1 00:00:01,493 --> 00:00:04,346 Singelbilolycka på väg in. Två offer. 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,723 - Vill du vara med? - Ja, gärna. 3 00:00:06,790 --> 00:00:09,142 Det andra offret är på väg. 4 00:00:09,209 --> 00:00:12,395 41-årig kvinna med skärsår och krossår. 5 00:00:12,462 --> 00:00:15,524 Hon körde när hon blev medvetslös. 6 00:00:15,590 --> 00:00:20,320 Hon har ett skärsår på tre centimeter upp till hårfästet. 7 00:00:21,763 --> 00:00:23,240 Normal puls. 8 00:00:26,393 --> 00:00:29,412 - Trolig blödning. Vad gör vi? - Ultraljud? 9 00:00:29,479 --> 00:00:32,457 45-årig man. Ytliga skrubbsår på halsen. 10 00:00:32,524 --> 00:00:35,544 Hans höft verkar ha gått ur led. 11 00:00:35,610 --> 00:00:39,798 Den påverkade lemmen har roterat mot insidan. 12 00:00:39,865 --> 00:00:44,344 - Vi måste dra höften på plats. - Gör en "Kapten Morgan". 13 00:00:44,411 --> 00:00:46,179 Hur går det? 14 00:00:47,372 --> 00:00:49,933 Vätska har samlats i douglassäcken - 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,561 - på grund av den inre blödningen. 16 00:00:52,627 --> 00:00:55,105 Ta henne till operationssal ett. 17 00:00:55,172 --> 00:00:58,525 - Följ efter oss när du är klar. - Okej. 18 00:00:59,593 --> 00:01:05,031 - Vart ska de ta min fru? - Hon måste in till operation. 19 00:01:05,098 --> 00:01:07,868 Vi har varit gifta i tio år idag. 20 00:01:07,934 --> 00:01:12,455 Säg åt dem att inte låta henne dö. Hon är allt jag har. 21 00:01:16,359 --> 00:01:19,629 Vi använder ett litet verktyg - laparoskop. 22 00:01:19,696 --> 00:01:24,593 Vi går in här, här och här. Allting stoppas in igen, sen är vi klara. 23 00:01:24,659 --> 00:01:26,720 Du får bara några små ärr. 24 00:01:28,914 --> 00:01:31,933 - När fick du ont i nacken? - Nån dag sen. 25 00:01:32,000 --> 00:01:36,480 - Har du varit trött? Haft ryggont? - Lite av båda, antar jag. 26 00:01:38,382 --> 00:01:41,401 Vi ska testa dina reflexer. 27 00:01:48,600 --> 00:01:51,453 Höger patellarreflex är mycket svag. 28 00:01:51,520 --> 00:01:53,914 Vi måste skjuta upp operationen. 29 00:01:53,980 --> 00:01:58,793 Om allt ser bra ut och vi vet varför du är trött opererar vi. 30 00:02:03,532 --> 00:02:05,717 Kom, grabben. 31 00:02:07,703 --> 00:02:12,724 Mjälten och levern är fulla. Var kommer allt blod ifrån? Sug. 32 00:02:13,834 --> 00:02:16,561 - Hur mår maken? - Höften är på plats. 33 00:02:16,628 --> 00:02:20,190 Han hälsar att du inte får låta henne dö. 34 00:02:20,257 --> 00:02:22,901 Hon är allt han har. 35 00:02:22,968 --> 00:02:25,153 Uppfattat. Flytta magsäcken. 36 00:02:26,638 --> 00:02:29,115 Jag hittar inte blödningen. Vänta. 37 00:02:29,182 --> 00:02:33,829 Vänster äggledare är svullen med en defekt. Den har spruckit. 38 00:02:38,942 --> 00:02:44,339 Våra prover visade inget, men Finns trötthet tyder på en infektion. 39 00:02:44,406 --> 00:02:47,926 Han har inte haft feber, bara varit stel i nacken. 40 00:02:47,993 --> 00:02:51,805 Har han fått alla sina vaccinationer? 41 00:02:54,958 --> 00:02:58,061 Han har aldrig blivit vaccinerad. 42 00:02:59,588 --> 00:03:04,234 Min systerdotter fick allvarliga tarmproblem efter en spruta. 43 00:03:04,301 --> 00:03:08,738 Vi har läst på och det har bara blivit värre sen dess. 44 00:03:08,805 --> 00:03:11,032 Inte direkt. 45 00:03:11,099 --> 00:03:14,911 Svaghet och feber kan betyda polio. Om ni har rest... 46 00:03:14,978 --> 00:03:18,874 - Vi reser inte. - Vi har minskat infektionsrisken. 47 00:03:18,940 --> 00:03:21,918 Han går i skolan med vaccinerade barn. 48 00:03:21,985 --> 00:03:26,715 Det är flockimmunitet. Då erkänner ni att vaccin fungerar. 49 00:03:26,782 --> 00:03:29,176 Ja, men de är inte värda risken. 50 00:03:29,242 --> 00:03:32,262 De räddar miljontals liv. Ni riskerar... 51 00:03:32,329 --> 00:03:34,931 Jag har jobbat med andra familjer - 52 00:03:34,998 --> 00:03:38,143 - som känner så. Det handlar om valfrihet. 53 00:03:38,210 --> 00:03:42,981 - Får jag tala med dig utanför? - Ursäkta oss. 54 00:03:47,344 --> 00:03:52,324 Om de litar på mig kanske jag kan ändra deras åsikter inifrån. 55 00:03:52,391 --> 00:03:57,204 De hör till en rörelse där falsk forskning matar deras övertygelse. 56 00:03:57,270 --> 00:04:01,666 - Vill du hjälpa dem? Skicka iväg dem. - "Gör ingen skada." 57 00:04:01,733 --> 00:04:04,628 Jag skickar inte hem ett sjukt barn. 58 00:04:05,821 --> 00:04:10,675 En av mina bästa vänner vägrade vaccinera sin ettåriga son. 59 00:04:10,742 --> 00:04:15,096 Jag sa att hon var galen. Tre barnläkare vägrade ta emot henne. 60 00:04:15,163 --> 00:04:20,560 Hon nekades så ofta att hon till slut övervägde att vaccinera honom. 61 00:04:21,837 --> 00:04:24,773 Sen valde en idiot att "inte göra skada" - 62 00:04:24,840 --> 00:04:28,568 - och att det var bättre att barnet hade en läkare. 63 00:04:34,850 --> 00:04:39,120 Ett år senare fick barnet kikhosta. 64 00:04:41,314 --> 00:04:44,459 En månad senare tvingades hon begrava honom. 65 00:04:47,237 --> 00:04:50,131 Jag beklagar det som hände din vän. 66 00:04:50,198 --> 00:04:54,136 Men vi har inget val. Han är redan en patient här. 67 00:04:54,202 --> 00:04:56,596 Vi testar honom för polio. 68 00:05:07,382 --> 00:05:12,195 Din fru kommer att klara sig. Hon hade en sprucken äggledare. 69 00:05:12,262 --> 00:05:16,074 Vi kunde tyvärr inte rädda graviditeten, mr Williams. 70 00:05:16,141 --> 00:05:20,871 Det befruktade ägget fick fäste utanför livmodern. 71 00:05:20,937 --> 00:05:23,415 - Gravid? - Det var väldigt tidigt. 72 00:05:23,482 --> 00:05:26,543 Hon kanske inte visste det själv. 73 00:05:26,610 --> 00:05:28,587 Det är omöjligt. 74 00:05:28,653 --> 00:05:32,465 Jag steriliserades för tio år sen, innan vi gifte oss. 75 00:05:48,715 --> 00:05:50,942 Jag måste träffa min fru. 76 00:05:51,009 --> 00:05:54,654 Det är inte möjligt. Hon sover. Hon måste vila. 77 00:05:54,721 --> 00:05:57,157 Ni måste ha misstagit er. 78 00:05:57,224 --> 00:06:00,243 - Nej. - Vi har inte misstagit oss. 79 00:06:03,730 --> 00:06:05,290 Hon är inte sån. 80 00:06:05,357 --> 00:06:09,127 Om hon får fel växel ser hon till att ordna upp det. 81 00:06:09,194 --> 00:06:15,091 Och sexet? Vi har inte varit så här aktiva sen vår bröllopsresa. 82 00:06:15,158 --> 00:06:17,302 Vasektomin kanske misslyckades. 83 00:06:17,369 --> 00:06:23,099 Det är inte troligt att en vasektomi misslyckas efter 10 år. 84 00:06:24,126 --> 00:06:28,897 Det är troligare att hon blev gravid med nån som inte är du. 85 00:06:36,638 --> 00:06:40,158 Dr Claire Browne uppvaktas av andra sjukhus. 86 00:06:40,225 --> 00:06:42,410 Jag hörde det från Kaiser. 87 00:06:42,477 --> 00:06:45,455 Vi var överraskade över att hon ska sluta. 88 00:06:45,522 --> 00:06:49,084 Att hon går på möten betyder inte att hon ska sluta. 89 00:06:49,151 --> 00:06:54,548 När jag var ST-läkare hade jag träffat vem som helst för lite mat. 90 00:06:54,614 --> 00:06:58,009 Hon kontaktar dem. Jag ogillar överraskningar. 91 00:06:58,076 --> 00:07:01,054 Jag visste inte att jag måste rapportera - 92 00:07:01,121 --> 00:07:04,975 - personalproblem till stiftelsens vice direktör. 93 00:07:05,042 --> 00:07:07,227 Varför är hon inte nöjd? 94 00:07:08,420 --> 00:07:11,648 Hon svek Melendez, så han fryser ut henne. 95 00:07:11,715 --> 00:07:15,152 Jag tänker inte blanda mig i det. 96 00:07:15,218 --> 00:07:18,113 Du är direktören. Det är ditt val. 97 00:07:18,180 --> 00:07:22,826 Men hur skulle det se ut om sjukhuset förlorade två ST-läkare - 98 00:07:22,893 --> 00:07:26,204 - från minoritetsgrupper på mindre än ett år. 99 00:07:31,777 --> 00:07:35,422 - Är det polio? - Vi väntar fortfarande på resultaten. 100 00:07:38,658 --> 00:07:44,347 Jag pratade med min kollega och jag insåg att jag måste be er om ursäkt. 101 00:07:44,414 --> 00:07:47,142 Jag ljög för er. 102 00:07:48,919 --> 00:07:51,813 Jag hade en god barndomsvän. 103 00:07:51,880 --> 00:07:57,110 Hon hade en ettårig son som hon valde att inte vaccinera. 104 00:07:57,177 --> 00:08:01,781 - Använder ni alternativ medicin? - Homeopati. 105 00:08:01,848 --> 00:08:07,704 Det gjorde min vän Carol också. Tyvärr... 106 00:08:09,272 --> 00:08:14,085 ...fungerade det inte. Pojken fick kikhosta. 107 00:08:15,070 --> 00:08:18,048 Hostan blev värre. 108 00:08:18,115 --> 00:08:22,260 En natt slutade pojken andas. 109 00:08:24,162 --> 00:08:29,976 Jag vet att ni vet det här. Ni vet hur farliga de här sjukdomarna är. 110 00:08:31,586 --> 00:08:36,316 Men det är annorlunda när man ser en vän gå igenom det. 111 00:08:40,637 --> 00:08:42,989 Snälla, tänk om. 112 00:08:49,646 --> 00:08:51,998 Dr Reznick? 113 00:08:54,526 --> 00:08:59,089 - Har du provresultaten? - Finn har inte polio. 114 00:08:59,156 --> 00:09:03,844 Men med tanke på bensvagheten vill vi genomföra en MRI. 115 00:09:06,246 --> 00:09:10,350 Tack för dina... råd. 116 00:09:10,417 --> 00:09:15,564 Vi beklagar det som hände din vän, men vår åsikt har inte förändrats. 117 00:09:29,519 --> 00:09:33,331 - Trötthet eller hudproblem? - Nej och nej. 118 00:09:33,398 --> 00:09:35,542 - Svårighet att svälja? - Nej. 119 00:09:35,609 --> 00:09:39,171 Ingen öm käke, inget lymfödem, inga krampanfall. 120 00:09:39,237 --> 00:09:42,132 - Vill du göra mitt jobb? - Jag kan. 121 00:09:42,199 --> 00:09:47,179 Strålningen går bra. Jag mår bara lite illa. 122 00:09:47,245 --> 00:09:49,764 Du glömde var du la din plånbok. 123 00:09:49,831 --> 00:09:53,310 Sluta. Folk glömmer var de har lagt sin plånbok! 124 00:09:53,377 --> 00:09:59,566 Jag glömde en detalj bara. Det var inget mer än så. 125 00:10:01,093 --> 00:10:04,321 Har du glömt nåt annat på senaste tiden? 126 00:10:04,388 --> 00:10:07,240 Inget som jag minns. 127 00:10:07,307 --> 00:10:10,410 Nej! 128 00:10:10,477 --> 00:10:14,706 Du ljuger och du vet att jag vet att du ljuger. 129 00:10:14,773 --> 00:10:17,125 Vad tjänar du på det? 130 00:10:17,192 --> 00:10:22,756 Att du inte gör för stor sak av att jag glömde var jag parkerade. 131 00:10:22,823 --> 00:10:25,592 Det händer även utan strålning. 132 00:10:25,659 --> 00:10:30,514 - Jag vill genomföra ett minnestest. - Det är uteslutet. 133 00:10:30,580 --> 00:10:33,099 Behandlar dina patienter dig så? 134 00:10:33,166 --> 00:10:35,310 - Ja. - Nej. 135 00:10:35,377 --> 00:10:37,729 - Du är inte jag. - Tack och lov. 136 00:10:37,796 --> 00:10:42,776 Om det är minnesförlust skulle det påverka din koordination. 137 00:10:42,843 --> 00:10:45,278 Din körförmåga skulle vara... 138 00:10:45,345 --> 00:10:49,908 Jag slutar inte köra för att jag har tappat bort fjärrkontrollen. 139 00:10:49,975 --> 00:10:52,536 Jag vet var min fjärrkontroll är. 140 00:10:52,602 --> 00:10:56,957 Den ligger på soffbordet bredvid en "National Geographic". 141 00:10:57,023 --> 00:11:02,879 Sida 74, två tredjedelar in i en artikel om medicin i Hawaii... Haiti. 142 00:11:02,946 --> 00:11:04,881 Medicin i Haiti. 143 00:11:04,948 --> 00:11:07,759 Glöm inte att säga till om nåt ändras. 144 00:11:13,540 --> 00:11:15,976 - Tack. - Tack själv. 145 00:11:43,445 --> 00:11:46,882 - Du stal min berättelse. - Den var bra. 146 00:11:46,948 --> 00:11:51,845 - Berättelser ändrar inte folks åsikt. - Jo, det gör de. 147 00:11:51,912 --> 00:11:55,015 Vi drivs mer av rädsla än av förstånd. 148 00:11:55,082 --> 00:11:58,393 De är rädda för att skada sitt barn. 149 00:11:58,460 --> 00:12:02,522 Så de gör inget. De kommer inte att ändra sig. 150 00:12:05,217 --> 00:12:08,695 - Ska vi slå vad? - Jag tar gärna dina pengar. 151 00:12:08,762 --> 00:12:13,074 Inte pengar. Sprit. Jag gillar St. Ellison 23-åriga bourbon. 152 00:12:13,141 --> 00:12:18,330 Då är du skyldig mig en Chateau Montpouillan från 2002. 153 00:12:26,905 --> 00:12:32,719 - Det där har jag aldrig sett förut. - Pojken har två ryggrader. 154 00:12:37,416 --> 00:12:40,435 Diastematomyeli är en medfödd åkomma - 155 00:12:40,502 --> 00:12:43,563 - där en del av ryggraden är delad i två. 156 00:12:43,630 --> 00:12:45,398 Medfödd? 157 00:12:45,465 --> 00:12:49,611 Så han har haft det sen födseln? Varför har ingen sett det? 158 00:12:49,678 --> 00:12:54,324 Den är ovanlig och utan symtom har läkare inget skäl att leta. 159 00:12:54,391 --> 00:12:58,870 När Finn kom in i puberteten började ryggmärgerna att sträckas. 160 00:12:58,937 --> 00:13:02,707 De trasslade ihop sig i ryggmärgskanalen. 161 00:13:02,774 --> 00:13:05,418 Han riskerar dubbelsidig förlamning. 162 00:13:05,485 --> 00:13:08,255 Vi kan gå in och ta loss dem. 163 00:13:08,321 --> 00:13:11,299 Men ryggraden är mycket komplicerad. 164 00:13:11,366 --> 00:13:14,469 - Vad är farorna? - Han kan bli totalförlamad. 165 00:13:14,536 --> 00:13:17,222 Men hans svaghet får mig att tro - 166 00:13:17,289 --> 00:13:21,101 - att det kommer att gå snabbt. Vi har inget val. 167 00:13:24,755 --> 00:13:26,940 Okej. 168 00:13:28,800 --> 00:13:31,361 Det är inte möjligt. 169 00:13:31,428 --> 00:13:33,989 - Var du otrogen? - Det är absurt. 170 00:13:34,056 --> 00:13:36,575 Vad kan jag få från nån annan? 171 00:13:36,641 --> 00:13:40,704 - Du kan bli gravid. - Jag hade ingen affär. 172 00:13:40,771 --> 00:13:47,294 En av Todds simmare kanske tog sig igenom. Det kan hända. 173 00:13:52,407 --> 00:13:56,178 Det är inte troligt, men det är inte omöjligt. 174 00:13:56,244 --> 00:13:59,473 Vi kan testa Todds sperma. 175 00:14:06,505 --> 00:14:09,024 Dr Park? 176 00:14:09,091 --> 00:14:13,445 Jag och min make har pratat väldigt länge. 177 00:14:13,512 --> 00:14:16,406 Vi vill vaccinera Finn. 178 00:14:16,473 --> 00:14:19,326 Vad bra. Er son kommer att tacka er. 179 00:14:19,393 --> 00:14:22,829 Vi vill att ni ska göra det så fort som möjligt. 180 00:14:22,896 --> 00:14:28,502 - Om inte operationen hindrar er. - Vi kan börja med första dosen nu. 181 00:14:48,380 --> 00:14:53,109 - Hur mycket kostar St. Elison? - Fem hundra dollar. 182 00:14:53,176 --> 00:14:55,946 - Fem hundra dollar? - Fem hundra dollar. 183 00:14:56,012 --> 00:14:58,156 Park! 184 00:14:59,975 --> 00:15:03,578 - Får jag sätta mig? - Självklart. 185 00:15:07,941 --> 00:15:12,003 Jag vet att du inte är nöjd med situationen med Melendez. 186 00:15:15,407 --> 00:15:19,052 Du drev mig till att vara mer bestämd. 187 00:15:19,119 --> 00:15:21,555 Jag tänker inte be om ursäkt - 188 00:15:21,621 --> 00:15:25,892 - för att jag gjorde nåt som jag ansåg var rätt. 189 00:15:25,959 --> 00:15:28,353 Hoppas din måltid smakar bra. 190 00:15:28,420 --> 00:15:32,065 St Bonaventure kommer att bli ett toppkirurgcenter. 191 00:15:32,132 --> 00:15:35,360 Vi kommer att välja vilka operationer vi vill. 192 00:15:35,427 --> 00:15:39,114 Jag vill inte att du ska missa de möjligheterna. 193 00:15:39,181 --> 00:15:43,285 Det vill inte jag heller, men när Melendez avfärdade mig - 194 00:15:43,351 --> 00:15:46,913 - halverade han min utbildning. 195 00:15:46,980 --> 00:15:49,249 Han kommer att ta tillbaka dig. 196 00:15:50,525 --> 00:15:53,670 - Om jag krälar i stoftet. - Jag tror... 197 00:15:53,737 --> 00:15:57,174 Du har inte pratat med honom, eller hur? 198 00:15:58,200 --> 00:16:02,345 Varför pratar du med mig? Skulle jag visa mindre motstånd? 199 00:16:04,539 --> 00:16:09,186 Jag kom till dig först, för att du är ST-läkare. 200 00:16:10,587 --> 00:16:16,318 Du är värdefull, men du jobbar dig fortfarande fram till en plats här. 201 00:16:16,385 --> 00:16:21,948 Om du bryr dig om ditt jobb kommer du att tala med Melendez. 202 00:16:26,603 --> 00:16:28,830 Jag har inget att säga. 203 00:16:37,572 --> 00:16:41,176 Ja, men vattkoppor är ännu värre. 204 00:16:41,243 --> 00:16:43,470 Så där ja. 205 00:16:44,705 --> 00:16:48,099 - Jag måste kissa. - Vänta, låt mig hjälpa dig. 206 00:16:49,292 --> 00:16:52,437 Ligg kvar. Jag behöver ett lyftteam! 207 00:16:52,504 --> 00:16:56,775 - Jag känner inte mitt vänstra ben. - Det här, då? 208 00:16:56,842 --> 00:16:58,860 - Rör på tårna. - Jag gör det. 209 00:16:58,927 --> 00:17:02,614 Ring dr Melendez. Vi behöver en operationssal! 210 00:17:10,397 --> 00:17:12,958 Hej. 211 00:17:13,024 --> 00:17:15,710 - Var är Todd? - Han är i kafeterian. 212 00:17:15,777 --> 00:17:19,339 Han väntar på resultatet från sitt spermaprov. 213 00:17:20,323 --> 00:17:22,384 Jag älskar honom. 214 00:17:27,748 --> 00:17:31,560 Du ser väldigt ung ut för att vara läkare. 215 00:17:36,882 --> 00:17:40,902 Åh, herregud. Jag är ledsen. Jag menade inte... Vänta! 216 00:17:43,555 --> 00:17:47,159 Jag ville tacka dig för att du räddade mitt liv. 217 00:17:59,905 --> 00:18:02,215 Todd har inga spermier. 218 00:18:03,950 --> 00:18:08,555 Måste jag berätta för honom att hans fru kysste mig på läpparna? 219 00:18:08,622 --> 00:18:11,725 Hon tackade mig för att jag räddade henne. 220 00:18:11,792 --> 00:18:14,853 Jag räddade henne också. Var är min kyss? 221 00:18:14,920 --> 00:18:18,356 Den där kyssen kan ses som ett övergrepp. 222 00:18:18,423 --> 00:18:22,486 Om könen var ombytta skulle vi ha ett allvarligt samtal. 223 00:18:22,552 --> 00:18:25,822 Vill du rapportera det, Murphy? 224 00:18:28,183 --> 00:18:30,744 Jag måste fundera över det. 225 00:18:32,479 --> 00:18:37,375 Berätta för Todd om provresultaten, men inte om kyssen. 226 00:18:45,575 --> 00:18:47,761 Fin sågning i membranet. 227 00:18:47,828 --> 00:18:52,098 Dr Reznick, öppna ryggmärgshinnan som ligger över märgen. 228 00:18:52,165 --> 00:18:54,643 Vi måste separera ryggmärgen. 229 00:18:56,461 --> 00:18:58,814 En whiskyflaska för 500 dollar? 230 00:18:58,880 --> 00:19:01,107 Du borde ha kollat innan... 231 00:19:01,174 --> 00:19:04,653 - Hans muskelsvar minskar. - Sluta. 232 00:19:04,720 --> 00:19:07,656 Vi måste avlägsna hinnan mellan märgerna - 233 00:19:07,723 --> 00:19:12,369 - och ta bort den utan att öka trycket på ryggmärgen. Förslag? 234 00:19:12,436 --> 00:19:15,038 Vi kan skära av fästpunkterna - 235 00:19:15,105 --> 00:19:17,332 - innan vi avlägsnar septum. 236 00:19:27,951 --> 00:19:31,513 Ursäkta. Jag har era testresultat. 237 00:19:31,580 --> 00:19:33,181 Okej. 238 00:19:36,168 --> 00:19:39,354 Tänker du lämna mig? Jag bryr mig inte... 239 00:19:39,421 --> 00:19:41,773 Läkarna gjorde ett misstag. 240 00:19:41,840 --> 00:19:45,193 - Det gjorde vi inte. - Då har labbet gjort fel. 241 00:19:45,260 --> 00:19:48,697 Banken? Banken också? 242 00:19:48,764 --> 00:19:51,158 Är det en stor konspiration? 243 00:19:51,224 --> 00:19:55,787 Vår sjukförsäkring upphävdes, så jag började ringa runt. 244 00:19:55,854 --> 00:19:58,582 Vi har 400 dollar kvar i besparingar. 245 00:19:58,648 --> 00:20:02,419 Vårt konto är tomt. Pensionsbesparingarna borta. 246 00:20:02,486 --> 00:20:06,715 Det måste vara identitetsstöld. Jag tappade bort mitt kort. 247 00:20:06,782 --> 00:20:09,384 Säg att du inte var otrogen mot mig. 248 00:20:09,451 --> 00:20:12,721 Att du inte tog pengarna. 249 00:20:23,215 --> 00:20:28,820 - Herregud. - Jag är så ledsen. 250 00:20:33,058 --> 00:20:35,452 Hur? Varför? 251 00:20:35,519 --> 00:20:40,957 Jag försökte sluta, men jag kunde inte hindra mig själv. 252 00:20:47,489 --> 00:20:49,257 Todd. 253 00:20:49,324 --> 00:20:51,426 Toddy! 254 00:21:21,189 --> 00:21:25,377 Varför gifte du dig med Todd? 255 00:21:26,403 --> 00:21:30,423 För att jag älskar honom. 256 00:21:32,534 --> 00:21:37,139 Han är det bästa som har kommit in i mitt liv. 257 00:21:38,957 --> 00:21:41,268 Han är... 258 00:21:43,170 --> 00:21:47,023 Jag kan inte tänka mig att leva utan honom. 259 00:21:58,185 --> 00:22:00,662 Varför kysste du mig? 260 00:22:02,939 --> 00:22:05,333 Jag vet inte. 261 00:22:05,400 --> 00:22:08,086 Det var ett misstag. 262 00:22:19,873 --> 00:22:22,309 Jag vet varför du kysste mig. 263 00:22:24,294 --> 00:22:26,730 Jag ursäktar hennes inte - 264 00:22:26,797 --> 00:22:30,609 - men djup hjärnstimulering var en modig idé. 265 00:22:30,675 --> 00:22:35,447 - Har aldrig du gjort nåt modigt? - Jag bröt inte mot reglerna. 266 00:22:35,514 --> 00:22:37,699 Jag använde mina möjligheter. 267 00:22:37,766 --> 00:22:40,243 Nu har du ännu en möjlighet. 268 00:22:40,310 --> 00:22:44,247 En möjlighet att visa ledarskap genom förlåtelse. 269 00:22:44,314 --> 00:22:48,168 Och visa ledarskap genom att inte vara en idiot. 270 00:22:49,736 --> 00:22:53,381 Kom igen, det är som David och Goliat - 271 00:22:53,448 --> 00:22:58,720 - men David glömde sin slangbella och Goliat spöar skiten ur henne. 272 00:23:06,294 --> 00:23:09,564 Det här står i vägen för dig som kirurgchef. 273 00:23:09,631 --> 00:23:14,361 Och det kommer att bli svårt för mig att stötta dig i andra frågor. 274 00:23:27,107 --> 00:23:30,836 Jag tänker inte anmäla vår patient över kyssen. 275 00:23:30,902 --> 00:23:33,213 Hon har ett lagligt försvar. 276 00:23:33,280 --> 00:23:36,508 Hon agerade på grund av en medicinsk åkomma. 277 00:23:36,575 --> 00:23:40,428 Nu hade hon en ofrivillig muskelrörelse i handen. 278 00:23:40,495 --> 00:23:42,597 - En spasm? Är det allt? - Ja. 279 00:23:42,664 --> 00:23:45,142 Det innebär att kyssandet - 280 00:23:45,208 --> 00:23:49,312 - orsakades av ett neurologiskt problem, möjligen en tumör. 281 00:23:49,379 --> 00:23:53,275 Hon kan också vara en skitstövel med en tic. 282 00:23:53,341 --> 00:23:58,613 Ja, men Todd är det bästa som har hänt henne. 283 00:23:59,890 --> 00:24:03,618 Okej... Gå och testa din teori. 284 00:24:04,561 --> 00:24:06,371 Tack. 285 00:24:11,943 --> 00:24:14,337 - Känner du det här? - Ja. 286 00:24:14,404 --> 00:24:20,177 Bra. Nu måste vi göra ett väldigt komplicerat, vetenskapligt test. 287 00:24:20,243 --> 00:24:22,179 Kan du vicka på tårna? 288 00:24:25,207 --> 00:24:27,142 Bra jobbat. 289 00:24:27,209 --> 00:24:31,062 - Du börjar bli varm. Hur mår du? - Jag fryser. 290 00:24:31,129 --> 00:24:34,483 Är det från operationen eller från nåt annat? 291 00:24:34,549 --> 00:24:36,860 Din hjärtfrekvens har gått upp. 292 00:24:38,261 --> 00:24:41,406 - Blodtrycket minskar hastigt. - Vad är det? 293 00:24:42,599 --> 00:24:45,410 Förlåt, Shaun. Jag är med Lim. 294 00:24:45,477 --> 00:24:48,330 Vi kommer inte att hitta nåt. 295 00:24:48,397 --> 00:24:53,919 Hon var lycklig med Todd. Todd säger att de hade ett bra sexliv. 296 00:24:53,985 --> 00:24:56,379 Otrohet handlar om mer än sex. 297 00:24:56,446 --> 00:25:00,926 Hennes känslomässiga behov kanske inte uppfylldes. 298 00:25:00,992 --> 00:25:05,847 Jag flyttade hemifrån med Steve när jag inte var lycklig. 299 00:25:05,914 --> 00:25:07,516 Varför stannar hon? 300 00:25:07,582 --> 00:25:11,561 Pengar, rädsla, skam. Hon kan ha många anledningar. 301 00:25:11,628 --> 00:25:17,317 Hon sa att vår kyss var ett misstag. Hon har inget skäl att ljuga för mig. 302 00:25:17,384 --> 00:25:19,361 Du vill tro på nåt annat - 303 00:25:19,428 --> 00:25:24,741 - men ibland sviker folk en, även de man älskar och litar på. 304 00:25:27,602 --> 00:25:31,039 Titta. Inga tumörer. Hjärnan är ren. 305 00:25:44,119 --> 00:25:46,304 Det är sorgligt. 306 00:25:50,083 --> 00:25:55,313 Världen är sorglig och väldigt komplicerad. 307 00:25:57,007 --> 00:26:00,152 Jag önskar att den inte var det. 308 00:26:15,233 --> 00:26:20,422 MRI-bilderna visar att det inte är nånting fel med din hjärna. 309 00:26:20,489 --> 00:26:22,716 Du är bara en lögnare. 310 00:26:27,454 --> 00:26:31,057 Allt var bra. 311 00:26:34,669 --> 00:26:40,442 De senaste månaderna med Todd var som vår smekmånad. 312 00:26:40,509 --> 00:26:44,613 Sen började nån kund flörta med mig. 313 00:26:46,431 --> 00:26:49,117 Och nu ligger jag här. 314 00:26:59,611 --> 00:27:01,505 Shaun. 315 00:27:08,412 --> 00:27:12,766 Jag skulle vilja att du ritar en urtavla. Snälla. 316 00:27:37,566 --> 00:27:40,627 Du har en tumör. 317 00:27:40,694 --> 00:27:43,338 Det är nånting fel. 318 00:27:43,405 --> 00:27:46,758 Men jag tror att vi letade på fel ställe. 319 00:27:56,334 --> 00:27:59,729 Hej, Shaun. Får jag bjuda dig på lunch? 320 00:27:59,796 --> 00:28:02,691 Nej, jag är inte hungrig, har inte rast - 321 00:28:02,758 --> 00:28:05,318 - och har en MRI att gå till. Hejdå. 322 00:28:05,385 --> 00:28:09,948 Vänta lite. Får jag prata med dig ett ögonblick? 323 00:28:17,230 --> 00:28:20,250 Hej. 324 00:28:23,945 --> 00:28:27,716 Jag hade en liten incident igår. 325 00:28:27,783 --> 00:28:32,179 Jag kanske har lite minnesförlust till följd av strålningen. 326 00:28:32,245 --> 00:28:35,223 Ja, det är väldigt vanligt. 327 00:28:35,290 --> 00:28:37,934 Jag kan boka en MRI åt dig. 328 00:28:38,001 --> 00:28:40,687 Nej, inga kognitiva tester. Inte här. 329 00:28:40,754 --> 00:28:43,815 Andra sjukhus i San Jose kan testa dig. 330 00:28:43,882 --> 00:28:47,611 Inga sjukhus, Shaun. 331 00:28:47,677 --> 00:28:52,449 Jag kan utföra de här testerna på mig själv, okej? 332 00:28:52,516 --> 00:28:55,202 Jag behöver din hjälp. 333 00:29:02,776 --> 00:29:05,253 Kom till min lägenhet ikväll. 334 00:29:05,320 --> 00:29:10,091 Så ska vi ta reda på om du håller på att förlora ditt minne. Hejdå. 335 00:29:10,158 --> 00:29:15,388 Finn har en stafylokockinfektion, men han är stabil nu och vilar. 336 00:29:15,455 --> 00:29:19,768 Vi måste ta in honom på operation igen och skölja såret. 337 00:29:19,835 --> 00:29:24,272 Det här har ingenting med Finns vaccination att göra. 338 00:29:26,049 --> 00:29:29,903 - Vad sa du? - Hans första vaccinationsdos. 339 00:29:29,970 --> 00:29:33,281 Vaccinerade du min son? 340 00:29:34,474 --> 00:29:37,536 Jag bad dr Park att göra det. 341 00:29:40,897 --> 00:29:43,166 Utan att säga nåt till mig? 342 00:29:43,233 --> 00:29:45,585 Jag var rädd. 343 00:29:45,652 --> 00:29:51,591 Om Finn blev sjuk, om han drog hem nåt... Bebisen... 344 00:29:53,452 --> 00:29:55,846 Vi pratade om det. Du lovade. 345 00:30:01,293 --> 00:30:03,478 Bethany. 346 00:30:09,926 --> 00:30:14,072 Den andra MRI:n visade att du har en tumör i bröstet. 347 00:30:14,139 --> 00:30:18,618 Den producerar ett protein som leder till psykiska åkommor - 348 00:30:18,685 --> 00:30:22,330 - bland annat brist på impulskontroll. 349 00:30:23,732 --> 00:30:26,960 Sveket var medicinskt, inte personligt. 350 00:30:27,027 --> 00:30:29,462 Anledning och uppsåt spelar roll. 351 00:30:33,742 --> 00:30:38,889 Du borde krama henne, kyssa henne... 352 00:30:38,955 --> 00:30:44,436 Hon kommer att opereras, vilket kommer att vara farligt. 353 00:30:46,797 --> 00:30:52,110 Pengarna som saknas gick inte till hotell eller weekendresor. 354 00:30:52,177 --> 00:30:58,366 Jag har donerat dem. Hem för djur, organisationer för hungriga barn. 355 00:30:58,433 --> 00:31:02,996 Varje gång jag såg en annons tog jag fram min plånbok. 356 00:31:04,231 --> 00:31:06,583 Jag kunde inte hjälpa det. 357 00:31:06,650 --> 00:31:10,879 Kunde du inte säga nej till nånting? 358 00:31:14,533 --> 00:31:16,718 Hur många? 359 00:31:19,371 --> 00:31:24,434 När vi tar ut tumören är det stor chans att hon blir normal igen. 360 00:31:24,501 --> 00:31:27,020 Hur många otrohetsaffärer? 361 00:31:32,008 --> 00:31:33,902 Fyra. 362 00:31:43,478 --> 00:31:47,582 Tyckte du om det? 363 00:31:49,401 --> 00:31:51,586 För stunden. 364 00:31:53,238 --> 00:31:55,882 Men så fort det var över... 365 00:32:15,635 --> 00:32:19,781 Mamma och pappa har inte besökt mig tillsammans sen igår. 366 00:32:19,848 --> 00:32:22,242 Har de sagt nåt till dig? 367 00:32:23,894 --> 00:32:26,997 Det har inget med dig att göra. 368 00:32:29,524 --> 00:32:33,461 Det handlar om vaccinationen. Pappa visste inte. 369 00:32:37,157 --> 00:32:40,969 Jag får inte mässlingen, men de kommer att skilja sig. 370 00:32:43,663 --> 00:32:46,516 Kommer du att prata med dem? 371 00:32:48,502 --> 00:32:50,896 Tyvärr. Det är upp till dem. 372 00:32:50,962 --> 00:32:54,232 Så det här spelar ingen roll? 373 00:32:54,299 --> 00:32:59,362 Min mamma är gravid, pappa pratar inte med henne och det är ditt fel. 374 00:33:13,235 --> 00:33:18,089 Jag måste tala med dig. Du är duktig, jag respekterar dig... 375 00:33:18,156 --> 00:33:19,674 Jag ber om ursäkt. 376 00:33:21,201 --> 00:33:24,971 Jag borde aldrig ha undergrävt din auktoritet så där. 377 00:33:25,038 --> 00:33:26,848 Jag hade fel. 378 00:33:29,167 --> 00:33:33,271 - Jag uppskattar det. - Men jag menar det inte. 379 00:33:33,338 --> 00:33:36,358 Du har skickats på ett omöjligt uppdrag. 380 00:33:36,425 --> 00:33:40,487 Dina överordnade har beordrat dig att ta mig tillbaka. 381 00:33:41,805 --> 00:33:46,326 Så om du inte tar mig tillbaka är du körd. 382 00:33:46,393 --> 00:33:50,247 Men om du tar mig tillbaka verkar du svag. 383 00:33:50,313 --> 00:33:53,166 Jag vet inte vad du tänker säga - 384 00:33:53,233 --> 00:33:57,379 - men om jag säger förlåt har du en ursäkt. 385 00:34:02,576 --> 00:34:04,761 Så nu ger jag dig en ursäkt. 386 00:34:12,586 --> 00:34:14,855 Vi ses imorgon. 387 00:34:36,151 --> 00:34:38,712 Vi fick ut tumören. Hon mår bra. 388 00:34:40,947 --> 00:34:43,425 Jag är glad att du inte åkte hem. 389 00:34:45,160 --> 00:34:47,888 Jag var rädd att hon skulle dö. 390 00:34:49,998 --> 00:34:53,685 Men jag tror inte att jag kan förlåta henne. 391 00:34:55,128 --> 00:34:59,191 Jag vet inte om "förlåta" är rätt ord. 392 00:35:02,969 --> 00:35:07,324 - Har du inte känt nåt för andra? - Självklart inte. 393 00:35:07,391 --> 00:35:11,703 Har du aldrig tittat på en tjej på stranden eller på gatan? 394 00:35:11,770 --> 00:35:13,872 Jag tittar på dem. 395 00:35:16,441 --> 00:35:21,254 Jag har inte sex med dem. Jag vill inte ens ha sex med dem. 396 00:35:25,992 --> 00:35:31,598 Din fru agerade på varenda frestelse som hon utsattes för. 397 00:35:31,665 --> 00:35:35,685 Varenda otrevliga, idiotiska frestelse. 398 00:35:37,379 --> 00:35:39,731 Men hon lämnade dig inte. 399 00:35:39,798 --> 00:35:44,402 Det enda du vet helt säkert är att hon genom allt det här - 400 00:35:44,469 --> 00:35:48,865 - aldrig kände sig frestad att lämna dig. 401 00:35:55,814 --> 00:35:58,291 Hon slutade aldrig älska dig. 402 00:36:24,426 --> 00:36:27,696 Vet du, jag kände ett par. 403 00:36:30,140 --> 00:36:33,118 De hade ett barn. 404 00:36:33,185 --> 00:36:35,996 De var lyckliga och... 405 00:36:36,063 --> 00:36:38,248 ...höll på att bygga ett liv. 406 00:36:40,317 --> 00:36:45,797 En dag fick maken reda på att frun inte hade... 407 00:36:46,948 --> 00:36:50,135 ...varit ärlig. 408 00:36:50,202 --> 00:36:53,472 Det förstörde deras tillit. 409 00:36:53,538 --> 00:36:57,851 Och istället för att reda ut det... 410 00:36:59,044 --> 00:37:01,771 ...lät de bitterheten sprida sig. 411 00:37:01,838 --> 00:37:06,776 Till slut flyttade maken ut, han flyttade iväg... 412 00:37:09,221 --> 00:37:11,823 ...och träffar sällan sitt barn. 413 00:37:12,933 --> 00:37:16,161 Jag behöver inga fler liknelser från dig. 414 00:37:18,397 --> 00:37:22,083 Dina berättelser har satt mig i den här sitsen. 415 00:37:23,360 --> 00:37:26,213 Dina val har tagit dig hit. 416 00:37:36,915 --> 00:37:40,560 Är den ens sann? Din historia? 417 00:37:42,379 --> 00:37:44,564 Nej. 418 00:37:55,642 --> 00:37:57,828 Är det klart? 419 00:37:58,937 --> 00:38:04,125 Ja. Tumören är borta. 420 00:38:04,192 --> 00:38:06,753 Vill du kyssa mig? 421 00:38:09,698 --> 00:38:11,508 Lite, kanske. 422 00:38:13,952 --> 00:38:16,388 Men det tänker jag inte göra. 423 00:38:16,455 --> 00:38:20,225 Det är ett väldigt gott tecken. 424 00:38:59,414 --> 00:39:01,850 Det är ett väldigt gott tecken. 425 00:39:24,398 --> 00:39:27,709 Mässling dödar. Det gör inte skilda föräldrar. 426 00:39:28,819 --> 00:39:31,671 Gå till en bar och varva ner. 427 00:39:31,738 --> 00:39:34,049 Jag ska åka till skjutbanan. 428 00:39:36,118 --> 00:39:39,930 - Har du ett vapen? - Jag har tre. 429 00:39:39,996 --> 00:39:43,099 Får jag följa med? 430 00:39:43,166 --> 00:39:46,269 - Tänker du prata? - Nej. 431 00:39:49,005 --> 00:39:51,233 Du betalar för din ammunition. 432 00:40:00,100 --> 00:40:03,036 - Hej, Shaun. - Hej. 433 00:40:03,103 --> 00:40:07,624 - Ingen Lea? - Hon dricker med sina vänner. 434 00:40:07,691 --> 00:40:11,837 Jag ville inte följa med, så jag vaktar fisken Albert. 435 00:40:11,903 --> 00:40:15,340 Okej. Jag tog med några tester. 436 00:40:16,283 --> 00:40:20,262 Var kommer min soffa ifrån? Det är ett minnestest. 437 00:40:20,328 --> 00:40:23,431 Jag har med mig minnestest. 438 00:40:23,498 --> 00:40:27,394 - Några av frågorna är svårare. - Vi ska göra det rätt. 439 00:40:27,461 --> 00:40:29,855 Var kommer min soffa ifrån? 440 00:40:29,921 --> 00:40:35,235 Okej. Du fick soffan från bussen där du bodde med din bror. 441 00:40:35,302 --> 00:40:40,323 - Vem gav mig min bokhylla? - Ortens bibliotekarie, Jennifer. 442 00:40:40,390 --> 00:40:42,033 Och min lampa? 443 00:40:45,353 --> 00:40:48,540 - Vet du? - En lärare. Shannon. 444 00:40:48,607 --> 00:40:52,961 Nej, fel. Hon hette Sheryl. Vilken sorts lärare var hon? 445 00:40:53,028 --> 00:40:55,422 - Det sa du aldrig. - Jo. 446 00:40:55,489 --> 00:40:57,215 Nej, inte alls! 447 00:41:01,953 --> 00:41:05,849 - Vad hette min bror? - Kom igen, Shaun. 448 00:41:05,916 --> 00:41:08,185 Menar du allvar? 449 00:41:10,420 --> 00:41:13,857 Det här är idiotiskt. Jag vet vad din bror... 450 00:41:24,226 --> 00:41:26,912 Din bror hette Sam. 451 00:41:33,735 --> 00:41:35,253 Han hette Steve. 452 00:41:39,324 --> 00:41:41,968 Du håller på att förlora ditt minne. 453 00:41:53,755 --> 00:41:58,026 Text: Sanna Arvidsson Milton www.sdimedia.com