1 00:00:00,884 --> 00:00:02,402 I tidigare avsnitt... 2 00:00:02,469 --> 00:00:05,363 Att flytta ihop med dig - 3 00:00:05,430 --> 00:00:08,325 - har varit jobbigare än jag väntade mig. 4 00:00:08,391 --> 00:00:13,079 Att åka tillbaka till Hershey var mitt livs största chansning. 5 00:00:13,146 --> 00:00:15,206 Sen försvann det bara. 6 00:00:15,273 --> 00:00:18,168 Djup hjärnstimulering kan bota anorexia. 7 00:00:18,235 --> 00:00:20,962 Hjärnkirurgi för en psykiatrisk åkomma? 8 00:00:21,029 --> 00:00:24,549 DBS är inte godkänd för anorexia. 9 00:00:24,616 --> 00:00:26,676 Min fru vill vänta - 10 00:00:26,743 --> 00:00:28,762 - tills hon har testat DBS. 11 00:00:28,829 --> 00:00:32,182 Du får inte vara med på mina operationer. 12 00:00:32,249 --> 00:00:35,810 Du gick runt mig, direkt till patienten. 13 00:00:35,877 --> 00:00:39,230 Sparkar du mig från ditt team? 14 00:00:53,145 --> 00:00:58,458 - Han är väldigt tillgiven. - Ja. 15 00:01:06,408 --> 00:01:10,595 Katter är smarta och självständiga. 16 00:01:10,662 --> 00:01:15,725 Mitt första husdjur bör nog vara nånting jag inte är allergisk mot. 17 00:01:20,088 --> 00:01:24,609 Visste du att boaormar inte krossar sitt byte? 18 00:01:24,676 --> 00:01:29,531 De sätter stopp för offrets blodflöde. 19 00:01:37,272 --> 00:01:39,416 Namnet Hubert passar honom. 20 00:01:39,483 --> 00:01:44,796 pH-värdet ska hållas mellan 7,1 och 7,3. 21 00:01:45,739 --> 00:01:51,386 Och vi måste tillsätta tre droppar klorneutraliseringsmedel i vattnet. 22 00:01:54,789 --> 00:01:58,935 Oroa dig inte. Pappa visar sin kärlek på ett annat sätt. 23 00:02:06,092 --> 00:02:10,447 Du kommer inte på en månad och tror att en paj ska hjälpa? 24 00:02:10,514 --> 00:02:15,410 - Den är från bondens marknad. - Okej. Räck hit den. 25 00:02:15,477 --> 00:02:19,497 Kom hit. Tack för att du kom hit. 26 00:02:19,564 --> 00:02:21,750 Hur mår hon? 27 00:02:23,652 --> 00:02:27,339 Varför har du inte sagt att det har blivit värre? 28 00:02:27,405 --> 00:02:31,176 - Du är upptagen. - Jag har alltid tid för dig, Kay. 29 00:02:31,243 --> 00:02:35,472 Bra, för du ska inte gå förrän vi tömmer en Merlot-flaska. 30 00:02:35,539 --> 00:02:39,059 Ringde du onkologen om den nya cancerforskningen? 31 00:02:39,125 --> 00:02:42,103 Jag har inte rätt tumörmarkörer. 32 00:02:42,170 --> 00:02:44,522 Du måste till sjukhuset igen. 33 00:02:46,007 --> 00:02:49,903 Läkarna beslutade om hospis förra veckan. 34 00:02:51,555 --> 00:02:54,407 - Vill du ha lite morfin? - Jag fixar det. 35 00:02:54,474 --> 00:02:57,369 Det försvinner om en stund. 36 00:02:57,435 --> 00:03:01,998 Hennes läkare har ökat dosen, men ingenting hjälper längre. 37 00:03:25,630 --> 00:03:30,318 Hej. Min rumskamrat från college fick diagnosen - 38 00:03:30,385 --> 00:03:32,862 - äggstockscancer för ett år sen. 39 00:03:32,929 --> 00:03:38,952 Hon har genomgått kemoterapi utan cytoreduktiv kirurgi. 40 00:03:39,019 --> 00:03:42,455 De avbröt kemoterapin när den slutade verka. 41 00:03:42,522 --> 00:03:46,084 Hon har en månad kvar att leva, som mest. 42 00:03:46,151 --> 00:03:50,922 - Jag beklagar verkligen, Claire. - Du söker nog inte bara medlidande. 43 00:03:50,989 --> 00:03:53,008 Hon kan inte botas - 44 00:03:53,074 --> 00:03:57,262 - men den här metastatiska lesionen är mest plågsam. 45 00:03:58,330 --> 00:04:02,392 Enligt hennes kirurg är det inte möjligt att ta bort den. 46 00:04:02,459 --> 00:04:06,062 Jag tror att lesionen kan minskas med laparoskopi. 47 00:04:06,129 --> 00:04:08,857 Svårt, men möjligt. 48 00:04:12,552 --> 00:04:15,864 Du är arg på mig, men hon är min vän - 49 00:04:15,931 --> 00:04:20,035 - och hon har ont. Jag behöver din hjälp. 50 00:04:20,101 --> 00:04:24,414 - Jag kan träffa henne idag. - Tack. 51 00:04:25,690 --> 00:04:29,085 Han föll ner för en trappa med en spikpistol. 52 00:04:29,152 --> 00:04:31,463 Huvudröntgen! Andra skador? 53 00:04:31,530 --> 00:04:34,007 Ta ut den och sätt på ett plåster. 54 00:04:34,074 --> 00:04:35,800 - Nån svaghet? - Nej. 55 00:04:35,867 --> 00:04:40,597 På tre. Ett, två, tre. 56 00:05:08,984 --> 00:05:11,836 Då ska vi ordna ett plåster åt dig. 57 00:05:11,903 --> 00:05:14,631 Det där kunde vi ha gjort hemma. 58 00:05:14,698 --> 00:05:19,719 Ni betalar inte för utrustningen, utan för mitt omdöme. Han hade tur. 59 00:05:19,786 --> 00:05:22,013 Hans blodtryck sjunker. 60 00:05:22,080 --> 00:05:24,808 - Känner du dig yr? - Lite svag... 61 00:05:24,875 --> 00:05:28,687 Nånting annat är fel. Vi måste vända på honom. 62 00:05:30,547 --> 00:05:34,484 - Vad är det för fel på min bror? - Han är skadad i sidan. 63 00:05:34,551 --> 00:05:38,405 - Han har en spik i buken. - Upp till operationssalen nu. 64 00:05:46,313 --> 00:05:49,207 - Hur ont gör det? - En sexa, kanske. 65 00:05:49,274 --> 00:05:54,629 Hon ljuger. Hon döljer det väl, men hon har väldigt ont hela tiden. 66 00:05:54,696 --> 00:05:57,716 Enligt Claire kanske ni kan hjälpa henne. 67 00:06:00,368 --> 00:06:04,639 - Kan ni? - Jag kan underlätta för dig. 68 00:06:06,875 --> 00:06:09,936 Dr Park och jag kan göra det idag. 69 00:06:11,880 --> 00:06:15,066 Claire, då? Jag kom hit på grund av henne. 70 00:06:15,133 --> 00:06:18,361 Dr Park är duktig. Du är i goda händer. 71 00:06:19,679 --> 00:06:23,575 När mina läkare gav upp hittade Claire en lösning. 72 00:06:23,642 --> 00:06:26,369 Jag gör inte operationen utan henne. 73 00:06:29,272 --> 00:06:33,418 Dr Park och dr Browne kommer att göra iordning dig. 74 00:07:01,847 --> 00:07:04,074 - Försök igen. - Visa mig. 75 00:07:04,141 --> 00:07:07,619 - Släpp den rakt. - Rakt. 76 00:07:07,686 --> 00:07:09,996 Nästan. 77 00:07:12,566 --> 00:07:14,793 Veva upp och dra upp den. 78 00:07:14,860 --> 00:07:17,295 - Bra jobbat. - Tack. 79 00:07:19,698 --> 00:07:22,175 Spiken har spräckt njuren helt. 80 00:07:22,242 --> 00:07:25,053 Njurbäckenet har också spruckit. 81 00:07:31,001 --> 00:07:35,021 Det fungerar inte. Han kommer att få leva utan njuren. 82 00:07:37,215 --> 00:07:40,235 Se till att den andra njuren är helt frisk. 83 00:07:43,430 --> 00:07:46,741 Binjuren ligger väldigt lågt. 84 00:07:46,808 --> 00:07:49,160 Den vänstra njuren är inte där. 85 00:07:49,227 --> 00:07:51,580 - Är den till höger? - Nej. 86 00:07:51,646 --> 00:07:56,459 Binjuren ligger troligen långt ner på grund av ensidig njuragenesi. 87 00:08:04,451 --> 00:08:07,053 Han föddes med en njure. 88 00:08:19,841 --> 00:08:24,863 - Är det hålvenen? - Tumörerna gör det svårt att se. 89 00:08:24,930 --> 00:08:29,200 Jag måste frigöra det här segmentet, utan att skada venen. 90 00:08:30,477 --> 00:08:35,206 - Park. Dra försiktigt i fragmentet. - Jag har den. 91 00:08:35,273 --> 00:08:39,961 Okej, Claire. Kan du vrida på... Precis. 92 00:08:41,279 --> 00:08:44,507 Tumören har invaderat kärlväggen. 93 00:08:54,209 --> 00:08:58,563 - Jag tror att du har fått den. - Ja. 94 00:09:02,134 --> 00:09:05,070 Varför saknas tumörvävnad i diafragman? 95 00:09:08,682 --> 00:09:13,203 - Skiktröntgen visade... - Segmentet tryckte upp diafragman... 96 00:09:13,270 --> 00:09:15,080 ...i bröstkorgen. 97 00:09:16,481 --> 00:09:18,750 Om cancern bara är i buken - 98 00:09:18,817 --> 00:09:21,461 - kan hon få HIPEC-behandling. 99 00:09:21,528 --> 00:09:25,423 Behandling? Inte smärtstillande? 100 00:09:26,783 --> 00:09:29,469 Vi kanske kan ge henne lite mer tid. 101 00:09:35,542 --> 00:09:39,562 Det kallas HIPEC-kirurgi. Jag tar bort tumörvävnaden - 102 00:09:39,629 --> 00:09:42,983 - och sen fyller vi buken med kemoterapilösning. 103 00:09:43,967 --> 00:09:45,944 Det kan ge dig sex månader. 104 00:09:47,554 --> 00:09:51,324 Det är riskfyllt. Det är en omfattande operation - 105 00:09:51,391 --> 00:09:55,120 - och din kropp är svag. Du kan dö under operationen. 106 00:09:59,900 --> 00:10:03,753 Jag vill ha mer tid, men hennes smärta är hanterbar. 107 00:10:03,820 --> 00:10:07,382 Jag är rädd att utmana ödet än en gång. 108 00:10:10,035 --> 00:10:14,514 Tanken på att riskera dina sista veckor skrämmer mig också - 109 00:10:14,581 --> 00:10:16,850 - men det här var inte tur. 110 00:10:18,001 --> 00:10:22,147 Dr Melendez har visat att han, trots utmaningarna - 111 00:10:22,214 --> 00:10:26,443 - kan navigera säkert i din bukhåla. 112 00:10:27,594 --> 00:10:30,238 Det är värt att lita på honom igen. 113 00:10:37,479 --> 00:10:39,664 Okej. 114 00:10:41,399 --> 00:10:46,004 Vi börjar med en fullständig skiktröntgen inför ingreppet. 115 00:10:54,412 --> 00:10:57,098 Han har djupgående ventrombos. 116 00:10:57,165 --> 00:11:00,185 Vi kan sätta in ett dialysgraft här. 117 00:11:00,252 --> 00:11:06,066 Segmentet är kort, men vi kan fästa det vid armartären... 118 00:11:09,594 --> 00:11:12,656 Hej, Lea. Jag kan inte prata just nu... 119 00:11:12,722 --> 00:11:18,245 - Vi har ett problem med Hubert. - Okej. 120 00:11:18,311 --> 00:11:23,583 Ja. pH-värdet är precis 7,3, temperaturen är 22,7 grader. 121 00:11:23,650 --> 00:11:26,962 - Perfekt. - Han ser uttråkad ut. 122 00:11:27,028 --> 00:11:32,217 - Uttråkad? - Det är inte möjligt, han är en fisk. 123 00:11:32,284 --> 00:11:35,428 Han bara flyter runt och har inget att göra. 124 00:11:35,495 --> 00:11:38,556 - Jobbar du inte? - Jag jobbar hemifrån. 125 00:11:38,623 --> 00:11:42,560 - Nu slösar jag tid med Hubert. - Du borde jobba. 126 00:11:42,627 --> 00:11:48,942 - Kan du köpa ett sånt där slott? - Okej. 127 00:11:49,009 --> 00:11:52,779 Vem är det som blir domesticerad - du eller fisken? 128 00:11:52,846 --> 00:11:55,115 Ja, jag är fortfarande här. 129 00:11:57,225 --> 00:11:59,911 Ring oss om nånting förändras. 130 00:11:59,978 --> 00:12:04,124 Donationsregistret tror inte att de kan få fram en donator. 131 00:12:04,191 --> 00:12:06,459 Vi måste hitta en som lever. 132 00:12:08,695 --> 00:12:11,464 Du var duktig idag. 133 00:12:14,367 --> 00:12:17,095 Vill du ha en juicekartong också? 134 00:12:18,497 --> 00:12:21,891 Nu har jag nåt att göra medan jag väntar på dig. 135 00:12:21,958 --> 00:12:25,979 - Det är cancern som låter dig vänta. - Vi är redo. 136 00:12:26,046 --> 00:12:29,065 - Varsågod. - Du kan behålla den. 137 00:12:29,132 --> 00:12:32,527 - Nämen. Tack så mycket. - Hejdå. 138 00:12:33,970 --> 00:12:36,823 Det kommer inte att sluta väl. 139 00:12:37,849 --> 00:12:41,828 Jojon har funnits i 1 400 år, sedan antikens Kina. 140 00:12:41,895 --> 00:12:44,080 Titta. 141 00:12:46,149 --> 00:12:51,922 - Du är inte min enda patient. - Att komma ihåg de här tricken... 142 00:12:51,988 --> 00:12:56,426 ...kommer att hjälpa mitt minne och skydda mot strålningen. 143 00:12:56,493 --> 00:13:01,640 Den målinriktade behandlingen kan slå ut det jag vill ur din hjärna. 144 00:13:01,706 --> 00:13:05,852 Jag skriver också en önskelista på annat jag vill få ut. 145 00:13:14,594 --> 00:13:20,492 Dash kommer att förlora mig, imorgon eller om några månader. 146 00:13:22,185 --> 00:13:25,705 Han kommer att bli förkrossad. Han är underbar. 147 00:13:29,025 --> 00:13:33,838 - Jag vill att du ska dejta honom. - Va? 148 00:13:33,905 --> 00:13:38,927 - Ni kommer överens och har kemi. - Nej, vi är vänner. 149 00:13:38,994 --> 00:13:43,974 Dash behöver nånting att leva för. Jag tror att det kan vara du. 150 00:13:46,334 --> 00:13:48,561 Vi måste börja nu. 151 00:13:53,466 --> 00:13:55,652 Okej. 152 00:14:01,099 --> 00:14:03,827 - Säg ingenting. - Det berör inte mig. 153 00:14:07,230 --> 00:14:09,583 - Dash verkar snäll. - Håll tyst. 154 00:14:11,985 --> 00:14:13,878 - Ni är en match. - Toppen. 155 00:14:13,945 --> 00:14:17,632 Ni måste bara bekräfta ert samtycke på blanketterna. 156 00:14:17,699 --> 00:14:20,635 Donation innebär flera risker - 157 00:14:20,702 --> 00:14:26,266 - bland annat blodproppar, infektion, blödning, lungkollaps och möjlig död. 158 00:14:27,209 --> 00:14:30,353 Det innebär också risker som högt blodtryck - 159 00:14:30,420 --> 00:14:34,107 - som kan leda till hjärtattack och njursvikt - 160 00:14:34,174 --> 00:14:38,737 - vilket kan leda till att ni själv behöver en transplantation. 161 00:14:41,598 --> 00:14:45,035 - Det är en stor sak. - Ja, det är det. 162 00:14:49,272 --> 00:14:52,042 Jag skriver gärna på - på ett villkor. 163 00:14:53,985 --> 00:14:56,963 Jag tänker inte sälja verksamheten. 164 00:14:57,030 --> 00:15:01,009 Jag har sagt det tio gånger. Vi accepterar inte budet. 165 00:15:01,076 --> 00:15:03,178 Sälj eller köp ut mig. 166 00:15:03,245 --> 00:15:05,972 Du vet att jag inte har råd med det. 167 00:15:06,039 --> 00:15:09,893 Alla mina pengar från pappa är fast i verksamheten. 168 00:15:09,960 --> 00:15:13,355 Jag har investeringar som jag vill genomföra. 169 00:15:13,421 --> 00:15:17,943 Pappa lämnade företaget till mig för att du åkte till college. 170 00:15:18,009 --> 00:15:21,279 - Nu vill du tjäna på det? - Det gynnar oss båda. 171 00:15:21,346 --> 00:15:23,657 De vill betala ett bra pris. 172 00:15:23,723 --> 00:15:27,077 Det spelar ingen roll. Jag gillar mitt jobb. 173 00:15:27,144 --> 00:15:31,164 Och jag gillar min njure. Vi måste båda offra nåt. 174 00:15:33,733 --> 00:15:35,919 Jag tänker inte sälja. 175 00:15:47,455 --> 00:15:52,978 Kayla är tillbaka i sitt rum. Allting stödjer vår operationsplan. 176 00:15:53,044 --> 00:15:56,064 Har du några frågor om hennes operation? 177 00:16:00,302 --> 00:16:07,033 Sa Kay nånting om... oss två? 178 00:16:10,520 --> 00:16:13,999 Herregud. Jag sa åt henne att inte göra det. 179 00:16:14,065 --> 00:16:16,960 Det är ju helgalet. 180 00:16:17,027 --> 00:16:19,588 Det är lite förolämpande. 181 00:16:22,657 --> 00:16:25,135 Jag skämtar bara. Det är galet 182 00:16:27,412 --> 00:16:32,684 - Vi glömmer att hon nämnde det. - Kommer hon att göra det? 183 00:16:32,751 --> 00:16:36,313 Vi har båda sagt nej. Vad kan hon göra? 184 00:16:36,379 --> 00:16:39,566 Frågar du fortfarande det efter åtta år ihop? 185 00:16:41,218 --> 00:16:47,324 Vi har ett annat val. Ni har väl ett kapell här? 186 00:16:49,768 --> 00:16:53,455 - Han utnyttjar situationen. - Det har han rätt till. 187 00:16:55,065 --> 00:17:00,045 - Borde det inte vara altruistiskt? - Kan det vara det? 188 00:17:00,111 --> 00:17:04,507 De flesta donatorer gör det för att göra nåt meningsfullt - 189 00:17:04,574 --> 00:17:08,219 - och en fjärdedel för att stilla skuldkänslor. 190 00:17:08,286 --> 00:17:12,098 Gottgörelse och mening, visst, men inte pengar. 191 00:17:12,165 --> 00:17:15,518 Skulle du aldrig offra nån för att få framgång? 192 00:17:15,585 --> 00:17:18,063 Jag handlar inte med organ. 193 00:17:18,129 --> 00:17:20,231 Jag behöver Armandos njure - 194 00:17:20,298 --> 00:17:23,693 - utan att dras in i deras familjedrama. 195 00:17:23,760 --> 00:17:26,446 Det är upp till er att lösa det. 196 00:17:29,474 --> 00:17:33,453 Med den här kan vi övervaka ditt hjärta imorgon. 197 00:17:33,520 --> 00:17:35,830 Har du tänkt på mitt förslag? 198 00:17:37,357 --> 00:17:43,380 Jag har fokuserat på operationen, inte på att förföra din make. 199 00:17:43,446 --> 00:17:45,757 - Typiskt. - Där fick du mig. 200 00:17:45,824 --> 00:17:50,804 Jag vill inte dejta min väns make för att jag har svårt att binda mig. 201 00:17:50,871 --> 00:17:54,099 Du har flytt från män under hela vår vänskap. 202 00:17:54,166 --> 00:17:56,851 Jag får hitta tiden när jag får tid. 203 00:17:56,918 --> 00:18:02,065 Det kommer aldrig att vara rätt tidpunkt. Du är rädd att bli sårad. 204 00:18:04,176 --> 00:18:08,780 Jag vill inte att du ska missa den bästa delen i livet. 205 00:18:08,847 --> 00:18:13,660 - Vad vill du ha för terapisessionen? - Att du dejtar min man. 206 00:18:13,727 --> 00:18:15,745 Vet du hur dumt det låter? 207 00:18:15,812 --> 00:18:18,290 Nån måste ta hand om honom. 208 00:18:18,356 --> 00:18:21,793 - Låter det dumt? - Ja, väldigt dumt. Men du... 209 00:18:23,111 --> 00:18:25,797 Snälla, kan du sluta prata om det? 210 00:18:27,199 --> 00:18:32,887 Jag slutar prata om det om ni går på en dejt. En middag, det är allt. 211 00:18:32,954 --> 00:18:35,807 En riktigt dejt, inte en kafédejt. 212 00:18:35,874 --> 00:18:39,936 Jag vill se en riktig dejt. Förrätt, huvudrätt, vin. 213 00:18:40,003 --> 00:18:44,482 - Jag har jour, så... - Inget vin, men levande ljus. 214 00:18:44,549 --> 00:18:47,152 En dejt, så nämner jag det inte mer. 215 00:18:50,597 --> 00:18:55,368 Det är ett federalt brott att ta emot värdesaker för ett organ. 216 00:18:55,435 --> 00:18:59,039 Du får pengar från en tredje part för din njure. 217 00:18:59,105 --> 00:19:03,835 Han får pengar från en tredje part för verksamheten, som hans bror. 218 00:19:03,902 --> 00:19:06,880 Jag älskar honom nog för att ge en njure. 219 00:19:06,947 --> 00:19:10,342 Han borde älska mig nog för att acceptera budet. 220 00:19:10,408 --> 00:19:14,346 - Jag kräver mindre än honom. - Du får inte kräva nånting. 221 00:19:14,412 --> 00:19:17,349 Kommer du inte att genomföra operationen? 222 00:19:17,415 --> 00:19:19,643 Han kommer att gå med på det. 223 00:19:19,709 --> 00:19:23,021 - Jag har övertaget. - Övertaget? 224 00:19:23,088 --> 00:19:27,442 När man har det de behöver. Det är så man får en bra affär. 225 00:19:27,509 --> 00:19:30,862 Ni har inget jag behöver och inga trumfkort. 226 00:19:30,929 --> 00:19:34,866 Jo, det har vi. Du är inte villig att låta din bror dö. 227 00:19:35,851 --> 00:19:39,746 En bra förhandlare vet bättre än att bluffa. 228 00:19:39,813 --> 00:19:42,207 Santiago vet hur duktig jag är. 229 00:19:42,274 --> 00:19:46,795 Han kommer inte att dö - eftersom jag är redo att låta det ske. 230 00:19:50,657 --> 00:19:54,302 - Jag ska prata med din bror. - Okej. 231 00:19:55,620 --> 00:19:58,014 Vad får det lov att vara? 232 00:20:17,142 --> 00:20:19,160 Hur länge måste vi stanna? 233 00:20:19,227 --> 00:20:23,164 Hon sa "middag", så vi måste nog äta klart. 234 00:20:25,567 --> 00:20:27,919 - Efterrätt? - Vill du ha det? 235 00:20:27,986 --> 00:20:31,798 - Jag tror att vi klarar oss. - Okej. 236 00:20:46,755 --> 00:20:52,027 Titta på den gamla klockan. De hade en sån på Meline's, utanför campus. 237 00:20:52,093 --> 00:20:54,279 Ja, just det. 238 00:20:56,848 --> 00:20:59,951 Kommer du ihåg när vi var där på dubbeldejt? 239 00:21:00,018 --> 00:21:04,414 - Jag fick gå ut med din amanuens. - Kay sa att det var dumt. 240 00:21:04,481 --> 00:21:09,586 Han babblade på om Drydens påverkan på 1700-talslitteratur. 241 00:21:09,653 --> 00:21:12,797 Jag var nära att hugga honom med min gaffel. 242 00:21:12,864 --> 00:21:18,595 - Kay visste alltid bättre. - Hon tuttade ihop mig tre gånger. 243 00:21:18,662 --> 00:21:21,514 - Sen gav hon upp. - Ända fram till nu. 244 00:21:36,096 --> 00:21:40,742 - Du borde sälja verksamheten. - Ursäkta? 245 00:21:41,893 --> 00:21:44,120 Då skulle du överleva. 246 00:21:44,187 --> 00:21:48,375 Du kan ta vinsten och starta en ny verksamhet - 247 00:21:48,441 --> 00:21:53,838 - utan din bror som partner. Det är en bra lösning. 248 00:21:53,905 --> 00:21:56,925 Benitez Builders är min fars arv. 249 00:21:56,992 --> 00:21:59,219 Han byggde det från ingenting. 250 00:21:59,286 --> 00:22:04,641 Han var engagerad och jobbade hårt. Han ville se samma saker i oss. 251 00:22:06,084 --> 00:22:10,647 Min pappa var svår att behaga. 252 00:22:12,465 --> 00:22:15,318 Jag vill uppfylla hans förväntningar. 253 00:22:15,385 --> 00:22:18,363 Han lämnade aktiemajoriteten till mig. 254 00:22:18,430 --> 00:22:21,825 Jag skulle hellre dö än att svika honom. 255 00:22:27,147 --> 00:22:30,500 - Gör det ont? - Ja, litegrann. 256 00:22:36,781 --> 00:22:39,217 Graften håller på att gå sönder. 257 00:22:47,083 --> 00:22:49,894 Vad är det som händer? 258 00:22:52,380 --> 00:22:54,649 Han har trombofili. 259 00:22:54,716 --> 00:22:58,194 Tunnelkatetern kommer att misslyckas som graften. 260 00:22:58,261 --> 00:23:00,989 Det ger honom än mindre övertag. 261 00:23:01,056 --> 00:23:04,868 Det borde övertyga honom att acceptera broderns bud. 262 00:23:04,935 --> 00:23:10,457 - Jag förhandlar. - Med fel bror. 263 00:23:12,651 --> 00:23:14,836 Katetern börjar täppas till. 264 00:23:14,903 --> 00:23:17,714 Vi måste göra nånting inom några dar. 265 00:23:20,909 --> 00:23:23,303 Vi får hitta en levande donator. 266 00:23:23,370 --> 00:23:28,850 Du har en i 100 000 chans att lyckas, men det slår en begravning. 267 00:23:28,917 --> 00:23:32,437 Oddsen är bättre. Vi behöver inte hitta en match. 268 00:23:32,504 --> 00:23:37,609 Vi behöver bara få Armando att skämmas nog för att göra det rätta. 269 00:23:41,805 --> 00:23:46,201 - God kväll, rumskamrat. - God kväll, rumskamrat. 270 00:23:54,568 --> 00:23:57,045 - Hubert är död. - Ja. 271 00:24:00,574 --> 00:24:03,760 Jag kanske matade honom för mycket... 272 00:24:03,827 --> 00:24:10,225 ...eller så var det när jag bytte vattnet, men ja - han är död. 273 00:24:13,420 --> 00:24:18,024 - Vi kan skaffa en ny fisk. - Det behöver vi inte. 274 00:24:18,091 --> 00:24:23,738 - Mister du en, står dig tusen åter. - Jag sa nej. 275 00:24:23,805 --> 00:24:28,201 - Du ville ha ett husdjur. - Jag fick ett. 276 00:24:28,268 --> 00:24:31,079 - Jag går dit imorgon och... - Nej! 277 00:24:48,205 --> 00:24:50,599 Gråter du? 278 00:24:54,711 --> 00:24:57,063 Är du ledsen? 279 00:24:59,257 --> 00:25:05,697 Jag är ledsen. Och jag är arg och frustrerad och upprörd. 280 00:25:08,225 --> 00:25:10,911 Vi borde skaffa en ny fisk. 281 00:25:10,977 --> 00:25:18,084 Det är inte fisken som är problemet. Det är jag. Jag är patetisk. 282 00:25:18,151 --> 00:25:22,422 Jag åkte hem till Hershey för att mitt liv var otillräckligt. 283 00:25:22,489 --> 00:25:28,511 Jag trodde att jag kunde få min envisa bror att rädda butiken - 284 00:25:28,578 --> 00:25:32,891 - och vara en del av nånting jag verkligen brann för. 285 00:25:32,958 --> 00:25:37,062 Istället gick både butiken och vår relation under. 286 00:25:37,128 --> 00:25:39,522 Jag skulle börja om mitt liv här. 287 00:25:39,589 --> 00:25:43,944 Hur kan jag göra det om jag inte ens kan hålla liv i en fisk? 288 00:26:14,040 --> 00:26:16,601 Jag kommer att klara mig. 289 00:26:37,981 --> 00:26:41,501 Det är okej att vara rädd. 290 00:26:42,861 --> 00:26:45,672 Hur var din middag med Dash? 291 00:26:47,699 --> 00:26:51,386 Glöm det. Hur mår du? 292 00:26:51,453 --> 00:26:54,472 Om jag dör måste du ge Dash en chans. 293 00:26:54,539 --> 00:26:56,725 Snälla Kayla, sluta. 294 00:26:56,791 --> 00:26:59,352 Lova mig. Det måste du. 295 00:26:59,419 --> 00:27:02,480 Nej. Du kan inte lägga det på mig. 296 00:27:03,590 --> 00:27:09,821 Claire sviker aldrig en vän, så länge det inte riskerar hennes hjärta. 297 00:27:11,640 --> 00:27:13,783 Det är inte rättvist. 298 00:27:13,850 --> 00:27:17,078 Jag ber dig att lita på mitt omdöme om er. 299 00:27:17,145 --> 00:27:21,124 Du försöker pressa mig till att göra nåt jag inte vill. 300 00:27:21,191 --> 00:27:24,336 Du vet inte vad som är bäst för dig. 301 00:27:26,363 --> 00:27:31,760 Var det därför du släpade ut mig på insvärandeveckan - 302 00:27:31,827 --> 00:27:35,096 - för att låta alla studentföreningar rata mig? 303 00:27:35,163 --> 00:27:38,767 Eller bjöd in min mamma till min examen i smyg? 304 00:27:38,834 --> 00:27:41,811 Du försökte i alla fall. Du riskerade nåt. 305 00:27:41,878 --> 00:27:46,358 Lägg av. Inget av det handlade om mig. 306 00:27:46,424 --> 00:27:49,653 Du måste alltid få som du vill. 307 00:27:49,719 --> 00:27:52,239 Du är ett kontrollfreak - 308 00:27:52,305 --> 00:27:55,492 - som försöker styra hur andra lever sina liv. 309 00:28:00,313 --> 00:28:02,999 - Det är dags. - Jag är redo. 310 00:28:05,569 --> 00:28:07,754 Kayla... 311 00:28:29,509 --> 00:28:34,698 Du känner säkert igen Rafael, din syssling från Oxnard. 312 00:28:34,764 --> 00:28:36,700 Han kom så fort han kunde. 313 00:28:36,766 --> 00:28:41,705 Antingen framstår du som en idiot eller en idiot med en död bror. 314 00:28:46,860 --> 00:28:50,630 Han kommer inte att dö för ett byggnadsföretag. 315 00:28:52,115 --> 00:28:57,929 Han dör inte för verksamheten, han dör för er far. 316 00:29:00,207 --> 00:29:02,976 Vad får dig att tro det? 317 00:29:03,043 --> 00:29:07,272 Han skulle hellre dö än att svika er far. 318 00:29:09,508 --> 00:29:12,402 Tror han att pappa skulle vilja det? 319 00:29:14,596 --> 00:29:16,781 Santi gjorde allt han krävde - 320 00:29:16,848 --> 00:29:19,576 - jobbade dubbelt så hårt som pappa - 321 00:29:19,643 --> 00:29:23,079 - men ingenting var gott nog för vår far. 322 00:29:23,146 --> 00:29:27,417 Vad vi än gjorde påpekade han exakt vad som var fel. 323 00:29:29,569 --> 00:29:32,881 Vet du vad han sa på sin dödsbädd? 324 00:29:32,948 --> 00:29:36,760 Han var inte stolt över att Santi följde i hans spår. 325 00:29:36,827 --> 00:29:39,137 Han var besviken över det. 326 00:29:42,916 --> 00:29:48,605 Det borde du berätta för din bror. Det är ett bra kort att spela. 327 00:29:57,180 --> 00:29:59,366 Han hade fel. 328 00:30:00,392 --> 00:30:06,706 Du är den mest lojala, hårt arbetande och principfasta killen jag vet. 329 00:30:06,773 --> 00:30:09,376 Du förtjänar pappas respekt. 330 00:30:14,197 --> 00:30:16,675 Din giriga, ljugande orm. 331 00:30:17,951 --> 00:30:22,430 Du skulle säga vad som helst, även om det förstör mina minnen. 332 00:30:22,497 --> 00:30:25,767 Dina minnen av pappa? Han var hemsk. 333 00:30:25,834 --> 00:30:30,021 - Gå härifrån! - Jag försöker inte... 334 00:30:47,481 --> 00:30:49,791 Patienttransport till enhet 3. 335 00:30:49,858 --> 00:30:52,877 Patienttransport till enhet 3. 336 00:30:55,238 --> 00:30:57,591 Ge mig blanketterna. 337 00:31:13,840 --> 00:31:18,778 Min pappa sa till mig att han önskade att jag aldrig hade fötts. 338 00:31:18,845 --> 00:31:21,448 Jag var inte värd besväret. 339 00:31:23,934 --> 00:31:30,206 Men jag vet att jag var värd besväret... 340 00:31:30,273 --> 00:31:34,836 ...eftersom min bror alltid tog hand om mig... 341 00:31:38,406 --> 00:31:41,426 ...även då det gjorde hans liv svårare. 342 00:32:28,790 --> 00:32:32,686 5-0 Prolene. Positionera njuren i bäckenet. 343 00:32:36,339 --> 00:32:41,319 Dr Murphy, era kulturer visade på ichthyophthirius multifiliis. 344 00:32:42,471 --> 00:32:44,656 Tack så mycket. 345 00:32:47,392 --> 00:32:50,745 Det är inte för den här patienten. 346 00:32:50,812 --> 00:32:54,374 - Behöver du ta hand om det? - Det är för sent. 347 00:33:44,115 --> 00:33:48,303 - Du har ett säkerhetsproblem. - Jag får fixa ett vapen. 348 00:33:48,370 --> 00:33:52,807 Nån stal min plånbok ur skåpet. 349 00:33:52,874 --> 00:33:56,144 - Är du säker på att du la den där? - Ja. 350 00:34:05,887 --> 00:34:10,825 Du var orolig över att den skulle bli stulen, så du gav den till mig. 351 00:34:13,854 --> 00:34:19,459 Min. Ursäkta. Det var dumt. 352 00:34:19,526 --> 00:34:22,128 Tolka inte in nånting i det här. 353 00:34:32,747 --> 00:34:36,685 Vi fick bort mycket av tumören. Nu får hon kemoterapi. 354 00:34:36,751 --> 00:34:39,980 - Än så länge mår hon bra. - Okej. 355 00:34:41,339 --> 00:34:45,652 - Kayla skulle vilja att du äter. - Det skulle hon säkert. 356 00:34:48,221 --> 00:34:54,077 - Jag hatar all den här väntan. - Okej, sätt dig ner. Andas djupt. 357 00:35:00,192 --> 00:35:03,587 Kayla har varit med om så mycket. 358 00:35:03,653 --> 00:35:09,301 Allt petande, illamåendet, tröttheten... 359 00:35:09,367 --> 00:35:11,761 ...och så mycket smärta. 360 00:35:12,913 --> 00:35:18,018 Jag önskar att jag kunde göra nåt för att underlätta för henne. 361 00:35:20,670 --> 00:35:23,315 Jag vill skydda min fru. 362 00:35:24,299 --> 00:35:30,030 Istället sitter jag bara här och väntar på att hon ska dö. 363 00:35:44,528 --> 00:35:47,339 - Jag måste gå in i gen. - Ja, ja. 364 00:35:56,414 --> 00:35:58,767 Få in ytterligare 60 furosemid. 365 00:36:00,126 --> 00:36:04,272 - MAP är 26. - Hon har hjärtlungkollaps. 366 00:36:10,887 --> 00:36:13,698 Andra bröstkorgsröret inne. 367 00:36:13,765 --> 00:36:17,494 - Det måste vara hjärtsvikt. - Hennes index såg bra ut. 368 00:36:17,561 --> 00:36:20,247 Hon måste reagera på kemoterapin. 369 00:36:20,313 --> 00:36:23,208 Hon är intolerant. Avsluta kemoterapin. 370 00:36:28,864 --> 00:36:33,093 Tänk om vätskeansamlingen är själva kemoterapilösningen? 371 00:36:35,579 --> 00:36:37,180 Mediastinum vidgas. 372 00:36:37,247 --> 00:36:41,101 Om diafragman är perforerad kan lösningen läcka. 373 00:36:41,168 --> 00:36:43,937 Tumören vi tog bort satt på diafragman. 374 00:36:44,004 --> 00:36:46,648 Om vi sluter hålet kan vi fortsätta. 375 00:36:48,258 --> 00:36:50,777 Vi öppnar upp snittet igen. 376 00:37:06,902 --> 00:37:09,379 Jag ville bara se hur du mår. 377 00:37:11,823 --> 00:37:14,050 Hans njurvärden förbättras. 378 00:37:17,120 --> 00:37:19,431 Ta mig tillbaka till rummet. 379 00:37:20,790 --> 00:37:22,976 Mandy... 380 00:37:25,045 --> 00:37:29,065 - Tack för njuren. - Varsågod. 381 00:37:29,132 --> 00:37:33,278 Kom inte på jakt efter ännu en utan en stor check, bara. 382 00:37:33,345 --> 00:37:35,530 Skitstövel. 383 00:37:51,321 --> 00:37:53,590 Vad bra. 384 00:37:53,657 --> 00:37:57,552 Du kom precis i tid för att fira med lite is. 385 00:38:00,997 --> 00:38:04,893 - Kay, jag är ledsen... - Sluta. Du hade inte helt fel. 386 00:38:04,960 --> 00:38:09,314 Jag kan vara lite manipulativ. 387 00:38:09,381 --> 00:38:14,110 Nej. Nej. Jag hade fel. 388 00:38:16,847 --> 00:38:21,910 Du tror inte att du vet bättre än alla andra. 389 00:38:21,977 --> 00:38:24,788 Du är bara en omtänksam vän. 390 00:38:26,940 --> 00:38:34,214 Du lägger all din energi på att skydda oss från smärta och lidande... 391 00:38:36,408 --> 00:38:38,760 Då slipper du tänka på din egen. 392 00:38:43,373 --> 00:38:45,600 Men det måste du. 393 00:38:52,340 --> 00:38:58,321 - Du håller på att dö, Kayla. - Jag vet. 394 00:39:00,348 --> 00:39:06,746 Du håller på att dö och det är inte rättvist. 395 00:39:07,856 --> 00:39:11,960 Och det är smärtsamt och läskigt... 396 00:39:12,027 --> 00:39:14,713 - ...och du känner dig ensam. - Sluta. 397 00:39:14,779 --> 00:39:20,594 Men det är du inte. Dash är här. 398 00:39:26,625 --> 00:39:28,810 Det är jag också. 399 00:39:55,195 --> 00:39:59,299 - Tack för allt du gjorde. - Det är klart. 400 00:40:00,492 --> 00:40:04,346 Jag menade det jag sa till Kayla. 401 00:40:04,412 --> 00:40:07,599 Du är den mest begåvade kirurgen jag vet. 402 00:40:12,295 --> 00:40:17,859 - Du var duktig idag. - Tack. 403 00:40:17,926 --> 00:40:21,112 Jag rapporterar in till dr Lim imorgon. 404 00:40:25,684 --> 00:40:28,203 Ja, det är nog bäst. 405 00:40:37,863 --> 00:40:42,259 - Jag behöver inte en ny fisk. - Men det gör jag. 406 00:40:42,325 --> 00:40:46,930 Vår guldfisk dog. Ni måste ersätta den. 407 00:40:46,997 --> 00:40:50,809 Butikens policy är att när en fisk lämnar butiken... 408 00:40:50,876 --> 00:40:56,064 Hubert hade ichthyophthirius multifiliis - 409 00:40:56,131 --> 00:40:59,985 - en vanlig guldfiskparasit i djurbutiker. 410 00:41:03,430 --> 00:41:08,243 Du har inget övertag och inga kort att spela. 411 00:41:18,111 --> 00:41:20,297 Välj en fisk. 412 00:41:29,623 --> 00:41:35,604 Du dödade inte Hubert. Han var defekt. 413 00:41:35,670 --> 00:41:38,148 Vi får försöka igen. 414 00:41:39,257 --> 00:41:42,402 Tack, Shaun. 415 00:41:44,429 --> 00:41:48,241 En fisk kommer inte att lösa mina problem. 416 00:41:50,185 --> 00:41:53,496 Den där är ganska söt. 417 00:41:55,148 --> 00:41:59,878 Platyfiskar är väldigt tåliga. De är svåra att ta död på. 418 00:42:14,793 --> 00:42:19,064 Text: Sanna Arvidsson Milton www.sdimedia.com