjaannya. 205 00:11:42,049 --> 00:11:43,860 - Shaun, berhenti! - Dia takkan mendengarmu, Ayah. 206 00:11:43,886 --> 00:11:46,132 - Dia tak pernah mendengarmu! - Maddie, tolong! Maukah kau?! 207 00:11:55,745 --> 00:11:57,865 Aku mengalami penglihatan. 208 00:11:59,284 --> 00:12:01,329 Cuma sebuah penglihatan. 209 00:12:01,355 --> 00:12:03,959 Mungkin karena obatnya. Aku tak tahu. 210 00:12:06,383 --> 00:12:10,179 Kau berbicara pada Maddie. 211 00:12:20,929 --> 00:12:25,126 Shaun, bisakah kau menyimpan ini antara kita saja? 212 00:12:25,939 --> 00:12:28,051 Kumohon? Hanya untuk sementara. 213 00:12:31,577 --> 00:12:33,211 Oke. 214 00:12:38,231 --> 00:12:40,276 Kita berdua tahu dia tak bisa menyimpan rahasia. 215 00:12:40,302 --> 00:12:41,579 Kita sebaiknya mengatasinya. 216 00:12:41,605 --> 00:12:42,749 Aku tak ingin mengatasinya. 217 00:12:42,775 --> 00:12:44,086 Aku ingin bicara tentang lainnya. 218 00:12:44,110 --> 00:12:46,054 Aku ingin bicara tentang... tentang... 219 00:12:46,080 --> 00:12:47,991 Pesta Usher dan dasinya. 220 00:12:48,017 --> 00:12:50,129 Kenapa kita tak bisa bicara tentang track meet-mu? 221 00:12:50,156 --> 00:12:51,967 Karena kita sudah melewati itu, Ayah. 222 00:12:51,993 --> 00:12:55,139 Kita perlu bicara tentang kenapa kau bicara dengan hantu, 223 00:12:55,165 --> 00:12:57,944 kenapa aku tak benar-benar duduk sini, menggenggam tangan ayahku. 224 00:12:57,971 --> 00:12:59,515 Mimpi indah, kumohon. Mimpi indah. 225 00:12:59,541 --> 00:13:00,752 Kau ingin mimpi indah? 226 00:13:00,777 --> 00:13:02,544 Silakan. Minum pilmu. 227 00:13:10,096 --> 00:13:12,264 Ini harus terjadi, Ayah. Kau tahu itu. 228 00:13:23,632 --> 00:13:26,611 Bagaimana kalau mereka benar? Bagaimana kalau kita, karena suatu efek, 229 00:13:26,638 --> 00:13:29,467 membunuh putri mereka dengan memberinya pembedahan yang dia inginkan? 230 00:13:30,646 --> 00:13:32,624 Ini bukan masalah yang harus dipikirkan dokter. 231 00:13:32,651 --> 00:13:33,879 Itu yang kita beritahu pada diri kita 232 00:13:33,905 --> 00:13:36,198 karena itu menjadikannya lebih mudah bagi kita untuk cuma melakukan pekerjaan kita 233 00:13:36,225 --> 00:13:38,003 dan tidak kuatir apakah kita membantu atau menyakiti. 234 00:13:38,029 --> 00:13:40,274 Segala yang kutahu, pada pendakiannya yang berikutnya, 235 00:13:40,300 --> 00:13:41,644 dia mungkin menemukan belahan jiwanya. 236 00:13:42,771 --> 00:13:44,816 Kalau, di lain pihak, 237 00:13:44,842 --> 00:13:46,787 kau bukan tuhan dan, seperti kami, 238 00:13:46,814 --> 00:13:48,825 kau tak tahu apa yang akan terjadi padanya, 239 00:13:48,850 --> 00:13:51,251 maka kau harus mundur. 240 00:13:52,324 --> 00:13:53,868 Fokus pada masalah medisnya, 241 00:13:53,894 --> 00:13:56,907 karena sepanjang Kitty adalah orang dewasa yang kompeten, 242 00:13:56,933 --> 00:13:58,500 segalanya dapat diperdebatkan. 243 00:14:01,188 --> 00:14:03,188 Ini kamar dengan dua ranjang. 244 00:14:03,214 --> 00:14:04,973 Yang satu ranjang baru saja penuh sejam lalu. 245 00:14:04,999 --> 00:14:07,411 Oh, tidak. Aku mau yang satu ranjang. 246 00:14:07,436 --> 00:14:12,068 Maaf. Yang ini punya ruang tamu yang jauh lebih besar dan pemandangan yang jauh lebih baik. 247 00:14:12,098 --> 00:14:14,466 Dan harga yang jauh lebih besar. 248 00:14:16,206 --> 00:14:19,485 Oh, aku tak tahu ini ada perapiannya! 249 00:14:19,512 --> 00:14:21,857 Damn it, Willow, aku baru saja jatuh cinta dengan tempat ini, 250 00:14:21,884 --> 00:14:24,063 yang mana ini kejam, karena aku jelas tak mampu menyewanya. 251 00:14:24,089 --> 00:14:26,467 Kau jatuh cinta sangat cepat. 252 00:14:26,880 --> 00:14:27,947 Shaun? 253 00:14:29,233 --> 00:14:34,114 Aku menemukan apartemen yang lebih murah dengan fasilitas yang sebanding. 254 00:14:34,141 --> 00:14:35,618 Aku tuliskan alamatnya. 255 00:14:35,644 --> 00:14:37,008 Apa yang kau lakukan di sini? 256 00:14:37,034 --> 00:14:40,461 Kau bilang kau benci mencari apartemen, 257 00:14:40,489 --> 00:14:42,575 jadi aku putuskan untuk membantumu. 258 00:14:43,728 --> 00:14:45,639 Itu aku mencoba baik. 259 00:14:45,665 --> 00:14:48,010 Dan jangan lupa tentang donatya. 260 00:14:48,036 --> 00:14:50,281 Ini tidak baik. Ini mengerikan. 261 00:14:50,308 --> 00:14:52,487 - Apa kau mengikuti ke sini? - Tidak. 262 00:14:52,513 --> 00:14:54,824 Aku melihat alamat sewanya 263 00:14:54,851 --> 00:14:57,163 di-highlight di tabletmu pagi ini. 264 00:14:57,189 --> 00:14:59,300 Itu mengerikan juga. 265 00:14:59,326 --> 00:15:01,138 Kau tahu, aku tak meminta bantuanmu, Shaun. 266 00:15:01,164 --> 00:15:03,325 Aku tak butuh bantuanmu, dan aku tak mau bantuanmu. 267 00:15:14,859 --> 00:15:17,171 Katherine, kalau kau tak mau mempertimbangkan pembedahan ini... 268 00:15:17,198 --> 00:15:18,132 Aku tak mau. 269 00:15:18,157 --> 00:15:19,643 ...maka kita harus mempertimbangkan pilihan lain. 270 00:15:22,441 --> 00:15:25,487 Keputusannya ada di dirimu, kecuali 271 00:15:25,514 --> 00:15:27,892 kami mendapat pengakuanmu bahwa kau tidak kompeten secara mental. 272 00:15:27,918 --> 00:15:30,714 Kau mengatakan kalau aku mungkin gila? 273 00:15:37,938 --> 00:15:39,516 Kau berada di Vienna saat ulangtahunku yang ke 16. 274 00:15:39,542 --> 00:15:41,019 Aku pembicara kuncinya. 275 00:15:41,046 --> 00:15:43,258 Dan kartu ucapan selamat ulang tahun yang ditandatangani oleh sekretarismu. 276 00:15:43,284 --> 00:15:44,461 APa intinya, Maddie? 277 00:15:44,485 --> 00:15:46,530 Segala komite dan dewan, 278 00:15:46,557 --> 00:15:48,435 malam, akhir pekan, liburan... 279 00:15:48,461 --> 00:15:50,205 - Aku bekerja keras. - Itu cuma alasan. 280 00:15:50,231 --> 00:15:51,609 Kau menghindariku. 281 00:15:51,634 --> 00:15:53,011 Oh, aku menghindarimu? 282 00:15:53,037 --> 00:15:55,148 Saat aku di rumah, kau tak memperhatikanku 283 00:15:55,174 --> 00:15:58,053 atau apapun yang aku katakan. 284 00:15:58,080 --> 00:16:00,025 Aku mendengar kau sedang mengalami igauan... 285 00:16:00,051 --> 00:16:02,399 ...kemungkinan halusinasi. 286 00:16:02,425 --> 00:16:03,466 Shaun. 287 00:16:03,491 --> 00:16:05,565 Aku menjaga rahasia kita 288 00:16:05,591 --> 00:16:07,307 selama 30 menit. 289 00:16:07,333 --> 00:16:09,377 Dia mengkhianatimuy. Dia bukan seorang teman. 290 00:16:09,403 --> 00:16:10,947 Ini bisa jadi cuma psikosis ICU 291 00:16:10,973 --> 00:16:13,251 karena kekurangan tidur, tapi, seperti yang kau tahu, 292 00:16:13,277 --> 00:16:15,022 atau mau tahu, kalau tidak gila, 293 00:16:15,048 --> 00:16:16,792 ini bisa jadi jauh lebih buruk. 294 00:16:16,817 --> 00:16:19,195 Ini bisa jadi indikasi dari komplikasi pembedahan, 295 00:16:19,222 --> 00:16:21,200 seperti infeksi atau iskemia otak. 296 00:16:21,226 --> 00:16:23,363 Aku tidak gila. Aku cuma lelah. 297 00:16:28,610 --> 00:16:29,887 Oh, Tuhanku. 298 00:16:29,912 --> 00:16:31,965 Minum pilnya atau aku akan membuatmu pingsan. 299 00:16:45,244 --> 00:16:47,790 Baiklah. Selamat malam. 300 00:16:55,497 --> 00:16:57,097 Manis sekali. 301 00:17:02,912 --> 00:17:06,033 Kau rela mengorbankan hidupmu untuk menghentikan cerita kecil kita. 302 00:17:08,590 --> 00:17:11,102 - Ini konyol! - Kenapa kau katakan itu, Kitty? 303 00:17:11,129 --> 00:17:13,841 Ini tentang dua orangtua sombong yang tidak bisa melepaskan. 304 00:17:13,868 --> 00:17:15,413 Dia ingin membunuh dirinya sendiri. 305 00:17:15,438 --> 00:17:17,683 Aku jatuh dari gunung itu. Aku tidak melompat. 306 00:17:17,709 --> 00:17:19,353 Kau bilang kau akan senang untuk mati 307 00:17:19,379 --> 00:17:20,890 selama kau memanjat. 308 00:17:20,916 --> 00:17:24,456 Ibu, yang kumaksud adalah, orang selalu mengambil resiko, 309 00:17:24,484 --> 00:17:26,435 resiko yang mengurangi masa hidup mereka, 310 00:17:26,461 --> 00:17:29,149 setiap kali mereka masuk ke mobil atau menghisap rokok. 311 00:17:29,176 --> 00:17:30,953 Kita semua melakukan hal yang sama, 312 00:17:30,980 --> 00:17:34,049 cukup hitung saja kemungkinan kita dan berharap kita menentang rintangannya. 313 00:17:35,187 --> 00:17:37,264 Bagaimana tentang saat kau meminum pil tidur itu? 314 00:17:39,831 --> 00:17:42,309 Itu empat tahun yang lalu, setelah aku diputuskan di Twitter. 315 00:17:42,335 --> 00:17:45,114 Dan aku menghubungi orangtuaku segera setelah aku melakukannya. 316 00:17:45,140 --> 00:17:46,918 Itu sama sekali bukan percobaan bunuh diri. 317 00:17:46,944 --> 00:17:48,421 Kau menghabiskan malam di UGD. 318 00:17:48,447 --> 00:17:50,374 Mereka bilang kau hampir mati. 319 00:17:57,333 --> 00:17:58,610 Ugh. Aku bodoh sekali. 320 00:17:58,636 --> 00:18:01,615 A... A... Aku kira jendelanya terbuka. 321 00:18:01,641 --> 00:18:03,486 Itu yang kudapatkan karena menjaganya begitu bersih. 322 00:18:03,513 --> 00:18:05,124 Kemungkinan luka syaraf, pembuluh, dan otot, 323 00:18:05,150 --> 00:18:06,560 dan dia kehilangan banyak darah. 324 00:18:06,585 --> 00:18:08,053 Masukkan dia ke OR sekarang. 325 00:18:10,860 --> 00:18:12,772 Ibu! Tidak! 326 00:18:12,798 --> 00:18:13,975 Aku akan bersamanya. 327 00:18:14,000 --> 00:18:16,345 Ini akan baik-baik saja, Sayang. Tanya Deezer. 328 00:18:16,373 --> 00:18:18,184 Ibu, kau pergi ke mana? 329 00:18:18,209 --> 00:18:19,209 Tidak! 330 00:18:20,113 --> 00:18:21,657 Tidak! 331 00:18:21,683 --> 00:18:23,584 2 miligram lorazepam. 332 00:18:27,861 --> 00:18:29,746 Dan sedikit es. 333 00:18:32,108 --> 00:18:34,789 Kitty percaya pembedahan yang diinginkan orangtuanya 334 00:18:34,792 --> 00:18:37,070 - akan menjadikannya cacat. - Itu tidak benar. 335 00:18:37,095 --> 00:18:39,207 Dia takkan mampu menjadi atlit top, 336 00:18:39,234 --> 00:18:41,345 tapi pelemahannya akan minor. 337 00:18:41,372 --> 00:18:45,419 Dia akan mampu menikmati gaya hidup yang aktif dan aman. 338 00:18:45,446 --> 00:18:47,791 Pelemahan minor itu bisa saja sebesar 339 00:18:47,818 --> 00:18:50,330 50% hambatan rotasi kepala 340 00:18:50,357 --> 00:18:52,602 dan pengurangan perpanjangan fleksi. 341 00:18:52,628 --> 00:18:53,972 Itu skenario terburuk. 342 00:18:53,998 --> 00:18:55,943 Itu kecacatan permanen. 343 00:18:55,969 --> 00:18:58,380 Semua anak membuat keputusan buruk. 344 00:18:58,406 --> 00:19:00,217 Kitty mungkin lebh buruk dari kebanyakan, 345 00:19:00,243 --> 00:19:03,323 tapi apa kita akan benar-benar memincangkan seorang wanita dewsa? 346 00:19:03,350 --> 00:19:04,961 Dewasa? Dia baru 18 tahun. 347 00:19:04,987 --> 00:19:06,698 Itu definisinya. 348 00:19:06,724 --> 00:19:09,769 Dan dua bulan yang lalu, dia baru 17 dan anak yang tak berdaya? 349 00:19:09,797 --> 00:19:12,209 Maksudku, dia jelas sekali cuma kekanak-kanakan 350 00:19:12,234 --> 00:19:13,445 dan rewel seperti biasa. 351 00:19:13,471 --> 00:19:14,964 Ini tentang ibumu, bukan? 352 00:19:16,211 --> 00:19:18,122 Kalau kau mampu mengendalikannya, kau bisa mencegah 353 00:19:18,148 --> 00:19:19,782 banyak penderitaan pada dirinya dan orang lain. 354 00:19:21,688 --> 00:19:25,257 Terimakasih. Kurasa aku sudah cukup untuk membuat keputusanku sendiri. 355 00:19:32,778 --> 00:19:34,088 Maafkan aku 356 00:19:35,015 --> 00:19:37,016 kalau aku memukulmu. 357 00:19:39,891 --> 00:19:41,685 Saat kau ketakutan, 358 00:19:42,864 --> 00:19:45,066 apa kau memikirkan tentang orang lain yang membantumu? 359 00:19:48,409 --> 00:19:49,543 Deezer. 360 00:19:52,651 --> 00:19:54,195 Kau memikirkannya? 361 00:19:54,221 --> 00:19:55,588 Memikirkan tentang sesuatu? 362 00:20:00,768 --> 00:20:02,335 Sekolah mengubah aturan berpakaiannya? 363 00:20:03,440 --> 00:20:04,707 Aku tak pergi ke sekolah. 364 00:20:08,824 --> 00:20:11,329 Tn. Decker masih menggantikan. 365 00:20:14,895 --> 00:20:16,129 Aku kenal Ken. 366 00:20:17,434 --> 00:20:19,053 Mengencaninya di SMA. 367 00:20:21,075 --> 00:20:22,886 Dia benar-benar brengsek. 368 00:20:26,853 --> 00:20:29,088 Titmouse yang tangguh. Berpakaianlah. 369 00:20:35,170 --> 00:20:36,781 Titmouse yang tangguh. 370 00:20:42,519 --> 00:20:45,940 Aku melihat seorang wanita muda yang besemangat, dan sibuk. 371 00:20:47,797 --> 00:20:51,535 Tapi aku juga melihat wanita yang ceroboh yang mengabaikan hidupmu. 372 00:20:53,977 --> 00:20:57,456 Dan itu tidak jelas bagiku kalau itu sebuah kondisi patologis 373 00:20:57,482 --> 00:20:59,719 atau cuma produk masa muda. 374 00:21:01,490 --> 00:21:03,602 Apapun itu, 375 00:21:03,629 --> 00:21:07,075 aku harus berbuat salah di sisi pelestarian kehidupan itu. 376 00:21:07,103 --> 00:21:08,180 Tidak. 377 00:21:08,204 --> 00:21:09,815 Maafkan aku, Kitty. 378 00:21:10,741 --> 00:21:12,542 Tidak. 379 00:21:12,614 --> 00:21:14,058 Oh, Tuhanku. 380 00:21:19,728 --> 00:21:21,996 Tak ada yang pernah kulakukan yang cukup. 381 00:21:22,968 --> 00:21:24,679 Saat aku di rumah, kau keluar 382 00:21:24,705 --> 00:21:26,483 atau kau teler, atau keduanya. 383 00:21:26,508 --> 00:21:27,886 Kau tak ingat itu, bukan? 384 00:21:27,911 --> 00:21:29,788 Kau selalau punya banyak waktu untuk Shaun. 385 00:21:29,815 --> 00:21:31,894 Oh, hentikan. Shaun punya kebutuhan khusus. 386 00:21:31,921 --> 00:21:33,498 - Dia tak punya orang lain. - Aku punya kebutuhan. 387 00:21:33,523 --> 00:21:36,068 Aku tersesat dan bingung. Aku butuh ayahku! 388 00:21:36,094 --> 00:21:38,139 Sekarang? Sekarang kau beritahu aku? Sekarang? 389 00:21:38,165 --> 00:21:39,376 Saat itu... Saat itu penting, 390 00:21:39,402 --> 00:21:41,113 saat itu mungkin membuat... sebuah perbedaan, 391 00:21:41,140 --> 00:21:43,151 kau... Kau berpaling dariku setiap saat, 392 00:21:43,177 --> 00:21:44,821 berteriak, "Kau tak mengenalku!" 393 00:21:44,846 --> 00:21:46,457 - Kau memang tak tahu! - Aku tahu. 394 00:21:46,481 --> 00:21:47,959 Aku tahu! 395 00:21:47,985 --> 00:21:50,630 Aku tak tahu siapa dirimu! 396 00:21:50,657 --> 00:21:52,835 Aku tak tahu apa yang kau inginkan, 397 00:21:52,861 --> 00:21:54,205 apa yang kau inginkan dariku! 398 00:21:54,231 --> 00:21:56,510 - Aku ingin kau ada di sana! - Aku ada di sana! 399 00:21:56,536 --> 00:21:58,881 Tidak cukup, jelas sekali. Jika tidak... 400 00:21:58,908 --> 00:22:00,308 Jika tidak? 401 00:22:01,660 --> 00:22:02,726 Jika tidak... 402 00:22:03,483 --> 00:22:04,727 Jika tidak... 403 00:22:09,457 --> 00:22:11,424 Kau dulunya seorang gadis kecil yang bahagia. 404 00:22:12,837 --> 00:22:14,014 Kita berteman baik. 405 00:22:14,039 --> 00:22:15,373 Aku... Aku tak mengerti. 406 00:22:17,045 --> 00:22:18,345 Apa yang terjadi? 407 00:22:19,350 --> 00:22:20,661 Apa yang membuatmu sangat tak bahagia? 408 00:22:20,686 --> 00:22:21,719 Kau mengerti. 409 00:22:23,225 --> 00:22:25,269 Satu-satunya dosaku adalah bertumbuh. 410 00:22:25,295 --> 00:22:27,607 Saat akau tak bisa menjadi putri pinafore kecilmu lagi, 411 00:22:27,634 --> 00:22:29,078 kau tak ingin melakukan apapun denganku. 412 00:22:29,104 --> 00:22:30,371 Itu tak benar. 413 00:22:31,842 --> 00:22:34,054 Aku mencintaimu, dan aku masih mencintaimu. 414 00:22:40,058 --> 00:22:41,676 Aku membencimu. 415 00:22:42,797 --> 00:22:44,564 Dan aku mati sambil membencimu. 416 00:23:00,734 --> 00:23:02,929 Kau kira aku akan melepasmu begitu mudah? 417 00:23:17,268 --> 00:23:18,812 Malam itu. 418 00:23:18,837 --> 00:23:20,138 Mari bicara tentang itu. 419 00:23:29,793 --> 00:23:32,280 Tequila... Stat. 420 00:23:37,844 --> 00:23:39,421 Aku menjadi besar. 421 00:23:41,751 --> 00:23:45,797 ? Baby, when I met you There was peace unknown 422 00:23:45,826 --> 00:23:48,805 ? I set out to get you with a fine-tooth... ? 423 00:23:52,025 --> 00:23:53,325 Karaoke? 424 00:23:56,748 --> 00:23:59,761 Hershey berarti segalanya bagiku, Shaun. 425 00:23:59,788 --> 00:24:03,342 Aku mengambil kesempatan terbesar dalam hidupku untuk kembali ke sana. 426 00:24:05,968 --> 00:24:07,853 Dan lalu itu cuma... 427 00:24:08,372 --> 00:24:10,316 Lalu itu cuma berlalu begitu saja. 428 00:24:11,745 --> 00:24:14,991 Tapi aku tahu aku bisa kembali ke sini 429 00:24:15,018 --> 00:24:17,063 untukmendapat dukungan dari temanku, 430 00:24:17,090 --> 00:24:21,036 yang sangat berbeda karena dia sangat terbuka 431 00:24:21,064 --> 00:24:23,843 dan baik dan jujur. 432 00:24:27,363 --> 00:24:28,979 Tapi kau tak memberiku apapun. 433 00:24:31,619 --> 00:24:34,865 Kau... Kau bahkan tak pernah bertanya sekali pun, 434 00:24:34,893 --> 00:24:37,079 "Apa yang terjadi di Hershey?" 435 00:24:40,771 --> 00:24:42,682 Kau cuma... 436 00:24:42,709 --> 00:24:44,410 Kau cuma tak peduli. 437 00:25:04,981 --> 00:25:05,986 Operasinya berjalan lancar. 438 00:25:06,022 --> 00:25:08,121 Kau akan merasakan sebagian besar sensasinya kembali ke tanganmu, 439 00:25:08,149 --> 00:25:10,594 tapi kami perlu memonitor kekuatan motorik dan perfusimu. 440 00:25:10,620 --> 00:25:12,331 Oke. 441 00:25:12,356 --> 00:25:14,196 Kami tahu Mac menyebabkan lukamu. 442 00:25:15,061 --> 00:25:17,118 Tidak, aku sudah beritahu kalian... Aku... Aku terluka di jendela. 443 00:25:18,235 --> 00:25:20,417 Tidak, Mac tak pernah menyakiti siapapun. 444 00:25:25,383 --> 00:25:26,760 Apa yang kau lakukan padanya? 445 00:25:26,786 --> 00:25:28,601 Mencoba menolongnya. 446 00:25:30,058 --> 00:25:31,602 Kau harus mencari tempat untuk Mac. 447 00:25:31,628 --> 00:25:32,943 Itu bukan tugas kita. 448 00:25:33,901 --> 00:25:36,146 Kau kewalahan, Nicole. 449 00:25:36,172 --> 00:25:39,474 Tak ada aib dalam mengakui kau perlu bantuan untuk mencarikan bantuan untuk Mac. 450 00:25:41,749 --> 00:25:43,016 Dia akan membenciku. 451 00:25:57,948 --> 00:25:59,382 Kau harus keluar. 452 00:26:01,189 --> 00:26:03,000 Segera begitu mereka menemukan seseorang untuk merawatmu. 453 00:26:06,299 --> 00:26:07,733 Oke, berhenti. 454 00:26:08,837 --> 00:26:11,061 Tidak segalanya adalah tentangmu. 455 00:26:12,780 --> 00:26:14,458 Dokter bilang aku sekarat, 456 00:26:14,483 --> 00:26:16,281 dan tak ada yang bisa mereka lakukan tentang itu. 457 00:26:23,937 --> 00:26:25,404 Titmouse tangguh. 458 00:26:32,687 --> 00:26:35,388 Dia takkan membencimu. 459 00:26:38,398 --> 00:26:40,455 Dia cuma akan sangat ketakutan. 460 00:26:42,105 --> 00:26:44,016 Kau sedang diberi banyak tantangan 461 00:26:44,043 --> 00:26:45,800 yang banyak orang tak mampu tangani. 462 00:26:48,085 --> 00:26:50,016 Aku tahu kau akan menemukan kekuatan untuk terus maju. 463 00:26:52,126 --> 00:26:53,437 Aku akan temukan. 464 00:26:53,463 --> 00:26:55,074 Terimakasih. 465 00:27:11,954 --> 00:27:13,032 Lima tahun dari sekarang... 466 00:27:13,058 --> 00:27:14,591 Aku ingin kau memberitahu orangtuaku sesuatu. 467 00:27:17,812 --> 00:27:19,827 Katakan pada mereka aku tak pernah ingin melihat mereka lagi. 468 00:27:22,655 --> 00:27:25,801 Dr. Melendez, aku kenal seorang anak yang punya banyak masalah, 469 00:27:25,828 --> 00:27:28,373 terlibat banyak masalah, berkelahi, seringnya dengan ayahnya. 470 00:27:28,400 --> 00:27:31,379 Dan saat aku bertemu dengan ayahnya, aku paham. 471 00:27:31,406 --> 00:27:33,184 Dia benar-benar brengsek. 472 00:27:33,210 --> 00:27:35,555 Jadi, aku melibatkan diri, mencarikan anak itu tempat untuk tinggal, 473 00:27:35,580 --> 00:27:37,892 mencarikannya pekerjaan yang cukup layak. 474 00:27:37,919 --> 00:27:41,165 Tapi dia sudah terlalu... hancur. 475 00:27:41,194 --> 00:27:43,205 Dia butuh lebih dari sekedar polisi yang bersahabat. 476 00:27:43,232 --> 00:27:45,610 Dia butuh seorang dokter. 477 00:27:45,635 --> 00:27:47,884 Orang berikutnya yang berkelahi dengannya punya senjata. 478 00:27:48,876 --> 00:27:51,021 Nicole percaya padamu. 479 00:27:51,047 --> 00:27:53,358 Dan itu sebabnya kau harus memberinya ijin untuk melepaskan. 480 00:28:11,723 --> 00:28:14,535 Bagaimana seharusnya kita memberi saran 481 00:28:14,561 --> 00:28:17,277 tanpa membawa beban kita ke dalamnya? 482 00:28:22,343 --> 00:28:25,356 Mungkin beban kita menginformasikan saran kita, 483 00:28:25,383 --> 00:28:27,361 memberi kita sudut pandang, 484 00:28:27,387 --> 00:28:28,885 mungkin bahkan kebijaksanaan. 485 00:28:30,993 --> 00:28:34,602 Mungkin kau bingung antara beban dengan pengalaman. 486 00:28:35,772 --> 00:28:37,105 Apa bedanya? 487 00:28:39,545 --> 00:28:41,790 Kalau aku tahu, aku takkan ada di atas sini. 488 00:28:44,622 --> 00:28:46,211 Ibu keluar kota. 489 00:28:46,238 --> 00:28:47,604 Aku tahan lagi dengan ini. 490 00:28:47,628 --> 00:28:49,406 Kau menemukanku teler untuk ke sekian kali. 491 00:28:49,432 --> 00:28:50,909 Maddie, kenapa kau melakukan ini? 492 00:28:50,935 --> 00:28:53,614 Di malam aku melanggar janji lain, 493 00:28:53,641 --> 00:28:57,921 dan kau memutuskan untuk berhenti tawar menawar dan ancamannya dan mengambil tindakan. 494 00:29:01,023 --> 00:29:04,707 Jadi kau menyeretku keluar dan mengunci pintu. 495 00:29:09,273 --> 00:29:12,180 Aku berdo'a kau akan keluar dan mencariku. 496 00:29:13,950 --> 00:29:16,274 Kenapa kau tidak keluar dan mencariku? 497 00:29:17,423 --> 00:29:19,635 Aku mengira bahwa 498 00:29:19,661 --> 00:29:21,428 kau akan ke rumah Jessica. 499 00:29:22,500 --> 00:29:24,211 Kukira kau akan ke rumah Bibi Becky. 500 00:29:24,237 --> 00:29:26,804 - Kalau aku tahu... - Oh, kalau kau kira aku akan mati malam itu, 501 00:29:26,831 --> 00:29:28,716 kau akan membiarkanku kembali masuk? Senang mengetahuinya. 502 00:29:29,900 --> 00:29:31,591 Bagaimana bisa kau melakukan itu? 503 00:29:32,939 --> 00:29:34,750 Kenapa bisa orang melakukan itu? 504 00:29:34,776 --> 00:29:36,387 Aku tak mengerti! 505 00:29:36,413 --> 00:29:39,027 Teganya kau melakukan itu! 506 00:29:40,957 --> 00:29:43,079 Maddie, lihat aku! 507 00:29:44,731 --> 00:29:47,443 Aku mati hari itu, Maddie. 508 00:29:47,470 --> 00:29:50,382 Aku juga mati hari itu. 509 00:29:50,409 --> 00:29:52,287 Aku tak mengerti! Aku tak mengerti! 510 00:29:52,312 --> 00:29:54,657 Aku tak mengerti! 511 00:30:01,931 --> 00:30:03,075 Apa ada masalah? 512 00:30:03,101 --> 00:30:04,479 Tidak. 513 00:30:04,505 --> 00:30:08,718 Aku cuma ingin bicara denganmu sebelum kita memulai pembedahannya. 514 00:30:08,745 --> 00:30:11,259 Kitty tak mau kalian di sini saat dia bangun. 515 00:30:13,355 --> 00:30:15,268 Dia akan mengubah pikirannya. 516 00:30:15,828 --> 00:30:17,858 Bersama waktu, dia akan mengubah pikirannya. 517 00:30:20,704 --> 00:30:24,116 Aku kenal seseorang dalam hidupku yang menghancurkan dirinya sendiri, 518 00:30:24,144 --> 00:30:26,823 dan ada masa-masa 519 00:30:26,849 --> 00:30:31,196 dimana aku bisa memaksanya ikut perawatan, dan... 520 00:30:31,227 --> 00:30:34,016 aku yakin itu bisa membantu... 521 00:30:34,633 --> 00:30:35,667 Untuk sementara. 522 00:30:36,771 --> 00:30:38,108 Tapi... 523 00:30:38,775 --> 00:30:42,448 Aku merasa kalau aku sudah mendesak kalian karena 524 00:30:44,186 --> 00:30:48,251 aku terkadang berpikir aku membuat pilihan keliru. 525 00:30:49,930 --> 00:30:52,886 Tapi dia akan membenciku. 526 00:30:54,373 --> 00:30:55,874 Dan aku akan kehilangan dia. 527 00:30:57,579 --> 00:30:59,124 Kalian mencoba menyelamatkan putri kalian, 528 00:30:59,150 --> 00:31:01,017 tapi kurasa kalian akan kehilangan dia. 529 00:31:01,722 --> 00:31:02,732 Selamanya. 530 00:31:07,901 --> 00:31:11,423 Kalau kami melakukan ini, dia akan bertumbuh dan belajar. 531 00:31:12,977 --> 00:31:15,979 Dan saat siap berjalan melewati lorong bersama suami tercintanya, 532 00:31:19,457 --> 00:31:22,780 dan saat dia menggendong bayinya di tangannya untuk pertama kali, 533 00:31:24,821 --> 00:31:26,522 kami mungkin tak ada di sana, 534 00:31:28,041 --> 00:31:31,296 tapi itu adalah hadiah yang kami berikan untuknya. 535 00:31:32,149 --> 00:31:33,760 Dan itu cukup. 536 00:31:38,796 --> 00:31:40,530 Itu akan harus cukup. 537 00:31:54,028 --> 00:31:55,405 Maddie, kumohon. 538 00:31:55,431 --> 00:31:56,665 Maddie... Maddie, lihat... lihat aku. 539 00:31:57,668 --> 00:31:58,735 Maddie, jangan... 540 00:32:00,074 --> 00:32:02,696 - Maddie! - 2 miligram haldol. 541 00:32:03,281 --> 00:32:05,692 Tidak... Tidak, jangan... Tidak, aku... Aku tak bisa membiarkan... 542 00:32:05,718 --> 00:32:08,207 Aku... Aku tak bisa membiarkan dia meninggalkanku seperti ini. 543 00:32:10,628 --> 00:32:12,106 Maddie. 544 00:32:12,133 --> 00:32:14,211 Tolong jangan tinggalkan aku seperti ini, Maddie. 545 00:32:14,237 --> 00:32:16,782 Aku seharusnya merangkulmu. Aku se... 546 00:32:16,807 --> 00:32:18,919 Aku se... Aku seharusnya... 547 00:32:18,945 --> 00:32:20,255 Aku seharusnya merangkulmu 548 00:32:20,281 --> 00:32:22,960 hingga... hi... hingga kau berbicara denganku. 549 00:32:22,987 --> 00:32:24,131 Aku seharusnya merangkulmu. 550 00:32:24,156 --> 00:32:25,589 Aku... 551 00:32:28,431 --> 00:32:30,609 Ibumu 552 00:32:30,636 --> 00:32:32,770 ingin mengirimmu ke rehabilitasi. 553 00:32:33,708 --> 00:32:34,952 Dan aku bilang tidak. 554 00:32:34,978 --> 00:32:38,657 Aku... Aku bilang "Tidak. Aku bisa memperbaikinya! 555 00:32:38,686 --> 00:32:41,733 "Dia gadis kecilku! Dia akan mendengarku!" 556 00:32:43,501 --> 00:32:45,669 Aku ingin menjadi pahlawan. 557 00:32:46,401 --> 00:32:48,813 Aku ingin pantas mendapatkanmu kembali. 558 00:32:48,840 --> 00:32:51,218 Aku ingin kau mencintaiku lagi, 559 00:32:51,244 --> 00:32:53,591 seperti yang kau lakukan dulu di suatu masa. 560 00:32:54,985 --> 00:32:56,830 Itu bodoh. 561 00:32:59,261 --> 00:33:02,692 Dan aku... aku tak tahu harus berkata apa, 562 00:33:03,776 --> 00:33:05,310 kecuali akau minta maaf. 563 00:33:08,457 --> 00:33:10,191 Aku... Aku minta maaf. 564 00:33:13,340 --> 00:33:16,609 Aku minta maaf. Aku minta maaf. Aku... 565 00:33:27,904 --> 00:33:29,705 Aku tahu kau mencintaiku, Ayah. 566 00:33:35,468 --> 00:33:37,514 Aku mencintaimu juga. 567 00:34:13,172 --> 00:34:15,299 Kalau kau mengirim Mac, 568 00:34:16,596 --> 00:34:19,140 akan ada orang yang mengira kau mengecewakannya, 569 00:34:19,977 --> 00:34:22,889 mempertanyakan cintamu untuknya. 570 00:34:22,916 --> 00:34:26,320 Mereka akan berkata kau menyerah padanya sebagai orangtua 571 00:34:27,092 --> 00:34:28,626 dan mengambil jalan keluar yang mudah. 572 00:34:32,001 --> 00:34:33,468 Mereka mungkin bahkan akan membencimu untuk itu. 573 00:34:36,946 --> 00:34:38,413 Tapi orang-orang itu, 574 00:34:40,252 --> 00:34:41,653 mereka tak mengerti. 575 00:34:44,794 --> 00:34:46,194 Aku tak mengerti. 576 00:34:49,304 --> 00:34:52,583 Menyerahkannya akan menjadi hal tersulit 577 00:34:52,611 --> 00:34:54,338 yang akan pernah kau harus lakukan. 578 00:34:59,091 --> 00:35:00,402 Tapi mungkin kau perlu melakukannya 579 00:35:00,427 --> 00:35:01,727 karena cintamu padanya. 580 00:35:23,040 --> 00:35:25,185 Pembedahannya berjalan baik. 581 00:35:25,211 --> 00:35:26,955 Selama kau tetap pada programnya, 582 00:35:26,981 --> 00:35:29,660 kau akan berjalan dalam 8 hingga 12 minggu. 583 00:35:29,687 --> 00:35:30,820 Atau kurang. 584 00:35:31,702 --> 00:35:32,769 Hebat. 585 00:35:38,303 --> 00:35:40,682 Kau tahu, orangtuamu melakukan ini 586 00:35:40,709 --> 00:35:44,355 karena mereka mencintaimu, Kitty, sangat. 587 00:35:46,906 --> 00:35:48,307 Aku tahu. 588 00:36:02,754 --> 00:36:04,298 Ibu, aku minta maaf! 589 00:36:07,097 --> 00:36:08,630 Tidak, Ibu! 590 00:36:13,877 --> 00:36:15,855 Tidak! Diam! Hentikan! 591 00:36:35,920 --> 00:36:37,654 Kau sudah mengumpulkan semua rongsokanmu? 592 00:36:38,425 --> 00:36:41,204 Ya. Aku memeriksa 3 kali. 593 00:36:41,232 --> 00:36:43,435 Bagus, karena apapun yang kau tinggalkan, aku buang. 594 00:36:51,352 --> 00:36:53,121 Aku takut. 595 00:36:56,363 --> 00:36:58,064 Titmouse tangguh. 596 00:37:40,452 --> 00:37:42,420 Aku bukan halusinasi. 597 00:37:44,662 --> 00:37:47,940 Kau sudah tidur selama 13 jam. 598 00:37:48,503 --> 00:37:49,469 Hmm. 599 00:37:50,640 --> 00:37:54,119 Apakah menjumpai Maddie terapeutik? 600 00:38:00,160 --> 00:38:02,027 Dia bilang dia mencintaiku. 601 00:38:03,633 --> 00:38:04,976 Hmm. 602 00:38:05,670 --> 00:38:06,804 Itu bagus sekali. 603 00:38:09,445 --> 00:38:11,906 Atau mungkin itu cuma diriku memberitahu diriku itu. 604 00:38:14,521 --> 00:38:17,190 Kau selalu memberitahu yang sebenarnya. 605 00:38:21,135 --> 00:38:22,913 Terimakasih, Shaun. 606 00:38:42,245 --> 00:38:43,612 Hey, Nak. 607 00:38:44,549 --> 00:38:46,394 Neil! 608 00:38:46,420 --> 00:38:47,820 Mi amorcita. 609 00:38:48,757 --> 00:38:51,202 Hei. 610 00:38:51,229 --> 00:38:53,574 Aku hampir menyelesaikan puzzle-ku. 611 00:38:53,602 --> 00:38:55,714 Aku bisa lihat itu. 612 00:38:55,740 --> 00:38:57,284 Itu kerja hebat, Gabi. 613 00:38:57,310 --> 00:39:00,172 Ibu dan Ayah memberikan ini padaku untuk ulangtahunku. 614 00:39:00,782 --> 00:39:03,161 Yeah. Aku... Aku ingat. 615 00:39:03,189 --> 00:39:07,644 Apa Ibu dan Ayah datang menemuiku hari ini? 616 00:39:11,638 --> 00:39:12,982 Oh, mama. 617 00:39:13,008 --> 00:39:14,619 Tidak. 618 00:39:15,213 --> 00:39:16,713 Tidak, tidak, mereka tak bisa. 619 00:39:19,455 --> 00:39:21,423 Gabi, kami mencintaimu, 620 00:39:23,062 --> 00:39:25,890 tapi kau mungkin lebih bahagia di sini daripada di tempat mereka. 621 00:39:30,210 --> 00:39:31,777 Kurasa aku melihat potongan sapinya. 622 00:40:01,373 --> 00:40:04,469 Terimakasih sudah mengijinkanku mampir. 623 00:40:06,817 --> 00:40:08,562 Ya. 624 00:40:08,589 --> 00:40:10,066 Kau 625 00:40:10,091 --> 00:40:12,360 menyewa sebuah apartemen? 626 00:40:13,264 --> 00:40:14,541 Tidak. 627 00:40:14,566 --> 00:40:16,578 Aku akan menginap di Airbnb. 628 00:40:23,251 --> 00:40:24,652 Baiklah. 629 00:40:26,291 --> 00:40:29,019 Apa yang terjadi di Hershey? 630 00:40:33,506 --> 00:40:34,806 Apa kau peduli? 631 00:40:39,684 --> 00:40:44,732 Aku mencoba untuk... menjadi ramah, 632 00:40:44,762 --> 00:40:47,674 dan aku mencoba melakukan hal besar, 633 00:40:47,701 --> 00:40:52,548 dan aku tak ingin untuk menjauh, 634 00:40:52,577 --> 00:40:55,197 dan semua orang suka donat. 635 00:40:56,952 --> 00:40:59,664 Dan aku tak tahu bagaimana untuk menjawab itu 636 00:41:00,294 --> 00:41:01,961 Jujur saja. 637 00:41:11,650 --> 00:41:13,319 Aku... 638 00:41:14,022 --> 00:41:18,452 ...tak peduli apa yang terjadi di Hershey. 639 00:41:20,835 --> 00:41:23,254 Tapi aku peduli bahwa kau peduli. 640 00:41:34,462 --> 00:41:38,742 Kau ingin mencoba lagu itu lagi? 641 00:41:41,544 --> 00:41:43,722 Oh, ya! 642 00:41:43,749 --> 00:41:45,950 Kalau begitu, oke. 643 00:41:49,361 --> 00:41:50,795 Oke. 644 00:41:56,241 --> 00:41:58,953 ? Tender love is blind ? 645 00:41:58,979 --> 00:42:02,225 ? It requires ? ? It requires a dedication ? 646 00:42:02,252 --> 00:42:04,864 ? All this love we feel ? 647 00:42:04,892 --> 00:42:06,570 - ? Needs no... ? - Aku menjadi lebih besar. 648 00:42:06,595 --> 00:42:09,007 ? We ride it together 649 00:42:09,033 --> 00:42:10,811 ? Uh-huh ? 650 00:42:10,837 --> 00:42:12,271 - ? Making love... ? - Aku menyewa apartemen itu 651 00:42:12,298 --> 00:42:14,351 yang kau sukai untuk kita berbagi. 652 00:42:14,377 --> 00:42:17,657 ? Oh, oh Islands in the stream ? 653 00:42:17,684 --> 00:42:19,728 ? That is what we are ? 654 00:42:19,755 --> 00:42:21,834 ? No one in between ? 655 00:42:21,860 --> 00:42:24,045 ? How can we be wrong? ?