1
00:00:00,600 --> 00:00:02,286
Sebelumnya di "The Good Doctor"...
2
00:00:02,288 --> 00:00:05,189
Kembali ke California dan pindah
bersamamu..
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,848
ternyata lebih sulit.
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,250
Hershey sangat berarti bagiku, Shaun.
5
00:00:10,252 --> 00:00:12,953
Kuambil keputusan besar dalam hidupku
kembali kesana.
6
00:00:12,955 --> 00:00:14,688
Lalu itu musnah seketika.
7
00:00:14,690 --> 00:00:16,056
Perawatan otak dalam
8
00:00:16,058 --> 00:00:17,624
digunakan untuk mengobati anoreksia.
9
00:00:17,626 --> 00:00:20,561
Anda ingin memilih pembedahan otak
untuk gangguan kejiwaan?
10
00:00:20,563 --> 00:00:23,063
DBS melarang FDA untuk perawatan
anoreksia disini.
11
00:00:23,065 --> 00:00:24,164
Itu bukan opsi yang tepat.
12
00:00:24,166 --> 00:00:26,600
IStriku menolak pembedahan perbaikan katup,
13
00:00:26,602 --> 00:00:28,669
sampai dia mencoba perawatan otak dalam.
14
00:00:28,671 --> 00:00:30,104
Anda tak mau ikut serta dalam
pembedahan.
15
00:00:30,106 --> 00:00:31,638
Atau pekerjaan pembedahanku.
16
00:00:31,640 --> 00:00:34,108
Kamu mengikutiku, langsung ke pasien.
17
00:00:35,410 --> 00:00:38,078
CLAIRE: Anda memberhentikanku
dari tim?
18
00:00:39,848 --> 00:00:45,786
[FEIST'S "I FEEL IT ALL" PLAYS]
19
00:00:45,788 --> 00:00:50,457
20
00:00:50,459 --> 00:00:51,855
21
00:00:51,857 --> 00:00:53,213
♪ I feel it all, I feel it all ♪
22
00:00:53,215 --> 00:00:56,196
Oh, dia.. penuh kasih sayang.
23
00:00:56,198 --> 00:00:57,731
Ooh. Yeah.
24
00:00:57,733 --> 00:00:59,299
♪ The wings are wide,
the wings are wide ♪
25
00:00:59,301 --> 00:01:02,970
26
00:01:02,972 --> 00:01:06,006
♪ Wild card in sight,
wild card in sight ♪
27
00:01:06,008 --> 00:01:09,276
Kucing itu pintar dan mandiri.
28
00:01:10,053 --> 00:01:11,962
Peliharaan pertamaku
29
00:01:11,964 --> 00:01:13,847
harusnya yang tak membuatku alergi.
30
00:01:15,683 --> 00:01:17,017
Oh.
31
00:01:18,353 --> 00:01:19,720
Meong.
32
00:01:19,722 --> 00:01:24,158
Kamu tahu kalau ular tak meremukkan
mangsanya?
33
00:01:24,160 --> 00:01:27,528
Mereka menyetrum kolaps
sirkulasi arteri.
34
00:01:27,530 --> 00:01:28,762
♪ Ohh, ohh, ohh, ohh, ohh ♪
35
00:01:28,764 --> 00:01:33,200
♪ I feel it all, I feel it all ♪
36
00:01:33,202 --> 00:01:36,703
♪ Ha, I feel it all, I feel it all ♪
37
00:01:36,705 --> 00:01:38,472
Dia seperti Hubert.
38
00:01:38,474 --> 00:01:45,279
pH harus tetap di antara
7.1 sampai 7.3.
39
00:01:45,281 --> 00:01:48,615
Dan kita harus menambah 3 tetes Klor
40
00:01:48,617 --> 00:01:50,817
untuk menetralkan air keran.
41
00:01:54,189 --> 00:01:55,422
Jangan khawatir, Hubert.
42
00:01:55,424 --> 00:01:57,925
Ayah menunjukkan cintanya dengan
cara yang beda.
43
00:01:59,360 --> 00:02:02,329
♪ Ohh, ohh, ohh, ohh, ohh ♪
44
00:02:04,032 --> 00:02:06,166
Tidak.
45
00:02:06,168 --> 00:02:07,901
Kamu tidak kesini selama sebulan,
lalu pikirmu
46
00:02:07,903 --> 00:02:09,903
dibelikan pie akan membuatnya benar?
47
00:02:09,905 --> 00:02:12,039
Ini dari Pasar Tradisional.
48
00:02:12,041 --> 00:02:13,373
- Uh-huh.
- Mm-hmm.
49
00:02:13,375 --> 00:02:14,741
Ya udah. Minta.
50
00:02:14,743 --> 00:02:16,176
Kemari.
51
00:02:16,178 --> 00:02:18,645
- Hey.
- Makasih sudah datang.
52
00:02:19,160 --> 00:02:20,359
Bagaimana kabar dia?
53
00:02:23,151 --> 00:02:26,119
Kenapa tidak bilang situasinya
jadi memburuk?
54
00:02:26,121 --> 00:02:28,121
Aku akan datang. /Kamu sibuk.
55
00:02:28,123 --> 00:02:30,657
Aku selalu sempatkan diri untukmu, Kay.
56
00:02:30,659 --> 00:02:32,526
Bagus, karena kamu tidak pergi
57
00:02:32,528 --> 00:02:35,095
sampai kami bertiga menghabiskan
sebotol Merlot.
58
00:02:35,097 --> 00:02:36,630
Apa kamu memanggil onkologis
59
00:02:36,632 --> 00:02:38,865
untuk menangani kanker ovarium baru
percobaan PARP-I?
60
00:02:38,867 --> 00:02:41,702
Ahli gizi bilang aku tak memiliki
penanda tumor yang tepat.
61
00:02:41,704 --> 00:02:43,470
Maka kamu harus kembali ke rumah sa..
62
00:02:43,472 --> 00:02:49,243
Timku menempatkan aku di penginapan
minggu lalu.
63
00:02:49,245 --> 00:02:51,044
64
00:02:51,046 --> 00:02:52,346
Anda ingin satu dosis morfin?
65
00:02:52,348 --> 00:02:53,847
Tidak. Biar aku saja.
66
00:02:53,849 --> 00:02:56,917
Biarlah reda dahulu.
67
00:02:56,919 --> 00:02:58,352
Para dokternya terus menaikkan dosis,
68
00:02:58,354 --> 00:03:00,721
tapi ini tak membantu lagi.
69
00:03:00,723 --> 00:03:02,856
Sia-sia.
70
00:03:05,260 --> 00:03:06,827
71
00:03:08,730 --> 00:03:11,732
...Captions by VITAC...
72
00:03:11,734 --> 00:03:19,285
"HUBERT"
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
Penerjemah: kopiholic_
Parepare, 13 November 2018
73
00:03:19,287 --> 00:03:22,776
♪
74
00:03:25,113 --> 00:03:27,107
Hey, um...
75
00:03:27,783 --> 00:03:29,950
Um, teman sekamarku didiagnosa
76
00:03:29,952 --> 00:03:32,653
kanker ovarium stadium 4 setahun lalu.
77
00:03:32,655 --> 00:03:35,756
Menjalani enam kali Carbo-Taxol
78
00:03:35,758 --> 00:03:38,558
tanpa bedah sitoktruktif karena
penyebarannya.
79
00:03:38,560 --> 00:03:41,928
Mereka hentikan kemo ketika dia
berhenti menanggapi.
80
00:03:41,930 --> 00:03:45,198
Sisa umurnya paling tinggi satu bulan.
81
00:03:45,200 --> 00:03:47,167
Wow. Aku turut prihatin, Claire.
82
00:03:47,169 --> 00:03:48,435
Aku juga prihatin.
83
00:03:48,437 --> 00:03:50,370
Dan kuanggap kamu tak mencari simpati.
84
00:03:50,372 --> 00:03:52,606
Kutinjau scan-nya dan dia tak
bisa diobati,
85
00:03:52,608 --> 00:03:55,208
tapi kanker ini memanjang melalui
diafragma
86
00:03:55,210 --> 00:03:57,744
yang menimbulkan sebagian besar
rasa sakitnya.
87
00:03:57,746 --> 00:04:00,347
Dokter bedahnya mengesampingkan
penghapusan
88
00:04:00,349 --> 00:04:01,982
karena kerumitan pembuluh darah.
89
00:04:01,984 --> 00:04:06,086
Tapi kupikir laparoskopik
debulking bisa.
90
00:04:06,088 --> 00:04:08,655
Sulit, tapi mungkin bisa.
91
00:04:12,026 --> 00:04:13,694
Aku tahu kamu marah padaku,
92
00:04:13,696 --> 00:04:17,074
tapi dia temanku dan dia kesakitan.
93
00:04:17,800 --> 00:04:20,033
Aku butuh bantuanmu.
94
00:04:20,035 --> 00:04:21,768
Akan kuperiksa dia hari ini.
95
00:04:21,770 --> 00:04:23,872
Terima kasih.
96
00:04:24,673 --> 00:04:26,206
Kami perlu dokter bedah kesini!
97
00:04:26,208 --> 00:04:27,441
Dia jatuh di tangga lokasi konstruksi
98
00:04:27,443 --> 00:04:28,642
selagi memegang pistol paku.
99
00:04:28,644 --> 00:04:30,744
Mesin rontgen portabel, segera. Ada
luka lain?
100
00:04:30,746 --> 00:04:33,213
Tak ada. Cuma sedikit tergores.
101
00:04:33,215 --> 00:04:34,748
Ada keluhan lain? /Tidak.
102
00:04:34,750 --> 00:04:36,398
Baik. Pada aba-abaku.
103
00:04:36,400 --> 00:04:38,552
Satu, dua, tiga.
104
00:04:38,554 --> 00:04:40,187
105
00:04:40,189 --> 00:04:49,763
♪
106
00:04:49,765 --> 00:04:59,339
♪
107
00:04:59,341 --> 00:05:07,047
♪
108
00:05:08,483 --> 00:05:09,983
Mari kita ambil plester luka itu.
109
00:05:09,985 --> 00:05:11,318
110
00:05:11,320 --> 00:05:12,753
Kita bisa mengambilnya di rumah
111
00:05:12,755 --> 00:05:14,287
dengan sepasang penjepit.
112
00:05:14,289 --> 00:05:15,622
Kamu tak membayar peralatan kami.
113
00:05:15,624 --> 00:05:17,758
Kamu membayarku untuk mengatakan
dia beruntung.
114
00:05:17,760 --> 00:05:19,326
Itu pemikiran dangkal.
115
00:05:19,328 --> 00:05:20,460
Tensinya menurun.
116
00:05:20,462 --> 00:05:21,862
117
00:05:21,864 --> 00:05:24,297
Anda merasa pusing? /Sedikit terbentur.
118
00:05:24,299 --> 00:05:26,199
Baik, ada hal lain yang terjadi.
119
00:05:26,201 --> 00:05:27,801
Mari pindahkan dia.
120
00:05:30,004 --> 00:05:31,738
ARMANDO: Ada apa dengan saudaraku?
121
00:05:31,740 --> 00:05:34,174
Aku melihat luka tusukan di panggulnya.
122
00:05:34,176 --> 00:05:35,776
Ada paku di perutnya juga.
123
00:05:35,778 --> 00:05:37,310
Bawa dia ke ruang operasi.
124
00:05:37,312 --> 00:05:43,283
♪
125
00:05:43,285 --> 00:05:44,851
126
00:05:44,853 --> 00:05:45,886
127
00:05:45,888 --> 00:05:47,087
Seberapa parah rasa sakitnya?
128
00:05:47,089 --> 00:05:48,822
Mungkin bernilai 6.
129
00:05:48,824 --> 00:05:50,457
DASH: Dia bohong.
130
00:05:50,459 --> 00:05:52,092
Dia, menyembunyikannya dengan baik,
131
00:05:52,094 --> 00:05:54,060
tapi dia sangat merasakan sakitnya.
132
00:05:54,062 --> 00:05:55,562
Tapi kata Claire anda tak punya pilihan
133
00:05:55,564 --> 00:05:57,597
sampai Dr. Melendez menyuruhmu
memikirkannya.
134
00:05:59,704 --> 00:06:01,638
Jadi, apa aku begitu?
135
00:06:01,663 --> 00:06:04,330
Kita bisa membuatnya sedikit lebih
mudah untukmu.
136
00:06:06,233 --> 00:06:07,800
Seberapa cepat?
137
00:06:07,802 --> 00:06:09,669
Dr. Park dan aku akan menanganinya
hari ini.
138
00:06:11,939 --> 00:06:13,339
Bagaimana Claire?
139
00:06:13,341 --> 00:06:14,841
Aku kesini karena dia.
140
00:06:14,843 --> 00:06:16,442
Dr. Park luar biasa.
141
00:06:16,444 --> 00:06:18,144
Kamu di tangan orang yang ahli.
142
00:06:19,313 --> 00:06:23,216
Ketika para dokterku menyerah,
Claire menemukan caranya.
143
00:06:23,218 --> 00:06:26,453
Aku percaya dia. Aku takkan memilih
bedah ini tanpanya.
144
00:06:28,889 --> 00:06:32,325
Dr. Park dan Dr. Browne akan
mempersiapkanmu.
145
00:06:32,327 --> 00:06:42,135
♪
146
00:06:42,137 --> 00:06:44,103
147
00:06:44,105 --> 00:06:52,612
♪
148
00:06:52,614 --> 00:07:01,154
♪
149
00:07:01,156 --> 00:07:02,622
Sekarang coba itu lagi.
150
00:07:02,624 --> 00:07:03,890
Tunjukkan padaku.
151
00:07:03,892 --> 00:07:05,959
Lurus. Lurus.
152
00:07:05,961 --> 00:07:07,427
Lurus. Yeah.
153
00:07:07,429 --> 00:07:09,496
Oh, nyaris.
154
00:07:10,665 --> 00:07:12,265
155
00:07:12,267 --> 00:07:14,400
Dan tarik ke atas.
156
00:07:14,402 --> 00:07:15,535
Bagus.
157
00:07:15,537 --> 00:07:16,636
Terima kasih.
158
00:07:19,573 --> 00:07:21,774
MORGAN: Paku sepenuhnya memecah
ginjalnya.
159
00:07:21,776 --> 00:07:23,345
LIM: HIlum ginjal juga pecah.
160
00:07:23,347 --> 00:07:24,744
Taruh 4-0 pada driver.
161
00:07:28,749 --> 00:07:30,617
162
00:07:30,619 --> 00:07:32,919
Ini tidak mempan. Jepit pembuluh ginjal.
163
00:07:32,921 --> 00:07:34,520
Dia harus hidup tanpa itu.
164
00:07:36,957 --> 00:07:38,091
Berikan pada ginjal satunya,
165
00:07:38,093 --> 00:07:40,159
pastikan baunya seperti mobil baru.
166
00:07:42,796 --> 00:07:45,765
Kelenjar adrenal rendah.
167
00:07:46,867 --> 00:07:48,901
Kamu takkan temukan ginjal kiri disana.
168
00:07:48,903 --> 00:07:50,570
Kamu kira dia menemukannya di kanan?
169
00:07:50,572 --> 00:07:52,805
Tidak. Alasan paling mungkin
170
00:07:52,807 --> 00:07:56,409
kelenjar rendahnya yaitu kegagalan
ginjal unilateral.
171
00:07:56,411 --> 00:08:03,883
♪
172
00:08:03,885 --> 00:08:06,085
Dia terlahir dengan satu ginjal.
173
00:08:06,087 --> 00:08:10,723
♪
174
00:08:10,725 --> 00:08:13,393
175
00:08:13,395 --> 00:08:19,532
♪
176
00:08:19,534 --> 00:08:21,134
PARK: Itu vena utama?
177
00:08:21,136 --> 00:08:22,702
CLAIRE: Ada banyak tumor disana,
178
00:08:22,704 --> 00:08:24,337
sulit mengatakan apa itu.
179
00:08:24,339 --> 00:08:28,975
Aku harus membersihkan pecahan ini
tanpa menggores vena atau..
180
00:08:29,826 --> 00:08:33,913
Park, tarik pecahan itu pelan-pelan.
181
00:08:33,915 --> 00:08:35,048
Siap.
182
00:08:35,050 --> 00:08:37,334
Baik. Claire, kamu harus memiringkan..
183
00:08:38,910 --> 00:08:40,887
Tepat.
184
00:08:40,889 --> 00:08:42,922
Tumor menyerang dinding pembuluh darah.
185
00:08:42,924 --> 00:08:44,424
186
00:08:44,426 --> 00:08:54,033
♪
187
00:08:54,035 --> 00:08:56,202
Kupikir kamu bisa.
188
00:08:56,204 --> 00:09:01,974
♪
189
00:09:01,976 --> 00:09:05,011
Kenapa disana tak ada jaringan tumor
yang menekan diafragmanya?
190
00:09:07,081 --> 00:09:08,314
Hmm.
191
00:09:08,316 --> 00:09:09,682
Pindai CT menunjukkan..
192
00:09:09,684 --> 00:09:12,752
Pecahan yang diambil memindahkan
diafragma ke atas,
193
00:09:12,754 --> 00:09:14,887
memberi tampilan infiltrasi dada.
194
00:09:16,123 --> 00:09:18,324
Jika kanker hanya di perutnya saja,
195
00:09:18,326 --> 00:09:21,094
dia bisa jadi calon untuk perawatan HIPEC.
196
00:09:21,096 --> 00:09:22,361
Perawatan?
197
00:09:22,363 --> 00:09:24,263
BUkan penghilang rasa sakit?
198
00:09:26,400 --> 00:09:28,267
Kita mungkin bisa memberinya lebih
banyak waktu hidup.
199
00:09:31,338 --> 00:09:33,372
200
00:09:34,882 --> 00:09:36,195
MELENDEZ: Ini disebut pembedahan HIPEC.
201
00:09:36,197 --> 00:09:38,011
Akan kuangkat tumor sebanyak mungkin,
202
00:09:38,036 --> 00:09:39,774
terus kami infus perut anda
203
00:09:39,776 --> 00:09:42,172
dengan larutan kemoterapi
selama 90 menit.
204
00:09:42,582 --> 00:09:44,915
Itu bisa memberi anda enam bulan lagi.
205
00:09:46,318 --> 00:09:48,319
Tapi ada risikonya.
206
00:09:48,321 --> 00:09:52,356
Ini operasi sulit, dan tubuh anda lemah.
207
00:09:52,358 --> 00:09:54,244
Anda bisa meninggal di ruang operasi.
208
00:09:57,262 --> 00:10:00,965
Uh... aku ingin hidup lebih lama.
209
00:10:00,967 --> 00:10:02,826
Tapi rasa sakitnya sudah bisa ditangani.
210
00:10:02,828 --> 00:10:06,464
Aku takut menekan keberuntungan
kita lagi.
211
00:10:08,961 --> 00:10:12,029
Pemikiran judimu beberapa minggu
belakangan
212
00:10:12,031 --> 00:10:16,767
menakutiku juga, tapi ini bukan
keberuntungan.
213
00:10:16,769 --> 00:10:20,238
Dr. Melendez membuktikan bahwa
terlepas dari tantangan
214
00:10:20,240 --> 00:10:24,542
kankermu, dia bisa menangani perut
anda dengan aman.
215
00:10:26,311 --> 00:10:29,247
Kurasa anda layak mempercayainya lagi.
216
00:10:36,488 --> 00:10:37,522
Baik.
217
00:10:40,158 --> 00:10:42,927
Kita akan mulai pindai penuh PET-CT
218
00:10:42,929 --> 00:10:44,762
agar bisa merencanakan keputusan kita.
219
00:10:44,764 --> 00:10:53,371
♪
220
00:10:53,373 --> 00:10:56,240
Dia memiliki trombosis vena yang luas.
221
00:10:56,242 --> 00:10:57,642
Ada segmen jelas yang bisa dipakai
222
00:10:57,644 --> 00:10:59,210
untuk cangkok dialisis AV.
223
00:10:59,212 --> 00:11:03,447
Ini pendek, tapi bisa dipasang ke
arteri brakialis* (lengan atas)
224
00:11:03,449 --> 00:11:05,550
Ohh.
225
00:11:07,920 --> 00:11:10,088
Hello, Lea.
226
00:11:10,090 --> 00:11:11,589
Maaf, tapi aku tak sempat bicara seka..
227
00:11:11,591 --> 00:11:13,573
Ada masalah dengan Hubert.
228
00:11:14,894 --> 00:11:17,328
Oh, baik.
229
00:11:17,330 --> 00:11:19,897
Yeah. pH-nya persis di 7.2,
230
00:11:19,899 --> 00:11:22,600
temperatur 73, semuanya sempurna.
231
00:11:22,602 --> 00:11:23,634
Sempurna.
232
00:11:23,636 --> 00:11:24,735
Dia tampak bosan.
233
00:11:25,971 --> 00:11:27,271
Bosan?
234
00:11:27,273 --> 00:11:29,774
Dia tidak mungkin bosan.
235
00:11:29,776 --> 00:11:31,142
Dia seekor ikan.
236
00:11:31,144 --> 00:11:34,011
Dia hanya mengambang dan mager.
237
00:11:34,013 --> 00:11:35,813
Kukira kamu pergi bekerja.
238
00:11:35,815 --> 00:11:37,315
Aku tadi.. dari rumah.
239
00:11:37,317 --> 00:11:39,917
Kini aku tidak kerja karena Hubert.
240
00:11:39,919 --> 00:11:41,285
Kamu harusnya bekerja.
241
00:11:41,287 --> 00:11:43,821
Okay, bisa ambil salah satu kastil
kecil itu?
242
00:11:43,823 --> 00:11:45,323
Mm.
243
00:11:45,325 --> 00:11:47,148
Okay.
244
00:11:47,827 --> 00:11:49,594
Aku ragu siapa yang dijinakkan..
245
00:11:49,596 --> 00:11:51,596
kamu atau si ikan.
246
00:11:51,598 --> 00:11:53,863
Uh, ya, aku masih disini.
247
00:11:54,567 --> 00:11:56,067
248
00:11:56,069 --> 00:11:57,902
Telpon jika ada perubahan.
249
00:11:57,904 --> 00:11:59,904
Karena jenis jaringannya,
250
00:11:59,906 --> 00:12:03,007
UNOS tidak diharap menemukan
kecocokan tepat waktu.
251
00:12:03,009 --> 00:12:04,742
Kita harus menemukan donor hidup.
252
00:12:07,813 --> 00:12:09,547
DR. BLAIZE: Usaha anda bagus hari ini.
253
00:12:12,150 --> 00:12:15,620
Ooh! Anda ingin rampasan bajak laut
dan sekotak jus dengan itu?
254
00:12:15,622 --> 00:12:17,455
255
00:12:17,457 --> 00:12:19,323
Kamu membuatku menunggu sangat lama.
256
00:12:19,325 --> 00:12:20,691
Yang penting aku sudah berusaha.
257
00:12:20,693 --> 00:12:22,126
Kanker membuatmu menunggu.
258
00:12:22,128 --> 00:12:24,895
Benar. /Kami siap untuk anda.
259
00:12:24,897 --> 00:12:27,298
Ini dia. Kamu bisa menyimpan itu.
260
00:12:27,300 --> 00:12:29,800
Oh. Oh, thank you.
261
00:12:29,802 --> 00:12:31,035
Daah.
262
00:12:32,738 --> 00:12:34,705
Kisah itu tidak berakhir baik, kan?
263
00:12:34,707 --> 00:12:35,947
Mnh.
264
00:12:36,609 --> 00:12:38,609
Yoyo sudah ada
265
00:12:38,611 --> 00:12:40,811
selama 1,400 tahun, semenjak China kuno.
266
00:12:40,813 --> 00:12:42,113
Perhatikan.
267
00:12:42,115 --> 00:12:44,982
268
00:12:44,984 --> 00:12:47,184
Anda bukan satu-satunya pasienku.
269
00:12:47,186 --> 00:12:50,755
Mengingat dan melakukan trik-trik ini
270
00:12:50,757 --> 00:12:52,890
akan membantu memori logisku
271
00:12:52,892 --> 00:12:55,359
dan melindungi otakku dari radiasi anda.
272
00:12:55,361 --> 00:12:57,395
Dengan terapi target baru ini, aku bisa
lebih fokus
273
00:12:57,397 --> 00:13:00,564
menyingkirkan hal-hal di
kepalamu semauku.
274
00:13:00,566 --> 00:13:03,134
Tentu aku juga menulis daftar keinginan
275
00:13:03,136 --> 00:13:05,169
tentang hal lain yang mungkin
ingin kusingkirkan.
276
00:13:05,171 --> 00:13:07,171
277
00:13:13,211 --> 00:13:14,612
KAYLA: Aku khawatir.
278
00:13:14,614 --> 00:13:17,748
Entah besok atau beberapa bulan lagi,
279
00:13:17,750 --> 00:13:20,051
Dash akan kehilangan aku.
280
00:13:20,053 --> 00:13:22,053
Dan dia akan hancur.
281
00:13:22,055 --> 00:13:25,038
Dia suami yang penyayang dan luar biasa.
282
00:13:27,759 --> 00:13:29,927
Aku ingin kamu keluar dengan dia.
283
00:13:29,929 --> 00:13:32,263
Apa?
284
00:13:32,265 --> 00:13:33,564
Kalian pergilah bersama.
285
00:13:33,566 --> 00:13:35,800
Kamu ada chemistry.
286
00:13:35,802 --> 00:13:37,635
Tidak. Kami berteman.
287
00:13:37,637 --> 00:13:39,537
Jika Dash ingin melanjutkan hidupnya,
288
00:13:39,539 --> 00:13:41,405
dia perlu sesuatu untuk menjalani hidup.
289
00:13:41,407 --> 00:13:43,674
Kupikir mungkin kamulah sesuatu itu.
290
00:13:43,676 --> 00:13:45,176
291
00:13:45,178 --> 00:13:46,777
PARK: Kita harus mulai sekarang.
292
00:13:53,051 --> 00:13:54,485
Okay.
293
00:13:54,487 --> 00:13:56,387
294
00:13:56,389 --> 00:13:59,390
295
00:13:59,392 --> 00:14:01,192
Jangan bicara.
296
00:14:01,194 --> 00:14:02,993
Ini bukan urusanku.
297
00:14:02,995 --> 00:14:05,996
298
00:14:05,998 --> 00:14:08,432
Sepertinya Dash orang baik. /Diam.
299
00:14:10,769 --> 00:14:13,038
Kamu pasangan yang cocok. /Hebat.
300
00:14:13,063 --> 00:14:14,863
Kami perlu kamu menandatangani
formulir persetujuan.
301
00:14:16,508 --> 00:14:19,610
Donor membawa beberapa risiko,
302
00:14:19,612 --> 00:14:22,947
termasuk pembekuan darah, infeksi,
pendarahan,
303
00:14:22,949 --> 00:14:26,016
kebocoran paru-paru, dan kemungkinan
kematian.
304
00:14:26,018 --> 00:14:27,985
Dan juga ada risiko jangka panjang,
305
00:14:27,987 --> 00:14:30,888
misal tensi tinggi, yang bisa
menimbulkan serangan jantung,
306
00:14:30,890 --> 00:14:32,957
dan kehilangan protein nefropati,
307
00:14:32,959 --> 00:14:34,558
yang bisa merusak ginjal yang tersisa,
308
00:14:34,560 --> 00:14:37,294
mengarah ke kebutuhan cangkokmu juga.
309
00:14:40,499 --> 00:14:41,565
Itu permintaan sulit.
310
00:14:41,567 --> 00:14:43,334
Memang sulit.
311
00:14:48,106 --> 00:14:51,008
Aku senang meneken formulir dengan
satu syarat.
312
00:14:52,511 --> 00:14:54,278
Aku tak menjual perusahaan.
313
00:14:54,280 --> 00:14:55,880
314
00:14:55,882 --> 00:14:57,681
Sudah kukatakan 10 kali.
315
00:14:57,683 --> 00:14:59,817
Tolak penawaran itu.
316
00:14:59,819 --> 00:15:02,119
Jual atau beli aku di harga sama.
317
00:15:02,121 --> 00:15:03,254
Kamu tahu aku tak mampu membayar.
318
00:15:03,256 --> 00:15:04,755
Aku tak bisa membayar apapun.
319
00:15:04,757 --> 00:15:06,323
Begini, Ayah membiarkanmu,
320
00:15:06,325 --> 00:15:08,793
tapi semua uangku masuk disitu.
321
00:15:08,795 --> 00:15:10,127
Aku dapat peluang investasi.
322
00:15:10,129 --> 00:15:12,196
Aku dapat hal yang membuatku bersemangat.
323
00:15:12,198 --> 00:15:14,999
Ayah membiarkanku karena jika
situasi sulit,
324
00:15:15,001 --> 00:15:17,067
kamu kuliah selagi kami membangun kembali.
325
00:15:17,069 --> 00:15:20,104
Dan kamu memanfaatkan situasi?
/Kita berdua akan begitu.
326
00:15:20,106 --> 00:15:22,606
Kesepakatan yang kunego itu di
luar pasar.
327
00:15:22,608 --> 00:15:24,508
Aku tak peduli hebatnya kesepakatan itu.
328
00:15:24,510 --> 00:15:27,545
Aku suka pekerjaanku. /Dan aku
suka ginjalku.
329
00:15:27,547 --> 00:15:29,980
Tampaknya kita berdua harus berkorban.
330
00:15:32,584 --> 00:15:33,918
Aku takkan menjualnya.
331
00:15:33,920 --> 00:15:39,123
♪
332
00:15:39,125 --> 00:15:41,107
333
00:15:45,402 --> 00:15:46,769
Kayla kembali ke kamarnya.
334
00:15:46,771 --> 00:15:47,970
Kita tangani kankernya,
335
00:15:47,972 --> 00:15:51,040
dan semuanya mendukung rencana
operasi kami.
336
00:15:51,042 --> 00:15:54,478
Ada pertanyaan soal pembedahannya?
337
00:15:55,013 --> 00:15:56,689
Uh...
338
00:15:58,283 --> 00:16:02,945
apa Kay menyinggung tentang...
339
00:16:03,922 --> 00:16:05,531
kita?
340
00:16:06,524 --> 00:16:08,057
341
00:16:08,059 --> 00:16:09,992
Astaga. Aku minta maaf.
342
00:16:09,994 --> 00:16:11,694
Sudah kubilang padanya jangan
lakukan itu.
343
00:16:11,696 --> 00:16:13,329
Maksudku, ini...
344
00:16:13,331 --> 00:16:14,964
Ini konyol, tahu?
345
00:16:14,966 --> 00:16:18,267
Nah, itu agak melecehkan.
346
00:16:18,269 --> 00:16:20,269
Uh...
347
00:16:20,271 --> 00:16:22,004
Becanda.
348
00:16:22,006 --> 00:16:23,005
Ini gila.
349
00:16:23,007 --> 00:16:24,173
350
00:16:24,175 --> 00:16:26,275
Uh... pokoknya...
351
00:16:26,277 --> 00:16:28,578
kita lupakan saja dia bilang begitu, OK?
352
00:16:29,680 --> 00:16:31,047
Apa dia akan lupa?
353
00:16:31,049 --> 00:16:32,915
Maksudku, kita berdua menolak.
354
00:16:32,917 --> 00:16:34,283
Nanti dia akan bagaimana?
355
00:16:34,285 --> 00:16:36,052
Kalian udah menikah selama delapan tahun.
356
00:16:36,054 --> 00:16:38,481
Kamu masih menanyakan itu?
357
00:16:39,123 --> 00:16:42,325
Kami, punya pilihan lain.
358
00:16:44,094 --> 00:16:45,328
Kalian punya kapel disini, kan?
359
00:16:45,330 --> 00:16:47,763
360
00:16:47,765 --> 00:16:49,365
Dia memanfaatkan situasi ini.
361
00:16:49,367 --> 00:16:51,667
Yes. Dia berhak begitu.
362
00:16:53,036 --> 00:16:54,570
Menurut anda donasi organ
363
00:16:54,572 --> 00:16:56,572
seharusnya jadi sikap tidak egois?
364
00:16:56,574 --> 00:16:58,107
Bisakah begitu?
365
00:16:58,109 --> 00:17:00,042
Mayoritas pendonor melakukan itu
366
00:17:00,044 --> 00:17:02,511
agar hidupnya sendiri lebih berfaedah,
367
00:17:02,513 --> 00:17:03,946
dan seperempatnya melakukan itu
368
00:17:03,948 --> 00:17:06,282
karena rasa bersalah di masa lalu.
369
00:17:06,284 --> 00:17:10,052
Penebusan, tentu bukan demi uang.
370
00:17:10,054 --> 00:17:12,255
Kamu tak mengambil kesempatan
untuk maju
371
00:17:12,257 --> 00:17:13,623
dengan biaya orang lain?
372
00:17:13,625 --> 00:17:16,192
Aku pesaing, bukan penjual organ.
373
00:17:16,194 --> 00:17:17,727
Aku butuh ginjal Armando.
374
00:17:17,729 --> 00:17:20,263
Dan tanpa terseret ke drama
keluarga mereka,
375
00:17:20,265 --> 00:17:21,797
itu sebabnya aku punya para residen.
376
00:17:21,799 --> 00:17:23,866
Jadi kalian berdua adalah cara
mewujudkannya.
377
00:17:27,104 --> 00:17:29,972
Garis tengah ini membuat kita
mengawasi jantung anda
378
00:17:29,974 --> 00:17:31,641
selama pembedahan besok.
379
00:17:31,643 --> 00:17:33,943
Sudah pertimbangkan lamaranku?
380
00:17:35,212 --> 00:17:38,681
Aku lebih perhatikan rencana pembedahanmu
381
00:17:38,683 --> 00:17:40,549
daripada menggoda suamimu.
382
00:17:40,551 --> 00:17:42,451
Dasar kamu.
383
00:17:42,453 --> 00:17:43,819
Ah. Kamu tahu aku.
384
00:17:43,821 --> 00:17:47,189
Aku tak pacaran dengan suami temanku
yang sakit
385
00:17:47,191 --> 00:17:48,624
karena aku punya masalah komitmen.
386
00:17:48,626 --> 00:17:50,226
Kamu menjauh dari pria
387
00:17:50,228 --> 00:17:51,627
sepanjang aku mengenalmu.
388
00:17:51,629 --> 00:17:52,728
Yeah.
389
00:17:52,730 --> 00:17:54,997
Akan ada waktunya.
390
00:17:54,999 --> 00:17:57,600
Takkan ada namanya waktu yang tepat.
391
00:17:57,602 --> 00:17:59,702
Kamu takut disakiti.
392
00:18:02,205 --> 00:18:04,573
Aku tahu hidup ini sementara.
393
00:18:04,575 --> 00:18:07,209
Aku tak mau kamu melewatkan bagian
terbaiknya.
394
00:18:07,211 --> 00:18:08,544
Semua beres.
395
00:18:08,546 --> 00:18:10,513
Apa yang harus aku bayar untuk
sesi terapi ini?
396
00:18:10,515 --> 00:18:11,681
Kencan dengan suamiku.
397
00:18:11,683 --> 00:18:13,883
Kamu tahu betapa bodohnya itu?
398
00:18:13,885 --> 00:18:16,419
Aku ingin ada yang mengurus pria
yang kucintai.
399
00:18:16,421 --> 00:18:19,021
Itu terdengar bodoh? /Ya, sangat, tapi..
400
00:18:20,824 --> 00:18:22,224
Kumohon.
401
00:18:22,226 --> 00:18:23,793
Kumohon, kamu mau lupakan ini?
402
00:18:25,095 --> 00:18:28,507
Pasti. Jika... satu kencan.
403
00:18:29,266 --> 00:18:30,766
Satu kali makan malam. Cuma itu.
404
00:18:30,768 --> 00:18:33,936
Tapi yang sungguhan, bukan latte di café.
405
00:18:33,938 --> 00:18:37,840
Aku ingin kencan sungguhan.. pembuka,
hidangan utama, anggur.
406
00:18:37,842 --> 00:18:40,309
Aku sedang bekerja. /Anggur tidak.
Lilin harus ada.
407
00:18:40,311 --> 00:18:42,378
Aku mau lilin.
408
00:18:42,380 --> 00:18:44,080
Satu kencan. Aku takkan menyebut
409
00:18:44,082 --> 00:18:45,815
ini lagi.
410
00:18:48,652 --> 00:18:50,753
Suatu kejahatan federal menukar
organ manusia
411
00:18:50,755 --> 00:18:51,787
untuk dijual.
412
00:18:51,789 --> 00:18:53,456
Aku tak menjual apapun ke Santiago.
413
00:18:53,458 --> 00:18:55,257
Anda terima uang dari pihak ketiga
414
00:18:55,259 --> 00:18:56,692
untuk ginjal anda.
415
00:18:56,694 --> 00:19:00,629
Dia terima uang dari pihak ketiga
untuk bisnisnya.
416
00:19:00,631 --> 00:19:01,964
Begitu juga saudaranya.
417
00:19:01,966 --> 00:19:03,566
Harusnya dia dengan senang hati tidak..
418
00:19:03,568 --> 00:19:05,000
Aku dengan senang hati memberinya ginjal.
419
00:19:05,002 --> 00:19:06,602
Dia menyayangiku karena menerima itu
420
00:19:06,604 --> 00:19:08,304
juga akan meningkatkan hidupku.
421
00:19:08,306 --> 00:19:10,539
Itu jauh lebih rendah dibanding
meminta organ vital.
422
00:19:10,541 --> 00:19:12,375
Kamu dilarang meminta apapun.
423
00:19:12,377 --> 00:19:13,442
Apa dia setuju
424
00:19:13,444 --> 00:19:14,744
kamu akan melakukan pembedahannya?
425
00:19:14,746 --> 00:19:16,112
Dia tidak setuju. /Dia akan setuju.
426
00:19:16,114 --> 00:19:17,646
Dalam hidup ini semuanya transaksional,
427
00:19:17,648 --> 00:19:19,882
dan dalam hal ini, aku punya
keuntungan.
428
00:19:19,884 --> 00:19:23,018
Keuntungan? /Yang kamu miliki itu
yang mereka perlukan.
429
00:19:23,020 --> 00:19:25,588
Ini caramu menggeser kesepakatan
yang menguntungkan.
430
00:19:25,590 --> 00:19:28,424
Kalian tak punya keuntungan dan
taktik bermain.
431
00:19:28,426 --> 00:19:30,326
Kami punya.
432
00:19:30,328 --> 00:19:33,362
Tak kusangka kamu rela membiarkan
saudaramu mati.
433
00:19:33,364 --> 00:19:35,664
Negosiator ahli tidak menggertak.
434
00:19:35,666 --> 00:19:37,867
JIka anda terancam, anda kehilangan
kredibilitas.
435
00:19:37,869 --> 00:19:40,202
Dan Santiago tahu aku negosiator ahli.
436
00:19:40,204 --> 00:19:41,937
Dia takkan meninggal
437
00:19:41,939 --> 00:19:44,440
karena aku rela membiarkan dia.
438
00:19:48,612 --> 00:19:50,546
Akan kubicarakan dengan saudara anda.
439
00:19:50,548 --> 00:19:52,248
Okay.
440
00:19:52,250 --> 00:19:55,217
441
00:19:55,219 --> 00:19:57,553
442
00:19:57,555 --> 00:20:05,594
♪
443
00:20:05,596 --> 00:20:13,602
♪
444
00:20:13,604 --> 00:20:17,072
Um, berapa lama kita harus disini?
445
00:20:17,074 --> 00:20:20,176
Katanya makan malam, jadi pikirku
sampai selesai makan?
446
00:20:20,178 --> 00:20:21,410
Okay.
447
00:20:23,513 --> 00:20:25,347
Pencuci mulut? /Kamu mau?
448
00:20:25,349 --> 00:20:26,749
Tidak terlalu. /Tidak usah.
449
00:20:26,751 --> 00:20:28,751
- Okay.
- Okay.
450
00:20:28,753 --> 00:20:31,387
451
00:20:31,389 --> 00:20:38,060
♪
452
00:20:38,062 --> 00:20:44,733
♪
453
00:20:44,735 --> 00:20:46,602
Lihat jam tua itu.
454
00:20:46,604 --> 00:20:48,604
Sama dengan yang di Meline's,
455
00:20:48,606 --> 00:20:50,005
di dekat kampus.
456
00:20:50,007 --> 00:20:51,340
Oh, benar.
457
00:20:54,678 --> 00:20:56,712
Hey, ingat saat kita kesana waktu
kencan ganda?
458
00:20:57,881 --> 00:20:59,982
Kamu comblangin aku dengan asisten guru
bahasa Inggrismu.
459
00:20:59,984 --> 00:21:02,084
Yeah. Kay bilang itu ide buruk.
460
00:21:02,086 --> 00:21:04,787
Kuingat dia mengoceh tentang
461
00:21:04,789 --> 00:21:07,623
Pengaruh Dryden pada sastra abad ke-18.
462
00:21:07,625 --> 00:21:09,325
Jika kamu tidak menengahi, mungkin
aku sudah
463
00:21:09,327 --> 00:21:11,260
menikamnya dengan garpu saladku.
464
00:21:11,262 --> 00:21:13,095
Ah, Kay selalu lebih tahu.
465
00:21:13,097 --> 00:21:16,665
Yeah. Dia menyembuhkanku tiga kali.
466
00:21:16,667 --> 00:21:18,834
Lalu dia menyerah. /Sampai sekarang.
467
00:21:20,971 --> 00:21:24,240
468
00:21:24,242 --> 00:21:26,175
469
00:21:26,177 --> 00:21:30,145
470
00:21:34,084 --> 00:21:37,486
Harusnya anda menjual bisnis itu.
471
00:21:37,488 --> 00:21:39,156
Apa katamu?
472
00:21:39,757 --> 00:21:42,024
Anda akan hidup.
473
00:21:42,026 --> 00:21:46,428
Dan anda bisa memulai bisnis baru
474
00:21:46,430 --> 00:21:49,164
tanpa saudara anda sebagai rekan.
475
00:21:49,166 --> 00:21:51,800
Itu kesepakatan bagus.
476
00:21:51,802 --> 00:21:55,237
Benitez Builders adalah warisan ayahku.
477
00:21:55,239 --> 00:21:57,072
Dia membangunnya dari nol.
478
00:21:57,074 --> 00:22:00,442
Dia berkomitmen, pekerja keras,
terhormat.
479
00:22:00,444 --> 00:22:02,763
Dia mengharapkan hal itu juga
dari kami.
480
00:22:03,847 --> 00:22:08,484
Ayahku sulit disenangkan.
481
00:22:10,320 --> 00:22:13,322
Aku bekerja keras menjadi orang
yang bisa dibanggakan ayahku.
482
00:22:13,324 --> 00:22:16,392
Dan akulah yang dia percaya dengan
pembagian kekuasaan.
483
00:22:16,394 --> 00:22:18,994
Lebih baik aku mati ketimbang
mengecewakannya.
484
00:22:20,297 --> 00:22:25,134
485
00:22:25,136 --> 00:22:26,835
Itu mengganggu anda?
486
00:22:26,837 --> 00:22:28,470
Yeah. Sedikit.
487
00:22:28,472 --> 00:22:34,977
♪
488
00:22:34,979 --> 00:22:36,579
Cangkoknya gagal.
489
00:22:40,650 --> 00:22:41,917
Oh!
490
00:22:41,919 --> 00:22:45,087
491
00:22:45,089 --> 00:22:47,623
Ada apa?
492
00:22:49,962 --> 00:22:52,323
Infus heparin. Dia hiperkoagulasi.
493
00:22:52,325 --> 00:22:54,732
Saluran kateter akan membeku seperti
cangkoknya.
494
00:22:55,546 --> 00:22:58,514
Itu memberinya sedikit peluang.
495
00:22:58,516 --> 00:23:02,284
Harusnya itu meyakinkan Santiago
menerima tawaran saudaranya.
496
00:23:02,286 --> 00:23:04,686
Santiago? Kenapa dia?
497
00:23:04,688 --> 00:23:06,288
Aku sudah berunding.
498
00:23:06,290 --> 00:23:07,790
Dengan saudara yang salah.
499
00:23:07,792 --> 00:23:10,058
500
00:23:10,060 --> 00:23:11,717
Kateter terhambat.
501
00:23:11,719 --> 00:23:13,162
Apapun tindakan kita,
502
00:23:13,164 --> 00:23:15,330
itu perlu waktu beberapa hari.
503
00:23:18,268 --> 00:23:20,736
Kita akan mengambil donor hidup.
504
00:23:20,738 --> 00:23:22,137
Okay.
505
00:23:22,139 --> 00:23:24,173
Satu banding 100,000 peluang suksesnya,
506
00:23:24,175 --> 00:23:25,874
tapi lebih baik daripada pemakamannya.
507
00:23:25,876 --> 00:23:28,177
Peluangnya lebih dari itu.
508
00:23:28,179 --> 00:23:29,812
Kita tak harus temukan kecocokan.
509
00:23:29,814 --> 00:23:31,880
Kita hanya butuh parade keluarga
non egois
510
00:23:31,882 --> 00:23:34,283
mempermalukan Armando agar melakukan
hal yang benar.
511
00:23:39,189 --> 00:23:41,256
Malam, teman serumah.
512
00:23:41,258 --> 00:23:43,158
Malam, teman serumah.
513
00:23:51,901 --> 00:23:53,469
Hubert sudah mati.
514
00:23:53,471 --> 00:23:54,570
Yeah.
515
00:23:56,506 --> 00:23:57,573
Hmm.
516
00:23:57,575 --> 00:23:59,141
Itu janggal.
517
00:23:59,143 --> 00:24:01,076
Aku tak terlalu banyak memberinya makan
518
00:24:01,078 --> 00:24:03,879
atau karena mengganti air untuk
membersihkan kerikilnya,
519
00:24:03,881 --> 00:24:06,882
tapi, sudah mati.
520
00:24:10,720 --> 00:24:13,288
Kita bisa beli ikan lagi.
521
00:24:13,290 --> 00:24:15,357
Tidak perlu.
522
00:24:15,359 --> 00:24:19,061
Banyak ikan di laut.
523
00:24:19,063 --> 00:24:21,096
Kataku tidak.
524
00:24:21,098 --> 00:24:22,931
Kamu mau peliharaan.
525
00:24:22,933 --> 00:24:24,166
Aku punya satu.
526
00:24:24,168 --> 00:24:25,701
Dengan cepat.
527
00:24:25,703 --> 00:24:26,902
Aku akan pergi besok dan..
528
00:24:26,904 --> 00:24:28,470
Tidak!
529
00:24:28,472 --> 00:24:30,172
530
00:24:30,174 --> 00:24:40,182
♪
531
00:24:40,184 --> 00:24:45,187
♪
532
00:24:45,189 --> 00:24:47,523
Kamu menangis?
533
00:24:51,895 --> 00:24:53,629
Kamu sedih?
534
00:24:56,266 --> 00:24:58,367
Aku sedih.
535
00:24:58,369 --> 00:25:02,504
Aku marah, frustasi dan kesal.
536
00:25:05,542 --> 00:25:07,910
Harusnya kita beli ikan lagi.
537
00:25:07,912 --> 00:25:11,446
Bukan ikan masalahnya.
538
00:25:11,448 --> 00:25:13,415
Tapi aku.
539
00:25:13,417 --> 00:25:15,417
Aku menyedihkan.
540
00:25:15,419 --> 00:25:17,052
Aku pulang ke Hershey
541
00:25:17,054 --> 00:25:19,755
karena aku belum puas dengan hidupku.
542
00:25:19,757 --> 00:25:24,092
Kukira aku bisa membantu saudara
bodohku
543
00:25:24,094 --> 00:25:25,727
mempertahankan toko,
544
00:25:25,729 --> 00:25:29,928
menjadi bagian yang sungguh kuidamkan.
545
00:25:30,334 --> 00:25:32,935
Namun, kami gagal,
546
00:25:32,937 --> 00:25:34,403
bersama dengan hubungan kami.
547
00:25:34,405 --> 00:25:36,872
Aku kesini agar hidupku
kembali normal.
548
00:25:36,874 --> 00:25:38,373
Bagaimana aku bisa begitu
549
00:25:38,375 --> 00:25:40,576
jika urus ikan saja tidak becus?
550
00:25:40,578 --> 00:25:48,350
♪
551
00:25:48,352 --> 00:25:56,058
♪
552
00:25:56,060 --> 00:26:03,799
♪
553
00:26:03,801 --> 00:26:11,506
♪
554
00:26:11,508 --> 00:26:13,308
Aku bisa melewati ini.
555
00:26:13,310 --> 00:26:17,212
♪
556
00:26:17,214 --> 00:26:21,249
557
00:26:21,251 --> 00:26:29,958
♪
558
00:26:29,960 --> 00:26:31,860
559
00:26:31,862 --> 00:26:34,096
♪
560
00:26:35,565 --> 00:26:38,767
Tak apa-apa jika takut.
561
00:26:40,036 --> 00:26:42,437
Bagaimana makan malam dengan Dash?
562
00:26:44,941 --> 00:26:46,775
Lupakan soal itu.
563
00:26:46,777 --> 00:26:48,810
Bagaimana kabarmu?
564
00:26:48,812 --> 00:26:50,746
Jika aku tidak bertahan, kamu
harus memberi
565
00:26:50,748 --> 00:26:51,947
kesempatan pada Dash.
566
00:26:51,949 --> 00:26:54,082
Kayla, tolong berhentilah.
567
00:26:54,084 --> 00:26:56,718
Berjanjilah. Harus.
568
00:26:56,720 --> 00:26:58,053
Tidak.
569
00:26:58,055 --> 00:27:00,689
Kamu tak bisa membebankan itu padaku.
570
00:27:00,691 --> 00:27:04,693
Benar. Claire tak pernah berbalik
dari temannya,
571
00:27:04,695 --> 00:27:07,362
sepanjang tak mengorbankan hatinya.
572
00:27:08,931 --> 00:27:10,465
Itu tidak adil.
573
00:27:10,467 --> 00:27:13,435
Yang kamu minta../Aku meminta kamu
percaya penilaianku
574
00:27:13,437 --> 00:27:15,270
tentang kalian berdua. /Tidak,
kamu memaksaku
575
00:27:15,272 --> 00:27:16,838
untuk hal yang tak kuinginkan.
576
00:27:16,840 --> 00:27:19,421
Sifatmu tidak berubah. /Kamu harus
dipaksa
577
00:27:19,423 --> 00:27:21,877
karena kamu tak pernah tahu yang
terbaik untukmu.
578
00:27:23,613 --> 00:27:28,450
Apa itu alasanmu menyeretku keluar
579
00:27:28,452 --> 00:27:32,254
ke minggu ikrar agar ditolak oleh
semua mahasiswi di kampus?
580
00:27:32,256 --> 00:27:34,189
Atau.. tanpa sepengetahuanku
581
00:27:34,191 --> 00:27:36,058
mengundang ibuku di acara wisuda?
582
00:27:36,060 --> 00:27:37,659
Setidaknya kamu sudah berusaha.
583
00:27:37,661 --> 00:27:38,960
Kamu mengorbankan sesuatu.
584
00:27:38,962 --> 00:27:41,430
Tidak. Beri aku waktu.
585
00:27:41,432 --> 00:27:43,732
Ini semua bukan tentang aku.
586
00:27:43,734 --> 00:27:46,868
Kamu selalu punya cara tersendiri.
587
00:27:46,870 --> 00:27:49,538
Kamu orang gila kontrol
588
00:27:49,540 --> 00:27:51,640
yang mengira dia berhak mendikte cara
orang lain
589
00:27:51,642 --> 00:27:53,408
dalam menjalani hidup mereka.
590
00:27:53,410 --> 00:27:55,777
591
00:27:57,413 --> 00:27:58,480
Sudah saatnya.
592
00:27:58,482 --> 00:28:00,148
Aku siap.
593
00:28:00,150 --> 00:28:02,884
♪
594
00:28:02,886 --> 00:28:04,186
Kayla...
595
00:28:04,188 --> 00:28:13,261
♪
596
00:28:13,263 --> 00:28:14,763
597
00:28:14,765 --> 00:28:21,770
♪
598
00:28:26,843 --> 00:28:31,680
Aku yakin kamu mengenal Rafael,
sepupu dua kali dari Oxnard.
599
00:28:31,682 --> 00:28:34,149
Dia kesini begitu dia dengar kabar.
600
00:28:34,151 --> 00:28:36,518
Entah kita beruntung dan kamu
seperti keledai,
601
00:28:36,520 --> 00:28:39,454
Atau tidak beruntung dan kamu
keledai yang saudaranya meninggal.
602
00:28:39,456 --> 00:28:41,156
Mm.
603
00:28:44,193 --> 00:28:47,095
Dia tak mau serahkan nyawanya demi
perusahan kontrak.
604
00:28:49,365 --> 00:28:52,567
Dia tidak sekarat karena perusahaan.
605
00:28:52,569 --> 00:28:54,569
Dia sekarat karena ayah anda.
606
00:28:57,507 --> 00:28:59,554
Kenapa anda berpikir begitu?
607
00:29:00,244 --> 00:29:04,768
Dia lebih baik mati daripada
mengecewakan ayah anda.
608
00:29:06,655 --> 00:29:08,956
Menurutnya itu yang Ayah mau?
609
00:29:09,752 --> 00:29:11,853
610
00:29:11,855 --> 00:29:14,289
Santi melakukan segala yang orang
tua itu suruh,
611
00:29:14,291 --> 00:29:16,258
bekerja lembur, memeriksa ulang
612
00:29:16,260 --> 00:29:18,160
seperti yang Ayah lakukan, tapi
613
00:29:18,162 --> 00:29:20,295
tak cukup bagus untuk ayah kami.
614
00:29:20,297 --> 00:29:22,197
Tidak peduli pekerjaan kami, dia
selalu hadir
615
00:29:22,199 --> 00:29:24,800
menunjuk kekeliruan kami.
616
00:29:26,869 --> 00:29:29,417
Anda tahu yang ayah bilang di
hari terakhirnya?
617
00:29:30,207 --> 00:29:31,807
Katanya dia tidak bangga pada Santi
618
00:29:31,809 --> 00:29:34,109
karena mengikuti jejaknya...
619
00:29:34,111 --> 00:29:36,411
bahwa dia kecewa karena dia pasif.
620
00:29:40,149 --> 00:29:44,119
Harusnya anda bilang itu pada dia.
621
00:29:44,121 --> 00:29:46,354
Itu kartu bagus untuk dimainkan.
622
00:29:46,356 --> 00:29:54,563
♪
623
00:29:54,565 --> 00:29:56,264
ARMANDO: Dia keliru.
624
00:29:56,266 --> 00:29:57,699
625
00:29:57,701 --> 00:30:00,569
Kamu paling setia, pekerja keras,
626
00:30:00,571 --> 00:30:03,451
dan sangat memegang teguh.
627
00:30:03,974 --> 00:30:06,208
Dan kamu layak dapat respek dari Ayah.
628
00:30:06,210 --> 00:30:11,546
♪
629
00:30:11,548 --> 00:30:15,116
Kamu pembohong serakah.
630
00:30:15,118 --> 00:30:17,586
Katakanlah sesukamu,
631
00:30:17,588 --> 00:30:19,387
bahkan cobalah usik kenanganku
tentang Ayah.
632
00:30:19,389 --> 00:30:20,622
Kenangan tentang Ayah?
633
00:30:20,624 --> 00:30:22,858
Dia mengerikan. Kamu tahu itu.
634
00:30:22,860 --> 00:30:24,359
Keluar.
635
00:30:24,361 --> 00:30:26,628
- Santi, aku tak...
- Keluar!
636
00:30:29,498 --> 00:30:34,102
637
00:30:36,172 --> 00:30:38,073
638
00:30:43,884 --> 00:30:45,885
639
00:30:51,766 --> 00:30:53,333
Berikan formulir persetujuan.
640
00:31:01,142 --> 00:31:03,710
641
00:31:07,982 --> 00:31:10,450
642
00:31:10,452 --> 00:31:15,389
Ayahku bilang dia berharap aku
tidak dilahirkan.
643
00:31:15,391 --> 00:31:17,624
Aku tidak berguna.
644
00:31:20,495 --> 00:31:26,199
Tapi aku tahu aku berguna
645
00:31:26,201 --> 00:31:31,790
karena saudaraku selalu memperhatikanku..
646
00:31:35,143 --> 00:31:38,245
...bahkan saat itu membuatnya susah.
647
00:31:38,247 --> 00:31:42,983
648
00:31:42,985 --> 00:31:46,920
♪
649
00:31:46,922 --> 00:31:49,222
650
00:31:49,224 --> 00:31:55,429
♪
651
00:31:55,431 --> 00:31:58,799
652
00:31:58,801 --> 00:32:07,441
♪
653
00:32:07,443 --> 00:32:16,083
♪
654
00:32:16,085 --> 00:32:24,725
♪
655
00:32:24,727 --> 00:32:26,678
5-0 prolen.
656
00:32:27,930 --> 00:32:30,515
Posisi ginjal di panggul.
657
00:32:31,533 --> 00:32:32,999
658
00:32:33,001 --> 00:32:34,401
SUSTER VILLANUEVA: Dr. Murphy.
659
00:32:34,403 --> 00:32:36,002
Status Anda kembali positif
660
00:32:36,004 --> 00:32:39,039
untuk ichthyophthirius multifiliis.
(penyakit pada ikan)
661
00:32:39,041 --> 00:32:40,507
Thank you.
662
00:32:44,011 --> 00:32:47,347
Bukan untuk pasien ini.
663
00:32:47,349 --> 00:32:49,116
Kamu harus mengurusnya?
664
00:32:49,118 --> 00:32:51,051
Sudah terlambat.
665
00:32:51,053 --> 00:32:58,592
♪
666
00:32:58,594 --> 00:33:01,461
667
00:33:01,463 --> 00:33:02,629
668
00:33:02,631 --> 00:33:04,564
669
00:33:30,691 --> 00:33:32,125
670
00:33:34,695 --> 00:33:37,164
671
00:33:41,269 --> 00:33:42,969
Kamu ada masalah keamanan.
672
00:33:42,971 --> 00:33:45,205
Akan kuambil lencana dan pistolku.
673
00:33:45,207 --> 00:33:48,575
Ada yang mencuri dompetku di loker.
674
00:33:49,844 --> 00:33:51,144
Yakin kamu tinggalkan disitu?
675
00:33:51,146 --> 00:33:53,313
Ya, aku yakin.
676
00:34:02,456 --> 00:34:04,191
Kamu cemas karena kecurian,
677
00:34:04,193 --> 00:34:07,694
jadi kamu beri ini padaku sebelum
sesimu hari ini.
678
00:34:07,696 --> 00:34:10,497
679
00:34:10,499 --> 00:34:12,265
Milikku.
680
00:34:12,267 --> 00:34:13,967
Sorry.
681
00:34:13,969 --> 00:34:15,703
Bodoh.
682
00:34:16,371 --> 00:34:18,205
Jangan baca di dalamnya.
683
00:34:28,349 --> 00:34:29,883
Uh, gimana kondisinya?
684
00:34:29,885 --> 00:34:31,551
Kami angkat sebagian besar tumor
685
00:34:31,553 --> 00:34:33,320
dan dia sedang mandi kemo.
686
00:34:33,322 --> 00:34:35,288
Sejauh ini, kondisinya baik.
687
00:34:35,290 --> 00:34:37,624
Oh. Okay.
688
00:34:37,626 --> 00:34:39,593
Kayla ingin kamu makan.
689
00:34:39,595 --> 00:34:40,694
Tentu dia begitu.
690
00:34:40,696 --> 00:34:42,162
Dia akan sampai lupa makan.
691
00:34:42,164 --> 00:34:43,763
692
00:34:43,765 --> 00:34:45,398
693
00:34:45,400 --> 00:34:47,901
Bung, aku sungguh benci.. penantian ini.
694
00:34:47,903 --> 00:34:50,136
Okay. Duduk dulu.
695
00:34:50,138 --> 00:34:51,705
Bernapas.
696
00:34:56,878 --> 00:34:59,289
Kayla berurusan dengan banyak
697
00:35:00,148 --> 00:35:03,250
suntikan dan mual,
698
00:35:03,252 --> 00:35:08,088
kelelahan.. dan rasa sakit amat sangat.
699
00:35:09,523 --> 00:35:11,614
Kuharap dia akan memberiku kesempatan
700
00:35:11,616 --> 00:35:13,960
agar situasi membaik.
701
00:35:15,997 --> 00:35:17,497
702
00:35:17,499 --> 00:35:19,726
Aku ingin melindungi istriku.
703
00:35:20,903 --> 00:35:24,104
Tapi, aku hanya duduk disini, menunggu..
704
00:35:24,106 --> 00:35:26,706
Menunggunya meninggal.
705
00:35:26,708 --> 00:35:28,008
706
00:35:30,378 --> 00:35:32,445
707
00:35:32,447 --> 00:35:34,981
708
00:35:34,983 --> 00:35:36,750
709
00:35:41,055 --> 00:35:42,355
Dash, maaf.
710
00:35:42,357 --> 00:35:44,691
Mereka butuh aku kembali ke RO.
/Baik, baik.
711
00:35:44,693 --> 00:35:49,130
712
00:35:50,232 --> 00:35:53,066
713
00:35:53,068 --> 00:35:55,219
PARK: Beri lagi 60 lasix.
(obat diuresis)
714
00:35:56,538 --> 00:35:58,238
MAP 26. (Tensi rata-rata)
715
00:35:58,240 --> 00:35:59,973
Dia mengalami kolaps kardiopulmonar.
716
00:36:06,584 --> 00:36:07,684
PARK: Tabung dada kedua masuk.
717
00:36:07,686 --> 00:36:09,802
J.L.: SATS masih turun 100%.
718
00:36:09,834 --> 00:36:11,000
Ini pasti gagal jantung.
719
00:36:11,002 --> 00:36:12,201
Kita harus langsung ECMO.
720
00:36:12,203 --> 00:36:13,669
Indeks jantungnya baik-baik saja.
721
00:36:13,671 --> 00:36:15,905
Pasti radang reaksi racun terhadap kemo.
722
00:36:15,907 --> 00:36:17,673
Dia tidak cocok.
723
00:36:17,675 --> 00:36:18,874
Hentikan kemo.
724
00:36:18,876 --> 00:36:24,714
♪
725
00:36:24,716 --> 00:36:27,617
Bagaimana bila penumpukan cairan
bukan reaksi terhadap mandi kemo?
726
00:36:27,619 --> 00:36:29,518
Bagaimana bila itu karena
mandi kemo?
727
00:36:31,088 --> 00:36:32,922
Membran paru-parunya melebar.
728
00:36:32,924 --> 00:36:34,523
Jika diafragmanya berlubang,
729
00:36:34,525 --> 00:36:37,026
cairan akan masuk ke dadanya,
menekan jantungnya.
730
00:36:37,028 --> 00:36:39,462
Tumor yang diangkat kemarin menempel
di diafragmanya.
731
00:36:39,464 --> 00:36:42,265
Jika lubang ditutup, dia bisa
selesaikan perawatan.
732
00:36:44,468 --> 00:36:46,335
Buka lagi sayatannya.
733
00:36:46,337 --> 00:36:53,542
♪
734
00:37:02,719 --> 00:37:04,920
Aku hanya ingin mengecek keadaanmu.
735
00:37:07,724 --> 00:37:10,159
Ginjalnya mulai membaik.
736
00:37:12,896 --> 00:37:14,630
Bawa aku ke kamarku, Doc.
737
00:37:16,620 --> 00:37:22,265
Manny... terima kasih atas ginjalnya.
738
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Sama-sama.
739
00:37:24,842 --> 00:37:26,075
Tapi jangan cari ginjal yang satunya
740
00:37:26,077 --> 00:37:27,895
tanpa cek besar di tanganmu.
741
00:37:28,680 --> 00:37:30,413
Dasar.
742
00:37:30,415 --> 00:37:40,456
♪
743
00:37:40,458 --> 00:37:44,960
♪
744
00:37:44,962 --> 00:37:47,430
745
00:37:47,432 --> 00:37:49,432
Itu bagus.
746
00:37:49,434 --> 00:37:53,302
Kamu tepat waktu untuk, perayaan
keripik es. (Bagian kemo)
747
00:37:53,304 --> 00:37:55,004
748
00:37:56,840 --> 00:37:58,741
Kay, maaf../Jangan.
749
00:37:58,743 --> 00:38:00,910
Kamu tak sepenuhnya salah.
750
00:38:00,912 --> 00:38:05,514
A..aku memang sok mengatur.
751
00:38:05,516 --> 00:38:06,851
Tidak.
752
00:38:07,719 --> 00:38:09,251
Aku yang salah.
753
00:38:12,556 --> 00:38:14,256
Kamu tak mengendalikan apapun
754
00:38:14,258 --> 00:38:16,986
karena menurutmu tahu lebih baik
dari orang lain.
755
00:38:17,695 --> 00:38:20,490
Kamu lakukan karena kamu perhatian.
756
00:38:22,300 --> 00:38:26,001
Kamu pusatkan energimu
757
00:38:26,003 --> 00:38:29,457
melindungi kami dari rasa sakit
dan penderitaan, dan..
758
00:38:32,009 --> 00:38:35,077
dan membuatmu tidak memikirkan
diri sendiri.
759
00:38:39,149 --> 00:38:40,583
Tapi kamu terpaksa.
760
00:38:48,125 --> 00:38:50,893
Kamu sekarat, Kayla.
761
00:38:52,329 --> 00:38:53,763
Aku sudah tahu.
762
00:38:56,266 --> 00:38:57,777
Kamu sekarat...
763
00:38:58,469 --> 00:39:01,904
dan ini tidak adil.
764
00:39:03,707 --> 00:39:07,143
Dan ini menyakitkan dan menakutkan.
765
00:39:07,145 --> 00:39:09,512
Dan ini seperti kamu sendirian
menghadapinya.
766
00:39:09,514 --> 00:39:12,047
Tolong, berhenti. /Tapi tidak.
767
00:39:15,318 --> 00:39:17,386
Dash disini.
768
00:39:19,423 --> 00:39:20,800
769
00:39:22,226 --> 00:39:24,260
Begitu pun aku.
770
00:39:28,165 --> 00:39:29,565
771
00:39:33,136 --> 00:39:35,337
772
00:39:35,339 --> 00:39:44,547
♪
773
00:39:45,515 --> 00:39:48,484
774
00:39:50,754 --> 00:39:53,989
Terima kasih atas segala usahamu.
775
00:39:53,991 --> 00:39:55,543
Tentu saja.
776
00:39:56,260 --> 00:40:00,196
Aku.. aku serius tentang perkataanku
pada Kayla.
777
00:40:00,198 --> 00:40:02,064
Kamu memang ahli bedah paling berbakat
778
00:40:02,066 --> 00:40:03,365
yang pernah kutemui.
779
00:40:08,205 --> 00:40:10,139
Usahamu bagus hari ini.
780
00:40:11,434 --> 00:40:12,810
Terima kasih.
781
00:40:13,544 --> 00:40:15,511
Akan kulapor kembali ke
Dr. Lim saat pagi
782
00:40:15,513 --> 00:40:16,846
jika begitu maumu.
783
00:40:21,485 --> 00:40:23,953
Yeah, mungkin itu yang terbaik.
784
00:40:23,955 --> 00:40:33,629
♪
785
00:40:33,631 --> 00:40:35,664
Shaun, aku tak butuh ikan lagi.
786
00:40:35,666 --> 00:40:37,867
Aku tak butuh ikan lagi. /Aku
yang butuh.
787
00:40:37,869 --> 00:40:39,635
Ikan emas kita mati.
788
00:40:39,637 --> 00:40:42,671
Kamu perlu memelihara penggantinya.
789
00:40:42,673 --> 00:40:44,974
Kebijakan toko... begitu ikan
pergi dari sini,
790
00:40:44,976 --> 00:40:47,176
tanggung jawab dan kesejahteraannya
jatuh pada..
791
00:40:47,178 --> 00:40:51,847
Hubert mengalami ichthyophthirius multifiliis,
792
00:40:51,849 --> 00:40:56,118
parasit umum ikan emas bawaan
toko peliharaan.
793
00:40:59,155 --> 00:41:03,325
Kamu tak bisa apa-apa.
794
00:41:04,528 --> 00:41:07,062
[THE THE'S "THIS IS THE DAY" PLAYS]
795
00:41:07,064 --> 00:41:11,934
♪
796
00:41:11,936 --> 00:41:13,702
797
00:41:13,704 --> 00:41:15,337
Pilih satu ikan.
798
00:41:15,339 --> 00:41:25,347
♪
799
00:41:25,349 --> 00:41:27,950
Kamu tak membunuh Hubert.
800
00:41:27,952 --> 00:41:31,353
Dia cacat.
801
00:41:31,355 --> 00:41:33,088
Kita akan coba lagi.
802
00:41:35,058 --> 00:41:37,726
Terima kasih, Shaun.
803
00:41:37,728 --> 00:41:39,228
♪ 'Cause you didn't go to bed ♪
804
00:41:39,230 --> 00:41:40,462
♪ You were watching the whites
of your eyes turn red ♪
805
00:41:40,464 --> 00:41:43,599
Merawat ikan takkan menyelesaikan
masalahku.
806
00:41:43,601 --> 00:41:45,701
♪ You pull back your curtains ♪
807
00:41:45,703 --> 00:41:49,738
Yang itu cukup lucu.
808
00:41:49,740 --> 00:41:50,906
♪ You watch a plane flying ♪
809
00:41:50,908 --> 00:41:53,442
Ikan platy itu sangat kuat.
810
00:41:53,444 --> 00:41:55,678
Mereka susah dibunuh.
811
00:41:55,680 --> 00:41:57,046
812
00:41:57,048 --> 00:41:59,381
♪ This is the day ♪
813
00:41:59,383 --> 00:42:03,485
♪ Your life will surely change ♪
814
00:42:03,487 --> 00:42:06,188
♪ This is the day ♪
815
00:42:06,190 --> 00:42:08,891
♪ When things fall into place ♪
816
00:42:10,409 --> 00:42:18,413
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
Penerjemah: kopiholic_
Parepare, 13 November 2018