1
00:00:27,052 --> 00:00:29,612
Okay.
2
00:00:29,679 --> 00:00:33,408
- Godmorgen, bofælle.
- Godmorgen, bofælle.
3
00:00:33,475 --> 00:00:35,660
Skal du have flere æbler?
4
00:00:35,727 --> 00:00:40,457
- Nej, men vi mangler toiletpapir.
- Fint nok.
5
00:00:42,359 --> 00:00:46,713
- Må jeg?
- Fint nok.
6
00:00:47,989 --> 00:00:52,886
Angel Fluff Plus, tolags,
uparfumeret, ekstra blødt.
7
00:00:52,953 --> 00:00:56,139
Tolags. Fint nok.
8
00:00:58,416 --> 00:01:02,479
Toiletpapiret skal hænge
på den rigtige måde.
9
00:01:02,545 --> 00:01:08,026
Papiret går over, ikke under,
så det er op mod væggen.
10
00:01:08,093 --> 00:01:11,696
- Jeg glemte, at du kan lide det.
- Nej.
11
00:01:11,763 --> 00:01:14,115
Det er den rigtige måde.
12
00:01:14,182 --> 00:01:19,412
DEO. Det er okay. Jeg må gå.
13
00:01:29,322 --> 00:01:32,217
Kohl? Jeg hedder dr. Melendez.
14
00:01:32,284 --> 00:01:34,636
Jeg må øve, når jeg kan.
15
00:01:34,703 --> 00:01:37,138
Jeg øver mig også, når jeg kan.
16
00:01:37,205 --> 00:01:40,141
Er den gal med fingeren?
17
00:01:40,208 --> 00:01:45,522
Jeg fik en dårlig manicure forleden,
og nu er min negl klam.
18
00:01:45,589 --> 00:01:49,234
Paronychion.
En byld efter en bakteriel infektion.
19
00:01:49,301 --> 00:01:55,407
Vi tømmer den,
og om tre døgn vil det føles bedre.
20
00:02:00,353 --> 00:02:02,664
Sig nu undskyld.
21
00:02:02,731 --> 00:02:08,294
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Man vil ikke fryses ude af chefen.
22
00:02:08,361 --> 00:02:11,089
Lim kan også blive chef.
23
00:02:11,156 --> 00:02:16,136
Browne, Park, fart på.
Ambulancen er et minut væk.
24
00:02:16,202 --> 00:02:19,681
13-årig pige med epistaxis.
25
00:02:19,748 --> 00:02:22,642
Bolus på vej.
Blodtrykket er 86/51.
26
00:02:22,709 --> 00:02:26,688
- Det vil ikke stoppe!
- Hun ringede.
27
00:02:26,755 --> 00:02:31,651
Det plejer at stoppe, men Riley
siger, det har stået på i en time.
28
00:02:31,718 --> 00:02:34,320
Det er fakta.
29
00:02:34,387 --> 00:02:38,575
Hun må kobles til EKG.
Giv hende 4% fenylefrin.
30
00:02:38,642 --> 00:02:42,912
Vi må kauterisere blødningen.
Jeg har set det før.
31
00:02:46,900 --> 00:02:52,088
Jeg har en premiere på Davies
i weekenden. Derfor manicure.
32
00:02:52,155 --> 00:02:55,633
Harpiks, bivoks.
Det er svært at få fjernet.
33
00:02:55,700 --> 00:02:59,596
- Spiller du?
- Jeg ved en del om strenge.
34
00:02:59,663 --> 00:03:04,976
- Jeg prøvede bueskydning i skolen.
- Jeg begyndte, da jeg var fem.
35
00:03:05,043 --> 00:03:09,689
Jeg nynnede, når jeg lavede lektier,
og når jeg spiste.
36
00:03:09,756 --> 00:03:13,526
- Jeg ville være konduktør.
- Det er ikke for sent.
37
00:03:18,265 --> 00:03:22,911
Hun har fået lokalbedøvelse.
Hun burde ikke mærke noget.
38
00:03:22,978 --> 00:03:26,498
Det er ikke min finger.
Det er oppe ved knoen.
39
00:03:26,564 --> 00:03:30,710
Ingen feber. Har du ondt i kroppen?
40
00:03:30,777 --> 00:03:34,297
At spille violin hele dagen
gør ondt i nakken.
41
00:03:34,364 --> 00:03:37,300
Det er nok senebetændelse.
42
00:03:37,367 --> 00:03:42,514
Eller en kødædende bakterie
og vi må amputere fingeren.
43
00:03:53,717 --> 00:03:57,737
Blødning i bageste del
af Kiesselbachs plexus.
44
00:03:59,264 --> 00:04:02,158
- Ringede du?
- Det gjorde hun.
45
00:04:03,768 --> 00:04:07,455
- Hvordan går det?
- Skønt.
46
00:04:07,522 --> 00:04:11,209
- Hun er også min.
- Kan du gætte, at de er skilt?
47
00:04:11,276 --> 00:04:16,506
- Vi må hellere...
- Tale om mig. Adiós.
48
00:04:21,995 --> 00:04:24,472
Vi skal vide det.
49
00:04:24,539 --> 00:04:27,684
Hvad skal vi gøre
for at være helt sikre?
50
00:04:27,751 --> 00:04:33,106
- Skære dybere og tage en prøve.
- Fingre har mange nerver.
51
00:04:33,173 --> 00:04:38,653
Vi kan forårsage permanent skade
og ødelægge Jas' karriere.
52
00:04:38,720 --> 00:04:44,784
Men hvis det er nekrotiserende
fasciitis, kan hun dø.
53
00:04:44,851 --> 00:04:47,996
Det ville også ødelægge
hendes karriere.
54
00:04:48,063 --> 00:04:53,626
Sandt nok. Men se på tallene.
Risikoen for det er meget lille.
55
00:04:53,693 --> 00:04:57,172
Men vi risikerer
at gøre hende fortræd.
56
00:04:59,741 --> 00:05:01,926
Var der andet?
57
00:05:04,246 --> 00:05:08,016
Har du dit toiletpapir
over eller under?
58
00:05:10,043 --> 00:05:12,228
Det er lige meget.
59
00:05:13,797 --> 00:05:17,817
Før var det mavepine,
søvnproblemer og vejrtrækning.
60
00:05:17,884 --> 00:05:23,823
Børnelægen kunne aldrig finde noget,
så vi holdt op.
61
00:05:23,890 --> 00:05:30,413
En psykolog sagde, det kan have
været en måde at samle familien.
62
00:05:30,480 --> 00:05:34,668
Skilsmisser er svære for voksne
og for børn.
63
00:05:34,734 --> 00:05:41,007
Hun blev uengageret.
Både med os, sine venner og skolen.
64
00:05:41,074 --> 00:05:45,720
Der er gået fem år.
Hun burde have vænnet sig til det.
65
00:05:50,083 --> 00:05:55,355
- En har det vist bedre.
- Rileys slimhinder er ret tynde.
66
00:05:55,422 --> 00:05:58,775
Vær opmærksom på
fremtidige blødninger.
67
00:05:58,842 --> 00:06:03,363
Har du sniffet stoffer
på det seneste?
68
00:06:03,430 --> 00:06:05,615
Hvad? Aldrig i livet.
69
00:06:05,682 --> 00:06:08,910
- Meget virker uskadeligt...
- Hun sagde nej.
70
00:06:11,730 --> 00:06:14,916
Tæller næsespray?
71
00:06:14,983 --> 00:06:19,087
Jeg hostede.
Jeg var tilstoppet, og halsen kløede.
72
00:06:19,154 --> 00:06:23,008
Jeg tjekkede symptomerne.
Hvad skulle jeg ellers?
73
00:06:23,074 --> 00:06:27,804
Vasomotorisk rhinitis passede.
Jeg købte næsespray.
74
00:06:27,871 --> 00:06:32,350
Det kan genere slimhinderne
og føre til næseblod.
75
00:06:32,417 --> 00:06:36,730
- Stop med sprayen, så går det.
- Tak.
76
00:06:37,923 --> 00:06:42,444
Du må tage hende.
Jeg måtte droppe en præsentation.
77
00:06:42,510 --> 00:06:45,864
Det var ikke meningen
at forstyrre noget.
78
00:06:45,931 --> 00:06:49,492
- Hun er et nervøst barn.
- Ikke nervøs. Syg.
79
00:06:49,559 --> 00:06:54,330
Støt mig nu.
Hun spiller os ud mod hinanden.
80
00:06:55,315 --> 00:06:58,168
- Hvad er der?
- Det gør ondt.
81
00:06:58,235 --> 00:07:00,879
- Tag det roligt, skat.
- Hold op.
82
00:07:06,576 --> 00:07:09,929
Vasomotorisk rhinitis.
83
00:07:09,996 --> 00:07:14,476
En unik diagnose
for en ottendeklasses-elev.
84
00:07:14,542 --> 00:07:19,606
Syvende. Og jeg tog fejl.
Det er lige meget.
85
00:07:19,673 --> 00:07:24,194
- Jeg ved, hvad du gennemgår.
- Du var klog. Populær.
86
00:07:24,261 --> 00:07:28,782
- Vi har intet tilfælles.
- Jeg var ikke populær.
87
00:07:29,808 --> 00:07:34,162
Jeg gik med brugt tøj.
Jeg har aldrig kendt min far.
88
00:07:34,229 --> 00:07:37,165
Min mor var syg og upålidelig.
89
00:07:37,232 --> 00:07:40,919
- Børn i den alder kan være...
- Svin.
90
00:07:40,986 --> 00:07:43,296
Idioter. Fjolser.
91
00:07:43,363 --> 00:07:47,133
Jeg ville ikke sende
min værste fjende.
92
00:07:52,372 --> 00:07:56,685
Jeg fik så dårlige karakterer,
at jeg måtte gå om.
93
00:07:58,169 --> 00:08:00,897
De behandler mig,
som om jeg er dum.
94
00:08:01,840 --> 00:08:05,819
- Ydmygende.
- Hvordan håndterer du det?
95
00:08:07,929 --> 00:08:12,325
Jeg er ligeglad.
De tror allerede, at jeg er slem.
96
00:08:12,392 --> 00:08:17,831
Jeg laver ballade i timerne
og gør lige, hvad jeg vil.
97
00:08:19,232 --> 00:08:22,377
Men du er stadig vred.
98
00:08:28,199 --> 00:08:31,803
Jeg lod ikke min fortid definere mig.
99
00:08:34,623 --> 00:08:39,728
Og din behøver ikke at definere dig.
100
00:08:39,794 --> 00:08:42,939
At gå et år om gør dig ikke...
101
00:08:45,175 --> 00:08:49,237
- Hvad er der? Hvad er der galt?
- Ikke noget.
102
00:08:49,304 --> 00:08:54,200
- Du bløder ikke.
- Men jeg hostede blod op.
103
00:08:54,267 --> 00:08:56,911
Det kan være post-nasal aspiration.
104
00:08:56,978 --> 00:09:03,251
Det kan have været blodet, der løb
ned i din hals og ned i lungerne.
105
00:09:04,903 --> 00:09:07,756
Jeg har virkelig ondt i brystet.
106
00:09:10,492 --> 00:09:15,889
- Hej, Shaun. Hvad er der?
- Dit krus står på bordet.
107
00:09:15,956 --> 00:09:21,186
Husk at skylle det, inden du
sætter det i opvaskemaskinen.
108
00:09:21,253 --> 00:09:24,856
- Og på øverste hylde.
- Jeg må lægge på.
109
00:09:24,923 --> 00:09:29,736
Morgan vil ikke vide,
hvad der er galt med vores patient.
110
00:09:29,803 --> 00:09:35,575
De taler om strenge.
Jeg ved intet om strenge.
111
00:09:35,642 --> 00:09:41,539
- De bør tale om, hvad der er galt.
- Man kan ikke altid vide det.
112
00:09:41,606 --> 00:09:46,127
Sommetider har vi ikke de rette test.
113
00:09:57,414 --> 00:10:02,227
- Hvad laver du her?
- Lea og jeg skændes om toiletpapir.
114
00:10:02,294 --> 00:10:08,775
Du havde ret i
at finde den rette test.
115
00:10:08,842 --> 00:10:13,571
- Jeg gennemførte lige en.
- På toiletpapiret?
116
00:10:13,638 --> 00:10:18,743
På alle ruller herinde
hænger papiret over. Ikke under.
117
00:10:18,810 --> 00:10:23,123
- Det er gjort af fagfolk.
- Betyder det noget?
118
00:10:25,150 --> 00:10:29,546
IDGA...
119
00:10:29,613 --> 00:10:34,843
Jeg tror, det er et akronym.
Eller også et anagram.
120
00:10:36,161 --> 00:10:40,181
Lea er ikke interesseret
i det toiletpapir.
121
00:10:40,248 --> 00:10:42,767
Jeg har jo ret.
122
00:10:42,834 --> 00:10:47,022
Du bør tale med Lea.
Ikke skrive. Tale.
123
00:10:49,633 --> 00:10:54,404
- Har du talt med dr. Melendez?
- Nej.
124
00:10:54,471 --> 00:10:58,074
- Hvorfor ikke?
- Jeg gjorde ikke noget forkert.
125
00:10:58,141 --> 00:11:02,829
- Fordi du havde ret?
- Ja.
126
00:11:06,274 --> 00:11:11,504
Alle fire ender skal røre jorden,
inden du tager et skridt.
127
00:11:11,571 --> 00:11:14,174
Det havde jeg aldrig selv regnet ud.
128
00:11:14,241 --> 00:11:18,303
Jeg skal vise dig,
hvordan du skal bruge den.
129
00:11:18,370 --> 00:11:24,684
Jeg bruger den ikke.
Vil du vide hvorfor? Jeg vil ikke.
130
00:11:24,751 --> 00:11:28,563
Du minder mig om min morfar.
Så sur og rar.
131
00:11:28,630 --> 00:11:32,233
Se? Ingen hænder. Jeg klarer mig.
132
00:11:34,177 --> 00:11:37,614
Kyllingesuppe.
Det er godt for sjælen.
133
00:11:37,681 --> 00:11:40,867
Det var uventet. Mange tak.
134
00:11:40,934 --> 00:11:47,457
Det var så lidt.
Jeg meldte mig til det på hospitalet.
135
00:11:47,524 --> 00:11:50,126
- Måltidstoget...
- Ja.
136
00:11:51,278 --> 00:11:57,342
- Hvordan går det?
- Dagen er lige blevet bedre.
137
00:11:57,409 --> 00:12:02,138
- Vil du med ind og spise lidt?
- Jeg har andre planer.
138
00:12:02,205 --> 00:12:07,394
- Ja...
- Men ikke i morgen.
139
00:12:07,460 --> 00:12:10,897
- Kan du lide lasagne?
- Jeg elsker det.
140
00:12:10,964 --> 00:12:15,151
Godt.
Nu får jeg endelig min anden date.
141
00:12:15,218 --> 00:12:21,032
- Du ved vel, at du ikke behøver...
- Nej, Aaron. Jeg vil gerne.
142
00:12:22,392 --> 00:12:26,955
Okay, fint. Så ses vi i morgen.
143
00:12:27,022 --> 00:12:29,916
Vi ses i morgen.
144
00:12:31,902 --> 00:12:35,088
Ingen prøver bueskydning
undtagen på en lejr.
145
00:12:35,155 --> 00:12:38,508
- Hvor længe?
- Hver dag i syv år.
146
00:12:38,575 --> 00:12:44,472
- Hvorfor holdt du op?
- Jeg skulle studere.
147
00:12:44,539 --> 00:12:49,728
- Var det så let at stoppe?
- Det betaler ikke regningerne.
148
00:12:49,794 --> 00:12:56,192
Hun har feber. Udslættet breder sig,
og hun har ødem.
149
00:12:56,259 --> 00:13:01,364
- Det er ikke paronychion.
- Jeg er gået videre til MRSA.
150
00:13:01,431 --> 00:13:04,909
Det er muligt,
men du skal have beviser.
151
00:13:04,976 --> 00:13:10,665
Hvis vi laver en biopsi, kan vi finde
ud af, om du har kødædende...
152
00:13:10,732 --> 00:13:12,876
Shaun!
153
00:13:19,532 --> 00:13:23,928
En dygtig læge
skræmmer ikke patienten.
154
00:13:23,995 --> 00:13:28,099
- Jeg er ikke enig.
- Det er dit problem.
155
00:13:28,166 --> 00:13:31,019
Dit behov for
at vide alt med sikkerhed.
156
00:13:31,086 --> 00:13:36,733
Vi må skære en lille del
af hendes finger af for at vide...
157
00:13:36,800 --> 00:13:40,612
Du vil jo amputere hendes hånd.
158
00:13:40,679 --> 00:13:46,159
- Du vil vist ikke gøre det.
- Det vil jeg ikke.
159
00:13:46,226 --> 00:13:50,121
Det er ikke medicinsk relevant.
160
00:13:50,188 --> 00:13:54,250
Hendes temperatur er 39 grader.
161
00:13:54,317 --> 00:13:59,547
Hendes feber er steget en grad
under vores skænderi.
162
00:14:05,203 --> 00:14:08,973
Okay. Vi gennemfører testen.
163
00:14:13,044 --> 00:14:16,773
Vævet er begyndt at dø.
164
00:14:16,840 --> 00:14:19,526
Eller inflammatorisk infiltration.
165
00:14:19,593 --> 00:14:22,737
- Har I noget?
- Vi er kørt fast.
166
00:14:28,435 --> 00:14:31,121
Se her. I marginerne.
167
00:14:31,187 --> 00:14:35,542
Subkutan fedt- og vævsdød.
Shaun havde ret.
168
00:14:36,610 --> 00:14:39,587
Nu prøver vi at redde hendes hånd.
169
00:14:51,082 --> 00:14:54,102
Hun er en ung pige,
og der sker meget.
170
00:14:54,169 --> 00:14:57,230
Enig. Hun skal i behandling.
171
00:14:58,965 --> 00:15:02,652
Det her føles anderledes.
172
00:15:07,349 --> 00:15:13,580
- Tror du ikke på min fornemmelse?
- Valg mellem test og fornemmelse...
173
00:15:13,647 --> 00:15:15,540
Et let valg.
174
00:15:15,607 --> 00:15:21,880
Nej. Du relaterer ikke til hende,
og så kan du ikke forstå hende.
175
00:15:24,074 --> 00:15:26,259
Du har sikkert ret.
176
00:15:27,577 --> 00:15:33,058
Du tror, du kan relatere til hende.
Har du børn?
177
00:15:34,918 --> 00:15:37,562
Min mening om Riley er medicinsk.
178
00:15:39,381 --> 00:15:43,151
Hvorfor har du ikke fortalt,
du har børn?
179
00:15:43,218 --> 00:15:45,403
Du har skjult noget stort.
180
00:15:45,470 --> 00:15:50,283
Jeg behøver ikke at dele
mit privatliv med mine kolleger.
181
00:15:50,350 --> 00:15:54,287
- Påstår du, jeg siger for meget?
- Ja.
182
00:15:54,354 --> 00:15:59,250
Du ser Riley
fra et forældreperspektiv.
183
00:15:59,317 --> 00:16:03,421
Jeg har været i hendes situation
og forstår hende bedre.
184
00:16:03,488 --> 00:16:10,470
Du overreagerer, fordi du havde
en dårlig mor, der var ligeglad.
185
00:16:10,537 --> 00:16:14,974
Hvordan ved jeg det?
Fordi du fortæller for meget.
186
00:16:18,253 --> 00:16:20,438
Det er intet på scanningen.
187
00:16:24,175 --> 00:16:26,361
Kan vi sende hende hjem?
188
00:16:28,513 --> 00:16:30,699
Klemme.
189
00:16:33,727 --> 00:16:37,956
Musklen er svag.
Klemmen gik gennem bindevævet.
190
00:16:38,023 --> 00:16:40,959
Træk huden tilbage, Murphy.
191
00:16:41,026 --> 00:16:43,420
Det lugter af rådne æg.
192
00:16:43,486 --> 00:16:49,009
Hvis vi fjerner vævet forsigtigt,
kan vi bevare finmotorik.
193
00:16:49,075 --> 00:16:54,472
Hun skal overvåges nøje
efter operationen. Saks.
194
00:17:18,229 --> 00:17:23,209
- Vi må tale sammen.
- Jeg er sent på den.
195
00:17:23,276 --> 00:17:26,296
Du satte toiletpapiret forkert.
196
00:17:26,363 --> 00:17:30,800
Okay. Vendte du det?
Godt, vi er færdige.
197
00:17:32,410 --> 00:17:37,474
Du lagde fjernbetjeningen
på sofaen.
198
00:17:37,540 --> 00:17:41,144
Den skal ligge
på bakken på sofabordet.
199
00:17:41,211 --> 00:17:48,318
Hvis den ikke har en plads,
kan den havne overalt -
200
00:17:48,385 --> 00:17:53,114
- og så bliver den væk,
så jeg ikke kan se vejrudsigten.
201
00:17:53,181 --> 00:17:57,577
Nok om fjernbetjeningen!
Alt skal gøres på din måde.
202
00:17:57,644 --> 00:18:01,831
Vi skal bruge to tabletter
i vaskemaskinen -
203
00:18:01,898 --> 00:18:07,921
- her skal være 23 grader,
og vi skal bruge særligt toiletpapir.
204
00:18:07,988 --> 00:18:12,676
Jeg prøver at være imødekommende,
men du giver mig ikke en chance.
205
00:18:15,787 --> 00:18:19,265
Gud. Shaun...
206
00:18:19,332 --> 00:18:22,686
Undskyld, Shaun. Har du det godt?
207
00:18:32,637 --> 00:18:35,990
Du har en rift i akillessenen.
208
00:18:36,057 --> 00:18:39,661
- Hjælp! Kan vi få lidt hjælp?
- Derovre.
209
00:18:39,728 --> 00:18:44,791
- Hvad skete der?
- Hun kunne ikke sove. Hun har feber.
210
00:18:44,858 --> 00:18:49,462
- Jeg kan ikke få vejret.
- Tag en dyb indånding.
211
00:18:49,529 --> 00:18:52,924
40 grader. Køletæpper øjeblikkeligt.
212
00:18:52,991 --> 00:18:57,804
- Hun har takypnø.
- Har hun gjort det mod sig selv?
213
00:18:57,871 --> 00:19:01,641
Lungebetændelse
på grund af noget andet.
214
00:19:01,708 --> 00:19:05,520
- Hvad?
- Kald på Park og Lim.
215
00:19:09,007 --> 00:19:13,194
Ingen tegn på lungebetændelse
eller cystisk fibrose.
216
00:19:13,261 --> 00:19:16,948
Vi kan have overset noget
på hendes scanning.
217
00:19:17,015 --> 00:19:20,577
Der. Den svage skygge på luftrøret.
218
00:19:20,644 --> 00:19:24,581
En kræftsvulst kan give
kronisk luftvejsbetændelse.
219
00:19:24,648 --> 00:19:29,336
Når den vokser,
fører det til infektion.
220
00:19:29,402 --> 00:19:32,756
Eller også er det kun en svag skygge.
221
00:19:32,822 --> 00:19:37,052
- Den er ret svag.
- Jeg vil udføre eksplorativ VATS.
222
00:19:37,118 --> 00:19:40,513
Vil du rode i hendes lunger?
223
00:19:40,580 --> 00:19:46,895
Rileys krop er svag.
Bihulebetændelse er sandsynligt.
224
00:19:46,962 --> 00:19:49,898
Den sikrere plan er antibiotika.
225
00:19:49,965 --> 00:19:53,985
Hvis hun har en svulst,
kan vi ikke sende hende hjem.
226
00:19:59,474 --> 00:20:03,161
Fortæl forældrene og Riley
om operationen.
227
00:20:09,901 --> 00:20:13,088
Hov! Rør dem ikke. De er antikke.
228
00:20:13,154 --> 00:20:16,633
Jeg flytter bare dit legetøj lidt.
229
00:20:16,700 --> 00:20:22,180
Legetøj? Det er ikke legetøj.
Det er Reggie Jackson.
230
00:20:22,247 --> 00:20:25,475
Så kan Roger Johnson
give dig medicinen.
231
00:20:25,542 --> 00:20:27,936
Reggie Jackson.
232
00:20:29,838 --> 00:20:35,235
Ved du hvad? Din arbejdsdag er slut.
233
00:20:35,302 --> 00:20:38,822
Okay, hav det sjovt. Tag din medicin.
234
00:20:48,273 --> 00:20:50,750
Jeg har vist knækket Shaun.
235
00:20:50,817 --> 00:20:54,462
Jeg råbte,
og han faldt helt sammen.
236
00:20:54,529 --> 00:20:57,340
Han trykker og trykker.
Jeg reagerede.
237
00:20:57,407 --> 00:21:02,095
- Han er ikke let.
- At bo sammen med ham er hårdt.
238
00:21:02,162 --> 00:21:04,389
Nogle ting er nye for mig.
239
00:21:04,456 --> 00:21:08,727
Jeg ved, han har særheder,
men der er så mange.
240
00:21:08,793 --> 00:21:12,939
- Har Shaun det godt?
- Han er på arbejde.
241
00:21:13,006 --> 00:21:18,278
Glassy, du kender ham.
Du kender ham virkelig godt.
242
00:21:18,345 --> 00:21:23,241
- Hvordan håndterer jeg ham?
- Jeg lærer stadig efter 12 år.
243
00:21:23,308 --> 00:21:29,622
Han sender hele tiden beskeder
om ting, jeg gør forkert.
244
00:21:29,689 --> 00:21:32,876
- Det tror jeg gerne.
- Det er så trættende.
245
00:21:32,943 --> 00:21:37,422
Vi har alle vores særheder.
Vi kan alle være belastende.
246
00:21:37,489 --> 00:21:42,344
- Shaun er lidt værre end andre.
- Det hjælper ikke.
247
00:21:42,410 --> 00:21:45,055
- Sæt dig ned.
- Hvorfor?
248
00:21:45,121 --> 00:21:52,354
Du er oprørt og irriterer mig,
så jeg kan ikke give dig gode råd.
249
00:21:57,300 --> 00:22:00,236
Tak.
250
00:22:00,303 --> 00:22:04,407
- Kan du lide Shaun?
- Selvfølgelig.
251
00:22:06,142 --> 00:22:10,789
Han er sød, venlig, ærlig,
sommetider brutalt ærlig -
252
00:22:10,855 --> 00:22:14,167
- men han har aldrig
nogen bagtanker.
253
00:22:14,234 --> 00:22:18,004
- Han er bare Shaun.
- Så ..?
254
00:22:19,155 --> 00:22:23,134
Jeg vil have,
at han skal forandre sig. Lidt.
255
00:22:23,201 --> 00:22:26,638
Havde du forventet,
at han ville ændre sig?
256
00:22:26,705 --> 00:22:29,683
Han vil ikke lave om på dig.
257
00:22:32,085 --> 00:22:36,022
Hvis jeg har taget
den forkerte beslutning?
258
00:22:36,089 --> 00:22:39,567
Så flytter du ud og gør det straks.
259
00:22:39,634 --> 00:22:46,241
Han bliver knust, men det bliver
værre, jo længere du venter.
260
00:22:52,522 --> 00:22:58,044
Hvis Riley har en svulst,
skal vi åbne hende og undersøge det.
261
00:22:58,111 --> 00:23:02,632
- Hvorfor tror I det?
- Det passer med symptomerne.
262
00:23:02,699 --> 00:23:08,096
- Som hun har haft i flere år?
- Ja.
263
00:23:08,163 --> 00:23:11,641
Som skulle være psykologiske?
264
00:23:11,708 --> 00:23:17,188
Mange læger har undersøgt hende
uden at finde noget.
265
00:23:17,255 --> 00:23:20,483
Der er en skygge
på hendes scanning.
266
00:23:20,550 --> 00:23:24,112
- En skygge?
- Er operationen risikabel?
267
00:23:26,806 --> 00:23:30,035
Det kan være farligt,
når hun er svag.
268
00:23:32,103 --> 00:23:37,751
Jeg ved, at Riley frustrerer jer
og driver jer til vanvid -
269
00:23:37,817 --> 00:23:40,545
- men jeg ved, at I elsker hende.
270
00:23:41,738 --> 00:23:44,591
I har en chance for
at vise hende det.
271
00:23:44,658 --> 00:23:47,010
For at bevise noget?
272
00:23:50,163 --> 00:23:56,603
Vi vil have, at I skal tro på
jeres datter. Som forældre bør.
273
00:24:01,341 --> 00:24:05,820
Da hun var lille
og havde mareridt...
274
00:24:07,472 --> 00:24:14,037
Hun kom ind til os
og lagde sig under din arm.
275
00:24:15,272 --> 00:24:21,086
Du aede hendes ansigt,
til hun faldt i søvn igen.
276
00:24:23,405 --> 00:24:29,427
Hun har ondt, og jeg ved ikke,
hvordan vi får det til at forsvinde.
277
00:24:36,960 --> 00:24:40,397
Riley? Du...
278
00:24:42,465 --> 00:24:47,028
Lægerne vil se,
hvad der sker i dine lunger.
279
00:24:49,514 --> 00:24:52,450
De tror, du måske har en svulst.
280
00:24:55,687 --> 00:24:57,872
Vi vil have, de skal operere.
281
00:25:00,358 --> 00:25:02,544
Tror I, jeg har en svulst?
282
00:25:04,321 --> 00:25:11,302
Det er skræmmende,
men ja, det tror vi.
283
00:25:23,423 --> 00:25:25,775
Hendes blodtryk falder. 73/51.
284
00:25:25,842 --> 00:25:28,403
Hjertefrekvensen er på 137.
285
00:25:28,470 --> 00:25:31,990
Gør en saltopløsning klar.
286
00:25:35,769 --> 00:25:38,705
Nekrosen har spredt sig.
Hun er septisk.
287
00:25:38,772 --> 00:25:43,293
Den har infiltreret knoglen.
Vi må amputere hendes arm.
288
00:25:56,081 --> 00:25:59,601
Polér knoglen for at lette helingen.
289
00:26:01,044 --> 00:26:04,356
Marginerne ser rene ud.
290
00:26:05,882 --> 00:26:11,696
- Mikrober kan være i organerne.
- Så er der risiko for død.
291
00:26:13,890 --> 00:26:18,370
Skal vi lægge hende i trykkammer?
Ilt dræber bakterier.
292
00:26:18,436 --> 00:26:24,000
Meget kan gå galt. Vi kan måske
ikke nå at reducere trykket.
293
00:26:26,194 --> 00:26:31,508
Vi skal ikke vente,
hvis en går ind med hende.
294
00:26:32,492 --> 00:26:35,845
- Jeg gør det.
- Okay. Gør det klar.
295
00:26:40,292 --> 00:26:44,270
- Lungevævet ser normalt ud.
- Bronkierne ser raske ud.
296
00:26:44,337 --> 00:26:47,273
Ikke noget endnu.
297
00:26:50,594 --> 00:26:57,117
- Jeg rev en arterie i stykker.
- Blodtryk 81/49. Det falder.
298
00:26:57,183 --> 00:26:59,703
Mere sug, Park. Jeg kan intet se.
299
00:26:59,769 --> 00:27:04,499
Vi må gennemføre
en åben torakotomi øjeblikkeligt.
300
00:27:09,654 --> 00:27:14,926
Det er kun 7,18 kubikmeter.
301
00:27:14,993 --> 00:27:18,471
- Hvordan føles det?
- Fint.
302
00:27:18,538 --> 00:27:22,934
Jeg troede,
det ville være klaustrofobisk.
303
00:27:24,252 --> 00:27:26,438
Det er det.
304
00:27:30,842 --> 00:27:33,945
Sådan. Det bløder stadig.
305
00:27:34,012 --> 00:27:38,241
- Slagvolumen er i bund.
- Tilfører fire liter blod.
306
00:27:38,308 --> 00:27:42,245
Gør klar til hjertemassage.
307
00:27:43,980 --> 00:27:49,627
Slagvolumen øges.
Blodtrykket stiger. 90/60.
308
00:27:49,694 --> 00:27:53,465
Pulsen er 90 og stabil.
Hun er stabil.
309
00:27:59,579 --> 00:28:03,016
Vi må lukke hende
så snart som muligt.
310
00:28:07,712 --> 00:28:10,857
Det giver ikke mening.
311
00:28:10,924 --> 00:28:13,860
Hendes arterievæg
burde ikke være svag.
312
00:28:13,927 --> 00:28:16,404
Noget er skyld i det.
313
00:28:18,306 --> 00:28:22,535
Hvad sker der?
Jeg skal have mere lys, Browne.
314
00:28:24,604 --> 00:28:28,666
Ja. Kan I se det?
315
00:28:29,734 --> 00:28:33,088
Et lokalt granuloma på højre lap.
316
00:28:33,154 --> 00:28:37,842
- Er det kræft?
- Jeg ved det ikke, men der er noget.
317
00:28:51,256 --> 00:28:54,609
Et stykke Lego.
Riley må have indåndet det.
318
00:28:54,676 --> 00:28:58,738
Det sad fast i din lunge
og inde i vævet.
319
00:28:58,805 --> 00:29:04,911
Dit immunforsvar angreb det
og gjorde dig syg i løbet af årene.
320
00:29:04,978 --> 00:29:09,499
Lille og lavet af plastic.
Det var usynligt for røntgen.
321
00:29:09,566 --> 00:29:15,547
Klamt. Jeg laver det til en halskæde.
322
00:29:16,531 --> 00:29:19,592
Held og lykke. Undskyld mig.
323
00:29:24,998 --> 00:29:28,810
Du må undskylde,
at vi ikke troede på dig.
324
00:29:31,087 --> 00:29:34,065
At du skulle gennemgå det her...
325
00:29:37,719 --> 00:29:41,197
Du må undskylde, at vi blev skilt.
326
00:29:41,264 --> 00:29:46,953
- Det er bedre sådan.
- Vi troede, det gjorde dig trist.
327
00:29:47,020 --> 00:29:50,457
Jeg var ked af, at I altid skændtes.
328
00:29:50,523 --> 00:29:54,044
Det gør I stadig. Det skræmte mig.
329
00:29:55,987 --> 00:30:01,509
Jeg gemte mig i mit prinsessetelt,
bed negle, bed i kridt...
330
00:30:02,911 --> 00:30:05,930
Og tyggede på legoklodser.
331
00:30:05,997 --> 00:30:11,811
Vi dummede os.
Vi lover, at vi kan gøre det bedre.
332
00:30:25,225 --> 00:30:29,204
Jeg siger ikke,
at "Ordinary People" ikke er god.
333
00:30:29,271 --> 00:30:31,706
Det er en fantastisk film.
334
00:30:31,773 --> 00:30:36,294
Men "Raging Bull"
er en bedre oplevelse.
335
00:30:36,361 --> 00:30:40,340
- Den er rå og romantisk...
- Romantisk?
336
00:30:40,407 --> 00:30:43,802
- Den overfalder en hele tiden.
- Ja.
337
00:30:43,868 --> 00:30:50,016
Adrenalinet pulserer i ens årer.
Den får mig til at miste pusten.
338
00:30:55,505 --> 00:30:59,317
Vil du gå en tur?
339
00:30:59,384 --> 00:31:01,611
Det er lidt koldt.
340
00:31:04,764 --> 00:31:08,159
- Jeg vil kysse dig.
- Vil du?
341
00:31:13,940 --> 00:31:17,711
- Måske kan vi gå ovenpå?
- Okay.
342
00:31:17,777 --> 00:31:21,548
- Er det den vej?
- Ja.
343
00:31:23,366 --> 00:31:26,761
- Kan jeg hjælpe dig?
- Nej tak.
344
00:31:26,828 --> 00:31:30,056
Jeg klarer mig. Jeg har det fint. Av!
345
00:31:50,977 --> 00:31:53,663
Har min hånd det godt?
346
00:31:54,981 --> 00:31:59,294
Din biopsi viste
nekrotiserende fasciitis.
347
00:31:59,361 --> 00:32:05,383
Vi måtte operere for at fjerne
inficeret væv og knogle.
348
00:32:05,450 --> 00:32:07,802
Knogle?
349
00:32:08,745 --> 00:32:12,432
Jeg beklager.
Vi måtte amputere din arm.
350
00:32:13,750 --> 00:32:20,648
Nej. Min arm gør stadig ondt.
Jeg kan mærke den. Den er der.
351
00:32:22,717 --> 00:32:27,864
Det er fantomsmerter.
Din arm er væk.
352
00:32:38,316 --> 00:32:42,253
Han sagde det til dig.
353
00:32:46,241 --> 00:32:48,426
Min arm...
354
00:32:50,203 --> 00:32:52,597
Min arm er væk.
355
00:32:56,251 --> 00:33:00,939
Den er væk, og det er din skyld.
356
00:33:12,309 --> 00:33:14,494
Gå.
357
00:33:17,230 --> 00:33:19,416
Gå med dig.
358
00:33:20,650 --> 00:33:24,629
Det kan jeg ikke. Ingen af os kan.
359
00:33:49,054 --> 00:33:51,906
Du fandt ud af det. Godt klaret.
360
00:33:51,973 --> 00:33:57,620
Tak for hjælpen. Tror du nu
på emotionel intelligens?
361
00:33:57,687 --> 00:34:01,291
Det overbeviste forældrene
om end midlertidigt.
362
00:34:01,358 --> 00:34:06,838
De tror på deres datter
og arbejder på deres familieforhold.
363
00:34:06,905 --> 00:34:10,383
Hvis du tror, du har ændret dem...
364
00:34:10,450 --> 00:34:16,181
Hvis du tror, de er anderledes
i morgen, så narrer du dig selv.
365
00:34:19,501 --> 00:34:24,522
Min emotionelle intelligens siger,
at du ikke tror på det.
366
00:34:38,353 --> 00:34:43,124
Køkkenet er rent,
og resterne er på køl.
367
00:34:44,818 --> 00:34:49,047
- Hvordan går det?
- Godt.
368
00:34:49,114 --> 00:34:52,175
Jeg blev bare svimmel.
369
00:34:52,242 --> 00:34:56,179
Min balance er ikke helt,
som den var før.
370
00:34:56,246 --> 00:35:00,058
Vil du se "Raging Bull" nu?
371
00:35:01,835 --> 00:35:07,482
- Nej.
- Okay. En anden gang.
372
00:35:09,009 --> 00:35:12,737
- Jeg kan ikke det her.
- Vi kan tage det roligt.
373
00:35:12,804 --> 00:35:16,574
Jeg er tilfreds med bare at være her.
374
00:35:16,641 --> 00:35:20,286
Nej, jeg kan ikke være her sådan her.
375
00:35:22,856 --> 00:35:29,713
Jeg vil ikke have, at du skal...
Jeg vil ikke...
376
00:35:31,698 --> 00:35:35,427
Beklager, men du må gå.
377
00:36:30,382 --> 00:36:34,903
Jas har spillet violin hver dag,
siden hun var fem.
378
00:36:37,305 --> 00:36:41,076
Hun stolede på,
at jeg ville gøre det rigtige.
379
00:36:42,435 --> 00:36:44,954
Jeg troede, at jeg gjorde det.
380
00:36:47,816 --> 00:36:53,380
Shaun var ligeglad. Han så ikke
hendes drømme. Kun symptomerne.
381
00:36:56,616 --> 00:36:59,969
Nogle gange er det
det forkerte valg.
382
00:37:07,502 --> 00:37:11,856
Jeg arbejdede sammen med
en læge engang.
383
00:37:13,216 --> 00:37:19,989
Hun gik med tegneserie-trøjer
og spiste altid det samme.
384
00:37:21,391 --> 00:37:24,411
Men hun var klog.
385
00:37:24,477 --> 00:37:29,999
Hun fik operationer og gjorde det
fantastisk godt. Mange gange.
386
00:37:30,066 --> 00:37:32,627
Jeg kunne ikke fordrage hende.
387
00:37:34,946 --> 00:37:40,760
En dag indså jeg,
at jeg konkurrerede med hende -
388
00:37:40,827 --> 00:37:43,430
- men hun konkurrerede
ikke med mig.
389
00:37:45,624 --> 00:37:52,689
Hun brugte tiden på at observere,
stille spørgsmål og forberede sig.
390
00:37:58,929 --> 00:38:01,114
Blev hun god?
391
00:38:03,934 --> 00:38:08,288
Dr. Lim er en af de bedste
traumakirurger i landet.
392
00:38:35,548 --> 00:38:38,693
- Dr. Melendez.
- Dr. Browne.
393
00:38:38,760 --> 00:38:42,655
- Dr. Lim.
- Godt reddet i dag.
394
00:38:42,722 --> 00:38:46,743
- Godt klaret, dr. Browne.
- Tak.
395
00:38:57,904 --> 00:39:00,090
Hav en god aften.
396
00:39:05,495 --> 00:39:11,476
Hun udviste dårlig dømmekraft.
Hvis du vil sige noget, så sig det.
397
00:39:13,211 --> 00:39:19,150
- Vil du have en øl?
- Ja.
398
00:39:24,347 --> 00:39:26,533
Hej.
399
00:39:28,059 --> 00:39:30,245
Har du det godt?
400
00:39:33,398 --> 00:39:35,583
Ja.
401
00:39:37,193 --> 00:39:41,423
Jeg er så ked af mit udbrud i går.
402
00:39:42,407 --> 00:39:44,592
Jeg har det fint nu.
403
00:39:47,287 --> 00:39:50,098
Det har jeg ikke, Shaun.
404
00:39:50,165 --> 00:39:55,854
At komme tilbage til Californien,
få et nyt job og flytte sammen -
405
00:39:55,921 --> 00:40:02,193
- har været stressende og meget
sværere, end jeg forventede.
406
00:40:05,889 --> 00:40:10,910
- Du vil flytte.
- Nej, jeg vil ikke flytte.
407
00:40:10,977 --> 00:40:13,580
Vi er ved at vænne os til hinanden.
408
00:40:13,647 --> 00:40:18,543
Ja. Du er meget svær
at bo sammen med.
409
00:40:20,487 --> 00:40:24,799
Jeg ved, at jeg glemmer ting -
410
00:40:24,866 --> 00:40:29,637
- og sommetider
bliver jeg vred og råber.
411
00:40:29,704 --> 00:40:32,098
Jeg lover at arbejde på det.
412
00:40:33,375 --> 00:40:40,690
Du behøver ikke at forandre dig,
men du er sgu irriterende.
413
00:40:42,509 --> 00:40:47,322
Jeg må vide, at du vil prøve
at gå på kompromis.
414
00:40:54,980 --> 00:41:00,293
Jeg tror ikke, jeg kan bruge
toiletpapir med et lag.
415
00:41:00,360 --> 00:41:04,714
Du havde ret om tolags.
Det er prisen værd.
416
00:41:05,865 --> 00:41:12,847
Men krusene kan måske være
til højre for tallerknerne.
417
00:41:12,914 --> 00:41:15,266
Nogle gange.
418
00:41:18,253 --> 00:41:24,109
Vi har pakket alt ud.
Vi er officielt flyttet sammen.
419
00:41:26,886 --> 00:41:29,948
Jeg går ned til genbrug med dem.
420
00:41:30,015 --> 00:41:36,371
Alt er nok ikke rigtigt,
men vi kan måske gøre det sammen.
421
00:41:37,897 --> 00:41:42,752
- Det lyder som en god idé.
- Okay.
422
00:42:15,185 --> 00:42:18,413
Det lyder som en god idé.
423
00:42:21,358 --> 00:42:25,628
Tekster: Lars Steen Olsen
www.sdimedia.com