1 00:00:29,624 --> 00:00:32,058 Selamat pagi, teman sekamar. 2 00:00:32,060 --> 00:00:33,526 Selamat pagi, teman sekamar. 3 00:00:33,528 --> 00:00:35,829 Aku akan ke pasar nanti. Kau butuh apel lagi? 4 00:00:35,831 --> 00:00:39,432 Tidak, tapi kita butuh kertas toilet lagi. 5 00:00:39,434 --> 00:00:40,934 Tidak masalah. 6 00:00:42,482 --> 00:00:44,050 Boleh? 7 00:00:45,351 --> 00:00:46,852 Tidak masalah. 8 00:00:48,268 --> 00:00:50,601 Angel Fluff Plus, dua lapis, 9 00:00:50,626 --> 00:00:53,327 tidak berbau, ultra lebar, ekstra lembut. 10 00:00:53,352 --> 00:00:56,053 Dua lapis. Tidak masalah. 11 00:00:58,686 --> 00:01:00,587 K-kau harus menggantung kertas toiletnya 12 00:01:00,589 --> 00:01:02,856 di dispenser dengan cara yang benar. 13 00:01:02,858 --> 00:01:05,024 Kertasnya ada di atas, 14 00:01:05,026 --> 00:01:07,861 bukan di bawah menggantung ke tembok. 15 00:01:07,863 --> 00:01:09,329 Maaf, aku lupa kau menyukainya seperti itu. 16 00:01:09,331 --> 00:01:12,031 Aku tidak "menyukainya seperti itu". 17 00:01:12,033 --> 00:01:14,334 Itu "benar" seperti itu. 18 00:01:14,336 --> 00:01:15,802 NBD (BMB). 19 00:01:17,037 --> 00:01:18,538 Itu bukan musalah besar. 20 00:01:18,540 --> 00:01:20,206 Aku harus pergi. 21 00:01:29,680 --> 00:01:30,879 Nn. Kohl? 22 00:01:30,904 --> 00:01:32,604 Hai, aku dr. Melendez. 23 00:01:32,629 --> 00:01:34,962 Maaf. Aku harus berlatih kapanpun aku bisa. 24 00:01:34,987 --> 00:01:37,388 Aku juga berlatih kapanpun aku bisa. 25 00:01:37,413 --> 00:01:39,413 Kami dengar kau melukai jarimu. 26 00:01:39,438 --> 00:01:40,604 Boleh kami lihat? 27 00:01:40,629 --> 00:01:43,196 Aku mendapat manikur yang buruk dua hari lalu, 28 00:01:43,198 --> 00:01:45,832 dan sekarang kukuku terlihat menjijikkan. 29 00:01:45,834 --> 00:01:48,101 Paronychia... ini abses yang disebabkan 30 00:01:48,103 --> 00:01:49,602 oleh infeksi bakteri umum. 31 00:01:49,604 --> 00:01:51,437 Kami akan mengeringkannya, membungkusnya, dan mengirimmu pulang. 32 00:01:51,439 --> 00:01:53,706 Dalam 72 jam, sakit dan bengkaknya akan menjadi jauh lebih baik, 33 00:01:53,708 --> 00:01:55,474 dan kau akan kembali ke Paganini. 34 00:02:00,593 --> 00:02:01,960 Minta maaf saja lah. 35 00:02:01,985 --> 00:02:04,452 - Aku tidak melakukan kesalahan. - Jadi? 36 00:02:04,719 --> 00:02:06,019 Kau tak ingin diabaikan 37 00:02:06,021 --> 00:02:08,278 oleh calon Kepala Dokter Bedah. 38 00:02:08,657 --> 00:02:11,090 Lim juga bisa menjadi kepala juga. Andrews belum memutuskan. 39 00:02:11,092 --> 00:02:12,926 Hey, Brown, Park. Bersiap. 40 00:02:12,928 --> 00:02:14,727 EMT akan masuk kurang dari semenit. 41 00:02:14,729 --> 00:02:16,429 Park, yakinkan Bay 3 siap digunakan. 42 00:02:16,431 --> 00:02:17,463 Perempuan berumur 13 tahun. 43 00:02:17,465 --> 00:02:19,919 Epistaksis yang semakin memburuk. 44 00:02:19,920 --> 00:02:22,955 Masalah bolus. Tekanan darah 86/51. 45 00:02:22,957 --> 00:02:24,990 Ini tak mau berhenti! Aku tak bisa menghentikannya! 46 00:02:24,992 --> 00:02:26,792 Aku pulang, dan dia menelpon 911. 47 00:02:26,794 --> 00:02:28,093 Bukan mimisanmu yang pertama, huh, Yah? 48 00:02:28,095 --> 00:02:29,695 Well, hal ini biasanya berhenti sendiri, 49 00:02:29,697 --> 00:02:31,797 tapi Riley meklaim dia sudah seperti ini selama lebih dari sejam. 50 00:02:31,799 --> 00:02:34,800 Ugh! Ini bukan klaim, ini fakta! 51 00:02:34,802 --> 00:02:36,669 Kami harus segera memonitornya 52 00:02:36,671 --> 00:02:38,771 dan berikan larutan phenylephrine 4%. 53 00:02:38,773 --> 00:02:40,706 Kami akan harus menutup pendarahan itu. 54 00:02:40,708 --> 00:02:42,847 Ini juga bukan mimisanku yang pertama. 55 00:02:47,214 --> 00:02:50,683 Aku ada pertunjukan perdana di Davies akhir pekan ini, 56 00:02:50,685 --> 00:02:52,284 karena itu manikurnya. 57 00:02:52,286 --> 00:02:55,721 Rosin, beeswax... benda-benda itu sulit dilepas. 58 00:02:55,723 --> 00:02:57,189 Kau main juga? 59 00:02:57,191 --> 00:02:59,591 Aku tahu jalanku bukan di senar. 60 00:02:59,593 --> 00:03:02,594 Aku mencoba panahan waktu aku SMA. 61 00:03:02,596 --> 00:03:05,130 Aku mulai saat aku berumur 5 tahun. 62 00:03:05,132 --> 00:03:07,900 Aku biasa menggumamkan melodi saat aku mengerjakan PR-ku, 63 00:03:07,902 --> 00:03:09,668 makan malam, membuang sampah. 64 00:03:09,670 --> 00:03:11,904 Aku ingin menjadi kondektur kereta. 65 00:03:11,906 --> 00:03:13,747 Mm, masih ada waktu. 66 00:03:17,945 --> 00:03:19,845 - Ow. - Dia sudah dibius. 67 00:03:19,847 --> 00:03:23,082 Dia seharusnya tidak merasakan sakit apapun di jarinya. 68 00:03:23,084 --> 00:03:24,416 Ini bukan jariku. 69 00:03:24,418 --> 00:03:26,752 Ini jauh di atas, di ruas jariku. 70 00:03:26,754 --> 00:03:28,420 Tidak demam. 71 00:03:28,422 --> 00:03:30,255 Ada rasa sakit di badan? 72 00:03:30,257 --> 00:03:31,790 Uh, sedikit. 73 00:03:31,792 --> 00:03:34,326 Bermain biola sepanjang hari mengegangkan leher dan bahuku. 74 00:03:34,328 --> 00:03:37,496 Ini kemungkinan tendonitis atau nyeri artritis ringan. 75 00:03:37,498 --> 00:03:39,431 Atau ini mungkin bakteri pemakan daging 76 00:03:39,433 --> 00:03:41,500 dan kita mungkin harus memotong jarimu. 77 00:03:43,670 --> 00:03:46,672 ...Captions by VITAC... 78 00:03:46,674 --> 00:03:54,046 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 79 00:03:54,048 --> 00:03:55,314 Di situ pendarahannya, 80 00:03:55,316 --> 00:03:57,362 ditepi belakang dari pleksus Kiesselbach. 81 00:03:59,220 --> 00:04:00,652 Kau menelpon 911? 82 00:04:00,654 --> 00:04:02,121 Dia yang menelpon. 83 00:04:03,823 --> 00:04:04,890 Bagaimana perasaanmu, Sayang? 84 00:04:04,892 --> 00:04:05,924 Sangat bagus. 85 00:04:05,926 --> 00:04:07,659 Ini cuma mimisan. Aku menanganinya. 86 00:04:07,661 --> 00:04:08,961 Dia anakku juga, Bruce. 87 00:04:08,963 --> 00:04:11,396 Aku yakin kalian tak tahu kalau mereka sudah bercerai. 88 00:04:11,398 --> 00:04:13,065 Well, kenapa aku tidak mengajak orangtua Riley 89 00:04:13,067 --> 00:04:14,233 ke ruang tunggu jadi kami bisa... 90 00:04:14,235 --> 00:04:15,534 Bicara tentang aku. 91 00:04:15,536 --> 00:04:16,902 Adiós. 92 00:04:22,041 --> 00:04:24,543 Kita harus tahu. 93 00:04:24,545 --> 00:04:27,880 Shaun, apa yang kita harus lakukan untuk tahu tepatnya? 94 00:04:27,882 --> 00:04:31,083 Kita harus membedah lebih dalam dan mengambil sampel dengan swab. 95 00:04:31,085 --> 00:04:33,352 Jari punya ribuan ujung syaraf. 96 00:04:33,354 --> 00:04:36,421 Memotong bahkan sebagian kecil jari Jas 97 00:04:36,423 --> 00:04:38,724 bisa menyebabkan kerusakan permanen dan menjadi pembunuh karir. 98 00:04:38,726 --> 00:04:41,760 Tapi kalau ini necrotizing fasciitis 99 00:04:41,762 --> 00:04:44,963 dan kita tak melakukan apapun, dia bisa mati. 100 00:04:44,965 --> 00:04:47,604 Itu juga akan mengakhiri karirnya. 101 00:04:48,202 --> 00:04:49,334 Benar. 102 00:04:49,336 --> 00:04:51,804 Tapi angkanya, Shaun, datanya. 103 00:04:51,806 --> 00:04:53,806 Hampir tak ada kemungkinan bahwa itu nec fasc. 104 00:04:53,808 --> 00:04:55,541 Di lain pihak, kalau kita mengujinya, 105 00:04:55,543 --> 00:04:57,476 kita pasti akan membuat kerusakan. 106 00:04:59,913 --> 00:05:01,580 Ada hal lain? 107 00:05:04,250 --> 00:05:07,953 Kau menggantung kertas toiletmu di atas atau di bawah? 108 00:05:10,190 --> 00:05:11,757 Tidak masalah. 109 00:05:13,693 --> 00:05:16,128 Sebelum mimisan, ada sakit perut, 110 00:05:16,130 --> 00:05:17,930 insomnia, sakit saat bernafas. 111 00:05:17,932 --> 00:05:20,332 Setiap kali, kami akan membawanya ke dokter anak, 112 00:05:20,334 --> 00:05:22,334 tapi mereka tak bisa menemukan apapun, 113 00:05:22,336 --> 00:05:24,036 jadi kami berhenti membawanya. 114 00:05:24,038 --> 00:05:25,370 Kalian mengira dia berpura-pura? 115 00:05:25,372 --> 00:05:28,540 Seorang terapis mengatakan itu sepertinya cara bawah sadarnya 116 00:05:28,542 --> 00:05:30,409 mencoba menyatukan keluarganya ke,bali. 117 00:05:30,411 --> 00:05:32,544 Well, perceraian tidak mudah bagi orang dewasa. 118 00:05:32,546 --> 00:05:35,013 Kenapa anak-anak harus bisa berurusan dengannya dengan lebih baik? 119 00:05:35,015 --> 00:05:36,915 Dia menjauh, 120 00:05:36,917 --> 00:05:41,186 bukan cuma dari kami, tapi teman-temannya, sekolah. 121 00:05:41,188 --> 00:05:43,088 Ini sudah 5 tahun. 122 00:05:43,090 --> 00:05:45,691 Dia seharusnya sudah mendapatkan diri normalnya yang baru sekarang. 123 00:05:50,063 --> 00:05:51,430 Sepertinya orang ini sudah lebih baik. 124 00:05:51,432 --> 00:05:53,298 Mimisannya berhenti, 125 00:05:53,300 --> 00:05:55,367 tapi membran nasal Riley cukup tipis. 126 00:05:55,369 --> 00:05:57,569 Kalian harus lebih berhati-hati dengan mimisan berikutnya. 127 00:05:58,671 --> 00:06:03,442 Riley, apa kau mengendus atau menghirup obat bius akahir-akhir ini? 128 00:06:03,444 --> 00:06:05,310 Apa? Tidak. Aku takkan melakukan itu. 129 00:06:05,312 --> 00:06:07,613 Ada banyak hal di luaran yang terlihat tidak berbahaya, 130 00:06:07,615 --> 00:06:08,847 - tapi... - Dia bilang tidak. 131 00:06:12,252 --> 00:06:13,452 Apa FLONASE termasuk? 132 00:06:15,455 --> 00:06:16,521 Aku batuk. 133 00:06:16,523 --> 00:06:19,191 Hidungku tersumbat, tenggorokan gatal. 134 00:06:19,193 --> 00:06:20,525 Aku mencari tahu gejalanya, 135 00:06:20,527 --> 00:06:23,028 karena hal apa lagi yang harus kulakukan? 136 00:06:23,030 --> 00:06:25,230 Gejalanya cocok dengan vasomotor rhinitis. 137 00:06:25,232 --> 00:06:28,166 Jadi aku ke apotek, dan aku membeli FLONASE. 138 00:06:28,168 --> 00:06:30,936 Penyalahgunaan obat semprot steroid dapat menipiskan membran nasal, 139 00:06:30,938 --> 00:06:32,671 menyebabkan mimisan parah. 140 00:06:32,673 --> 00:06:35,040 Berhenti menggunakan FLONASE, kau boleh pulang. 141 00:06:35,042 --> 00:06:36,708 Terimakasih. 142 00:06:38,044 --> 00:06:40,445 Uh, aku mau kau membawanya malam ini. 143 00:06:40,447 --> 00:06:43,115 Aku harus melewatkan VC penting untuk ke sini. 144 00:06:43,117 --> 00:06:44,650 Maaf, aku tidak bermaksud untuk melewatkanmu 145 00:06:44,652 --> 00:06:46,051 dari apapun yang penting. 146 00:06:46,053 --> 00:06:47,920 Kau memprovokasinya. Kau tahu dia anak yang gelisah. 147 00:06:47,922 --> 00:06:49,788 Aku tidak gelisah, aku sakit. 148 00:06:49,790 --> 00:06:50,956 Bisakah kalian sesekali mendukungku? 149 00:06:50,958 --> 00:06:52,357 - Apa? - Ini salahmu? 150 00:06:52,359 --> 00:06:54,159 Dia membuat kita saling bertengkar. 151 00:06:55,596 --> 00:06:56,762 Ada apa? 152 00:06:56,764 --> 00:06:58,230 Napasku, sakit. 153 00:06:58,232 --> 00:06:59,331 Tenang saja, Sayang. 154 00:06:59,333 --> 00:07:01,199 Berhentilah, kalian berdua. 155 00:07:07,277 --> 00:07:09,111 Vasomotor rhinitis. 156 00:07:09,969 --> 00:07:12,937 Itu diagnosis yang cukup unik untuk anak kelas 8. 157 00:07:12,939 --> 00:07:14,505 Kau akan kebas sebentar lagi. 158 00:07:14,507 --> 00:07:15,940 Kelas 8. 159 00:07:15,942 --> 00:07:17,675 Dan aku keliru. 160 00:07:17,677 --> 00:07:18,909 Tidak masalah. 161 00:07:20,111 --> 00:07:21,812 Aku mengerti apa yang kau alami. 162 00:07:21,814 --> 00:07:24,415 Kau pintar, popular. 163 00:07:24,417 --> 00:07:25,649 Kita tidak mirip dalam apapun. 164 00:07:25,651 --> 00:07:27,818 Aku tak pernah popular. 165 00:07:29,854 --> 00:07:32,323 Aku mengenakan pakaian bekas dari Goodwill. 166 00:07:32,325 --> 00:07:34,225 Aku tak pernah mengenal ayahku. 167 00:07:34,227 --> 00:07:37,761 Ibuku sakit. Aku tak bisa bergantung padanya. 168 00:07:37,763 --> 00:07:40,030 Kau tahu, anak-anak seumur itu bisa menjadi sangat... 169 00:07:40,032 --> 00:07:41,265 Brengsek. 170 00:07:41,267 --> 00:07:43,467 Goblok. Tolol. 171 00:07:43,469 --> 00:07:47,071 aku takkan mengirim musuh terburukku kembali ke SMP. 172 00:07:52,444 --> 00:07:55,145 Aku mendapat banyak D di buku raporku tahun lalu, 173 00:07:55,147 --> 00:07:56,614 aku tinggal kelas. 174 00:07:58,216 --> 00:08:00,755 Sekarang semua orang memperlakukanku seolah aku bodoh. 175 00:08:01,954 --> 00:08:03,592 Itu sangat memalukan. 176 00:08:04,543 --> 00:08:05,976 Bagaimana kau mengatasinya? 177 00:08:08,059 --> 00:08:10,160 Aku bilang terserah saja. 178 00:08:10,162 --> 00:08:11,850 Mereka sudah menganggap aku buruk. 179 00:08:12,465 --> 00:08:15,799 Aku mengacau di kelas, meninggalkan kampus, 180 00:08:15,801 --> 00:08:17,601 melakukan apapun yang aku inginkan. 181 00:08:19,371 --> 00:08:22,606 Tapi kau masih marah. 182 00:08:28,680 --> 00:08:31,715 Aku tak membiarkan masa laluku menentukan diriku... 183 00:08:34,686 --> 00:08:39,544 dan masa lalumu tak harus menentukan dirimu. 184 00:08:39,992 --> 00:08:42,593 Mengulas kelas tidak menjadikanmu... 185 00:08:45,230 --> 00:08:46,764 Apa? 186 00:08:46,766 --> 00:08:47,931 Ada apa? 187 00:08:47,933 --> 00:08:49,300 Tidak apa-apa. 188 00:08:49,302 --> 00:08:51,335 Tampaknya tak ada lagi pendarahan aktif. 189 00:08:51,337 --> 00:08:54,238 Tapi aku muntah darah. Itu nyata. 190 00:08:54,240 --> 00:08:57,041 Mungkin itu cuma post-nasal aspiration... 191 00:08:57,043 --> 00:08:59,743 bahwa darah yang kau muntahkan berasal dari mimisan sebelumnya, 192 00:08:59,745 --> 00:09:03,147 dan darah itu turun ke tengorokanmu, masuk ke paru-parumu. 193 00:09:04,849 --> 00:09:07,918 Tapi dadaku, sungguh sakit. 194 00:09:10,356 --> 00:09:11,455 Hey, Shaun. Ada apa? 195 00:09:11,457 --> 00:09:13,757 Kau lupa memasukkan cangkir kopimu 196 00:09:13,759 --> 00:09:15,793 ke mesin pencuci piring sebelum kau pergi. 197 00:09:15,795 --> 00:09:17,394 Maaf, aku buru-buru. 198 00:09:17,396 --> 00:09:19,163 Dan ingat, bilas 199 00:09:19,165 --> 00:09:21,231 sebelum kau memasukkannya ke dalam mesin pencuci piring. 200 00:09:21,233 --> 00:09:23,534 - Siap. - Dan di rak atas. 201 00:09:23,536 --> 00:09:25,402 - Aku harus pergi. - Aku juga. 202 00:09:25,404 --> 00:09:29,273 Morgan tidak ingin tahu apa yang terjadi pada pasien kita. 203 00:09:29,719 --> 00:09:30,974 Aku sulit mempercayainya. 204 00:09:30,976 --> 00:09:33,210 Mreka bicara tentang senar busur. 205 00:09:33,212 --> 00:09:35,679 Aku tak tahu apapun tentang senar busur. 206 00:09:35,681 --> 00:09:39,049 Mereka harusnya berbicara tentang apa yang salah padanya. 207 00:09:39,051 --> 00:09:41,685 Kau tak bisa selalu tahu, Shaun. 208 00:09:41,687 --> 00:09:43,587 Terkadang pengujiannya tidak setimpal. 209 00:09:43,589 --> 00:09:46,223 Terkadang kita tak punya pengujian yang tepat. 210 00:09:57,403 --> 00:09:58,702 Apa yang kau lakukan di sini? 211 00:09:58,704 --> 00:10:02,339 Lea dan aku berdebat tentang kertas toilet. 212 00:10:02,341 --> 00:10:06,744 Dan kau membuat hal tepat tentang menemukan pengujian yang tepat. 213 00:10:06,746 --> 00:10:08,312 Terimakasih? 214 00:10:09,547 --> 00:10:12,249 Aku baru saja melakukan pengujian. 215 00:10:12,251 --> 00:10:13,650 Pada kertas toilet? 216 00:10:13,652 --> 00:10:16,053 Setiap gulungan kertas toilet di toilet ini 217 00:10:16,055 --> 00:10:18,756 kertasnya menggantung, bukan di bawahnya, 218 00:10:18,758 --> 00:10:21,925 dan mereka dipasang oleh profesional. 219 00:10:21,927 --> 00:10:23,193 Apa itu masalah? 220 00:10:25,564 --> 00:10:28,265 I-D-G-A... 221 00:10:29,571 --> 00:10:32,269 Kurasa ini sebuah singkatan 222 00:10:32,271 --> 00:10:34,938 atau bahkan sebuah anagram. 223 00:10:36,174 --> 00:10:40,210 Aku tak merasa Lea peduli tentang debat kertas toilet. 224 00:10:40,212 --> 00:10:42,880 Ini bukan debat. Aku benar. 225 00:10:42,882 --> 00:10:45,115 Kurasa kau harus bicara pada Lea. 226 00:10:45,117 --> 00:10:46,884 Bukan sms, bicara. 227 00:10:49,687 --> 00:10:51,622 Apa kau bicara pada dr. Melendez 228 00:10:51,624 --> 00:10:53,690 setelah kau bermasalah dengannya? 229 00:10:53,692 --> 00:10:55,759 - Tidak. - Kenapa tidak? 230 00:10:55,761 --> 00:10:57,995 Karena aku tak melalkukan kesalahan. 231 00:10:57,997 --> 00:11:00,697 Karena kau benar. 232 00:11:00,699 --> 00:11:02,399 - Yeah. - Begitu juga aku. 233 00:11:06,305 --> 00:11:10,007 Pastikan keempat ujungnya menyentuh lantai 234 00:11:10,009 --> 00:11:11,642 sebelum kau melangkah. 235 00:11:11,644 --> 00:11:12,843 Well, terimakasih, Iris. 236 00:11:12,845 --> 00:11:14,645 Aku takkan bisa mengetahuinya. 237 00:11:14,647 --> 00:11:17,514 Aku dibutuhkan untuk menunjukkanmu bagaimana menggunakan semua perlengkapan medis. 238 00:11:18,884 --> 00:11:21,167 Well, aku takkan menggunakannya. Kau ingin tahu kenapa? 239 00:11:21,169 --> 00:11:24,588 - Huh? - Karena aku takkan menggunakannya. 240 00:11:24,590 --> 00:11:26,957 Kau mengingatkanku pada kakekku Eddie. 241 00:11:26,959 --> 00:11:28,792 Sangat pemarah, sangat menggemaskan. 242 00:11:28,794 --> 00:11:30,761 Lihat? Lihat... tidak pakai tangan. 243 00:11:30,763 --> 00:11:31,895 Aku baik-baik saja. 244 00:11:34,165 --> 00:11:37,201 Uh, sup ayam... kudengar ini bagus untuk jiwa. 245 00:11:37,203 --> 00:11:39,169 Aku tak menunggumu. Terimakasih. 246 00:11:39,171 --> 00:11:41,171 Ini sangat perhatian. 247 00:11:41,173 --> 00:11:43,006 Ini... Sungguh, ini bukan masalah besar. 248 00:11:43,008 --> 00:11:45,709 Aku ditunjuk untuk membawakanmu makanan di rumahsakit, 249 00:11:45,711 --> 00:11:47,377 Kereta Makanan yang mereka siapkan. 250 00:11:47,379 --> 00:11:49,146 - Kerta Makanan, yeah. - Yeah. 251 00:11:51,249 --> 00:11:53,684 Bagaimana... Bagaimana kabarmu hari ini? 252 00:11:53,686 --> 00:11:56,253 Well, hari ini sebenarnya lumayan. 253 00:11:56,255 --> 00:11:57,387 Bagus. 254 00:11:57,389 --> 00:11:59,223 Kau mu masuk dan makan sup? 255 00:11:59,225 --> 00:12:02,059 Aku punya rencana lain. 256 00:12:02,061 --> 00:12:03,060 Ah, yeah. 257 00:12:03,062 --> 00:12:04,828 Tapi, um... 258 00:12:04,830 --> 00:12:07,297 Aku sebenarnya libur besok. 259 00:12:07,299 --> 00:12:09,266 Apa kau suka lasagna? 260 00:12:09,268 --> 00:12:10,934 Aku agak mencintai lasagna. 261 00:12:10,936 --> 00:12:12,436 Bagus. 262 00:12:12,438 --> 00:12:15,706 Akhirnya mendapat kencan ke dua itu. 263 00:12:15,708 --> 00:12:17,674 - Kau tahu, kau tak harus... - Tidak, Aaron. 264 00:12:17,676 --> 00:12:19,710 Aku mau. 265 00:12:19,712 --> 00:12:21,411 Well, kalau begitu, aku mau. 266 00:12:22,448 --> 00:12:24,081 Oke. Bagus. 267 00:12:24,083 --> 00:12:25,549 Kalau begitu, um... 268 00:12:25,551 --> 00:12:27,518 Aku temui kau besok, kalau begitu. 269 00:12:27,520 --> 00:12:29,315 Aku akan temui kau besok. 270 00:12:32,024 --> 00:12:35,058 Tak ada yang mencoba panahan kecuali mereka berada di kem musim panas. 271 00:12:35,060 --> 00:12:36,326 Berapa lama kau melakukannya? 272 00:12:36,328 --> 00:12:38,729 7 hari seminggu selama 7 tahun. 273 00:12:38,731 --> 00:12:39,963 Kenapa kau berhenti? 274 00:12:39,965 --> 00:12:43,467 Itu cuma waktunya untuk kuliah, sekolah medis, 275 00:12:43,469 --> 00:12:44,935 menjadi dewasa. 276 00:12:44,937 --> 00:12:47,004 Semudah itu untuk berhenti begitu saja? 277 00:12:47,006 --> 00:12:49,907 Panahan tidak mengisi aula konser atau membayar tagihan. 278 00:12:49,909 --> 00:12:53,443 Dia mengalami demam ringan, 279 00:12:53,445 --> 00:12:56,346 ruamnya menyebar, dan dia mengalami edema. 280 00:12:56,348 --> 00:12:58,849 Ini jelas bukan paronychia. 281 00:12:58,851 --> 00:13:01,418 Aku tahu. Aku akan pindahkan MRSA. 282 00:13:01,420 --> 00:13:05,222 Itu memungkinkan, tapi kau harus ingin bukti. 283 00:13:05,224 --> 00:13:08,692 Kalau kita melakukan bukaan, biopsi jaringan dalam, 284 00:13:08,694 --> 00:13:10,794 kita akan tahu dengan pasti apakah kau mengidap bakteri pemakan daging... 285 00:13:10,796 --> 00:13:11,962 Shaun. 286 00:13:19,938 --> 00:13:21,638 Sebagian hal menjadi dokter yang baik adalah mengetahui 287 00:13:21,640 --> 00:13:24,007 kapan tidak menakuti pasien. 288 00:13:24,009 --> 00:13:26,143 Aku tidak merasa begitu. 289 00:13:26,145 --> 00:13:28,211 Ini masalahmu, bukan dia... 290 00:13:28,213 --> 00:13:31,081 kebutuhanmu untuk yakin, obsesimu... 291 00:13:31,083 --> 00:13:33,984 Kita harus memotong sebagian kecil jarinya. 292 00:13:33,986 --> 00:13:36,787 sehingga kita tahu kalau kita harus memotong lebih besar... 293 00:13:36,789 --> 00:13:39,923 Shaun, kau bertindak seolah kau ingin mengamputasi tangannya. 294 00:13:39,925 --> 00:13:44,861 Tidak. Kau bertindak seolah kau tidak ingin mengamputasi tangannya. 295 00:13:44,863 --> 00:13:46,296 Memang tidak. 296 00:13:46,298 --> 00:13:50,267 Tappi itu tidak relevan secara medis. 297 00:13:50,269 --> 00:13:53,070 Suhu tubuhnya 102. 298 00:13:54,772 --> 00:13:58,175 Naik 2 derajat sejak kita berdebat. 299 00:14:05,217 --> 00:14:08,218 Oke. Kita akan mengujinya. 300 00:14:13,499 --> 00:14:15,929 Jaringan itu sudah mulai mati. 301 00:14:16,956 --> 00:14:19,757 Atau itu infiltrasi peradangan. 302 00:14:19,759 --> 00:14:21,259 Temukan sesuatu? 303 00:14:21,261 --> 00:14:23,628 K-kami menemui jalan buntu. 304 00:14:28,701 --> 00:14:31,402 Lihat di sini, di marginnya. 305 00:14:31,404 --> 00:14:34,238 Nekrosis lemak dan fasia subkutan. 306 00:14:34,240 --> 00:14:35,733 Shaun benar. 307 00:14:36,843 --> 00:14:38,431 Ayo kita coba selamatkan tangannya. 308 00:14:51,057 --> 00:14:54,258 Dia seorang gadis muda yang mengalami banyak hal. 309 00:14:54,260 --> 00:14:55,760 Well, kita setuju sejauh itu. 310 00:14:55,762 --> 00:14:57,328 Itu sebabnya dia perlu menemui psikolog. 311 00:14:57,797 --> 00:15:00,798 Mnh. Ini... 312 00:15:00,800 --> 00:15:02,733 Ini terasa berbeda. 313 00:15:07,472 --> 00:15:09,807 Apa, kau tak percaya pada kecerdasan emosional? 314 00:15:09,809 --> 00:15:12,376 Kalau aku harus memilih urutan pengujian yang telah kita lakukan 315 00:15:12,378 --> 00:15:15,880 dan isi perutmu, itu pilihan mudah. 316 00:15:15,882 --> 00:15:18,983 Tidak. Kau tak terhubung dengannya, 317 00:15:18,985 --> 00:15:22,019 dan kalau kau terhubung dengannya, kau tak bisa memahaminya. 318 00:15:24,323 --> 00:15:25,856 Kau mungkin benar. 319 00:15:27,666 --> 00:15:29,333 Kau mengira kalian terhubung. 320 00:15:30,735 --> 00:15:32,169 Well, apa kau punya anak? 321 00:15:35,066 --> 00:15:37,601 Pendapatku tentang Riley terkait medis. 322 00:15:39,783 --> 00:15:43,353 Kenapa kau tak memberitahu salah satu dari kami kau punya anak? 323 00:15:43,378 --> 00:15:45,778 Itu potongan besar dalam hidupmu yang sedang kau sembunyikan. 324 00:15:45,803 --> 00:15:47,570 Aku tak merasa harus berbagi segalanya 325 00:15:47,614 --> 00:15:50,248 tentang kehidupan pribadiku dengan rekan kerjaku. 326 00:15:50,250 --> 00:15:51,849 Oh, itu cara pasif-agresifmu 327 00:15:51,851 --> 00:15:53,284 dalam mengatakan aku seorang yang terlalu banyak berbagi? 328 00:15:53,286 --> 00:15:54,418 Yeah. 329 00:15:54,420 --> 00:15:57,154 Pendapagtmu tentang Riley jelas sekali condong 330 00:15:57,156 --> 00:15:59,657 karena kau memandangnya melalui kacamata orangtua. 331 00:15:59,659 --> 00:16:01,125 Aku pernah berada di posisinya. 332 00:16:01,127 --> 00:16:03,527 Aku punya pengalaman lebih baik untuk mengevaluasi situasinya. 333 00:16:03,529 --> 00:16:05,830 Kau adalah gambaran anak yang bermasalah. 334 00:16:05,832 --> 00:16:07,131 Kau terlibat terlalu emosional 335 00:16:07,133 --> 00:16:09,100 dan bereaksi terlalu berlebihan karena kau punya ibu yang payah 336 00:16:09,102 --> 00:16:10,501 yang tidak peduli padamu. 337 00:16:10,503 --> 00:16:12,288 Dan kenapa aku tahu semua itu? 338 00:16:12,905 --> 00:16:14,572 Karena kau terlalu banyak berbagi. 339 00:16:18,977 --> 00:16:21,279 Scan-nya bersih. 340 00:16:24,417 --> 00:16:26,450 Apa sudah waktunya memulangkannya? 341 00:16:28,693 --> 00:16:29,931 Penjepit. 342 00:16:32,571 --> 00:16:35,559 Whoa. Ini tidak bagus. 343 00:16:35,561 --> 00:16:38,296 Ototnya lemah. Penjepitnya meluncur melewati fascia. 344 00:16:38,298 --> 00:16:39,941 Murphy, tarik kulitnya. 345 00:16:41,484 --> 00:16:43,534 Baunya seperti telur busuk. 346 00:16:44,195 --> 00:16:45,836 Itu hanya jaringan yang rusak. 347 00:16:45,838 --> 00:16:47,104 Kalau kita mebersihkan tangannya dengan hati-hati, 348 00:16:47,106 --> 00:16:49,340 kita bisa mempertahankan sebagian mobilitas dan kecekatan. 349 00:16:49,342 --> 00:16:51,842 Dia akan butuh pengawasan ketat pasca operasi malam ini. 350 00:16:52,203 --> 00:16:54,011 Gunting. 351 00:17:18,537 --> 00:17:21,339 Kita harus bicara. 352 00:17:21,341 --> 00:17:23,407 Apa bisa menunggu? Aku telat untuk sesi coding sepanjang malam. 353 00:17:23,409 --> 00:17:26,510 Kau menggantung kertas toilet dengan keliru. 354 00:17:26,512 --> 00:17:28,212 Benar. Apa kau membaliknya? 355 00:17:29,361 --> 00:17:30,861 Bagus, kita selesai. 356 00:17:32,718 --> 00:17:36,053 Kau meninggalkan remot TV di sofa. 357 00:17:36,055 --> 00:17:37,488 Shaun, aku telat. 358 00:17:37,490 --> 00:17:41,392 Kau harus meletakkannya di rak di meja kopi. 359 00:17:41,394 --> 00:17:43,127 Di situ tempatnya. 360 00:17:43,129 --> 00:17:46,130 Kalau ini tidak punya tempat yang sudah ditentukan, 361 00:17:46,132 --> 00:17:49,900 maka ini akan berada di banyak tempat dan akan hilang 362 00:17:49,902 --> 00:17:52,770 dan kalau aku tak bisa menemukannya, aku tak bisa menonton Saluran Cuaca... 363 00:17:52,772 --> 00:17:55,039 Oke, cukup tentang remot sialan itu! 364 00:17:55,041 --> 00:17:57,908 Segalanya di tempat ini harus sesuai caramu. 365 00:17:57,910 --> 00:18:00,444 Kita harus meyakinkan untuk menggunakan 2 pod di mesin cuci, 366 00:18:00,446 --> 00:18:02,179 kita harus menyimpan cangkir di sebelah kiri piring, 367 00:18:02,181 --> 00:18:04,849 kita harus menjaga AC tepat di suhu 74, 368 00:18:04,851 --> 00:18:06,684 dan kita harus menggunakannya dengan spesifik. 369 00:18:06,686 --> 00:18:08,319 kertas toilet yang sulit dicari. 370 00:18:08,321 --> 00:18:09,820 Dan aku mencoba untuk mengakomodasi, 371 00:18:09,822 --> 00:18:12,056 tapi kau sama sekali tak mengendur. 372 00:18:15,895 --> 00:18:17,762 Oh, Tuhan. 373 00:18:17,764 --> 00:18:19,630 Shaun. 374 00:18:19,632 --> 00:18:22,633 Shaun, aku minta maaf. Aku... Apa kau tak apa? 375 00:18:32,745 --> 00:18:34,945 Kau mengalami kerusakan otot Achilles. 376 00:18:34,947 --> 00:18:36,647 Aku kutair hari-hari pejuang akhir pekanmu berakhir... 377 00:18:36,649 --> 00:18:38,082 Tolong! Apa bisa minta bantuan di sini? 378 00:18:38,084 --> 00:18:39,477 Sebelah sana. 379 00:18:40,019 --> 00:18:41,152 Apa yang terjadi? 380 00:18:41,154 --> 00:18:43,854 Dia tidak bisa tidur, uh, dia mengalami demam tinggi. 381 00:18:43,856 --> 00:18:44,955 Kondisinya memburuk. 382 00:18:44,957 --> 00:18:46,957 Aku tak bisa bernapas. 383 00:18:46,959 --> 00:18:49,260 Tarik napas panjang, masuk, keluar. 384 00:18:49,262 --> 00:18:51,128 104,6. 385 00:18:51,130 --> 00:18:53,097 Aku butuh acetaminophen IV dan selimut pendingin segera. 386 00:18:53,099 --> 00:18:55,132 Dia mengalami tachypneic dengan O2 SAT dari 87. 387 00:18:55,134 --> 00:18:56,734 Apa ini... Apa ini hal yang baru atau... 388 00:18:56,736 --> 00:18:58,135 Apa... maksudku, apa dia melakukan ini pada dirinya sendiri? 389 00:18:58,137 --> 00:18:59,203 Dia mengalami infeksi. 390 00:18:59,205 --> 00:19:00,571 Kurasa dia menderita pneumonia 391 00:19:00,573 --> 00:19:02,173 karena kondisi dasar. 392 00:19:02,175 --> 00:19:03,274 Apa itu kondisi dasar? 393 00:19:03,276 --> 00:19:05,693 Aku tak tahu. Panggil Park dan Lim. 394 00:19:09,058 --> 00:19:10,826 Tak ada tanda PE atau pneumonia. 395 00:19:10,828 --> 00:19:13,061 Hasil CFTR negatif untuk cystic fibrosis. 396 00:19:13,063 --> 00:19:16,298 Kurasa kita melewatkan sesuatu di CT-nya. 397 00:19:17,367 --> 00:19:20,736 Itu... sedikit bayangan itu di cabang tenggorok. 398 00:19:20,738 --> 00:19:22,504 Tumor karsinoid yang tumbuh perlahan 399 00:19:22,506 --> 00:19:24,540 bisa menyebabkan peradangan jalur napas kronis. 400 00:19:24,542 --> 00:19:26,441 Seiring tumornya tumbuh, gejalanya memburuk, 401 00:19:26,443 --> 00:19:29,177 mengarah pada hambatan jalur napas dan infeksi. 402 00:19:29,179 --> 00:19:31,313 Atau itu cuma bayangan, 403 00:19:31,315 --> 00:19:32,681 sebuah bayangan tipis. 404 00:19:32,683 --> 00:19:34,182 Ini cukup samar. 405 00:19:34,184 --> 00:19:36,852 Aku ingin melakukan eksplorasi VATS. 406 00:19:36,854 --> 00:19:38,887 Kau ingin menusuk dadanya 407 00:19:38,889 --> 00:19:40,522 dan mengobok-obok paru-parunya? 408 00:19:40,524 --> 00:19:42,190 Tubuh Riley sudah dalam keadaan bahaya. 409 00:19:42,192 --> 00:19:43,725 Tak ada luka yang terlihat, 410 00:19:43,727 --> 00:19:45,360 dan gejalanya lebih menunjukkan gejala 411 00:19:45,362 --> 00:19:46,962 infeksi sinus sederhana. 412 00:19:46,964 --> 00:19:49,565 Rencana yang lebih aman dan lebih baik adalah merawatnya dengan antibiotik. 413 00:19:49,567 --> 00:19:51,300 Kalau dia menderita tumor yang berkembang, 414 00:19:51,302 --> 00:19:53,769 kita tidak bisa sekedar memulangkannya dengan pengobatan. 415 00:19:59,175 --> 00:20:02,010 Tawarkan pembedahannya pada orangtuanya dan Riley. 416 00:20:02,012 --> 00:20:03,394 Oke. 417 00:20:09,686 --> 00:20:11,186 Hey, hey, hey! 418 00:20:11,188 --> 00:20:13,188 Jangan sentuh itu. Itu barang antik. 419 00:20:13,190 --> 00:20:14,690 Well, aku cuma menggeser mainanmu 420 00:20:14,692 --> 00:20:16,558 jadi lebih mudah untuk mengambil obatmu. 421 00:20:16,560 --> 00:20:18,660 Mainan. Mainan? 422 00:20:18,662 --> 00:20:20,629 Ini bukan mainan. 423 00:20:20,631 --> 00:20:22,130 Ini Reggie Jackson. 424 00:20:22,132 --> 00:20:23,699 Well, saat timer-nya menyala, 425 00:20:23,701 --> 00:20:25,667 Roger Johnson bisa memberimu obatmu. 426 00:20:25,669 --> 00:20:27,436 Reggie Jackson. 427 00:20:29,907 --> 00:20:31,840 Hey, coba tebak. 428 00:20:33,443 --> 00:20:35,344 Waktunya berhenti. 429 00:20:35,346 --> 00:20:36,945 Oke. Bersenang-senanglah. 430 00:20:36,947 --> 00:20:39,013 - Minum obatmu. - Yeah. 431 00:20:48,257 --> 00:20:49,858 Kurasa aku merusak Shaun. 432 00:20:49,860 --> 00:20:51,760 - Hai. - Kami bertengkar hebat, besar, 433 00:20:51,762 --> 00:20:53,528 dan aku berteriak dan dia roboh. 434 00:20:53,530 --> 00:20:54,763 Itu mengerikan. 435 00:20:54,765 --> 00:20:57,232 Dan dia mendorong dan mendorong dan mendorong. Aku mendorong balik. 436 00:20:57,234 --> 00:20:59,001 Well, Shaun tidak mudah dihadapi, tapi kau tahu itu. 437 00:20:59,003 --> 00:21:02,001 Aku tahu itu akan sulit, tapi tinggal bersamanya sangat sulit. 438 00:21:02,003 --> 00:21:02,997 Aku tahu. 439 00:21:03,022 --> 00:21:04,239 Maksudku, ada hal yang bahkan tak pernah aku pikirkan. 440 00:21:04,241 --> 00:21:05,641 Dan aku tahu di menderita kelainan, 441 00:21:05,643 --> 00:21:08,043 tapi itu ada banyak. Maksudku, banyak. 442 00:21:08,045 --> 00:21:09,645 Aku tahu. Apa Shaun baik-baik saja? 443 00:21:09,647 --> 00:21:10,912 Ya. Tidak. Aku tak tahu. 444 00:21:10,914 --> 00:21:12,380 Dia bekerja. 445 00:21:12,950 --> 00:21:15,183 Glassy, kau kenal dia, 446 00:21:15,185 --> 00:21:17,510 sangat mengenal dia. 447 00:21:18,122 --> 00:21:20,088 Bagaimana caraku menghadapi Shaun? 448 00:21:20,090 --> 00:21:22,924 Well, sudah 12 tahun, dan aku masih belajar. 449 00:21:22,926 --> 00:21:24,393 Dia cuma selalu harus benar. 450 00:21:24,395 --> 00:21:26,495 Maksudku, apa kau... apa kau tahu berapa banyak telepon dan sms 451 00:21:26,497 --> 00:21:29,531 dan catatan yang ditinggalkan untukku tentang bagaimana aku melakukan hal-hal dengan keliru? 452 00:21:29,533 --> 00:21:30,932 Aku punya gambarannya, yeah. 453 00:21:30,934 --> 00:21:32,901 Yeah, well, itu melelahkan. 454 00:21:32,903 --> 00:21:34,436 Kau tahu apa? Kita semua punya keanehan. 455 00:21:34,438 --> 00:21:37,973 Kita semua bisa menjengkelkan sewaktu-waktu. 456 00:21:37,975 --> 00:21:40,175 Oke, kuakui Shaun agak lebih sedikit. 457 00:21:40,177 --> 00:21:42,511 Itu tidak membantu. 458 00:21:42,513 --> 00:21:43,845 - Duduk. - Apa? 459 00:21:43,847 --> 00:21:45,013 - Duduk. - Kenapa? 460 00:21:45,015 --> 00:21:47,516 Kenapa? Karena kau gelisah dan kau menjengkelkanku 461 00:21:47,518 --> 00:21:50,501 dan aku tak bisa memberimu saran yang baik dalam kondisi itu. 462 00:21:51,321 --> 00:21:52,454 Duduk. 463 00:21:57,160 --> 00:21:58,393 Terimakasih. 464 00:22:00,863 --> 00:22:02,531 Apa kau menyukai Shaun? 465 00:22:02,533 --> 00:22:04,132 - Tentu saja. - Kenapa? 466 00:22:06,035 --> 00:22:10,806 Dia manis, baik, jujur, terkadang jujur brutal, 467 00:22:10,808 --> 00:22:14,242 tak pernah ada agenda dengan dia. 468 00:22:14,244 --> 00:22:16,978 Dia cuma Shaun. 469 00:22:16,980 --> 00:22:18,980 Jadi? 470 00:22:18,982 --> 00:22:21,282 Jadi aku ingin dia untuk berubah... 471 00:22:21,819 --> 00:22:23,218 sedikit. 472 00:22:23,220 --> 00:22:26,203 Kau pindah berharap dia untuk berubah? 473 00:22:26,590 --> 00:22:28,390 Dia tak ingin kau untuk berubah. 474 00:22:28,392 --> 00:22:29,524 Aku tahu itu. 475 00:22:31,961 --> 00:22:35,864 Dan kalau aku membuat keputusan keliru? 476 00:22:35,866 --> 00:22:38,924 Maka kau keluar dan kau lakukan itu sekarang. 477 00:22:39,503 --> 00:22:41,436 Itu akan menghancurkannya, tapi semakin lama kau menunggu, 478 00:22:41,438 --> 00:22:44,139 semakin... 479 00:22:44,141 --> 00:22:46,675 ...akan semakin buruk untuknya. 480 00:22:52,315 --> 00:22:54,716 Kalau Riley mengidap tumor, 481 00:22:54,718 --> 00:22:58,787 kita harus membedahnya dan mencari tahu kita sedang menghadapi apa. 482 00:22:58,789 --> 00:23:00,489 Kenapa kau pikir dia menderita tumor? 483 00:23:00,491 --> 00:23:03,191 Itu konsisten dengan gejalanya. 484 00:23:03,193 --> 00:23:06,285 Gejala yang sama yang sudah diidapnya bertahun-tahun? 485 00:23:06,897 --> 00:23:08,563 Ya. 486 00:23:08,565 --> 00:23:11,767 Gejala yang sama yang kita diberitahu adalah masalah psikologis, 487 00:23:11,769 --> 00:23:14,703 gejala yang sama yang sudah dijalankan selusin dokter, 488 00:23:14,705 --> 00:23:17,239 seratus pengujian dan tak menemukan apapun? 489 00:23:17,241 --> 00:23:20,375 Ada bayangan di gambar CT-nya. 490 00:23:20,377 --> 00:23:22,134 Bayangan? 491 00:23:22,913 --> 00:23:24,887 Dan ini pembedahan yang beresiko? 492 00:23:26,749 --> 00:23:30,476 Membedahnya dalam kondisi lemah bisa berbahaya. 493 00:23:32,019 --> 00:23:34,756 Dengar, aku tahu Riley membuat kalian frustrasi, 494 00:23:34,758 --> 00:23:36,816 membuat kalian gila, 495 00:23:37,795 --> 00:23:39,895 tapi aku cuma tahu kalian mencintainya. 496 00:23:41,697 --> 00:23:43,781 Kalian punya kesempatan untuk menunjukkan itu padanya. 497 00:23:44,535 --> 00:23:46,868 Jadi kalian ingin melakukan ini sebagai pernyataan? 498 00:23:50,073 --> 00:23:52,414 Kami ingin kalian percaya pada putri kalian, 499 00:23:53,977 --> 00:23:56,478 karena itu yang dilakukan orangtua. 500 00:24:01,385 --> 00:24:03,092 Saat dia kecil 501 00:24:03,821 --> 00:24:05,886 dan bermimpi buruk, 502 00:24:07,324 --> 00:24:11,600 dia biasa masuk ke kamar kami meringkuk ke dalam pelukan kami, 503 00:24:11,829 --> 00:24:13,936 seperti yang dia lakukan padaku. 504 00:24:15,132 --> 00:24:17,356 Kau akan mengelus wajahnya 505 00:24:17,835 --> 00:24:21,110 hingga dia akhirnya tenang dan tertidur. 506 00:24:23,574 --> 00:24:25,739 Dia sangat kesakitan, 507 00:24:27,177 --> 00:24:29,559 dan aku tak tahu bagaimana menghilangkannya. 508 00:24:36,920 --> 00:24:38,460 Riley? 509 00:24:38,889 --> 00:24:40,622 Hey, um... 510 00:24:42,291 --> 00:24:43,592 Para dokter, 511 00:24:43,594 --> 00:24:47,469 m-mereka ingin melihat apa yang terjadi di paru-parumu. 512 00:24:49,572 --> 00:24:52,039 Mereka mengira kau mungkin mengidap tumor. 513 00:24:55,805 --> 00:24:58,039 Dan kami ingin mereka untuk mengoperasinya. 514 00:25:00,443 --> 00:25:02,744 Kalian pikir aku benar-benar punya tumor? 515 00:25:04,247 --> 00:25:08,350 Ini menakutkan, aku tahu, tapi... 516 00:25:08,352 --> 00:25:11,987 ya, benar. 517 00:25:23,500 --> 00:25:25,600 BP-nya turun... 73/51. 518 00:25:25,602 --> 00:25:28,937 Denyut jantung naik ke 137. 519 00:25:28,939 --> 00:25:31,439 - Gantungkan saline bolus IV. - Aku butuh jarum ukuran 12. 520 00:25:35,722 --> 00:25:37,579 Nekrosisnya berpindah. 521 00:25:37,581 --> 00:25:38,813 Dia mengalami septik. 522 00:25:38,815 --> 00:25:40,982 Ada infiltrasi yang pasti ke tulang. 523 00:25:40,984 --> 00:25:43,051 Kita akan harus mengamputasi tangannya. 524 00:25:55,954 --> 00:25:58,388 Poles tulangnya untuk membantu penyembuhan tunggulnya. 525 00:25:58,390 --> 00:25:59,790 Parut. 526 00:26:01,092 --> 00:26:04,296 Marginnya terihat bersih. 527 00:26:05,631 --> 00:26:07,331 Masih ada sedikit kemungkinan mikroba 528 00:26:07,333 --> 00:26:08,565 telah menyebar ke organnya. 529 00:26:08,567 --> 00:26:10,000 Kalau benar, maka tingkat mortalitasnya 530 00:26:10,002 --> 00:26:12,002 cuma meningkat secara eksponensial. 531 00:26:13,805 --> 00:26:16,373 Bagaimana kalau kita tempatkan dia di terapi oksigen hiperbarik sekarang? 532 00:26:16,375 --> 00:26:18,876 Oksigen beracun untuk bakteri. 533 00:26:18,878 --> 00:26:21,645 Ada banyak hal keliru yang bisa terjadi di dalam sana. 534 00:26:21,647 --> 00:26:23,313 Kita takkan sempat medekompres kamarnya tepat waktu 535 00:26:23,315 --> 00:26:24,817 untuk membantunya. 536 00:26:25,985 --> 00:26:29,019 Kita tak harus menunggu untuk membantunya 537 00:26:29,021 --> 00:26:31,321 kalau seseorang masuk bersamanya. 538 00:26:32,390 --> 00:26:33,724 Aku akan melakukannya. 539 00:26:33,726 --> 00:26:36,059 Oke. Siapkan kamarnya. 540 00:26:40,199 --> 00:26:42,099 Jaringan paru-paru terlihat normal. 541 00:26:42,101 --> 00:26:44,234 Dan ada cabang tenggorok yang terlihat sehat. 542 00:26:44,236 --> 00:26:45,969 Belum... 543 00:26:45,971 --> 00:26:47,070 ada. 544 00:26:50,676 --> 00:26:52,009 Sialan. Merobek arteri lobar. 545 00:26:52,011 --> 00:26:55,045 BP 81/49, oksigen SATS 93, 546 00:26:55,047 --> 00:26:57,214 denyut jantung naik. Darahnya berkumpul. 547 00:26:57,216 --> 00:26:59,583 Park, aku butuh sedotan lagi. Aku tak bisa melihat apapun di sini. 548 00:26:59,585 --> 00:27:01,251 Kita harus melakukan torakotomi terbuka sekarang. 549 00:27:01,253 --> 00:27:03,887 - Browne, buka dadanya. - Pisau nomor 10 dan pembuka rusuk. 550 00:27:09,427 --> 00:27:14,898 Hanya ada 7,18 meter kubik di dalam sana. 551 00:27:14,900 --> 00:27:17,034 Bagaimana rasanya? 552 00:27:17,036 --> 00:27:18,769 Tak apa. 553 00:27:18,771 --> 00:27:21,138 Kupikir aku akan merasa klaustrofobia 554 00:27:21,140 --> 00:27:23,417 untuk seseorang yang neurotopikal. 555 00:27:24,203 --> 00:27:25,936 Memang. 556 00:27:30,749 --> 00:27:31,982 Dapat. 557 00:27:31,984 --> 00:27:34,084 Masih berdarah. 558 00:27:34,086 --> 00:27:35,986 Volume stroke baru saja turun. 559 00:27:35,988 --> 00:27:38,088 Infus dengan cepat keseluruhan 4 liter darah. 560 00:27:38,090 --> 00:27:39,923 Bersiap untuk memulai pijat jantung. 561 00:27:39,925 --> 00:27:43,020 Tunggu. Kurasa aku sangkut di dinding arteri. 562 00:27:43,662 --> 00:27:46,096 Volume stroke meningkat, 563 00:27:46,098 --> 00:27:49,833 BP meningkat, 90/60. 564 00:27:49,835 --> 00:27:51,602 Denyut 90 dan regular. 565 00:27:51,604 --> 00:27:54,204 Dia stabil untuk saat ini. 566 00:27:59,410 --> 00:28:01,044 Ini sebuah kesalahan. 567 00:28:01,046 --> 00:28:03,447 Kita harus menutupnya sesegera mungkin. 568 00:28:07,819 --> 00:28:10,589 Ini tidak masuk akal. 569 00:28:10,990 --> 00:28:13,957 Dinding arterinya tidak seharusnya serapuh ini. 570 00:28:13,959 --> 00:28:16,193 Hal lain telah menyebabkannya untuk menipis. 571 00:28:18,329 --> 00:28:21,131 Apa lagi yang terjadi di sini? 572 00:28:21,133 --> 00:28:22,900 Browne, aku butuh cahaya lagi. 573 00:28:26,839 --> 00:28:29,066 Yeah. Lihat itu? 574 00:28:30,142 --> 00:28:33,076 Ada granuloma setempat di kanan bawah lobe. 575 00:28:33,078 --> 00:28:34,111 Kau pikir itu kanker? 576 00:28:34,113 --> 00:28:35,779 Tidak yakin, tapi ada sesuatu di dalam sana. 577 00:28:35,781 --> 00:28:37,714 Park, tarik paru-parunya. 578 00:28:51,096 --> 00:28:52,896 Ini sebuah LEGO. 579 00:28:52,898 --> 00:28:54,932 Riley pasti telah menghirupnya bertahun-tahun lalu. 580 00:28:54,934 --> 00:28:56,099 Ini menetap di dalam paru-parumu 581 00:28:56,101 --> 00:28:58,936 dan menjadi tertutup dalam jaringan yang meradang. 582 00:28:58,938 --> 00:29:01,638 Sistem kekebalan tubuhmu merespon menyerangnya, 583 00:29:01,640 --> 00:29:04,708 membuatmu semakin sakit bertahun-tahun. 584 00:29:04,710 --> 00:29:07,277 Ini kecil, tipis, dan terbuat dari plastik. 585 00:29:07,279 --> 00:29:09,546 Tak mungkin melihatnya di gambar manapun. 586 00:29:09,548 --> 00:29:11,715 Ugh. Ini sangat menjijikkan. 587 00:29:12,951 --> 00:29:14,718 Aku akan mnejadikannya kalung. 588 00:29:16,989 --> 00:29:19,056 Semoga beruntung. Permisi. 589 00:29:24,996 --> 00:29:27,698 Kami minta maaf kami tak percaya padamu. 590 00:29:30,902 --> 00:29:34,173 Kami minta maaf kami membuatmu melewati semua ini. 591 00:29:37,775 --> 00:29:39,509 Kami minta maaf kami bercerai. 592 00:29:39,511 --> 00:29:41,278 Whoa. 593 00:29:41,280 --> 00:29:43,714 Kalian lebih baik berpisah. 594 00:29:43,716 --> 00:29:46,717 K-kami selalu mengira kau kesal karena kami berpisah. 595 00:29:46,719 --> 00:29:50,487 Aku kesal karena kalian bertengkar setiap saat. 596 00:29:50,489 --> 00:29:52,022 Kalian masih bertengkar. 597 00:29:52,024 --> 00:29:53,423 Itu menakutkanku. 598 00:29:55,226 --> 00:29:57,494 Jadi aku akan bersembunyi di tenda-putri-ku, 599 00:29:57,496 --> 00:30:00,964 menggigit kukuku, mengunyah krayon... 600 00:30:02,800 --> 00:30:05,802 ...mengigit LEGO. 601 00:30:05,804 --> 00:30:07,789 Kami mengacaukan, 602 00:30:08,774 --> 00:30:12,209 dan kami berjanji kami bisa melakukan lebih baik. 603 00:30:24,957 --> 00:30:27,157 Aku tak mengatakan bahwa "Ordinary People" 604 00:30:27,159 --> 00:30:29,259 bukan film yang bagus. Aku... 605 00:30:29,261 --> 00:30:30,360 Itu bagus... Itu film yang hebat. 606 00:30:30,362 --> 00:30:32,029 Itu film yang hebat. 607 00:30:32,031 --> 00:30:33,730 Oke, tapi aku mengatakan bahwa "Raging Bull" 608 00:30:33,732 --> 00:30:36,099 adalah sebuah pengalaman sinematik superior. 609 00:30:36,101 --> 00:30:38,902 Itu mentah. Itu, seperti, romantis. 610 00:30:38,904 --> 00:30:40,670 - Itu romantis? - Yeah! 611 00:30:40,672 --> 00:30:42,072 Itu film pukul-pukulan sejak awal hingga akhir. 612 00:30:42,074 --> 00:30:43,707 Tepat sekali. Tepat sekali. 613 00:30:43,709 --> 00:30:46,276 Rasanya seperti adrenalin mengalir melewati pembuluh darahmu. 614 00:30:46,278 --> 00:30:50,013 Itu membuatku tak bisa bernapas setiap kali menontonnya. 615 00:30:50,015 --> 00:30:51,481 Oh! 616 00:30:55,287 --> 00:30:59,423 Apa kau... apa kau mau, seperti, jalan-jalan? 617 00:30:59,425 --> 00:31:01,591 Well, sekarang agak dingin di luar. 618 00:31:04,630 --> 00:31:06,430 - Aku akan menciummu. - Benarkah? 619 00:31:06,432 --> 00:31:07,998 - Uh-huh. - Oke. 620 00:31:09,634 --> 00:31:11,068 Mm. 621 00:31:14,305 --> 00:31:16,606 - Mungkin kita akan berjalan ke lantai atas? - Oke. 622 00:31:16,608 --> 00:31:17,874 - Yeah? - Yeah. 623 00:31:17,876 --> 00:31:20,310 - Ke arah sini? - Yeah. 624 00:31:20,312 --> 00:31:22,112 Yeah. 625 00:31:22,114 --> 00:31:24,481 Whoa. 626 00:31:24,483 --> 00:31:26,716 - B-bisa... Bisa kubantu? - Tidak. Terimakasih. 627 00:31:26,718 --> 00:31:28,585 Aku akan ke sana. Aku tak apa, aku tak apa. 628 00:31:28,587 --> 00:31:29,920 Tepat sekali. Ow. 629 00:31:51,094 --> 00:31:52,895 Apa tanganku tak apa? 630 00:31:54,879 --> 00:31:59,082 Hasil biopsimu positif untuk necrotizing fasciitis. 631 00:31:59,084 --> 00:32:02,119 Kami harus melakukan banyak pembedahan 632 00:32:02,121 --> 00:32:05,388 untuk membuang otot dan tulang yang terinfeksi. 633 00:32:05,390 --> 00:32:06,623 Tulang? 634 00:32:08,526 --> 00:32:10,360 Aku minta maaf, Jas. 635 00:32:10,362 --> 00:32:12,162 Kami harus mengamputasi tanganmu. 636 00:32:13,397 --> 00:32:14,931 Tidak. 637 00:32:14,933 --> 00:32:17,067 Tidak, tangan... tanganku masih sakit. 638 00:32:17,069 --> 00:32:19,880 Aku bisa... aku bisa merasakannya. Tanganku masih ada. 639 00:32:22,573 --> 00:32:25,842 Apa yng kau alami adalah "phantom pain." 640 00:32:25,844 --> 00:32:27,878 Tanganmu sudah tak ada. 641 00:32:40,544 --> 00:32:42,811 D-dia memberitahumu. 642 00:32:46,164 --> 00:32:47,864 Tanganku. 643 00:32:50,174 --> 00:32:52,976 Tanganku sudah tak ada. 644 00:32:56,240 --> 00:32:58,175 Sudah tak ada dan... 645 00:32:58,177 --> 00:33:00,710 dan itu... itu salahmu. 646 00:33:12,424 --> 00:33:14,124 Keluar. 647 00:33:17,228 --> 00:33:19,229 Keluarlah. 648 00:33:20,693 --> 00:33:22,317 Aku tak bisa. 649 00:33:22,801 --> 00:33:24,634 Tak seorang pun dari kita yang bisa. 650 00:33:49,183 --> 00:33:50,917 Kau berhasil. 651 00:33:50,919 --> 00:33:52,118 Kerja bagus. 652 00:33:52,120 --> 00:33:54,020 Terimakasih atas bantuanmu. 653 00:33:54,022 --> 00:33:57,691 Akhirnya seseorang yang percaya pada kekuatan kecerdasan emosional? 654 00:33:57,693 --> 00:33:59,259 Oh, itu membuat orangtuanya akur, 655 00:33:59,261 --> 00:34:01,294 walaupun itu hanya untuk sementara. 656 00:34:01,296 --> 00:34:02,863 Mereka percaya pada anak mereka, 657 00:34:02,865 --> 00:34:05,198 dan mereka berusaha memperbaiki hubungan keluarga mereka. 658 00:34:05,200 --> 00:34:06,967 Itu langkah yang cukup besar. 659 00:34:06,969 --> 00:34:08,835 Itu momen yang menyenangkan. 660 00:34:08,837 --> 00:34:11,071 Tapi kalau kau mengira kau mengubah mereka, bahwa mereka 661 00:34:11,073 --> 00:34:14,274 akan menjadi orang yang berbada besok daripada mereka yang kemarin, 662 00:34:14,661 --> 00:34:16,142 maka kau menipu diri sendiri. 663 00:34:19,647 --> 00:34:22,048 Saat ini, kecerdasan emosionalku memberitahuku 664 00:34:22,050 --> 00:34:23,717 bahkan kau tak mempercayai itu. 665 00:34:38,367 --> 00:34:40,729 Dapur bersih, 666 00:34:41,503 --> 00:34:43,136 makanan sisa di kulkas. 667 00:34:44,906 --> 00:34:46,401 Bagaimana kabarmu? 668 00:34:47,635 --> 00:34:49,135 Baik. 669 00:34:49,160 --> 00:34:51,531 Aku cuma merasa sedikit pusing. 670 00:34:52,314 --> 00:34:55,382 Keseimbangan belum cukup kembali ke normal. 671 00:34:56,484 --> 00:34:58,351 Well, karena sekarang kau merasa sedikit lebih baik, 672 00:34:58,353 --> 00:35:00,086 kau mau menonton "Raging Bull"? 673 00:35:01,923 --> 00:35:03,456 Tidak. 674 00:35:03,458 --> 00:35:06,459 Oke. Lain kali. 675 00:35:06,461 --> 00:35:08,006 Tidak. 676 00:35:09,097 --> 00:35:10,764 Aku tak bisa melakukan ini. 677 00:35:10,766 --> 00:35:12,799 Kita bisa melakukannya perlahan-lahan. 678 00:35:12,801 --> 00:35:16,436 Aku... Aku bahagia untuk cuma berada di sini bersamamu, seperti ini. 679 00:35:16,438 --> 00:35:19,573 Tida. Aku tak bisa... Aku tak bisa di sini seperti ini. 680 00:35:22,843 --> 00:35:24,844 A-a-aku tak ingin kau untuk... 681 00:35:26,147 --> 00:35:29,616 Aku cuma... Aku tak mau... 682 00:35:31,919 --> 00:35:35,455 Maafkan aku. Aku cuma... Aku ingin kau pergi, kumohon. 683 00:36:30,579 --> 00:36:34,781 Jas berlatih biola setiap hari sejak dia berumur 5 tahun. 684 00:36:37,485 --> 00:36:40,453 Dia mempercayaiku sepenuhnya untuk melakukan hal yang tepat, dan... 685 00:36:42,456 --> 00:36:44,324 Kukira aku melakukan hal yang tepat. Aku... 686 00:36:47,935 --> 00:36:49,936 Shaun tidak peduli. Dia... 687 00:36:49,961 --> 00:36:53,329 Dia tidak melihat impiannya. Dia hanya melihat gejalanya. 688 00:36:56,630 --> 00:36:59,200 Terkadang itu akan menjadi pilihan keliru. 689 00:37:07,581 --> 00:37:11,584 Tahun ke 2-ku di program, ada seorang residen ini. 690 00:37:13,287 --> 00:37:15,255 Dia agak aneh. 691 00:37:15,257 --> 00:37:17,057 Dia mengenakan t-shirt buku komik, 692 00:37:17,059 --> 00:37:20,263 selalu memakan makan siang yang sama. 693 00:37:21,530 --> 00:37:23,224 Tapi dia cerdas. 694 00:37:24,700 --> 00:37:27,300 Dia akan melakukan pembedahan dan berhasil 695 00:37:27,302 --> 00:37:29,314 terus dan terus lagi. 696 00:37:30,172 --> 00:37:32,172 Aku tak tahan menghadapinya. 697 00:37:35,009 --> 00:37:40,116 Dan suatu hari aku sadar aku berkompetisi melawannya, 698 00:37:40,916 --> 00:37:43,662 tapi dia tidak berkompetisi melawanku. 699 00:37:45,687 --> 00:37:48,788 Dia menghbiskan waktunya mengamati, bertanya, 700 00:37:48,790 --> 00:37:52,859 menyiapkan dirinya untuk menjadi ahli bedah hebat. 701 00:37:59,100 --> 00:38:00,567 Dia berhasil? 702 00:38:03,938 --> 00:38:07,440 Dr. Lim adalah salah seorang ahli bedah trauma terbaik di seluruh negeri. 703 00:38:35,703 --> 00:38:37,737 - Dr. Melendez. - Dr. Browne. 704 00:38:38,906 --> 00:38:40,593 Dr. Lim. 705 00:38:41,176 --> 00:38:43,042 Pekerjaan hebat hari ini. 706 00:38:43,044 --> 00:38:45,745 Aku mendengar. Ya, kerja hebat, dr. Browne. 707 00:38:45,747 --> 00:38:47,313 Terimakasih. 708 00:38:58,392 --> 00:38:59,859 Selamat malam. 709 00:39:05,567 --> 00:39:08,234 Kau tahu dia menunjukkan penilaian buruk. 710 00:39:08,236 --> 00:39:10,436 Kau punya sesuatu untuk dikatakan, katakan saja. 711 00:39:13,274 --> 00:39:14,974 Mau minum bir? 712 00:39:17,545 --> 00:39:19,212 Ya. 713 00:39:24,552 --> 00:39:25,819 Hey. 714 00:39:28,189 --> 00:39:30,023 Apa kau baik-baik saja? 715 00:39:33,627 --> 00:39:34,861 Ya. 716 00:39:37,164 --> 00:39:41,421 Aku minta maaf akan kemarahanku kemarin. 717 00:39:42,437 --> 00:39:44,370 Aku baik-baik saja sekarang. 718 00:39:47,308 --> 00:39:50,330 Aku tidak, Shaun. 719 00:39:50,946 --> 00:39:53,980 Kembali ke California dan memulai pekerjaan baru 720 00:39:53,982 --> 00:39:55,915 dan pindah rumah bersamamu... 721 00:39:55,917 --> 00:39:58,418 itu sungguh membuat stress, 722 00:39:58,420 --> 00:40:01,521 lebih sulit dari yang bisa kuantisipasi. 723 00:40:05,926 --> 00:40:08,264 Kau keluar. 724 00:40:08,830 --> 00:40:11,097 Tidak, aku tidak pindah. 725 00:40:11,099 --> 00:40:14,300 Kita masih mengira-ngira masing-masing karakter. 726 00:40:14,302 --> 00:40:15,969 Oh, ya. 727 00:40:15,971 --> 00:40:18,538 Kau sangat sulit untuk diajak tinggal bersama. 728 00:40:20,575 --> 00:40:24,878 Aku tahu aku melupakan banyak hal, 729 00:40:24,880 --> 00:40:29,883 dan terkadang aku marah dan berteriak. 730 00:40:29,885 --> 00:40:32,247 Aku berjanji akan memperbaikinya. 731 00:40:33,521 --> 00:40:35,788 Dan aku tak butuh kau untuk berubah, 732 00:40:35,790 --> 00:40:38,378 tapi aku perlu tahu bahwa kau tahu 733 00:40:38,986 --> 00:40:40,619 kau menjengkelkan sekali. 734 00:40:42,696 --> 00:40:47,200 Aku perlu tahu bahwa kau akan mencoba berkompromi. 735 00:40:55,009 --> 00:41:00,647 Aku tak merasa aku bisa menggunakan kertas toilet satu lapis. 736 00:41:00,649 --> 00:41:02,815 Oh, tidak, kau benar sekali tentang dua lapis. 737 00:41:02,817 --> 00:41:05,363 Benar-benar pantas untuk ekstra $1,50. 738 00:41:05,887 --> 00:41:11,491 Tapi mungkin cangkirnya bisa berada di sisi kanan piring. 739 00:41:12,993 --> 00:41:14,560 Kadang-kadang. 740 00:41:18,399 --> 00:41:20,266 Well, semuanya sudah dibongkar. 741 00:41:20,268 --> 00:41:24,470 Kita secara resmi sudah pindah bersama. 742 00:41:27,108 --> 00:41:30,176 Aku akan membawa ini turun untuk didaur ulang. 743 00:41:30,178 --> 00:41:33,112 Dan aku tahu aku mungkin tidak menempatkan semuanya di tempat yang benar, 744 00:41:33,114 --> 00:41:36,382 tapi mungkin kita bisa mengatur ulang itu bersama. 745 00:41:38,118 --> 00:41:41,788 Aku suka sekali ide itu. 746 00:41:45,060 --> 00:41:47,927 ♪ All I am is all I need ♪ 747 00:42:15,223 --> 00:42:18,091 Aku suka sekali ide itu.