1 00:00:27,052 --> 00:00:29,612 Ok. 2 00:00:29,679 --> 00:00:33,408 - God morgen, romkamerat. - God morgen, romkamerat. 3 00:00:33,475 --> 00:00:35,660 Trenger du flere epler? 4 00:00:35,727 --> 00:00:40,457 - Nei, men vi trenger toalettpapir. - Ingen problemer. 5 00:00:42,359 --> 00:00:46,713 - Får jeg? - Ingen problemer. 6 00:00:47,989 --> 00:00:52,886 Angel Fluff Plus, dobbellag, uparfymert, ekstra mykt. 7 00:00:52,953 --> 00:00:56,139 Dobbellag. Ingen problemer. 8 00:00:58,416 --> 00:01:02,479 Du må henge toalettpapiret på riktig måte. 9 00:01:02,545 --> 00:01:08,026 Papiret går over, ikke under mot veggen. 10 00:01:08,093 --> 00:01:11,696 - Jeg glemte at du liker det sånn. - Nei. 11 00:01:11,763 --> 00:01:14,115 Det er riktig sånn. 12 00:01:14,182 --> 00:01:19,412 DEG. Det Er Greit. Jeg må gå. 13 00:01:29,322 --> 00:01:34,636 - Miss Kohl? Jeg er Dr. Melendez. - Jeg må øve når jeg kan. 14 00:01:34,703 --> 00:01:37,138 Jeg øver også når jeg kan. 15 00:01:37,205 --> 00:01:40,141 Vi hørte at du skadet fingeren. 16 00:01:40,208 --> 00:01:45,522 Jeg fikk en dårlig manikyr og nå er neglen ekkel. 17 00:01:45,589 --> 00:01:49,234 Paronyki. En byll etter bakteriell infeksjon. 18 00:01:49,301 --> 00:01:55,407 Vi tømmer den. Om 72 timer føles det bedre. 19 00:02:00,353 --> 00:02:02,664 Si unnskyld, da. 20 00:02:02,731 --> 00:02:08,294 - Jeg gjorde ikke noe galt. - Du vil ikke bli mislikt av sjefen. 21 00:02:08,361 --> 00:02:11,089 Lim kan også bli sjefskirurg. 22 00:02:11,156 --> 00:02:16,136 Browne, Park, fort. Sykebilen er et minutt unna. 23 00:02:16,202 --> 00:02:19,681 13-årig jente med epistaxis. 24 00:02:19,748 --> 00:02:22,642 Bolus på vei inn. Blodtrykk: 86/51. 25 00:02:22,709 --> 00:02:26,688 - Det stopper ikke! - Hun ringte ambulansen. 26 00:02:26,755 --> 00:02:31,651 Riley påstår at det har pågått i en time. 27 00:02:31,718 --> 00:02:34,320 Ingen påstand. Det er fakta. 28 00:02:34,387 --> 00:02:38,575 Hun må på EKG. Gi henne 4 % fenylefrinløsning. 29 00:02:38,642 --> 00:02:42,912 Vi må kauterisere blødningen. - Har sett det før. 30 00:02:46,900 --> 00:02:52,088 Jeg har min premiere på Davies i helgen, derav manikyren. 31 00:02:52,155 --> 00:02:55,633 Harpiks, bivoks... Vanskelig å få bort. 32 00:02:55,700 --> 00:02:59,596 - Spiller du? - Jeg vet litt om strenger. 33 00:02:59,663 --> 00:03:04,976 - Testet bueskyting på high school. - Jeg begynte som 5-åring. 34 00:03:05,043 --> 00:03:09,689 Jeg nynnet med leksene, spiste og tok ut søppelet. 35 00:03:09,756 --> 00:03:13,526 - Jeg ville bli togkonduktør. - Fortsatt tid. 36 00:03:18,265 --> 00:03:22,911 Lokalbedøvelse. Hun skal ikke føle smerte i fingeren. 37 00:03:22,978 --> 00:03:26,498 Ikke i fingeren. Det er oppe ved knoken. 38 00:03:26,564 --> 00:03:30,710 Ingen feber. Har du vondt i kroppen? 39 00:03:30,777 --> 00:03:34,297 Å spille hele dagen gjør vondt i nakken. 40 00:03:34,364 --> 00:03:37,300 Senebetennelse eller revmatisk. 41 00:03:37,367 --> 00:03:41,513 Eller kjøttetende bakterie og vi må amputere fingeren. 42 00:03:53,717 --> 00:03:57,737 Blødningen er i bakkant av Kiesselbachs plexus. 43 00:03:59,264 --> 00:04:02,158 - Ringte du ambulansen? - Hun. 44 00:04:03,768 --> 00:04:07,455 - Hvordan har du det? - Flott. 45 00:04:07,522 --> 00:04:11,209 - Hun er min også. - Tenk at de er skilt. 46 00:04:11,276 --> 00:04:16,506 - Jeg og Rileys foreldre må... - ...snakke om meg. Adiós. 47 00:04:21,995 --> 00:04:24,472 Vi må vite. 48 00:04:24,539 --> 00:04:27,684 Hva må vi gjøre for å vite sikkert? 49 00:04:27,751 --> 00:04:33,106 - Skjære dypere og ta en prøve. - Fingre har tusener av nerver. 50 00:04:33,173 --> 00:04:38,653 Vi kan forårsake permanent skade og ødelegge Jas' karriere. 51 00:04:38,720 --> 00:04:44,784 Men er det nekrotiserende fasciitt, kan hun dø. 52 00:04:44,851 --> 00:04:47,996 Også karriereødeleggende. 53 00:04:48,063 --> 00:04:53,626 Sant. Men se på tallene. Liten risiko for "nek fasc". 54 00:04:53,693 --> 00:04:57,172 Men tester vi, skader vi henne. 55 00:04:59,741 --> 00:05:01,926 Var det noe mer? 56 00:05:04,246 --> 00:05:08,016 Henger du toalettpapir over eller under? 57 00:05:10,043 --> 00:05:12,228 Det spiller ingen rolle. 58 00:05:13,797 --> 00:05:17,817 Før neseblod var det magesmerter, søvnen og pusten. 59 00:05:17,884 --> 00:05:23,823 Barnelegen kunne aldri finne noe, så vi sluttet å ta henne dit. 60 00:05:23,890 --> 00:05:30,413 En terapeut sa at det kan ha vært en måte å få sammen familien. 61 00:05:30,480 --> 00:05:34,668 Skilsmisser er vanskelige for barn også. 62 00:05:34,734 --> 00:05:41,007 Hun ble uengasjert. Ikke bare med oss, men med venner, skolen. 63 00:05:41,074 --> 00:05:45,720 Fem år. Hun burde ha funnet en ny normal nå. 64 00:05:50,083 --> 00:05:55,355 - Noen har det bedre. - Rileys slimhinner er ganske tynne. 65 00:05:55,422 --> 00:05:58,775 Følg med på framtidige blødninger. 66 00:05:58,842 --> 00:06:03,363 Har du sniffet eller snortet narkotika? 67 00:06:03,430 --> 00:06:05,615 Hva? Aldri i livet. 68 00:06:05,682 --> 00:06:08,910 - Mye virker ufarlig... - Hun sa nei. 69 00:06:11,730 --> 00:06:14,916 Regnes nesespray? 70 00:06:14,983 --> 00:06:19,087 Jeg hostet, var tett i nesa og halsen klødde. 71 00:06:19,154 --> 00:06:23,008 Jeg sjekket symptomene. Hva ellers? 72 00:06:23,074 --> 00:06:27,804 Vasomotorisk rhinitt passet. Så jeg kjøpte nesespray. 73 00:06:27,871 --> 00:06:32,350 Kortisonspray kan tynne ut slimhinnene og gi neseblod. 74 00:06:32,417 --> 00:06:36,730 - Slutt med sprayen, så løser det seg. - Takk. 75 00:06:37,923 --> 00:06:42,444 Du må ta henne. Jeg måtte droppe en presentasjon. 76 00:06:42,510 --> 00:06:45,864 Ikke meningen å forstyrre noe viktig. 77 00:06:45,931 --> 00:06:49,492 - Hun er nervøs. - Ikke nervøs - syk. 78 00:06:49,559 --> 00:06:54,330 Støtt meg. Det er din feil. Hun spiller oss mot hverandre. 79 00:06:55,315 --> 00:06:58,168 - Hva er det? - Pusten. Det gjør vondt. 80 00:06:58,235 --> 00:07:00,879 - Ta det rolig, skatt. - Slutt. 81 00:07:06,576 --> 00:07:09,929 Vasomotorisk rhinitt. 82 00:07:09,996 --> 00:07:14,476 En unik diagnose for en 8. klassing. Snart bedøves du. 83 00:07:14,542 --> 00:07:19,606 Sjuende klasse. Og jeg tok feil. Det spiller ingen rolle. 84 00:07:19,673 --> 00:07:24,194 - Jeg vet hva du gjennomgår. - Du var smart. Populær. 85 00:07:24,261 --> 00:07:28,782 - Vi har intet til felles. - Jeg var aldri populær. 86 00:07:29,808 --> 00:07:34,162 Jeg hadde brukt-klær. Jeg kjente aldri faren min. 87 00:07:34,229 --> 00:07:37,165 Moren min var syk og upålitelig. 88 00:07:37,232 --> 00:07:40,919 - Barn kan være... - ...drittsekker. 89 00:07:40,986 --> 00:07:43,296 Rævhatter. Bæsj. 90 00:07:43,363 --> 00:07:47,133 Jeg ville ikke sendt min verste fiende dit. 91 00:07:52,372 --> 00:07:56,685 Jeg fikk så mange "D" i fjor at jeg måtte gå om. 92 00:07:58,169 --> 00:08:00,897 Alle behandler som en idiot. 93 00:08:01,840 --> 00:08:05,819 - Det er ydmykende. - Hvordan håndterer du det? 94 00:08:07,929 --> 00:08:12,325 Jeg sa: "Drit i det." De tror at jeg er vanskelig. 95 00:08:12,392 --> 00:08:17,831 Jeg bråker i timene, forlater skolen, gjør hva faen jeg vil. 96 00:08:19,232 --> 00:08:22,377 Men du er fortsatt sint. 97 00:08:28,199 --> 00:08:31,803 Jeg lot ikke min fortid definere meg... 98 00:08:34,623 --> 00:08:39,728 ...og din trenger ikke definere deg. 99 00:08:39,794 --> 00:08:42,939 Å gå om, gjør deg ikke... 100 00:08:45,175 --> 00:08:49,237 - Hva er det? Hva er galt? - Ingenting. 101 00:08:49,304 --> 00:08:54,200 - Du blør ikke. - Men jeg hostet opp blod. 102 00:08:54,267 --> 00:08:56,911 Kan være post-nasal aspirasjon. 103 00:08:56,978 --> 00:09:03,251 Det kan ha vært neseblod som rant ned i halsen og ned i lungene. 104 00:09:04,903 --> 00:09:07,756 Men jeg har vondt i brystet. 105 00:09:10,492 --> 00:09:15,889 - Hei, Shaun. Hva er det? - Du forlot koppen på benken. 106 00:09:15,956 --> 00:09:21,186 Ikke glem å skylle den før du setter den i oppvaskmaskinen. 107 00:09:21,253 --> 00:09:24,856 - Og på øverste hylle. - Jeg må legge på. 108 00:09:24,923 --> 00:09:29,736 Morgan vil ikke vite hva som er galt med pasienten. 109 00:09:29,803 --> 00:09:33,239 - Vanskelig å tro. - De snakker om strenger. 110 00:09:33,306 --> 00:09:35,575 Jeg vet intet om strenger. 111 00:09:35,642 --> 00:09:38,912 De bør snakke om hva som feiler henne. 112 00:09:38,979 --> 00:09:41,539 Man kan ikke alltid vite. 113 00:09:41,606 --> 00:09:46,127 Iblant har vi ikke riktige tester. 114 00:09:57,414 --> 00:10:02,227 - Hva gjør du? - Lea og jeg krangler om toalettpapir. 115 00:10:02,294 --> 00:10:08,775 - Du hadde rett om riktig test. - Takk...? 116 00:10:08,842 --> 00:10:13,571 - Jeg gjennomførte en test. - På toalettpapiret? 117 00:10:13,638 --> 00:10:18,743 Overalt her inne henger papiret over, ikke under. 118 00:10:18,810 --> 00:10:23,123 - Hengt av profesjonelle. - Spiller det noen rolle? 119 00:10:25,150 --> 00:10:29,546 IDGA... 120 00:10:29,613 --> 00:10:34,843 Jeg tror at det er en akronym. Eller så er det et anagram. 121 00:10:36,161 --> 00:10:40,181 Jeg tror ikke at Lea bryr seg om debatten. 122 00:10:40,248 --> 00:10:42,767 Ingen debatt. Jeg har rett. 123 00:10:42,834 --> 00:10:47,022 Du bør prate med Lea. Ikke sende sms. Prate. 124 00:10:49,633 --> 00:10:54,404 - Pratet du med Dr. Melendez? - Nei. 125 00:10:54,471 --> 00:10:58,074 - Hvorfor ikke? - Jeg gjorde ikke noe galt. 126 00:10:58,141 --> 00:11:02,829 - Fordi du hadde rett? - Ja. 127 00:11:06,274 --> 00:11:11,504 Sørg for at endene berører bakken før du tar et skritt. 128 00:11:11,571 --> 00:11:14,174 Det hadde jeg aldri forstått. 129 00:11:14,241 --> 00:11:18,303 Jeg må vise hvordan du skal bruke utstyret. 130 00:11:18,370 --> 00:11:24,684 Jeg kommer ikke til å bruke den. Vil du vite hvorfor? Jeg nekter. 131 00:11:24,751 --> 00:11:28,563 Du minner om bestefar Eddie. Sur og søt. 132 00:11:28,630 --> 00:11:32,233 Ser du? Ingen hender. Jeg klarer meg. 133 00:11:34,177 --> 00:11:37,614 Kyllingsuppe. Skal være bra for sjelen. 134 00:11:37,681 --> 00:11:40,867 Det var uventet. Mange takk. 135 00:11:40,934 --> 00:11:47,457 Jeg skrev meg opp på "måltidstoget" på sykehuset. 136 00:11:47,524 --> 00:11:50,126 - Måltidstoget, ja... - Ja. 137 00:11:51,278 --> 00:11:57,342 - Hvordan har du det i dag? - Dagen ble nettopp bedre. 138 00:11:57,409 --> 00:12:02,138 - Vil du komme inn? - Jeg har annet å gjøre. 139 00:12:02,205 --> 00:12:07,394 - Ja... - Men ikke i morgen. 140 00:12:07,460 --> 00:12:10,897 - Liker du lasagne? - Jeg elsker lasagne. 141 00:12:10,964 --> 00:12:15,151 Flott. Nå får jeg endelig min andre date. 142 00:12:15,218 --> 00:12:21,032 - Du vet at du ikke må... - Nei, Aaron. Jeg vil det. 143 00:12:22,392 --> 00:12:26,955 Ok, flott. Da ses vi i morgen. 144 00:12:27,022 --> 00:12:29,916 Vi ses i morgen. 145 00:12:31,902 --> 00:12:35,088 Man sysler med bueskyting på leir. 146 00:12:35,155 --> 00:12:38,508 - Lenge? - Syv dager i uka i sju år. 147 00:12:38,575 --> 00:12:44,472 - Hvorfor sluttet du? - Jeg studerte og ble voksen. 148 00:12:44,539 --> 00:12:49,728 - Var det så lett? - Bueskyting betaler ikke regninger. 149 00:12:49,794 --> 00:12:56,192 Hun har feber, utslettet sprer seg og hun har ødem. 150 00:12:56,259 --> 00:13:01,364 - Det er ikke paronyki. - Jeg har gått videre til MRSA. 151 00:13:01,431 --> 00:13:04,909 Mulig, men du bør ønske bevis. 152 00:13:04,976 --> 00:13:11,791 Gjør vi en biopsi, får vi vite om du har kjøttetende... 153 00:13:12,984 --> 00:13:17,547 Dr. Montiel til radiologi. Dr. Montiel. 154 00:13:19,532 --> 00:13:23,928 Flinke leger skremmer ikke pasientene. 155 00:13:23,995 --> 00:13:28,099 - Jeg er ikke enig. - Dette er ditt problem. 156 00:13:28,166 --> 00:13:31,019 Ditt behov for å vite. 157 00:13:31,086 --> 00:13:36,733 Vi må skjære av en liten del av fingeren for å få vite... 158 00:13:36,800 --> 00:13:40,612 Det er som at du vil amputere hånden. 159 00:13:40,679 --> 00:13:46,159 - Det er som at du ikke vil. - Det vil jeg ikke. 160 00:13:46,226 --> 00:13:50,121 Det er ikke medisinsk relevant. 161 00:13:50,188 --> 00:13:54,250 Temperaturen er 39 grader. 162 00:13:54,317 --> 00:13:58,004 Feberen har steget under krangelen vår. 163 00:14:05,203 --> 00:14:08,973 Greit. Vi gjør testen. 164 00:14:13,044 --> 00:14:19,526 - Vevet har begynt å dø. - Eller inflammatorisk infiltrasjon. 165 00:14:19,593 --> 00:14:22,737 - Funnet noe? - Vi står fast. 166 00:14:28,435 --> 00:14:31,121 Se her, i margen. 167 00:14:31,187 --> 00:14:35,542 Subkutant fett-og vevsdød. Shaun hadde rett. 168 00:14:36,610 --> 00:14:39,587 Vi prøver å redde hånda. 169 00:14:51,082 --> 00:14:54,102 Ei ung jente med mye på gang. 170 00:14:54,169 --> 00:14:57,230 Vi er enige. Hun trenger terapeut. 171 00:14:58,965 --> 00:15:02,652 Dette føles annerledes. 172 00:15:07,349 --> 00:15:12,162 - Tror du ikke på EI? - Må jeg velge mellom testen... 173 00:15:12,228 --> 00:15:15,540 ...og magefølelse, er valget enkelt. 174 00:15:15,607 --> 00:15:21,880 Nei. Du forholder det ikke til henne, og da kan du ikke forstå henne. 175 00:15:24,074 --> 00:15:26,259 Du har antakelig rett. 176 00:15:27,577 --> 00:15:33,058 Du tror at du kan relatere til henne. Har du barn, eller? 177 00:15:34,918 --> 00:15:37,562 Min mening er medisinsk. 178 00:15:39,381 --> 00:15:43,151 Hvorfor har du ikke sagt at du har barn? 179 00:15:43,218 --> 00:15:45,403 Du har skjult noe stort. 180 00:15:45,470 --> 00:15:50,283 Jeg trenger ikke å dele alt med mine kolleger. 181 00:15:50,350 --> 00:15:54,287 - Påstår du at jeg sier for mye? - Ja. 182 00:15:54,354 --> 00:15:59,250 Ditt syn er skjevt for du ser Riley fra et foreldreperspektiv. 183 00:15:59,317 --> 00:16:03,421 Jeg har vært henne, og forstår bedre. 184 00:16:03,488 --> 00:16:05,674 Du, om noen, er skjev. 185 00:16:05,740 --> 00:16:10,470 Du overreagerer da du hadde en mor som ikke brydde seg. 186 00:16:10,537 --> 00:16:13,973 Hvordan vet jeg det? Du sier for mye. 187 00:16:18,253 --> 00:16:20,438 Ikke noe på bildet. 188 00:16:24,175 --> 00:16:26,361 Kan vi sende henne hjem? 189 00:16:28,513 --> 00:16:30,699 Klemme. 190 00:16:33,727 --> 00:16:37,956 Svak muskel. Klemmen gikk gjennom bindevevet. 191 00:16:38,023 --> 00:16:43,420 - Trekk tilbake huden, Murphy. - Det lukter råtne egg. 192 00:16:43,486 --> 00:16:49,009 Fjerner vi vevet forsiktig, kan vi beholde fingerferdighet. 193 00:16:49,075 --> 00:16:54,472 Hun må overvåkes nøye etter operasjonen. Saks. 194 00:17:18,229 --> 00:17:23,209 - Vi må snakke. - Jeg er sen til en kodeleksjon. 195 00:17:23,276 --> 00:17:26,296 Du hengte toalettpapiret feil. 196 00:17:26,363 --> 00:17:30,800 Ok. Snudde du det? Fint, vi er ferdige her. 197 00:17:32,410 --> 00:17:37,474 - Du la fjernkontrollen på sofaen. - Jeg er sen, Shaun. 198 00:17:37,540 --> 00:17:41,144 Du må legge den på brettet på sofabordet. 199 00:17:41,211 --> 00:17:48,318 Den hører hjemme der. Har den ikke en fast plass, havner den overalt, - 200 00:17:48,385 --> 00:17:53,114 - og da forsvinner den og da kan jeg ikke se på været. 201 00:17:53,181 --> 00:17:57,577 Nok! Alt må gjøres på din måte. 202 00:17:57,644 --> 00:18:01,831 Vi må legge inn to tabletter i vaskemaskinen, - 203 00:18:01,898 --> 00:18:07,921 - temperaturen må være 23 grader og vi må bruke spesielt toalettpapir. 204 00:18:07,988 --> 00:18:12,676 Jeg prøver, men du gir meg ikke en sjanse. 205 00:18:15,787 --> 00:18:19,265 Herregud. Shaun... 206 00:18:19,332 --> 00:18:22,686 Unnskyld, Shaun. Har du det bra? 207 00:18:32,637 --> 00:18:35,990 Du har en brist i hælsenen. 208 00:18:36,057 --> 00:18:39,661 - Hjelp! Kan vi få litt hjelp?! - Der. 209 00:18:39,728 --> 00:18:44,791 - Hva skjedde? - Hun fikk ikke sove. Hun har feber. 210 00:18:44,858 --> 00:18:49,462 - Jeg får ikke puste. - Ta et dypt åndedrag. Inn, ut. 211 00:18:49,529 --> 00:18:52,924 40 grader. Kjøletepper, nå. 212 00:18:52,991 --> 00:18:57,804 - Hun har tachypné. - Har hun gjort dette mot seg selv? 213 00:18:57,871 --> 00:19:01,641 Lungebetennelse, pga. noe underliggende. 214 00:19:01,708 --> 00:19:05,520 - Hva da? - Vet ikke. Kall på Park og Lim. 215 00:19:09,007 --> 00:19:13,194 Verken lungebetennelse eller cystisk fibrose. 216 00:19:13,261 --> 00:19:16,948 Vi kan ha oversett noe på CT-en. 217 00:19:17,015 --> 00:19:20,577 Der. Den svake skyggen på luftrøret. 218 00:19:20,644 --> 00:19:24,581 Kreft kan gi kronisk luftveisbetennelse. 219 00:19:24,648 --> 00:19:29,336 Med svulstens vekst blir symptomene verre og gir infeksjon. 220 00:19:29,402 --> 00:19:32,756 Eller så er det bare en svak skygge. 221 00:19:32,822 --> 00:19:37,052 - Den er svak. - Jeg vil teste eksplorativ VATS. 222 00:19:37,118 --> 00:19:40,513 Vil du gå inn og rote i lungene? 223 00:19:40,580 --> 00:19:46,895 Rileys kropp er allerede svak. Bihulebetennelse er troligere. 224 00:19:46,962 --> 00:19:49,898 Det sikre er antibiotika. 225 00:19:49,965 --> 00:19:53,985 Er det svulst, kan vi ikke sende henne hjem. 226 00:19:59,474 --> 00:20:03,161 Presenter det for foreldrene og Riley. 227 00:20:09,901 --> 00:20:13,088 Hei! Ikke rør de der, de er antikke. 228 00:20:13,154 --> 00:20:16,633 Jeg flytter bare på lekene dine. 229 00:20:16,700 --> 00:20:22,180 Leker? De er ikke leketøy. Det er Reggie Jackson. 230 00:20:22,247 --> 00:20:25,475 Roger Johnson gir deg medisinen. 231 00:20:25,542 --> 00:20:27,936 Reggie Jackson. 232 00:20:29,838 --> 00:20:35,235 Gjett hva? Arbeidsdagen din er over. 233 00:20:35,302 --> 00:20:38,822 Ok, ha det morsomt. Ta medisinen din. 234 00:20:48,273 --> 00:20:50,750 - Jeg ødela Shaun. - Hei. 235 00:20:50,817 --> 00:20:54,462 Vi kranglet. Jeg skrek og han kollapset. 236 00:20:54,529 --> 00:20:57,340 Han presser. Jeg presset tilbake. 237 00:20:57,407 --> 00:21:02,095 - Shaun er ikke lett, det visste du. - Å bo med ham er slitsomt. 238 00:21:02,162 --> 00:21:04,389 Enkelte ting er nye. 239 00:21:04,456 --> 00:21:08,727 Han har særegenheter, men de er så mange. 240 00:21:08,793 --> 00:21:12,939 - Har Shaun det bra? - Vet ikke. Han er på jobb. 241 00:21:13,006 --> 00:21:18,278 Du kjenner ham. Du kjenner ham på ordentlig. 242 00:21:18,345 --> 00:21:23,241 - Hvordan takle Shaun? - Jeg lærer fortsatt etter 12 år. 243 00:21:23,308 --> 00:21:29,622 Vet du hvor mange sms han har sendt om alt jeg gjør galt? 244 00:21:29,689 --> 00:21:32,876 - Kan tenke meg det, ja. - Det er slitsomt. 245 00:21:32,943 --> 00:21:37,422 Vi har alle særegenheter. Alle kan være plagsomme. 246 00:21:37,489 --> 00:21:42,344 - Shaun er litt verre enn andre. - Ikke særlig hjelpsomt. 247 00:21:42,410 --> 00:21:45,055 - Sett deg. - Hva? Hvorfor? 248 00:21:45,121 --> 00:21:52,354 Du er opprørt og irriterer meg. Jeg kan ikke gi deg gode råd da. 249 00:21:57,300 --> 00:22:00,236 Takk. 250 00:22:00,303 --> 00:22:04,407 - Liker du Shaun? - Selvsagt. 251 00:22:06,142 --> 00:22:10,789 Han er søt, snill, ærlig - iblant brutalt ærlig, - 252 00:22:10,855 --> 00:22:14,167 - men han har aldri baktanker. 253 00:22:14,234 --> 00:22:18,004 - Han er bare Shaun. - Så...? 254 00:22:19,155 --> 00:22:23,134 Jeg vil at han skal forandre seg... litt. 255 00:22:23,201 --> 00:22:26,638 Du forventet at han skulle endre seg? 256 00:22:26,705 --> 00:22:29,683 Han vil ikke at du skal endre deg. 257 00:22:32,085 --> 00:22:36,022 Og hvis jeg har tatt feil beslutning? 258 00:22:36,089 --> 00:22:39,567 Da flytter du ut, og gjør det nå. 259 00:22:39,634 --> 00:22:46,241 Han blir knust, men det blir verre jo lenger du venter. 260 00:22:52,522 --> 00:22:58,044 Har Riley en svulst, må vi åpne henne og se hva det er. 261 00:22:58,111 --> 00:23:02,632 - Hvorfor svulst? - Det passer med symptomene. 262 00:23:02,699 --> 00:23:08,096 - Symptomene hun har hatt i flere år? - Ja. 263 00:23:08,163 --> 00:23:11,641 Symptomene som er psykologiske? 264 00:23:11,708 --> 00:23:17,188 De som er testet 100-vis av ganger uten at man har funnet noe? 265 00:23:17,255 --> 00:23:20,483 Det er en skygge på CT-bildet. 266 00:23:20,550 --> 00:23:24,112 - En skygge? - Er operasjonen risikabel? 267 00:23:26,806 --> 00:23:30,035 Det kan være farlig når hun er svak. 268 00:23:32,103 --> 00:23:37,751 Jeg vet at Riley er frustrerende og driver dere til vanvidd, - 269 00:23:37,817 --> 00:23:40,420 - men dere elsker henne. 270 00:23:41,738 --> 00:23:47,010 - Dere har en sjanse til å vise det. - For å bevise noe? 271 00:23:50,163 --> 00:23:56,603 Vi vil at dere skal tro på deres datter... som foreldre bør. 272 00:24:01,341 --> 00:24:05,820 Da hun var liten og hadde mareritt... 273 00:24:07,472 --> 00:24:14,037 ...kom hun inn på rommet vårt og la seg under armen din. 274 00:24:15,272 --> 00:24:21,086 Du klappet ansiktet hennes til hun roet seg ned og sovnet. 275 00:24:23,405 --> 00:24:29,427 Hun har så vondt... og jeg vet ikke hvordan vi skal få det bort. 276 00:24:36,960 --> 00:24:40,397 Riley? Du... 277 00:24:42,465 --> 00:24:47,028 Legene vil se hva som skjer i lungene dine. 278 00:24:49,514 --> 00:24:52,450 De tror at du kan ha en svulst. 279 00:24:55,687 --> 00:25:02,544 - Vi vil at de skal operere. - Tror dere at jeg har en svulst? 280 00:25:04,321 --> 00:25:11,302 Det er nifst, jeg vet det, men, ja, det gjør vi. 281 00:25:23,423 --> 00:25:28,403 - Blodtrykket faller. 73/51. - Hjertefrekvensen er 137. 282 00:25:28,470 --> 00:25:31,990 - Saltløsningsdrypp. - 12-ledelses-EKG! 283 00:25:35,769 --> 00:25:38,705 Nekrosen spres. Hun er septisk. 284 00:25:38,772 --> 00:25:43,293 Den har infiltrert skjelettet. Armen må amputeres. 285 00:25:56,081 --> 00:25:59,601 Poler beinet for å bedre helbredelsen. 286 00:26:01,044 --> 00:26:04,356 Marginene ser rene ut. 287 00:26:05,882 --> 00:26:11,696 - Mikrober kan være i organene. - Da har risikoen for å dø økt. 288 00:26:13,890 --> 00:26:18,370 Hva med et trykkammer? Oksygen dreper bakterier. 289 00:26:18,436 --> 00:26:24,000 Mye kan gå galt. Kanskje vi ikke rekker å minske trykket. 290 00:26:26,194 --> 00:26:31,508 Vi trenger ikke vente om noen går inn med henne. 291 00:26:32,492 --> 00:26:35,845 - Jeg gjør det. - Forbered kammeret. 292 00:26:40,292 --> 00:26:44,270 - Lungevevet er normalt. - Bronkiene er friske. 293 00:26:44,337 --> 00:26:47,273 Ingenting, foreløpig. 294 00:26:50,594 --> 00:26:57,117 - Pokker, jeg rev av en arterie. - Blodtrykk, 81/49. Det styrter. 295 00:26:57,183 --> 00:26:59,703 Sug. Jeg ser ingenting. 296 00:26:59,769 --> 00:27:04,499 Vi må gjøre en åpen thorakotomi. 297 00:27:09,654 --> 00:27:14,926 Det er bare 7,8 kubikkmeter. 298 00:27:14,993 --> 00:27:18,471 - Hvordan føles det? - Det føles bra. 299 00:27:18,538 --> 00:27:22,934 Jeg trodde at det ville føles klaustrofobisk. 300 00:27:24,252 --> 00:27:26,438 Det er det. 301 00:27:30,842 --> 00:27:33,945 Har det. Det blør fortsatt. 302 00:27:34,012 --> 00:27:38,241 - Slagvolumet er i bunnen. - Fire liter blod. 303 00:27:38,308 --> 00:27:42,245 - Klare for hjertemassasje. - Jeg har et anker. 304 00:27:43,980 --> 00:27:49,627 Slagvolumet øker. Blodtrykket øker 90/60. 305 00:27:49,694 --> 00:27:53,465 Pulsen er 90 og stø. Hun er stabil. 306 00:27:59,579 --> 00:28:03,016 Vi må lukke henne så fort vi kan. 307 00:28:07,712 --> 00:28:10,857 Dette er ikke rimelig. 308 00:28:10,924 --> 00:28:13,860 Arterieveggen bør ikke være så svak. 309 00:28:13,927 --> 00:28:16,404 Noe har tynnet den ut. 310 00:28:18,306 --> 00:28:22,535 Hva er det som skjer? Jeg trenger mer lys. 311 00:28:24,604 --> 00:28:28,666 Ja... Ser dere det? 312 00:28:29,734 --> 00:28:33,088 Et granulom på høyre lapp. 313 00:28:33,154 --> 00:28:37,842 - Kreft? - Jeg vet ikke, men det er noe. 314 00:28:51,256 --> 00:28:54,609 En legokloss. Riley må ha pustet den inn. 315 00:28:54,676 --> 00:28:58,738 Den satte seg i lungen og ble kapslet inn. 316 00:28:58,805 --> 00:29:04,911 Immunforsvaret angrep den og gjorde deg sykere gjennom årene. 317 00:29:04,978 --> 00:29:09,499 Den er liten og av plast. Usynlig for røntgen. 318 00:29:09,566 --> 00:29:15,547 Så ekkelt. Jeg skal lage et halsbånd av den. 319 00:29:16,531 --> 00:29:19,592 Lykke til. Unnskyld meg. 320 00:29:24,998 --> 00:29:27,809 Unnskyld at vi ikke trodde på deg. 321 00:29:31,087 --> 00:29:34,065 Unnskyld for alt dette. 322 00:29:37,719 --> 00:29:39,946 Unnskyld at vi skilte oss. 323 00:29:41,264 --> 00:29:46,953 - Det er bedre slik. - Vi trodde at det gjorde deg trist. 324 00:29:47,020 --> 00:29:50,457 Jeg var lei for at dere kranglet. 325 00:29:50,523 --> 00:29:54,044 Det gjør dere fortsatt. Det skremte meg. 326 00:29:55,987 --> 00:30:01,509 Jeg gjemte meg i prinsesseteltet, bet negler, gnagde på kritt... 327 00:30:02,911 --> 00:30:05,930 ...og tygde på legoklosser. 328 00:30:05,997 --> 00:30:11,811 Vi gjorde en feil... og vi lover at vi kan gjøre bedre. 329 00:30:25,225 --> 00:30:29,204 Jeg sier ikke at "Ordinary people" er dårlig. 330 00:30:29,271 --> 00:30:31,706 Det er en fantastisk film. 331 00:30:31,773 --> 00:30:36,294 Jeg sier at "Den rasende oksen" er en bedre opplevelse. 332 00:30:36,361 --> 00:30:40,340 - Den er rå og romantisk... - Romantisk? 333 00:30:40,407 --> 00:30:43,802 - Den angriper en hele tiden. - Akkurat! 334 00:30:43,868 --> 00:30:50,016 Adrenalinet pulserer. Den får meg alltid til å miste pusten. 335 00:30:55,505 --> 00:30:59,317 Vil du... gå på en spasertur? 336 00:30:59,384 --> 00:31:01,611 Det er litt kaldt ute. 337 00:31:04,764 --> 00:31:08,159 - Jeg skal kysse deg. - Skal du? 338 00:31:13,940 --> 00:31:17,711 - Kanskje vi kan gå opp? - Greit. 339 00:31:17,777 --> 00:31:21,548 - Denne veien? - Ja. 340 00:31:23,366 --> 00:31:26,761 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei, takk. 341 00:31:26,828 --> 00:31:30,056 Jeg klarer meg. Jeg har det bra. Au! 342 00:31:50,977 --> 00:31:53,663 Er alt bra med hånda mi? 343 00:31:54,981 --> 00:31:59,294 Biopsien viste nekrotiserende fasciitt. 344 00:31:59,361 --> 00:32:05,383 Vi måtte operere for å fjerne infisert muskelvev og ben. 345 00:32:05,450 --> 00:32:07,802 Ben? 346 00:32:08,745 --> 00:32:12,432 Jeg beklager. Vi måtte amputere armen din. 347 00:32:13,750 --> 00:32:20,648 Nei. Armen gjør fortsatt vondt. Jeg kjenner den. Den er der. 348 00:32:22,717 --> 00:32:27,864 Du opplever fantomsmerter. Armen din er borte. 349 00:32:38,316 --> 00:32:42,253 Han sa det til deg. 350 00:32:46,241 --> 00:32:48,426 Armen min... 351 00:32:50,203 --> 00:32:52,597 Armen min er borte. 352 00:32:56,251 --> 00:33:00,939 Den er borte, og det er din feil. 353 00:33:12,309 --> 00:33:14,494 Kom deg ut. 354 00:33:17,230 --> 00:33:19,416 Kom deg ut herfra. 355 00:33:20,650 --> 00:33:24,629 Jeg kan ikke. Ingen av oss kan gå ut. 356 00:33:49,054 --> 00:33:51,906 Du oppdaget det. Bra gjort. 357 00:33:51,973 --> 00:33:57,620 Takk for din hjelp. Tror du endelig på emosjonell intelligens? 358 00:33:57,687 --> 00:34:01,291 Det overbeviste foreldrene, midlertidig. 359 00:34:01,358 --> 00:34:06,838 De tror på datteren sin og de jobber på familieforholdet. 360 00:34:06,905 --> 00:34:10,383 Hvis du tror at du har forandret dem, - 361 00:34:10,450 --> 00:34:16,181 - at de blir annerledes i morgen, lurer du deg selv. 362 00:34:19,501 --> 00:34:23,938 Min emosjonelle intelligens sier at du ikke tror det. 363 00:34:38,353 --> 00:34:43,124 Kjøkkenet er rent og restene står på kjøkkenet. 364 00:34:44,818 --> 00:34:49,047 - Hvordan har du det? - Bra. 365 00:34:49,114 --> 00:34:52,175 Jeg ble bare litt svimmel. 366 00:34:52,242 --> 00:34:56,179 Balansen er ikke helt som den var. 367 00:34:56,246 --> 00:35:00,058 Vil du se på "Den rasende oksen"? 368 00:35:01,835 --> 00:35:07,482 - Nei. - Greit. En annen gang. 369 00:35:09,009 --> 00:35:12,737 - Jeg kan ikke gjøre dette. - Vi tar det rolig. 370 00:35:12,804 --> 00:35:16,574 Jeg er fornøyd med å være her med deg. 371 00:35:16,641 --> 00:35:20,286 Nei, jeg kan ikke være her, sånn. 372 00:35:22,856 --> 00:35:29,713 Jeg vil ikke at du skal... Jeg vil... Jeg vil ikke... 373 00:35:31,698 --> 00:35:35,427 Jeg vil at du går. Vær så snill. 374 00:36:30,382 --> 00:36:34,903 Jas øvde på fiolin hver dag siden hun var fem. 375 00:36:37,305 --> 00:36:40,658 Hun satset på at jeg skulle gjøre det rette... 376 00:36:42,435 --> 00:36:44,954 Jeg trodde at jeg gjorde det. 377 00:36:47,816 --> 00:36:53,380 Shaun brydde seg ikke. Han så ikke drømmene, bare symptomene. 378 00:36:56,616 --> 00:36:59,469 Iblant er det galt valg. 379 00:37:07,502 --> 00:37:11,856 Mitt andre år på programmet, var det en ST-lege. 380 00:37:13,216 --> 00:37:19,989 Snåling. Hun hadde serie-t-skjorter og spiste alltid det samme. 381 00:37:21,391 --> 00:37:24,411 Men hun var smart. 382 00:37:24,477 --> 00:37:29,999 Hun fikk operasjoner og lyktes, om og om igjen. 383 00:37:30,066 --> 00:37:32,252 Jeg orket henne ikke. 384 00:37:34,946 --> 00:37:40,760 En dag innså jeg at jeg konkurrerte mot henne, - 385 00:37:40,827 --> 00:37:43,430 - men ikke hun mot meg. 386 00:37:45,624 --> 00:37:52,689 Hun observerte, stilte spørsmål og forberedte seg. 387 00:37:58,929 --> 00:38:01,114 Er hun? 388 00:38:03,934 --> 00:38:07,662 Dr. Lim er en av landets beste akuttkirurger. 389 00:38:35,548 --> 00:38:38,693 - Dr. Melendez. - Dr. Browne. 390 00:38:38,760 --> 00:38:42,655 - Dr. Lim. - Bra redning i dag. 391 00:38:42,722 --> 00:38:46,743 - Jeg hørte. Bra gjort, Dr. Browne. - Takk. 392 00:38:57,904 --> 00:39:00,090 God natt. 393 00:39:05,495 --> 00:39:10,475 Hun viste dårlig dømmekraft. Har du noe å si, si det. 394 00:39:13,211 --> 00:39:19,150 - Vil du ta en øl? - Ja. 395 00:39:24,347 --> 00:39:26,533 Hei. 396 00:39:28,059 --> 00:39:30,245 Har du det bra? 397 00:39:33,398 --> 00:39:35,583 Ja. 398 00:39:37,193 --> 00:39:41,423 Jeg beklager utbruddet mitt i går. 399 00:39:42,407 --> 00:39:44,592 Jeg har det bra, nå. 400 00:39:47,287 --> 00:39:50,098 Ikke jeg, Shaun. 401 00:39:50,165 --> 00:39:55,854 Å komme til California, få ny jobb og flytte sammen, - 402 00:39:55,921 --> 00:40:02,193 - har vært så stressende og vanskeligere enn jeg forventet. 403 00:40:05,889 --> 00:40:10,910 - Du har tenkt å flytte. - Nei, jeg skal ikke flytte. 404 00:40:10,977 --> 00:40:13,580 Vi fortsetter tilpasningen. 405 00:40:13,647 --> 00:40:18,543 Å, ja. Du er veldig vanskelig å bo sammen med. 406 00:40:20,487 --> 00:40:24,799 Jeg vet at jeg glemmer ting, - 407 00:40:24,866 --> 00:40:29,637 - og iblant blir jeg sint og skriker. 408 00:40:29,704 --> 00:40:32,098 Jeg lover å jobbe med det. 409 00:40:33,375 --> 00:40:40,690 Du trenger ikke å forandre deg, men du er irriterende som faen. 410 00:40:42,509 --> 00:40:47,322 Jeg må vite at du vil prøve å kompromisse. 411 00:40:54,980 --> 00:41:00,293 Jeg tror ikke at jeg kan bruke et-lags toalettpapir. 412 00:41:00,360 --> 00:41:04,714 Du hadde rett om dobbelt. Det er verdt prisen. 413 00:41:05,865 --> 00:41:12,847 Men koppene kan kanskje stå til høyre for tallerkenene. 414 00:41:12,914 --> 00:41:15,266 Noen ganger. 415 00:41:18,253 --> 00:41:24,109 Vi har pakket opp alt. Vi har offisielt flyttet sammen. 416 00:41:26,886 --> 00:41:29,948 Jeg tar disse til resirkuleringen. 417 00:41:30,015 --> 00:41:36,371 Jeg satte ikke alt riktig, men vi kan gjøre det sammen. 418 00:41:37,897 --> 00:41:42,752 - Jeg liker den ideen veldig godt. - Greit. 419 00:42:15,185 --> 00:42:18,413 Jeg liker den ideen veldig godt. 420 00:42:21,358 --> 00:42:25,628 Tekst: Ken Hansen www.sdimedia.com