1 00:00:00,600 --> 00:00:02,286 Sebelumnya di "The Good Doctor"... 2 00:00:02,288 --> 00:00:05,189 Kembali ke California dan pindah bersamamu.. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,848 ternyata lebih sulit. 4 00:00:07,850 --> 00:00:10,250 Hershey sangat berarti bagiku, Shaun. 5 00:00:10,252 --> 00:00:12,953 Kuambil keputusan besar dalam hidupku kembali kesana. 6 00:00:12,955 --> 00:00:14,688 Lalu itu musnah seketika. 7 00:00:14,690 --> 00:00:16,056 Perawatan otak dalam 8 00:00:16,058 --> 00:00:17,624 digunakan untuk mengobati anoreksia. 9 00:00:17,626 --> 00:00:20,561 Anda ingin memilih pembedahan otak untuk gangguan kejiwaan? 10 00:00:20,563 --> 00:00:23,063 DBS melarang FDA untuk perawatan anoreksia disini. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,164 Itu bukan opsi yang tepat. 12 00:00:24,166 --> 00:00:26,600 IStriku menolak pembedahan perbaikan katup, 13 00:00:26,602 --> 00:00:28,669 sampai dia mencoba perawatan otak dalam. 14 00:00:28,671 --> 00:00:30,104 Anda tak mau ikut serta dalam pembedahan. 15 00:00:30,106 --> 00:00:31,638 Atau pekerjaan pembedahanku. 16 00:00:31,640 --> 00:00:34,108 Kamu mengikutiku, langsung ke pasien. 17 00:00:35,410 --> 00:00:38,078 CLAIRE: Anda memberhentikanku dari tim? 18 00:00:39,848 --> 00:00:45,786 [FEIST'S "I FEEL IT ALL" PLAYS] 19 00:00:45,788 --> 00:00:50,457 20 00:00:50,459 --> 00:00:51,855 21 00:00:51,857 --> 00:00:53,213 ♪ I feel it all, I feel it all ♪ 22 00:00:53,215 --> 00:00:56,196 Oh, dia.. penuh kasih sayang. 23 00:00:56,198 --> 00:00:57,731 Ooh. Yeah. 24 00:00:57,733 --> 00:00:59,299 ♪ The wings are wide, the wings are wide ♪ 25 00:00:59,301 --> 00:01:02,970 26 00:01:02,972 --> 00:01:06,006 ♪ Wild card in sight, wild card in sight ♪ 27 00:01:06,008 --> 00:01:09,276 Kucing itu pintar dan mandiri. 28 00:01:10,053 --> 00:01:11,962 Peliharaan pertamaku 29 00:01:11,964 --> 00:01:13,847 harusnya yang tak membuatku alergi. 30 00:01:15,683 --> 00:01:17,017 Oh. 31 00:01:18,353 --> 00:01:19,720 Meong. 32 00:01:19,722 --> 00:01:24,158 Kamu tahu kalau ular tak meremukkan mangsanya? 33 00:01:24,160 --> 00:01:27,528 Mereka menyetrum kolaps sirkulasi arteri. 34 00:01:27,530 --> 00:01:28,762 ♪ Ohh, ohh, ohh, ohh, ohh ♪ 35 00:01:28,764 --> 00:01:33,200 ♪ I feel it all, I feel it all ♪ 36 00:01:33,202 --> 00:01:36,703 ♪ Ha, I feel it all, I feel it all ♪ 37 00:01:36,705 --> 00:01:38,472 Dia seperti Hubert. 38 00:01:38,474 --> 00:01:45,279 pH harus tetap di antara 7.1 sampai 7.3. 39 00:01:45,281 --> 00:01:48,615 Dan kita harus menambah 3 tetes Klor 40 00:01:48,617 --> 00:01:50,817 untuk menetralkan air keran. 41 00:01:54,189 --> 00:01:55,422 Jangan khawatir, Hubert. 42 00:01:55,424 --> 00:01:57,925 Ayah menunjukkan cintanya dengan cara yang beda. 43 00:01:59,360 --> 00:02:02,329 ♪ Ohh, ohh, ohh, ohh, ohh ♪ 44 00:02:04,032 --> 00:02:06,166 Tidak. 45 00:02:06,168 --> 00:02:07,901 Kamu tidak kesini selama sebulan, lalu pikirmu 46 00:02:07,903 --> 00:02:09,903 dibelikan pie akan membuatnya benar? 47 00:02:09,905 --> 00:02:12,039 Ini dari Pasar Tradisional. 48 00:02:12,041 --> 00:02:13,373 - Uh-huh. - Mm-hmm. 49 00:02:13,375 --> 00:02:14,741 Ya udah. Minta. 50 00:02:14,743 --> 00:02:16,176 Kemari. 51 00:02:16,178 --> 00:02:18,645 - Hey. - Makasih sudah datang. 52 00:02:19,160 --> 00:02:20,359 Bagaimana kabar dia? 53 00:02:23,151 --> 00:02:26,119 Kenapa tidak bilang situasinya jadi memburuk? 54 00:02:26,121 --> 00:02:28,121 Aku akan datang. /Kamu sibuk. 55 00:02:28,123 --> 00:02:30,657 Aku selalu sempatkan diri untukmu, Kay. 56 00:02:30,659 --> 00:02:32,526 Bagus, karena kamu tidak pergi 57 00:02:32,528 --> 00:02:35,095 sampai kami bertiga menghabiskan sebotol Merlot. 58 00:02:35,097 --> 00:02:36,630 Apa kamu memanggil onkologis 59 00:02:36,632 --> 00:02:38,865 untuk menangani kanker ovarium baru percobaan PARP-I? 60 00:02:38,867 --> 00:02:41,702 Ahli gizi bilang aku tak memiliki penanda tumor yang tepat. 61 00:02:41,704 --> 00:02:43,470 Maka kamu harus kembali ke rumah sa.. 62 00:02:43,472 --> 00:02:49,243 Timku menempatkan aku di penginapan minggu lalu. 63 00:02:49,245 --> 00:02:51,044 64 00:02:51,046 --> 00:02:52,346 Anda ingin satu dosis morfin? 65 00:02:52,348 --> 00:02:53,847 Tidak. Biar aku saja. 66 00:02:53,849 --> 00:02:56,917 Biarlah reda dahulu. 67 00:02:56,919 --> 00:02:58,352 Para dokternya terus menaikkan dosis, 68 00:02:58,354 --> 00:03:00,721 tapi ini tak membantu lagi. 69 00:03:00,723 --> 00:03:02,856 Sia-sia. 70 00:03:05,260 --> 00:03:06,827 71 00:03:08,730 --> 00:03:11,732 ...Captions by VITAC... 72 00:03:11,734 --> 00:03:19,285 "HUBERT" Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Penerjemah: kopiholic_ Parepare, 13 November 2018 73 00:03:19,287 --> 00:03:22,776 ♪ 74 00:03:25,113 --> 00:03:27,107 Hey, um... 75 00:03:27,783 --> 00:03:29,950 Um, teman sekamarku didiagnosa 76 00:03:29,952 --> 00:03:32,653 kanker ovarium stadium 4 setahun lalu. 77 00:03:32,655 --> 00:03:35,756 Menjalani enam kali Carbo-Taxol 78 00:03:35,758 --> 00:03:38,558 tanpa bedah sitoktruktif karena penyebarannya. 79 00:03:38,560 --> 00:03:41,928 Mereka hentikan kemo ketika dia berhenti menanggapi. 80 00:03:41,930 --> 00:03:45,198 Sisa umurnya paling tinggi satu bulan. 81 00:03:45,200 --> 00:03:47,167 Wow. Aku turut prihatin, Claire. 82 00:03:47,169 --> 00:03:48,435 Aku juga prihatin. 83 00:03:48,437 --> 00:03:50,370 Dan kuanggap kamu tak mencari simpati. 84 00:03:50,372 --> 00:03:52,606 Kutinjau scan-nya dan dia tak bisa diobati, 85 00:03:52,608 --> 00:03:55,208 tapi kanker ini memanjang melalui diafragma 86 00:03:55,210 --> 00:03:57,744 yang menimbulkan sebagian besar rasa sakitnya. 87 00:03:57,746 --> 00:04:00,347 Dokter bedahnya mengesampingkan penghapusan 88 00:04:00,349 --> 00:04:01,982 karena kerumitan pembuluh darah. 89 00:04:01,984 --> 00:04:06,086 Tapi kupikir laparoskopik debulking bisa. 90 00:04:06,088 --> 00:04:08,655 Sulit, tapi mungkin bisa. 91 00:04:12,026 --> 00:04:13,694 Aku tahu kamu marah padaku, 92 00:04:13,696 --> 00:04:17,074 tapi dia temanku dan dia kesakitan. 93 00:04:17,800 --> 00:04:20,033 Aku butuh bantuanmu. 94 00:04:20,035 --> 00:04:21,768 Akan kuperiksa dia hari ini. 95 00:04:21,770 --> 00:04:23,872 Terima kasih. 96 00:04:24,673 --> 00:04:26,206 Kami perlu dokter bedah kesini! 97 00:04:26,208 --> 00:04:27,441 Dia jatuh di tangga lokasi konstruksi 98 00:04:27,443 --> 00:04:28,642 selagi memegang pistol paku. 99 00:04:28,644 --> 00:04:30,744 Mesin rontgen portabel, segera. Ada luka lain? 100 00:04:30,746 --> 00:04:33,213 Tak ada. Cuma sedikit tergores. 101 00:04:33,215 --> 00:04:34,748 Ada keluhan lain? /Tidak. 102 00:04:34,750 --> 00:04:36,398 Baik. Pada aba-abaku. 103 00:04:36,400 --> 00:04:38,552 Satu, dua, tiga. 104 00:04:38,554 --> 00:04:40,187 105 00:04:40,189 --> 00:04:49,763 ♪ 106 00:04:49,765 --> 00:04:59,339 ♪ 107 00:04:59,341 --> 00:05:07,047 ♪ 108 00:05:08,483 --> 00:05:09,983 Mari kita ambil plester luka itu. 109 00:05:09,985 --> 00:05:11,318 110 00:05:11,320 --> 00:05:12,753 Kita bisa mengambilnya di rumah 111 00:05:12,755 --> 00:05:14,287 dengan sepasang penjepit. 112 00:05:14,289 --> 00:05:15,622 Kamu tak membayar peralatan kami. 113 00:05:15,624 --> 00:05:17,758 Kamu membayarku untuk mengatakan dia beruntung. 114 00:05:17,760 --> 00:05:19,326 Itu pemikiran dangkal. 115 00:05:19,328 --> 00:05:20,460 Tensinya menurun. 116 00:05:20,462 --> 00:05:21,862 117 00:05:21,864 --> 00:05:24,297 Anda merasa pusing? /Sedikit terbentur. 118 00:05:24,299 --> 00:05:26,199 Baik, ada hal lain yang terjadi. 119 00:05:26,201 --> 00:05:27,801 Mari pindahkan dia. 120 00:05:30,004 --> 00:05:31,738 ARMANDO: Ada apa dengan saudaraku? 121 00:05:31,740 --> 00:05:34,174 Aku melihat luka tusukan di panggulnya. 122 00:05:34,176 --> 00:05:35,776 Ada paku di perutnya juga. 123 00:05:35,778 --> 00:05:37,310 Bawa dia ke ruang operasi. 124 00:05:37,312 --> 00:05:43,283 ♪ 125 00:05:43,285 --> 00:05:44,851 126 00:05:44,853 --> 00:05:45,886 127 00:05:45,888 --> 00:05:47,087 Seberapa parah rasa sakitnya? 128 00:05:47,089 --> 00:05:48,822 Mungkin bernilai 6. 129 00:05:48,824 --> 00:05:50,457 DASH: Dia bohong. 130 00:05:50,459 --> 00:05:52,092 Dia, menyembunyikannya dengan baik, 131 00:05:52,094 --> 00:05:54,060 tapi dia sangat merasakan sakitnya. 132 00:05:54,062 --> 00:05:55,562 Tapi kata Claire anda tak punya pilihan 133 00:05:55,564 --> 00:05:57,597 sampai Dr. Melendez menyuruhmu memikirkannya. 134 00:05:59,704 --> 00:06:01,638 Jadi, apa aku begitu? 135 00:06:01,663 --> 00:06:04,330 Kita bisa membuatnya sedikit lebih mudah untukmu. 136 00:06:06,233 --> 00:06:07,800 Seberapa cepat? 137 00:06:07,802 --> 00:06:09,669 Dr. Park dan aku akan menanganinya hari ini. 138 00:06:11,939 --> 00:06:13,339 Bagaimana Claire? 139 00:06:13,341 --> 00:06:14,841 Aku kesini karena dia. 140 00:06:14,843 --> 00:06:16,442 Dr. Park luar biasa. 141 00:06:16,444 --> 00:06:18,144 Kamu di tangan orang yang ahli. 142 00:06:19,313 --> 00:06:23,216 Ketika para dokterku menyerah, Claire menemukan caranya. 143 00:06:23,218 --> 00:06:26,453 Aku percaya dia. Aku takkan memilih bedah ini tanpanya. 144 00:06:28,889 --> 00:06:32,325 Dr. Park dan Dr. Browne akan mempersiapkanmu. 145 00:06:32,327 --> 00:06:42,135 ♪ 146 00:06:42,137 --> 00:06:44,103 147 00:06:44,105 --> 00:06:52,612 ♪ 148 00:06:52,614 --> 00:07:01,154 ♪ 149 00:07:01,156 --> 00:07:02,622 Sekarang coba itu lagi. 150 00:07:02,624 --> 00:07:03,890 Tunjukkan padaku. 151 00:07:03,892 --> 00:07:05,959 Lurus. Lurus. 152 00:07:05,961 --> 00:07:07,427 Lurus. Yeah. 153 00:07:07,429 --> 00:07:09,496 Oh, nyaris. 154 00:07:10,665 --> 00:07:12,265 155 00:07:12,267 --> 00:07:14,400 Dan tarik ke atas. 156 00:07:14,402 --> 00:07:15,535 Bagus. 157 00:07:15,537 --> 00:07:16,636 Terima kasih. 158 00:07:19,573 --> 00:07:21,774 MORGAN: Paku sepenuhnya memecah ginjalnya. 159 00:07:21,776 --> 00:07:23,345 LIM: HIlum ginjal juga pecah. 160 00:07:23,347 --> 00:07:24,744 Taruh 4-0 pada driver. 161 00:07:28,749 --> 00:07:30,617 162 00:07:30,619 --> 00:07:32,919 Ini tidak mempan. Jepit pembuluh ginjal. 163 00:07:32,921 --> 00:07:34,520 Dia harus hidup tanpa itu. 164 00:07:36,957 --> 00:07:38,091 Berikan pada ginjal satunya, 165 00:07:38,093 --> 00:07:40,159 pastikan baunya seperti mobil baru. 166 00:07:42,796 --> 00:07:45,765 Kelenjar adrenal rendah. 167 00:07:46,867 --> 00:07:48,901 Kamu takkan temukan ginjal kiri disana. 168 00:07:48,903 --> 00:07:50,570 Kamu kira dia menemukannya di kanan? 169 00:07:50,572 --> 00:07:52,805 Tidak. Alasan paling mungkin 170 00:07:52,807 --> 00:07:56,409 kelenjar rendahnya yaitu kegagalan ginjal unilateral. 171 00:07:56,411 --> 00:08:03,883 ♪ 172 00:08:03,885 --> 00:08:06,085 Dia terlahir dengan satu ginjal. 173 00:08:06,087 --> 00:08:10,723 ♪ 174 00:08:10,725 --> 00:08:13,393 175 00:08:13,395 --> 00:08:19,532 ♪ 176 00:08:19,534 --> 00:08:21,134 PARK: Itu vena utama? 177 00:08:21,136 --> 00:08:22,702 CLAIRE: Ada banyak tumor disana, 178 00:08:22,704 --> 00:08:24,337 sulit mengatakan apa itu. 179 00:08:24,339 --> 00:08:28,975 Aku harus membersihkan pecahan ini tanpa menggores vena atau.. 180 00:08:29,826 --> 00:08:33,913 Park, tarik pecahan itu pelan-pelan. 181 00:08:33,915 --> 00:08:35,048 Siap. 182 00:08:35,050 --> 00:08:37,334 Baik. Claire, kamu harus memiringkan.. 183 00:08:38,910 --> 00:08:40,887 Tepat. 184 00:08:40,889 --> 00:08:42,922 Tumor menyerang dinding pembuluh darah. 185 00:08:42,924 --> 00:08:44,424 186 00:08:44,426 --> 00:08:54,033 ♪ 187 00:08:54,035 --> 00:08:56,202 Kupikir kamu bisa. 188 00:08:56,204 --> 00:09:01,974 ♪ 189 00:09:01,976 --> 00:09:05,011 Kenapa disana tak ada jaringan tumor yang menekan diafragmanya? 190 00:09:07,081 --> 00:09:08,314 Hmm. 191 00:09:08,316 --> 00:09:09,682 Pindai CT menunjukkan.. 192 00:09:09,684 --> 00:09:12,752 Pecahan yang diambil memindahkan diafragma ke atas, 193 00:09:12,754 --> 00:09:14,887 memberi tampilan infiltrasi dada. 194 00:09:16,123 --> 00:09:18,324 Jika kanker hanya di perutnya saja, 195 00:09:18,326 --> 00:09:21,094 dia bisa jadi calon untuk perawatan HIPEC. 196 00:09:21,096 --> 00:09:22,361 Perawatan? 197 00:09:22,363 --> 00:09:24,263 BUkan penghilang rasa sakit? 198 00:09:26,400 --> 00:09:28,267 Kita mungkin bisa memberinya lebih banyak waktu hidup. 199 00:09:31,338 --> 00:09:33,372 200 00:09:34,882 --> 00:09:36,195 MELENDEZ: Ini disebut pembedahan HIPEC. 201 00:09:36,197 --> 00:09:38,011 Akan kuangkat tumor sebanyak mungkin, 202 00:09:38,036 --> 00:09:39,774 terus kami infus perut anda 203 00:09:39,776 --> 00:09:42,172 dengan larutan kemoterapi selama 90 menit. 204 00:09:42,582 --> 00:09:44,915 Itu bisa memberi anda enam bulan lagi. 205 00:09:46,318 --> 00:09:48,319 Tapi ada risikonya. 206 00:09:48,321 --> 00:09:52,356 Ini operasi sulit, dan tubuh anda lemah. 207 00:09:52,358 --> 00:09:54,244 Anda bisa meninggal di ruang operasi. 208 00:09:57,262 --> 00:10:00,965 Uh... aku ingin hidup lebih lama. 209 00:10:00,967 --> 00:10:02,826 Tapi rasa sakitnya sudah bisa ditangani. 210 00:10:02,828 --> 00:10:06,464 Aku takut menekan keberuntungan kita lagi. 211 00:10:08,961 --> 00:10:12,029 Pemikiran judimu beberapa minggu belakangan 212 00:10:12,031 --> 00:10:16,767 menakutiku juga, tapi ini bukan keberuntungan. 213 00:10:16,769 --> 00:10:20,238 Dr. Melendez membuktikan bahwa terlepas dari tantangan 214 00:10:20,240 --> 00:10:24,542 kankermu, dia bisa menangani perut anda dengan aman. 215 00:10:26,311 --> 00:10:29,247 Kurasa anda layak mempercayainya lagi. 216 00:10:36,488 --> 00:10:37,522 Baik. 217 00:10:40,158 --> 00:10:42,927 Kita akan mulai pindai penuh PET-CT 218 00:10:42,929 --> 00:10:44,762 agar bisa merencanakan keputusan kita. 219 00:10:44,764 --> 00:10:53,371 ♪ 220 00:10:53,373 --> 00:10:56,240 Dia memiliki trombosis vena yang luas. 221 00:10:56,242 --> 00:10:57,642 Ada segmen jelas yang bisa dipakai 222 00:10:57,644 --> 00:10:59,210 untuk cangkok dialisis AV. 223 00:10:59,212 --> 00:11:03,447 Ini pendek, tapi bisa dipasang ke arteri brakialis* (lengan atas) 224 00:11:03,449 --> 00:11:05,550 Ohh. 225 00:11:07,920 --> 00:11:10,088 Hello, Lea. 226 00:11:10,090 --> 00:11:11,589 Maaf, tapi aku tak sempat bicara seka.. 227 00:11:11,591 --> 00:11:13,573 Ada masalah dengan Hubert. 228 00:11:14,894 --> 00:11:17,328 Oh, baik. 229 00:11:17,330 --> 00:11:19,897 Yeah. pH-nya persis di 7.2, 230 00:11:19,899 --> 00:11:22,600 temperatur 73, semuanya sempurna. 231 00:11:22,602 --> 00:11:23,634 Sempurna. 232 00:11:23,636 --> 00:11:24,735 Dia tampak bosan. 233 00:11:25,971 --> 00:11:27,271 Bosan? 234 00:11:27,273 --> 00:11:29,774 Dia tidak mungkin bosan. 235 00:11:29,776 --> 00:11:31,142 Dia seekor ikan. 236 00:11:31,144 --> 00:11:34,011 Dia hanya mengambang dan mager. 237 00:11:34,013 --> 00:11:35,813 Kukira kamu pergi bekerja. 238 00:11:35,815 --> 00:11:37,315 Aku tadi.. dari rumah. 239 00:11:37,317 --> 00:11:39,917 Kini aku tidak kerja karena Hubert. 240 00:11:39,919 --> 00:11:41,285 Kamu harusnya bekerja. 241 00:11:41,287 --> 00:11:43,821 Okay, bisa ambil salah satu kastil kecil itu? 242 00:11:43,823 --> 00:11:45,323 Mm. 243 00:11:45,325 --> 00:11:47,148 Okay. 244 00:11:47,827 --> 00:11:49,594 Aku ragu siapa yang dijinakkan.. 245 00:11:49,596 --> 00:11:51,596 kamu atau si ikan. 246 00:11:51,598 --> 00:11:53,863 Uh, ya, aku masih disini. 247 00:11:54,567 --> 00:11:56,067 248 00:11:56,069 --> 00:11:57,902 Telpon jika ada perubahan. 249 00:11:57,904 --> 00:11:59,904 Karena jenis jaringannya, 250 00:11:59,906 --> 00:12:03,007 UNOS tidak diharap menemukan kecocokan tepat waktu. 251 00:12:03,009 --> 00:12:04,742 Kita harus menemukan donor hidup. 252 00:12:07,813 --> 00:12:09,547 DR. BLAIZE: Usaha anda bagus hari ini. 253 00:12:12,150 --> 00:12:15,620 Ooh! Anda ingin rampasan bajak laut dan sekotak jus dengan itu? 254 00:12:15,622 --> 00:12:17,455 255 00:12:17,457 --> 00:12:19,323 Kamu membuatku menunggu sangat lama. 256 00:12:19,325 --> 00:12:20,691 Yang penting aku sudah berusaha. 257 00:12:20,693 --> 00:12:22,126 Kanker membuatmu menunggu. 258 00:12:22,128 --> 00:12:24,895 Benar. /Kami siap untuk anda. 259 00:12:24,897 --> 00:12:27,298 Ini dia. Kamu bisa menyimpan itu. 260 00:12:27,300 --> 00:12:29,800 Oh. Oh, thank you. 261 00:12:29,802 --> 00:12:31,035 Daah. 262 00:12:32,738 --> 00:12:34,705 Kisah itu tidak berakhir baik, kan? 263 00:12:34,707 --> 00:12:35,947 Mnh. 264 00:12:36,609 --> 00:12:38,609 Yoyo sudah ada 265 00:12:38,611 --> 00:12:40,811 selama 1,400 tahun, semenjak China kuno. 266 00:12:40,813 --> 00:12:42,113 Perhatikan. 267 00:12:42,115 --> 00:12:44,982 268 00:12:44,984 --> 00:12:47,184 Anda bukan satu-satunya pasienku. 269 00:12:47,186 --> 00:12:50,755 Mengingat dan melakukan trik-trik ini 270 00:12:50,757 --> 00:12:52,890 akan membantu memori logisku 271 00:12:52,892 --> 00:12:55,359 dan melindungi otakku dari radiasi anda. 272 00:12:55,361 --> 00:12:57,395 Dengan terapi target baru ini, aku bisa lebih fokus 273 00:12:57,397 --> 00:13:00,564 menyingkirkan hal-hal di kepalamu semauku. 274 00:13:00,566 --> 00:13:03,134 Tentu aku juga menulis daftar keinginan 275 00:13:03,136 --> 00:13:05,169 tentang hal lain yang mungkin ingin kusingkirkan. 276 00:13:05,171 --> 00:13:07,171 277 00:13:13,211 --> 00:13:14,612 KAYLA: Aku khawatir. 278 00:13:14,614 --> 00:13:17,748 Entah besok atau beberapa bulan lagi, 279 00:13:17,750 --> 00:13:20,051 Dash akan kehilangan aku. 280 00:13:20,053 --> 00:13:22,053 Dan dia akan hancur. 281 00:13:22,055 --> 00:13:25,038 Dia suami yang penyayang dan luar biasa. 282 00:13:27,759 --> 00:13:29,927 Aku ingin kamu keluar dengan dia. 283 00:13:29,929 --> 00:13:32,263 Apa? 284 00:13:32,265 --> 00:13:33,564 Kalian pergilah bersama. 285 00:13:33,566 --> 00:13:35,800 Kamu ada chemistry. 286 00:13:35,802 --> 00:13:37,635 Tidak. Kami berteman. 287 00:13:37,637 --> 00:13:39,537 Jika Dash ingin melanjutkan hidupnya, 288 00:13:39,539 --> 00:13:41,405 dia perlu sesuatu untuk menjalani hidup. 289 00:13:41,407 --> 00:13:43,674 Kupikir mungkin kamulah sesuatu itu. 290 00:13:43,676 --> 00:13:45,176 291 00:13:45,178 --> 00:13:46,777 PARK: Kita harus mulai sekarang. 292 00:13:53,051 --> 00:13:54,485 Okay. 293 00:13:54,487 --> 00:13:56,387 294 00:13:56,389 --> 00:13:59,390 295 00:13:59,392 --> 00:14:01,192 Jangan bicara. 296 00:14:01,194 --> 00:14:02,993 Ini bukan urusanku. 297 00:14:02,995 --> 00:14:05,996 298 00:14:05,998 --> 00:14:08,432 Sepertinya Dash orang baik. /Diam. 299 00:14:10,769 --> 00:14:13,038 Kamu pasangan yang cocok. /Hebat. 300 00:14:13,063 --> 00:14:14,863 Kami perlu kamu menandatangani formulir persetujuan. 301 00:14:16,508 --> 00:14:19,610 Donor membawa beberapa risiko, 302 00:14:19,612 --> 00:14:22,947 termasuk pembekuan darah, infeksi, pendarahan, 303 00:14:22,949 --> 00:14:26,016 kebocoran paru-paru, dan kemungkinan kematian. 304 00:14:26,018 --> 00:14:27,985 Dan juga ada risiko jangka panjang, 305 00:14:27,987 --> 00:14:30,888 misal tensi tinggi, yang bisa menimbulkan serangan jantung, 306 00:14:30,890 --> 00:14:32,957 dan kehilangan protein nefropati, 307 00:14:32,959 --> 00:14:34,558 yang bisa merusak ginjal yang tersisa, 308 00:14:34,560 --> 00:14:37,294 mengarah ke kebutuhan cangkokmu juga. 309 00:14:40,499 --> 00:14:41,565 Itu permintaan sulit. 310 00:14:41,567 --> 00:14:43,334 Memang sulit. 311 00:14:48,106 --> 00:14:51,008 Aku senang meneken formulir dengan satu syarat. 312 00:14:52,511 --> 00:14:54,278 Aku tak menjual perusahaan. 313 00:14:54,280 --> 00:14:55,880 314 00:14:55,882 --> 00:14:57,681 Sudah kukatakan 10 kali. 315 00:14:57,683 --> 00:14:59,817 Tolak penawaran itu. 316 00:14:59,819 --> 00:15:02,119 Jual atau beli aku di harga sama. 317 00:15:02,121 --> 00:15:03,254 Kamu tahu aku tak mampu membayar. 318 00:15:03,256 --> 00:15:04,755 Aku tak bisa membayar apapun. 319 00:15:04,757 --> 00:15:06,323 Begini, Ayah membiarkanmu, 320 00:15:06,325 --> 00:15:08,793 tapi semua uangku masuk disitu. 321 00:15:08,795 --> 00:15:10,127 Aku dapat peluang investasi. 322 00:15:10,129 --> 00:15:12,196 Aku dapat hal yang membuatku bersemangat. 323 00:15:12,198 --> 00:15:14,999 Ayah membiarkanku karena jika situasi sulit, 324 00:15:15,001 --> 00:15:17,067 kamu kuliah selagi kami membangun kembali. 325 00:15:17,069 --> 00:15:20,104 Dan kamu memanfaatkan situasi? /Kita berdua akan begitu. 326 00:15:20,106 --> 00:15:22,606 Kesepakatan yang kunego itu di luar pasar. 327 00:15:22,608 --> 00:15:24,508 Aku tak peduli hebatnya kesepakatan itu. 328 00:15:24,510 --> 00:15:27,545 Aku suka pekerjaanku. /Dan aku suka ginjalku. 329 00:15:27,547 --> 00:15:29,980 Tampaknya kita berdua harus berkorban. 330 00:15:32,584 --> 00:15:33,918 Aku takkan menjualnya. 331 00:15:33,920 --> 00:15:39,123 ♪ 332 00:15:39,125 --> 00:15:41,107 333 00:15:45,402 --> 00:15:46,769 Kayla kembali ke kamarnya. 334 00:15:46,771 --> 00:15:47,970 Kita tangani kankernya, 335 00:15:47,972 --> 00:15:51,040 dan semuanya mendukung rencana operasi kami. 336 00:15:51,042 --> 00:15:54,478 Ada pertanyaan soal pembedahannya? 337 00:15:55,013 --> 00:15:56,689 Uh... 338 00:15:58,283 --> 00:16:02,945 apa Kay menyinggung tentang... 339 00:16:03,922 --> 00:16:05,531 kita? 340 00:16:06,524 --> 00:16:08,057 341 00:16:08,059 --> 00:16:09,992 Astaga. Aku minta maaf. 342 00:16:09,994 --> 00:16:11,694 Sudah kubilang padanya jangan lakukan itu. 343 00:16:11,696 --> 00:16:13,329 Maksudku, ini... 344 00:16:13,331 --> 00:16:14,964 Ini konyol, tahu? 345 00:16:14,966 --> 00:16:18,267 Nah, itu agak melecehkan. 346 00:16:18,269 --> 00:16:20,269 Uh... 347 00:16:20,271 --> 00:16:22,004 Becanda. 348 00:16:22,006 --> 00:16:23,005 Ini gila. 349 00:16:23,007 --> 00:16:24,173 350 00:16:24,175 --> 00:16:26,275 Uh... pokoknya... 351 00:16:26,277 --> 00:16:28,578 kita lupakan saja dia bilang begitu, OK? 352 00:16:29,680 --> 00:16:31,047 Apa dia akan lupa? 353 00:16:31,049 --> 00:16:32,915 Maksudku, kita berdua menolak. 354 00:16:32,917 --> 00:16:34,283 Nanti dia akan bagaimana? 355 00:16:34,285 --> 00:16:36,052 Kalian udah menikah selama delapan tahun. 356 00:16:36,054 --> 00:16:38,481 Kamu masih menanyakan itu? 357 00:16:39,123 --> 00:16:42,325 Kami, punya pilihan lain. 358 00:16:44,094 --> 00:16:45,328 Kalian punya kapel disini, kan? 359 00:16:45,330 --> 00:16:47,763 360 00:16:47,765 --> 00:16:49,365 Dia memanfaatkan situasi ini. 361 00:16:49,367 --> 00:16:51,667 Yes. Dia berhak begitu. 362 00:16:53,036 --> 00:16:54,570 Menurut anda donasi organ 363 00:16:54,572 --> 00:16:56,572 seharusnya jadi sikap tidak egois? 364 00:16:56,574 --> 00:16:58,107 Bisakah begitu? 365 00:16:58,109 --> 00:17:00,042 Mayoritas pendonor melakukan itu 366 00:17:00,044 --> 00:17:02,511 agar hidupnya sendiri lebih berfaedah, 367 00:17:02,513 --> 00:17:03,946 dan seperempatnya melakukan itu 368 00:17:03,948 --> 00:17:06,282 karena rasa bersalah di masa lalu. 369 00:17:06,284 --> 00:17:10,052 Penebusan, tentu bukan demi uang. 370 00:17:10,054 --> 00:17:12,255 Kamu tak mengambil kesempatan untuk maju 371 00:17:12,257 --> 00:17:13,623 dengan biaya orang lain? 372 00:17:13,625 --> 00:17:16,192 Aku pesaing, bukan penjual organ. 373 00:17:16,194 --> 00:17:17,727 Aku butuh ginjal Armando. 374 00:17:17,729 --> 00:17:20,263 Dan tanpa terseret ke drama keluarga mereka, 375 00:17:20,265 --> 00:17:21,797 itu sebabnya aku punya para residen. 376 00:17:21,799 --> 00:17:23,866 Jadi kalian berdua adalah cara mewujudkannya. 377 00:17:27,104 --> 00:17:29,972 Garis tengah ini membuat kita mengawasi jantung anda 378 00:17:29,974 --> 00:17:31,641 selama pembedahan besok. 379 00:17:31,643 --> 00:17:33,943 Sudah pertimbangkan lamaranku? 380 00:17:35,212 --> 00:17:38,681 Aku lebih perhatikan rencana pembedahanmu 381 00:17:38,683 --> 00:17:40,549 daripada menggoda suamimu. 382 00:17:40,551 --> 00:17:42,451 Dasar kamu. 383 00:17:42,453 --> 00:17:43,819 Ah. Kamu tahu aku. 384 00:17:43,821 --> 00:17:47,189 Aku tak pacaran dengan suami temanku yang sakit 385 00:17:47,191 --> 00:17:48,624 karena aku punya masalah komitmen. 386 00:17:48,626 --> 00:17:50,226 Kamu menjauh dari pria 387 00:17:50,228 --> 00:17:51,627 sepanjang aku mengenalmu. 388 00:17:51,629 --> 00:17:52,728 Yeah. 389 00:17:52,730 --> 00:17:54,997 Akan ada waktunya. 390 00:17:54,999 --> 00:17:57,600 Takkan ada namanya waktu yang tepat. 391 00:17:57,602 --> 00:17:59,702 Kamu takut disakiti. 392 00:18:02,205 --> 00:18:04,573 Aku tahu hidup ini sementara. 393 00:18:04,575 --> 00:18:07,209 Aku tak mau kamu melewatkan bagian terbaiknya. 394 00:18:07,211 --> 00:18:08,544 Semua beres. 395 00:18:08,546 --> 00:18:10,513 Apa yang harus aku bayar untuk sesi terapi ini? 396 00:18:10,515 --> 00:18:11,681 Kencan dengan suamiku. 397 00:18:11,683 --> 00:18:13,883 Kamu tahu betapa bodohnya itu? 398 00:18:13,885 --> 00:18:16,419 Aku ingin ada yang mengurus pria yang kucintai. 399 00:18:16,421 --> 00:18:19,021 Itu terdengar bodoh? /Ya, sangat, tapi.. 400 00:18:20,824 --> 00:18:22,224 Kumohon. 401 00:18:22,226 --> 00:18:23,793 Kumohon, kamu mau lupakan ini? 402 00:18:25,095 --> 00:18:28,507 Pasti. Jika... satu kencan. 403 00:18:29,266 --> 00:18:30,766 Satu kali makan malam. Cuma itu. 404 00:18:30,768 --> 00:18:33,936 Tapi yang sungguhan, bukan latte di café. 405 00:18:33,938 --> 00:18:37,840 Aku ingin kencan sungguhan.. pembuka, hidangan utama, anggur. 406 00:18:37,842 --> 00:18:40,309 Aku sedang bekerja. /Anggur tidak. Lilin harus ada. 407 00:18:40,311 --> 00:18:42,378 Aku mau lilin. 408 00:18:42,380 --> 00:18:44,080 Satu kencan. Aku takkan menyebut 409 00:18:44,082 --> 00:18:45,815 ini lagi. 410 00:18:48,652 --> 00:18:50,753 Suatu kejahatan federal menukar organ manusia 411 00:18:50,755 --> 00:18:51,787 untuk dijual. 412 00:18:51,789 --> 00:18:53,456 Aku tak menjual apapun ke Santiago. 413 00:18:53,458 --> 00:18:55,257 Anda terima uang dari pihak ketiga 414 00:18:55,259 --> 00:18:56,692 untuk ginjal anda. 415 00:18:56,694 --> 00:19:00,629 Dia terima uang dari pihak ketiga untuk bisnisnya. 416 00:19:00,631 --> 00:19:01,964 Begitu juga saudaranya. 417 00:19:01,966 --> 00:19:03,566 Harusnya dia dengan senang hati tidak.. 418 00:19:03,568 --> 00:19:05,000 Aku dengan senang hati memberinya ginjal. 419 00:19:05,002 --> 00:19:06,602 Dia menyayangiku karena menerima itu 420 00:19:06,604 --> 00:19:08,304 juga akan meningkatkan hidupku. 421 00:19:08,306 --> 00:19:10,539 Itu jauh lebih rendah dibanding meminta organ vital. 422 00:19:10,541 --> 00:19:12,375 Kamu dilarang meminta apapun. 423 00:19:12,377 --> 00:19:13,442 Apa dia setuju 424 00:19:13,444 --> 00:19:14,744 kamu akan melakukan pembedahannya? 425 00:19:14,746 --> 00:19:16,112 Dia tidak setuju. /Dia akan setuju. 426 00:19:16,114 --> 00:19:17,646 Dalam hidup ini semuanya transaksional, 427 00:19:17,648 --> 00:19:19,882 dan dalam hal ini, aku punya keuntungan. 428 00:19:19,884 --> 00:19:23,018 Keuntungan? /Yang kamu miliki itu yang mereka perlukan. 429 00:19:23,020 --> 00:19:25,588 Ini caramu menggeser kesepakatan yang menguntungkan. 430 00:19:25,590 --> 00:19:28,424 Kalian tak punya keuntungan dan taktik bermain. 431 00:19:28,426 --> 00:19:30,326 Kami punya. 432 00:19:30,328 --> 00:19:33,362 Tak kusangka kamu rela membiarkan saudaramu mati. 433 00:19:33,364 --> 00:19:35,664 Negosiator ahli tidak menggertak. 434 00:19:35,666 --> 00:19:37,867 JIka anda terancam, anda kehilangan kredibilitas. 435 00:19:37,869 --> 00:19:40,202 Dan Santiago tahu aku negosiator ahli. 436 00:19:40,204 --> 00:19:41,937 Dia takkan meninggal 437 00:19:41,939 --> 00:19:44,440 karena aku rela membiarkan dia. 438 00:19:48,612 --> 00:19:50,546 Akan kubicarakan dengan saudara anda. 439 00:19:50,548 --> 00:19:52,248 Okay. 440 00:19:52,250 --> 00:19:55,217 441 00:19:55,219 --> 00:19:57,553 442 00:19:57,555 --> 00:20:05,594 ♪ 443 00:20:05,596 --> 00:20:13,602 ♪ 444 00:20:13,604 --> 00:20:17,072 Um, berapa lama kita harus disini? 445 00:20:17,074 --> 00:20:20,176 Katanya makan malam, jadi pikirku sampai selesai makan? 446 00:20:20,178 --> 00:20:21,410 Okay. 447 00:20:23,513 --> 00:20:25,347 Pencuci mulut? /Kamu mau? 448 00:20:25,349 --> 00:20:26,749 Tidak terlalu. /Tidak usah. 449 00:20:26,751 --> 00:20:28,751 - Okay. - Okay. 450 00:20:28,753 --> 00:20:31,387 451 00:20:31,389 --> 00:20:38,060 ♪ 452 00:20:38,062 --> 00:20:44,733 ♪ 453 00:20:44,735 --> 00:20:46,602 Lihat jam tua itu. 454 00:20:46,604 --> 00:20:48,604 Sama dengan yang di Meline's, 455 00:20:48,606 --> 00:20:50,005 di dekat kampus. 456 00:20:50,007 --> 00:20:51,340 Oh, benar. 457 00:20:54,678 --> 00:20:56,712 Hey, ingat saat kita kesana waktu kencan ganda? 458 00:20:57,881 --> 00:20:59,982 Kamu comblangin aku dengan asisten guru bahasa Inggrismu. 459 00:20:59,984 --> 00:21:02,084 Yeah. Kay bilang itu ide buruk. 460 00:21:02,086 --> 00:21:04,787 Kuingat dia mengoceh tentang 461 00:21:04,789 --> 00:21:07,623 Pengaruh Dryden pada sastra abad ke-18. 462 00:21:07,625 --> 00:21:09,325 Jika kamu tidak menengahi, mungkin aku sudah 463 00:21:09,327 --> 00:21:11,260 menikamnya dengan garpu saladku. 464 00:21:11,262 --> 00:21:13,095 Ah, Kay selalu lebih tahu. 465 00:21:13,097 --> 00:21:16,665 Yeah. Dia menyembuhkanku tiga kali. 466 00:21:16,667 --> 00:21:18,834 Lalu dia menyerah. /Sampai sekarang. 467 00:21:20,971 --> 00:21:24,240 468 00:21:24,242 --> 00:21:26,175 469 00:21:26,177 --> 00:21:30,145 470 00:21:34,084 --> 00:21:37,486 Harusnya anda menjual bisnis itu. 471 00:21:37,488 --> 00:21:39,156 Apa katamu? 472 00:21:39,757 --> 00:21:42,024 Anda akan hidup. 473 00:21:42,026 --> 00:21:46,428 Dan anda bisa memulai bisnis baru 474 00:21:46,430 --> 00:21:49,164 tanpa saudara anda sebagai rekan. 475 00:21:49,166 --> 00:21:51,800 Itu kesepakatan bagus. 476 00:21:51,802 --> 00:21:55,237 Benitez Builders adalah warisan ayahku. 477 00:21:55,239 --> 00:21:57,072 Dia membangunnya dari nol. 478 00:21:57,074 --> 00:22:00,442 Dia berkomitmen, pekerja keras, terhormat. 479 00:22:00,444 --> 00:22:02,763 Dia mengharapkan hal itu juga dari kami. 480 00:22:03,847 --> 00:22:08,484 Ayahku sulit disenangkan. 481 00:22:10,320 --> 00:22:13,322 Aku bekerja keras menjadi orang yang bisa dibanggakan ayahku. 482 00:22:13,324 --> 00:22:16,392 Dan akulah yang dia percaya dengan pembagian kekuasaan. 483 00:22:16,394 --> 00:22:18,994 Lebih baik aku mati ketimbang mengecewakannya. 484 00:22:20,297 --> 00:22:25,134 485 00:22:25,136 --> 00:22:26,835 Itu mengganggu anda? 486 00:22:26,837 --> 00:22:28,470 Yeah. Sedikit. 487 00:22:28,472 --> 00:22:34,977 ♪ 488 00:22:34,979 --> 00:22:36,579 Cangkoknya gagal. 489 00:22:40,650 --> 00:22:41,917 Oh! 490 00:22:41,919 --> 00:22:45,087 491 00:22:45,089 --> 00:22:47,623 Ada apa? 492 00:22:49,962 --> 00:22:52,323 Infus heparin. Dia hiperkoagulasi. 493 00:22:52,325 --> 00:22:54,732 Saluran kateter akan membeku seperti cangkoknya. 494 00:22:55,546 --> 00:22:58,514 Itu memberinya sedikit peluang. 495 00:22:58,516 --> 00:23:02,284 Harusnya itu meyakinkan Santiago menerima tawaran saudaranya. 496 00:23:02,286 --> 00:23:04,686 Santiago? Kenapa dia? 497 00:23:04,688 --> 00:23:06,288 Aku sudah berunding. 498 00:23:06,290 --> 00:23:07,790 Dengan saudara yang salah. 499 00:23:07,792 --> 00:23:10,058 500 00:23:10,060 --> 00:23:11,717 Kateter terhambat. 501 00:23:11,719 --> 00:23:13,162 Apapun tindakan kita, 502 00:23:13,164 --> 00:23:15,330 itu perlu waktu beberapa hari. 503 00:23:18,268 --> 00:23:20,736 Kita akan mengambil donor hidup. 504 00:23:20,738 --> 00:23:22,137 Okay. 505 00:23:22,139 --> 00:23:24,173 Satu banding 100,000 peluang suksesnya, 506 00:23:24,175 --> 00:23:25,874 tapi lebih baik daripada pemakamannya. 507 00:23:25,876 --> 00:23:28,177 Peluangnya lebih dari itu. 508 00:23:28,179 --> 00:23:29,812 Kita tak harus temukan kecocokan. 509 00:23:29,814 --> 00:23:31,880 Kita hanya butuh parade keluarga non egois 510 00:23:31,882 --> 00:23:34,283 mempermalukan Armando agar melakukan hal yang benar. 511 00:23:39,189 --> 00:23:41,256 Malam, teman serumah. 512 00:23:41,258 --> 00:23:43,158 Malam, teman serumah. 513 00:23:51,901 --> 00:23:53,469 Hubert sudah mati. 514 00:23:53,471 --> 00:23:54,570 Yeah. 515 00:23:56,506 --> 00:23:57,573 Hmm. 516 00:23:57,575 --> 00:23:59,141 Itu janggal. 517 00:23:59,143 --> 00:24:01,076 Aku tak terlalu banyak memberinya makan 518 00:24:01,078 --> 00:24:03,879 atau karena mengganti air untuk membersihkan kerikilnya, 519 00:24:03,881 --> 00:24:06,882 tapi, sudah mati. 520 00:24:10,720 --> 00:24:13,288 Kita bisa beli ikan lagi. 521 00:24:13,290 --> 00:24:15,357 Tidak perlu. 522 00:24:15,359 --> 00:24:19,061 Banyak ikan di laut. 523 00:24:19,063 --> 00:24:21,096 Kataku tidak. 524 00:24:21,098 --> 00:24:22,931 Kamu mau peliharaan. 525 00:24:22,933 --> 00:24:24,166 Aku punya satu. 526 00:24:24,168 --> 00:24:25,701 Dengan cepat. 527 00:24:25,703 --> 00:24:26,902 Aku akan pergi besok dan.. 528 00:24:26,904 --> 00:24:28,470 Tidak! 529 00:24:28,472 --> 00:24:30,172 530 00:24:30,174 --> 00:24:40,182 ♪ 531 00:24:40,184 --> 00:24:45,187 ♪ 532 00:24:45,189 --> 00:24:47,523 Kamu menangis? 533 00:24:51,895 --> 00:24:53,629 Kamu sedih? 534 00:24:56,266 --> 00:24:58,367 Aku sedih. 535 00:24:58,369 --> 00:25:02,504 Aku marah, frustasi dan kesal. 536 00:25:05,542 --> 00:25:07,910 Harusnya kita beli ikan lagi. 537 00:25:07,912 --> 00:25:11,446 Bukan ikan masalahnya. 538 00:25:11,448 --> 00:25:13,415 Tapi aku. 539 00:25:13,417 --> 00:25:15,417 Aku menyedihkan. 540 00:25:15,419 --> 00:25:17,052 Aku pulang ke Hershey 541 00:25:17,054 --> 00:25:19,755 karena aku belum puas dengan hidupku. 542 00:25:19,757 --> 00:25:24,092 Kukira aku bisa membantu saudara bodohku 543 00:25:24,094 --> 00:25:25,727 mempertahankan toko, 544 00:25:25,729 --> 00:25:29,928 menjadi bagian yang sungguh kuidamkan. 545 00:25:30,334 --> 00:25:32,935 Namun, kami gagal, 546 00:25:32,937 --> 00:25:34,403 bersama dengan hubungan kami. 547 00:25:34,405 --> 00:25:36,872 Aku kesini agar hidupku kembali normal. 548 00:25:36,874 --> 00:25:38,373 Bagaimana aku bisa begitu 549 00:25:38,375 --> 00:25:40,576 jika urus ikan saja tidak becus? 550 00:25:40,578 --> 00:25:48,350 ♪ 551 00:25:48,352 --> 00:25:56,058 ♪ 552 00:25:56,060 --> 00:26:03,799 ♪ 553 00:26:03,801 --> 00:26:11,506 ♪ 554 00:26:11,508 --> 00:26:13,308 Aku bisa melewati ini. 555 00:26:13,310 --> 00:26:17,212 ♪ 556 00:26:17,214 --> 00:26:21,249 557 00:26:21,251 --> 00:26:29,958 ♪ 558 00:26:29,960 --> 00:26:31,860 559 00:26:31,862 --> 00:26:34,096 ♪ 560 00:26:35,565 --> 00:26:38,767 Tak apa-apa jika takut. 561 00:26:40,036 --> 00:26:42,437 Bagaimana makan malam dengan Dash? 562 00:26:44,941 --> 00:26:46,775 Lupakan soal itu. 563 00:26:46,777 --> 00:26:48,810 Bagaimana kabarmu? 564 00:26:48,812 --> 00:26:50,746 Jika aku tidak bertahan, kamu harus memberi 565 00:26:50,748 --> 00:26:51,947 kesempatan pada Dash. 566 00:26:51,949 --> 00:26:54,082 Kayla, tolong berhentilah. 567 00:26:54,084 --> 00:26:56,718 Berjanjilah. Harus. 568 00:26:56,720 --> 00:26:58,053 Tidak. 569 00:26:58,055 --> 00:27:00,689 Kamu tak bisa membebankan itu padaku. 570 00:27:00,691 --> 00:27:04,693 Benar. Claire tak pernah berbalik dari temannya, 571 00:27:04,695 --> 00:27:07,362 sepanjang tak mengorbankan hatinya. 572 00:27:08,931 --> 00:27:10,465 Itu tidak adil. 573 00:27:10,467 --> 00:27:13,435 Yang kamu minta../Aku meminta kamu percaya penilaianku 574 00:27:13,437 --> 00:27:15,270 tentang kalian berdua. /Tidak, kamu memaksaku 575 00:27:15,272 --> 00:27:16,838 untuk hal yang tak kuinginkan. 576 00:27:16,840 --> 00:27:19,421 Sifatmu tidak berubah. /Kamu harus dipaksa 577 00:27:19,423 --> 00:27:21,877 karena kamu tak pernah tahu yang terbaik untukmu. 578 00:27:23,613 --> 00:27:28,450 Apa itu alasanmu menyeretku keluar 579 00:27:28,452 --> 00:27:32,254 ke minggu ikrar agar ditolak oleh semua mahasiswi di kampus? 580 00:27:32,256 --> 00:27:34,189 Atau.. tanpa sepengetahuanku 581 00:27:34,191 --> 00:27:36,058 mengundang ibuku di acara wisuda? 582 00:27:36,060 --> 00:27:37,659 Setidaknya kamu sudah berusaha. 583 00:27:37,661 --> 00:27:38,960 Kamu mengorbankan sesuatu. 584 00:27:38,962 --> 00:27:41,430 Tidak. Beri aku waktu. 585 00:27:41,432 --> 00:27:43,732 Ini semua bukan tentang aku. 586 00:27:43,734 --> 00:27:46,868 Kamu selalu punya cara tersendiri. 587 00:27:46,870 --> 00:27:49,538 Kamu orang gila kontrol 588 00:27:49,540 --> 00:27:51,640 yang mengira dia berhak mendikte cara orang lain 589 00:27:51,642 --> 00:27:53,408 dalam menjalani hidup mereka. 590 00:27:53,410 --> 00:27:55,777 591 00:27:57,413 --> 00:27:58,480 Sudah saatnya. 592 00:27:58,482 --> 00:28:00,148 Aku siap. 593 00:28:00,150 --> 00:28:02,884 ♪ 594 00:28:02,886 --> 00:28:04,186 Kayla... 595 00:28:04,188 --> 00:28:13,261 ♪ 596 00:28:13,263 --> 00:28:14,763 597 00:28:14,765 --> 00:28:21,770 ♪ 598 00:28:26,843 --> 00:28:31,680 Aku yakin kamu mengenal Rafael, sepupu dua kali dari Oxnard. 599 00:28:31,682 --> 00:28:34,149 Dia kesini begitu dia dengar kabar. 600 00:28:34,151 --> 00:28:36,518 Entah kita beruntung dan kamu seperti keledai, 601 00:28:36,520 --> 00:28:39,454 Atau tidak beruntung dan kamu keledai yang saudaranya meninggal. 602 00:28:39,456 --> 00:28:41,156 Mm. 603 00:28:44,193 --> 00:28:47,095 Dia tak mau serahkan nyawanya demi perusahan kontrak. 604 00:28:49,365 --> 00:28:52,567 Dia tidak sekarat karena perusahaan. 605 00:28:52,569 --> 00:28:54,569 Dia sekarat karena ayah anda. 606 00:28:57,507 --> 00:28:59,554 Kenapa anda berpikir begitu? 607 00:29:00,244 --> 00:29:04,768 Dia lebih baik mati daripada mengecewakan ayah anda. 608 00:29:06,655 --> 00:29:08,956 Menurutnya itu yang Ayah mau? 609 00:29:09,752 --> 00:29:11,853 610 00:29:11,855 --> 00:29:14,289 Santi melakukan segala yang orang tua itu suruh, 611 00:29:14,291 --> 00:29:16,258 bekerja lembur, memeriksa ulang 612 00:29:16,260 --> 00:29:18,160 seperti yang Ayah lakukan, tapi 613 00:29:18,162 --> 00:29:20,295 tak cukup bagus untuk ayah kami. 614 00:29:20,297 --> 00:29:22,197 Tidak peduli pekerjaan kami, dia selalu hadir 615 00:29:22,199 --> 00:29:24,800 menunjuk kekeliruan kami. 616 00:29:26,869 --> 00:29:29,417 Anda tahu yang ayah bilang di hari terakhirnya? 617 00:29:30,207 --> 00:29:31,807 Katanya dia tidak bangga pada Santi 618 00:29:31,809 --> 00:29:34,109 karena mengikuti jejaknya... 619 00:29:34,111 --> 00:29:36,411 bahwa dia kecewa karena dia pasif. 620 00:29:40,149 --> 00:29:44,119 Harusnya anda bilang itu pada dia. 621 00:29:44,121 --> 00:29:46,354 Itu kartu bagus untuk dimainkan. 622 00:29:46,356 --> 00:29:54,563 ♪ 623 00:29:54,565 --> 00:29:56,264 ARMANDO: Dia keliru. 624 00:29:56,266 --> 00:29:57,699 625 00:29:57,701 --> 00:30:00,569 Kamu paling setia, pekerja keras, 626 00:30:00,571 --> 00:30:03,451 dan sangat memegang teguh. 627 00:30:03,974 --> 00:30:06,208 Dan kamu layak dapat respek dari Ayah. 628 00:30:06,210 --> 00:30:11,546 ♪ 629 00:30:11,548 --> 00:30:15,116 Kamu pembohong serakah. 630 00:30:15,118 --> 00:30:17,586 Katakanlah sesukamu, 631 00:30:17,588 --> 00:30:19,387 bahkan cobalah usik kenanganku tentang Ayah. 632 00:30:19,389 --> 00:30:20,622 Kenangan tentang Ayah? 633 00:30:20,624 --> 00:30:22,858 Dia mengerikan. Kamu tahu itu. 634 00:30:22,860 --> 00:30:24,359 Keluar. 635 00:30:24,361 --> 00:30:26,628 - Santi, aku tak... - Keluar! 636 00:30:29,498 --> 00:30:34,102 637 00:30:36,172 --> 00:30:38,073 638 00:30:43,884 --> 00:30:45,885 639 00:30:51,766 --> 00:30:53,333 Berikan formulir persetujuan. 640 00:31:01,142 --> 00:31:03,710 641 00:31:07,982 --> 00:31:10,450 642 00:31:10,452 --> 00:31:15,389 Ayahku bilang dia berharap aku tidak dilahirkan. 643 00:31:15,391 --> 00:31:17,624 Aku tidak berguna. 644 00:31:20,495 --> 00:31:26,199 Tapi aku tahu aku berguna 645 00:31:26,201 --> 00:31:31,790 karena saudaraku selalu memperhatikanku.. 646 00:31:35,143 --> 00:31:38,245 ...bahkan saat itu membuatnya susah. 647 00:31:38,247 --> 00:31:42,983 648 00:31:42,985 --> 00:31:46,920 ♪ 649 00:31:46,922 --> 00:31:49,222 650 00:31:49,224 --> 00:31:55,429 ♪ 651 00:31:55,431 --> 00:31:58,799 652 00:31:58,801 --> 00:32:07,441 ♪ 653 00:32:07,443 --> 00:32:16,083 ♪ 654 00:32:16,085 --> 00:32:24,725 ♪ 655 00:32:24,727 --> 00:32:26,678 5-0 prolen. 656 00:32:27,930 --> 00:32:30,515 Posisi ginjal di panggul. 657 00:32:31,533 --> 00:32:32,999 658 00:32:33,001 --> 00:32:34,401 SUSTER VILLANUEVA: Dr. Murphy. 659 00:32:34,403 --> 00:32:36,002 Status Anda kembali positif 660 00:32:36,004 --> 00:32:39,039 untuk ichthyophthirius multifiliis. (penyakit pada ikan) 661 00:32:39,041 --> 00:32:40,507 Thank you. 662 00:32:44,011 --> 00:32:47,347 Bukan untuk pasien ini. 663 00:32:47,349 --> 00:32:49,116 Kamu harus mengurusnya? 664 00:32:49,118 --> 00:32:51,051 Sudah terlambat. 665 00:32:51,053 --> 00:32:58,592 ♪ 666 00:32:58,594 --> 00:33:01,461 667 00:33:01,463 --> 00:33:02,629 668 00:33:02,631 --> 00:33:04,564 669 00:33:30,691 --> 00:33:32,125 670 00:33:34,695 --> 00:33:37,164 671 00:33:41,269 --> 00:33:42,969 Kamu ada masalah keamanan. 672 00:33:42,971 --> 00:33:45,205 Akan kuambil lencana dan pistolku. 673 00:33:45,207 --> 00:33:48,575 Ada yang mencuri dompetku di loker. 674 00:33:49,844 --> 00:33:51,144 Yakin kamu tinggalkan disitu? 675 00:33:51,146 --> 00:33:53,313 Ya, aku yakin. 676 00:34:02,456 --> 00:34:04,191 Kamu cemas karena kecurian, 677 00:34:04,193 --> 00:34:07,694 jadi kamu beri ini padaku sebelum sesimu hari ini. 678 00:34:07,696 --> 00:34:10,497 679 00:34:10,499 --> 00:34:12,265 Milikku. 680 00:34:12,267 --> 00:34:13,967 Sorry. 681 00:34:13,969 --> 00:34:15,703 Bodoh. 682 00:34:16,371 --> 00:34:18,205 Jangan baca di dalamnya. 683 00:34:28,349 --> 00:34:29,883 Uh, gimana kondisinya? 684 00:34:29,885 --> 00:34:31,551 Kami angkat sebagian besar tumor 685 00:34:31,553 --> 00:34:33,320 dan dia sedang mandi kemo. 686 00:34:33,322 --> 00:34:35,288 Sejauh ini, kondisinya baik. 687 00:34:35,290 --> 00:34:37,624 Oh. Okay. 688 00:34:37,626 --> 00:34:39,593 Kayla ingin kamu makan. 689 00:34:39,595 --> 00:34:40,694 Tentu dia begitu. 690 00:34:40,696 --> 00:34:42,162 Dia akan sampai lupa makan. 691 00:34:42,164 --> 00:34:43,763 692 00:34:43,765 --> 00:34:45,398 693 00:34:45,400 --> 00:34:47,901 Bung, aku sungguh benci.. penantian ini. 694 00:34:47,903 --> 00:34:50,136 Okay. Duduk dulu. 695 00:34:50,138 --> 00:34:51,705 Bernapas. 696 00:34:56,878 --> 00:34:59,289 Kayla berurusan dengan banyak 697 00:35:00,148 --> 00:35:03,250 suntikan dan mual, 698 00:35:03,252 --> 00:35:08,088 kelelahan.. dan rasa sakit amat sangat. 699 00:35:09,523 --> 00:35:11,614 Kuharap dia akan memberiku kesempatan 700 00:35:11,616 --> 00:35:13,960 agar situasi membaik. 701 00:35:15,997 --> 00:35:17,497 702 00:35:17,499 --> 00:35:19,726 Aku ingin melindungi istriku. 703 00:35:20,903 --> 00:35:24,104 Tapi, aku hanya duduk disini, menunggu.. 704 00:35:24,106 --> 00:35:26,706 Menunggunya meninggal. 705 00:35:26,708 --> 00:35:28,008 706 00:35:30,378 --> 00:35:32,445 707 00:35:32,447 --> 00:35:34,981 708 00:35:34,983 --> 00:35:36,750 709 00:35:41,055 --> 00:35:42,355 Dash, maaf. 710 00:35:42,357 --> 00:35:44,691 Mereka butuh aku kembali ke RO. /Baik, baik. 711 00:35:44,693 --> 00:35:49,130 712 00:35:50,232 --> 00:35:53,066 713 00:35:53,068 --> 00:35:55,219 PARK: Beri lagi 60 lasix. (obat diuresis) 714 00:35:56,538 --> 00:35:58,238 MAP 26. (Tensi rata-rata) 715 00:35:58,240 --> 00:35:59,973 Dia mengalami kolaps kardiopulmonar. 716 00:36:06,584 --> 00:36:07,684 PARK: Tabung dada kedua masuk. 717 00:36:07,686 --> 00:36:09,802 J.L.: SATS masih turun 100%. 718 00:36:09,834 --> 00:36:11,000 Ini pasti gagal jantung. 719 00:36:11,002 --> 00:36:12,201 Kita harus langsung ECMO. 720 00:36:12,203 --> 00:36:13,669 Indeks jantungnya baik-baik saja. 721 00:36:13,671 --> 00:36:15,905 Pasti radang reaksi racun terhadap kemo. 722 00:36:15,907 --> 00:36:17,673 Dia tidak cocok. 723 00:36:17,675 --> 00:36:18,874 Hentikan kemo. 724 00:36:18,876 --> 00:36:24,714 ♪ 725 00:36:24,716 --> 00:36:27,617 Bagaimana bila penumpukan cairan bukan reaksi terhadap mandi kemo? 726 00:36:27,619 --> 00:36:29,518 Bagaimana bila itu karena mandi kemo? 727 00:36:31,088 --> 00:36:32,922 Membran paru-parunya melebar. 728 00:36:32,924 --> 00:36:34,523 Jika diafragmanya berlubang, 729 00:36:34,525 --> 00:36:37,026 cairan akan masuk ke dadanya, menekan jantungnya. 730 00:36:37,028 --> 00:36:39,462 Tumor yang diangkat kemarin menempel di diafragmanya. 731 00:36:39,464 --> 00:36:42,265 Jika lubang ditutup, dia bisa selesaikan perawatan. 732 00:36:44,468 --> 00:36:46,335 Buka lagi sayatannya. 733 00:36:46,337 --> 00:36:53,542 ♪ 734 00:37:02,719 --> 00:37:04,920 Aku hanya ingin mengecek keadaanmu. 735 00:37:07,724 --> 00:37:10,159 Ginjalnya mulai membaik. 736 00:37:12,896 --> 00:37:14,630 Bawa aku ke kamarku, Doc. 737 00:37:16,620 --> 00:37:22,265 Manny... terima kasih atas ginjalnya. 738 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Sama-sama. 739 00:37:24,842 --> 00:37:26,075 Tapi jangan cari ginjal yang satunya 740 00:37:26,077 --> 00:37:27,895 tanpa cek besar di tanganmu. 741 00:37:28,680 --> 00:37:30,413 Dasar. 742 00:37:30,415 --> 00:37:40,456 ♪ 743 00:37:40,458 --> 00:37:44,960 ♪ 744 00:37:44,962 --> 00:37:47,430 745 00:37:47,432 --> 00:37:49,432 Itu bagus. 746 00:37:49,434 --> 00:37:53,302 Kamu tepat waktu untuk, perayaan keripik es. (Bagian kemo) 747 00:37:53,304 --> 00:37:55,004 748 00:37:56,840 --> 00:37:58,741 Kay, maaf../Jangan. 749 00:37:58,743 --> 00:38:00,910 Kamu tak sepenuhnya salah. 750 00:38:00,912 --> 00:38:05,514 A..aku memang sok mengatur. 751 00:38:05,516 --> 00:38:06,851 Tidak. 752 00:38:07,719 --> 00:38:09,251 Aku yang salah. 753 00:38:12,556 --> 00:38:14,256 Kamu tak mengendalikan apapun 754 00:38:14,258 --> 00:38:16,986 karena menurutmu tahu lebih baik dari orang lain. 755 00:38:17,695 --> 00:38:20,490 Kamu lakukan karena kamu perhatian. 756 00:38:22,300 --> 00:38:26,001 Kamu pusatkan energimu 757 00:38:26,003 --> 00:38:29,457 melindungi kami dari rasa sakit dan penderitaan, dan.. 758 00:38:32,009 --> 00:38:35,077 dan membuatmu tidak memikirkan diri sendiri. 759 00:38:39,149 --> 00:38:40,583 Tapi kamu terpaksa. 760 00:38:48,125 --> 00:38:50,893 Kamu sekarat, Kayla. 761 00:38:52,329 --> 00:38:53,763 Aku sudah tahu. 762 00:38:56,266 --> 00:38:57,777 Kamu sekarat... 763 00:38:58,469 --> 00:39:01,904 dan ini tidak adil. 764 00:39:03,707 --> 00:39:07,143 Dan ini menyakitkan dan menakutkan. 765 00:39:07,145 --> 00:39:09,512 Dan ini seperti kamu sendirian menghadapinya. 766 00:39:09,514 --> 00:39:12,047 Tolong, berhenti. /Tapi tidak. 767 00:39:15,318 --> 00:39:17,386 Dash disini. 768 00:39:19,423 --> 00:39:20,800 769 00:39:22,226 --> 00:39:24,260 Begitu pun aku. 770 00:39:28,165 --> 00:39:29,565 771 00:39:33,136 --> 00:39:35,337 772 00:39:35,339 --> 00:39:44,547 ♪ 773 00:39:45,515 --> 00:39:48,484 774 00:39:50,754 --> 00:39:53,989 Terima kasih atas segala usahamu. 775 00:39:53,991 --> 00:39:55,543 Tentu saja. 776 00:39:56,260 --> 00:40:00,196 Aku.. aku serius tentang perkataanku pada Kayla. 777 00:40:00,198 --> 00:40:02,064 Kamu memang ahli bedah paling berbakat 778 00:40:02,066 --> 00:40:03,365 yang pernah kutemui. 779 00:40:08,205 --> 00:40:10,139 Usahamu bagus hari ini. 780 00:40:11,434 --> 00:40:12,810 Terima kasih. 781 00:40:13,544 --> 00:40:15,511 Akan kulapor kembali ke Dr. Lim saat pagi 782 00:40:15,513 --> 00:40:16,846 jika begitu maumu. 783 00:40:21,485 --> 00:40:23,953 Yeah, mungkin itu yang terbaik. 784 00:40:23,955 --> 00:40:33,629 ♪ 785 00:40:33,631 --> 00:40:35,664 Shaun, aku tak butuh ikan lagi. 786 00:40:35,666 --> 00:40:37,867 Aku tak butuh ikan lagi. /Aku yang butuh. 787 00:40:37,869 --> 00:40:39,635 Ikan emas kita mati. 788 00:40:39,637 --> 00:40:42,671 Kamu perlu memelihara penggantinya. 789 00:40:42,673 --> 00:40:44,974 Kebijakan toko... begitu ikan pergi dari sini, 790 00:40:44,976 --> 00:40:47,176 tanggung jawab dan kesejahteraannya jatuh pada.. 791 00:40:47,178 --> 00:40:51,847 Hubert mengalami ichthyophthirius multifiliis, 792 00:40:51,849 --> 00:40:56,118 parasit umum ikan emas bawaan toko peliharaan. 793 00:40:59,155 --> 00:41:03,325 Kamu tak bisa apa-apa. 794 00:41:04,528 --> 00:41:07,062 [THE THE'S "THIS IS THE DAY" PLAYS] 795 00:41:07,064 --> 00:41:11,934 ♪ 796 00:41:11,936 --> 00:41:13,702 797 00:41:13,704 --> 00:41:15,337 Pilih satu ikan. 798 00:41:15,339 --> 00:41:25,347 ♪ 799 00:41:25,349 --> 00:41:27,950 Kamu tak membunuh Hubert. 800 00:41:27,952 --> 00:41:31,353 Dia cacat. 801 00:41:31,355 --> 00:41:33,088 Kita akan coba lagi. 802 00:41:35,058 --> 00:41:37,726 Terima kasih, Shaun. 803 00:41:37,728 --> 00:41:39,228 ♪ 'Cause you didn't go to bed ♪ 804 00:41:39,230 --> 00:41:40,462 ♪ You were watching the whites of your eyes turn red ♪ 805 00:41:40,464 --> 00:41:43,599 Merawat ikan takkan menyelesaikan masalahku. 806 00:41:43,601 --> 00:41:45,701 ♪ You pull back your curtains ♪ 807 00:41:45,703 --> 00:41:49,738 Yang itu cukup lucu. 808 00:41:49,740 --> 00:41:50,906 ♪ You watch a plane flying ♪ 809 00:41:50,908 --> 00:41:53,442 Ikan platy itu sangat kuat. 810 00:41:53,444 --> 00:41:55,678 Mereka susah dibunuh. 811 00:41:55,680 --> 00:41:57,046 812 00:41:57,048 --> 00:41:59,381 ♪ This is the day ♪ 813 00:41:59,383 --> 00:42:03,485 ♪ Your life will surely change ♪ 814 00:42:03,487 --> 00:42:06,188 ♪ This is the day ♪ 815 00:42:06,190 --> 00:42:08,891 ♪ When things fall into place ♪ 816 00:42:10,409 --> 00:42:18,413 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Penerjemah: kopiholic_ Parepare, 13 November 2018