1 00:00:01,493 --> 00:00:04,346 Singelulykke på vei inn. To offer. 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,723 - Vil du være med? - Ja, gjerne. 3 00:00:06,790 --> 00:00:09,142 Det andre offeret er på vei. 4 00:00:09,209 --> 00:00:12,395 41-årig kvinne med kutt og sår. 5 00:00:12,462 --> 00:00:15,524 Hun kjørte da hun mistet bevisstheten. 6 00:00:15,590 --> 00:00:20,320 Hun har et kutt på tre centimeter opp til hårfestet. 7 00:00:21,763 --> 00:00:23,240 Normal puls. 8 00:00:26,393 --> 00:00:29,412 - Indre blødninger. Hva gjør vi? - Ultralyd? 9 00:00:29,479 --> 00:00:32,457 45-årig mann. Skrubbsår på halsen. 10 00:00:32,524 --> 00:00:35,544 Hoften ser ut til å ha gått ut av ledd. 11 00:00:35,610 --> 00:00:39,798 Det gjeldende lemmet har rotert mot innsiden. 12 00:00:39,865 --> 00:00:44,344 - Vi må sette på plass hoften. - Gjør en "Kaptein Morgan". 13 00:00:44,411 --> 00:00:46,179 Hvordan går det? 14 00:00:47,372 --> 00:00:49,933 Det er væske i douglassekken - 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,561 - på grunn av indre blødninger. 16 00:00:52,627 --> 00:00:55,105 Ta henne med til operasjonsstue én. 17 00:00:55,172 --> 00:00:58,525 - Kom når du er ferdig. - Greit. 18 00:00:59,593 --> 00:01:05,031 - Hvor tar de med kona mi? - Hun må opereres. 19 00:01:05,098 --> 00:01:07,868 Vi har vært gift i ti år i dag. 20 00:01:07,934 --> 00:01:12,455 Si at de ikke må la henne dø. Hun er alt jeg har. 21 00:01:16,359 --> 00:01:19,629 Vi bruker et lite verktøy, et laparoskop. 22 00:01:19,696 --> 00:01:24,593 Vi går inn her, her og her. Alt dyttes inn igjen, så er vi ferdige. 23 00:01:24,659 --> 00:01:26,720 Du får bare noen små arr. 24 00:01:28,914 --> 00:01:31,933 - Har du hatt vondt lenge? - Et par dager. 25 00:01:32,000 --> 00:01:36,480 - Har du vært trøtt? Vondt i ryggen? - Litt av begge deler. 26 00:01:38,382 --> 00:01:41,401 Vi skal teste refleksene dine. 27 00:01:48,600 --> 00:01:51,453 Høyre patellarrefleks er veldig svak. 28 00:01:51,520 --> 00:01:53,914 Vi må utsette operasjonen. 29 00:01:53,980 --> 00:01:58,793 Hvis alt ser bra ut og vi vet hvorfor du er trøtt, opererer vi. 30 00:02:03,532 --> 00:02:05,717 Kom, gutten min. 31 00:02:07,703 --> 00:02:12,724 Milten og levra er fulle. Hvor kommer alt blodet fra? Sug. 32 00:02:13,834 --> 00:02:16,561 - Og mannen? - Hofta er på plass. 33 00:02:16,628 --> 00:02:20,190 Han hilser at du ikke må la henne dø. 34 00:02:20,257 --> 00:02:22,901 Hun er alt han har. 35 00:02:22,968 --> 00:02:25,153 Oppfattet. Flytt magesekken. 36 00:02:26,638 --> 00:02:29,115 Jeg finner ikke blødningen. Vent. 37 00:02:29,182 --> 00:02:33,829 Venstre eggleder er hoven med en defekt. Den har sprukket. 38 00:02:38,942 --> 00:02:44,339 Prøvene viste ikke noe, men at Finn er trøtt, tyder på en infeksjon. 39 00:02:44,406 --> 00:02:47,926 Han har ikke hatt feber, bare vært stiv i nakken. 40 00:02:47,993 --> 00:02:51,805 Har han fått alle vaksinasjoner? 41 00:02:54,958 --> 00:02:58,061 Han har aldri blitt vaksinert. 42 00:02:59,588 --> 00:03:04,234 Niesa mi fikk alvorlige tarmproblemer etter en sprøyte. 43 00:03:04,301 --> 00:03:08,738 Vi har lest mye, og det har bare blitt verre siden da. 44 00:03:08,805 --> 00:03:11,032 Det stemmer ikke. 45 00:03:11,099 --> 00:03:14,911 Svakhet og feber kan tyde på polio. Har dere reist... 46 00:03:14,978 --> 00:03:18,874 - Vi reiser ikke. - Vi har minsket infeksjonsfaren. 47 00:03:18,940 --> 00:03:21,918 Han går på skole med vaksinerte barn. 48 00:03:21,985 --> 00:03:26,715 Det er flokkimmunitet. Da innrømmer du at vaksiner virker. 49 00:03:26,782 --> 00:03:32,262 - Ja, men de er ikke verdt risikoen. - De redder liv. Dere risikerer... 50 00:03:32,329 --> 00:03:34,931 Jeg har jobbet med andre familier - 51 00:03:34,998 --> 00:03:38,143 - som er enige med dere. Man velger selv. 52 00:03:38,210 --> 00:03:42,981 - Får jeg snakke med deg utenfor? - Unnskyld oss. 53 00:03:47,344 --> 00:03:52,324 Stoler de på meg, kan jeg påvirke meningene. 54 00:03:52,391 --> 00:03:57,204 De tilhører en bevegelse der falsk forskning mater overbevisningen. 55 00:03:57,270 --> 00:04:01,666 - Vil du hjelpe dem? Send dem bort. - "Gjør ingen skade." 56 00:04:01,733 --> 00:04:04,628 Jeg sender ikke hjem et sykt barn. 57 00:04:05,821 --> 00:04:10,675 En av mine beste venner nektet å vaksinere sønnen på ett år. 58 00:04:10,742 --> 00:04:15,096 Jeg sa at hun var gal. Tre barneleger nektet å ta imot henne. 59 00:04:15,163 --> 00:04:20,560 Hun ble nektet så ofte at hun til slutt vurderte å vaksinere han. 60 00:04:21,837 --> 00:04:24,773 Så valgte en idiot "å ikke gjøre skade" - 61 00:04:24,840 --> 00:04:28,568 - og at det var bedre at barnet hadde en lege. 62 00:04:34,850 --> 00:04:39,120 Et år senere fikk barnet kikhoste. 63 00:04:41,314 --> 00:04:44,459 En måned senere måtte hun begrave han. 64 00:04:47,237 --> 00:04:50,131 Jeg er lei for at det gikk sånn. 65 00:04:50,198 --> 00:04:54,136 Men vi har ikke noe valg. Han er allerede pasient her. 66 00:04:54,202 --> 00:04:56,596 Vi tester han for polio. 67 00:05:07,382 --> 00:05:12,195 Kona di klarer seg. Egglederen hadde sprukket. 68 00:05:12,262 --> 00:05:16,074 Vi kunne dessverre ikke redde barnet, Mr. Williams. 69 00:05:16,141 --> 00:05:20,871 Det befruktede egget satt utenfor livmora. 70 00:05:20,937 --> 00:05:23,415 - Gravid? - Det var veldig tidlig. 71 00:05:23,482 --> 00:05:26,543 Kanskje hun ikke visste det selv. 72 00:05:26,610 --> 00:05:28,587 Det er umulig. 73 00:05:28,653 --> 00:05:32,465 Jeg ble sterilisert før vi giftet oss. 74 00:05:48,715 --> 00:05:50,942 Jeg må snakke med kona mi. 75 00:05:51,009 --> 00:05:54,654 Det er ikke mulig. Hun sover. Hun må hvile. 76 00:05:54,721 --> 00:05:57,157 Gravid? Dere tar feil. 77 00:05:57,224 --> 00:06:00,243 - Nei. - Vi tar ikke feil. 78 00:06:03,730 --> 00:06:05,290 Hun er ikke sånn. 79 00:06:05,357 --> 00:06:09,127 Får hun for mye i vekslepenger, gir hun det tilbake. 80 00:06:09,194 --> 00:06:15,091 Og sexen? Vi har ikke vært så aktive siden bryllupsreisen. 81 00:06:15,158 --> 00:06:17,302 Vasektomien var mislykket. 82 00:06:17,369 --> 00:06:23,099 Det er ikke trolig at en vasektomi mislykkes etter ti år. 83 00:06:24,126 --> 00:06:28,897 Det er mer sannsynlig at hun ble gravid med en som ikke er deg. 84 00:06:36,638 --> 00:06:40,158 Andre sykehus har kontaktet dr. Claire Browne. 85 00:06:40,225 --> 00:06:42,410 Jeg hørte det fra Kaiser. 86 00:06:42,477 --> 00:06:45,455 Vi er overrasket over at hun slutter. 87 00:06:45,522 --> 00:06:49,084 At hun går på møter betyr ikke at hun slutter. 88 00:06:49,151 --> 00:06:54,548 Da jeg var LIS-lege, møtte jeg hvem som helst for litt mat. 89 00:06:54,614 --> 00:06:58,009 Hun kontakter dem. Jeg misliker overraskelser. 90 00:06:58,076 --> 00:07:01,054 Jeg visste ikke at jeg burde rapportere - 91 00:07:01,121 --> 00:07:04,975 - personalproblemer til stiftelsens adm. direktør. 92 00:07:05,042 --> 00:07:07,227 Hvorfor trives hun ikke? 93 00:07:08,420 --> 00:07:11,648 Hun sviktet Melendez. Han holder henne ute. 94 00:07:11,715 --> 00:07:15,152 Jeg vil ikke blande meg i det. 95 00:07:15,218 --> 00:07:18,113 Du er direktør. Det er opp til deg. 96 00:07:18,180 --> 00:07:22,826 Men hvordan vil det se ut hvis sykehuset mister to LIS-leger - 97 00:07:22,893 --> 00:07:26,204 - fra minoritetsgrupper på mindre enn ett år? 98 00:07:31,777 --> 00:07:35,422 - Er det polio? - Vi venter fortsatt på prøvene. 99 00:07:38,658 --> 00:07:44,347 Jeg snakket med min kollega, og jeg må si unnskyld. 100 00:07:44,414 --> 00:07:47,142 Jeg løy for dere. 101 00:07:48,919 --> 00:07:51,813 Jeg hadde en god barndomsvenn. 102 00:07:51,880 --> 00:07:57,110 Hun hadde en ettårig sønn som hun valgte å ikke vaksinere. 103 00:07:57,177 --> 00:08:01,781 - Bruker dere alternativ medisin? - Homøopati. 104 00:08:01,848 --> 00:08:07,704 Det gjorde min venn Carol også. Dessverre... 105 00:08:09,272 --> 00:08:14,085 ...hjalp det ikke. Gutten fikk kikhoste. 106 00:08:15,070 --> 00:08:18,048 Hosten ble verre. 107 00:08:18,115 --> 00:08:22,260 En natt sluttet gutten å puste. 108 00:08:24,162 --> 00:08:29,976 Jeg vet at dere vet dette. Dere vet hvor farlige disse sykdommene er. 109 00:08:31,586 --> 00:08:36,316 Men det er annerledes når en venn går gjennom det. 110 00:08:40,637 --> 00:08:42,989 Vær så snill, tenk dere om. 111 00:08:49,646 --> 00:08:51,998 Dr. Reznick? 112 00:08:54,526 --> 00:08:59,089 - Har du prøveresultatene? - Finn har ikke polio. 113 00:08:59,156 --> 00:09:03,844 Men med tanke på beinsvakheten, vil vi gjøre en MRI. 114 00:09:06,246 --> 00:09:10,350 Takk for... rådene dine. 115 00:09:10,417 --> 00:09:15,564 Vi beklager det som skjedde med din venn, men vi mener det samme. 116 00:09:29,519 --> 00:09:33,331 - Trøtt eller hudproblemer? - Nei og nei. 117 00:09:33,398 --> 00:09:35,542 - Problemer med å svelge? - Nei. 118 00:09:35,609 --> 00:09:39,171 Ingen øm kjeve, ikke noe lymfeødem, ingen anfall. 119 00:09:39,237 --> 00:09:42,132 - Vil du gjøre jobben min? - Jeg kan det. 120 00:09:42,199 --> 00:09:47,179 Strålingen går bra. Jeg er bare litt kvalm. 121 00:09:47,245 --> 00:09:49,764 Du glemte hvor du la lommeboka di. 122 00:09:49,831 --> 00:09:53,310 Slutt. Folk glemmer hvor de legger lommeboka! 123 00:09:53,377 --> 00:09:59,566 Jeg glemte bare en detalj. Det var ikke mer enn det. 124 00:10:01,093 --> 00:10:04,321 Har du glemt noe annet i det siste? 125 00:10:04,388 --> 00:10:07,240 Ikke som jeg husker. 126 00:10:07,307 --> 00:10:10,410 Nei! 127 00:10:10,477 --> 00:10:14,706 Du lyver, og du vet at jeg vet at du lyver. 128 00:10:14,773 --> 00:10:17,125 Hva får du ut av det? 129 00:10:17,192 --> 00:10:22,756 At du ikke gjør en stor greie av at jeg glemte hvor jeg parkerte. 130 00:10:22,823 --> 00:10:25,592 Det skjer også uten stråling. 131 00:10:25,659 --> 00:10:30,514 - Jeg vil ta en hukommelsestest. - Glem det. 132 00:10:30,580 --> 00:10:33,099 Er pasientene dine sånn? 133 00:10:33,166 --> 00:10:35,310 - Ja. - Nei. 134 00:10:35,377 --> 00:10:37,729 - Du er ikke meg. - Takk og pris. 135 00:10:37,796 --> 00:10:42,776 Er det hukommelsestap, påvirker det koordinasjonen. 136 00:10:42,843 --> 00:10:45,278 Evnen til å kjøre er... 137 00:10:45,345 --> 00:10:49,908 Jeg slutter ikke å kjøre fordi jeg har forlagt fjernkontrollen. 138 00:10:49,975 --> 00:10:52,536 Jeg vet hvor fjernkontrollen er. 139 00:10:52,602 --> 00:10:56,957 Den ligger på sofabordet ved siden av "National Geographic". 140 00:10:57,023 --> 00:11:02,879 Side 74, inne i en artikkel om medisin i Hawaii... Haiti. 141 00:11:02,946 --> 00:11:04,881 Medisin i Haiti. 142 00:11:04,948 --> 00:11:07,759 Ikke glem å si fra hvis noe endrer seg. 143 00:11:13,540 --> 00:11:15,976 - Takk. - Takk selv. 144 00:11:43,445 --> 00:11:46,882 - Du stjal historien min. - Den var god. 145 00:11:46,948 --> 00:11:51,845 - Historier endrer ikke folks mening. - Jo, det gjør de. 146 00:11:51,912 --> 00:11:55,015 Vi drives mer av frykt enn av forstand. 147 00:11:55,082 --> 00:11:58,393 De er redde for å skade barnet sitt. 148 00:11:58,460 --> 00:12:02,522 Så de gjør ingenting. De vil ikke ombestemme seg. 149 00:12:05,217 --> 00:12:08,695 - Skal vi vedde? - Jeg tar gjerne pengene dine. 150 00:12:08,762 --> 00:12:13,074 Ikke penger. Sprit. Jeg liker St. Ellison 23-årig bourbon. 151 00:12:13,141 --> 00:12:18,330 Da skylder du meg en Chateau Montpouillan fra 2002. 152 00:12:26,905 --> 00:12:32,719 - Det har jeg aldri sett før. - Gutten har to ryggrader. 153 00:12:37,416 --> 00:12:40,435 Diastematomyeli er en medfødt tilstand - 154 00:12:40,502 --> 00:12:43,563 - der en del av ryggraden er delt i to. 155 00:12:43,630 --> 00:12:45,398 Medfødt? 156 00:12:45,465 --> 00:12:49,611 Har han alltid hatt det? Hvorfor har ingen sett det? 157 00:12:49,678 --> 00:12:54,324 Det er uvanlig. Uten symptomer har legene ingen grunn til å lete. 158 00:12:54,391 --> 00:12:58,870 Da Finn kom i puberteten, strakk ryggsøylene seg. 159 00:12:58,937 --> 00:13:02,707 De viklet seg sammen i spinalkanalen. 160 00:13:02,774 --> 00:13:05,418 Han risikerer dobbeltsidig lammelse. 161 00:13:05,485 --> 00:13:08,255 Vi kan gå inn og vikle dem ut. 162 00:13:08,321 --> 00:13:11,299 Men det er komplisert med ryggraden. 163 00:13:11,366 --> 00:13:14,469 - Hva er farene? - Han kan bli lam. 164 00:13:14,536 --> 00:13:17,222 Det at han er svak gjør at jeg tror - 165 00:13:17,289 --> 00:13:21,101 - at det vil gå fort. Vi har ikke noe valg. 166 00:13:24,755 --> 00:13:26,940 Ok. 167 00:13:28,800 --> 00:13:31,361 Det er ikke mulig. 168 00:13:31,428 --> 00:13:33,989 - Var du utro? - Det er absurd. 169 00:13:34,056 --> 00:13:36,575 Hva kan jeg få fra en annen? 170 00:13:36,641 --> 00:13:40,704 - Du kan bli gravid. - Jeg har ikke hatt en affære. 171 00:13:40,771 --> 00:13:47,294 Kanskje en av Todds svømmere kom seg gjennom. Det kan skje. 172 00:13:52,407 --> 00:13:56,178 Det er ikke sannsynlig, men det er ikke umulig. 173 00:13:56,244 --> 00:13:59,473 Vi kan teste Todds sperma. 174 00:14:06,505 --> 00:14:09,024 Dr. Park? 175 00:14:09,091 --> 00:14:13,445 Jeg og mannen min har snakket lenge sammen. 176 00:14:13,512 --> 00:14:16,406 Vi vil vaksinere Finn. 177 00:14:16,473 --> 00:14:19,326 Så fint. Sønnen deres vil takke dere. 178 00:14:19,393 --> 00:14:22,829 Vi vil at du skal gjøre det så fort som mulig. 179 00:14:22,896 --> 00:14:28,502 - Hvis ikke operasjonen hindrer det. - Vi kan begynne med første dose nå. 180 00:14:48,380 --> 00:14:53,109 - Hvor mye koster en St. Elison? - 500 dollar. 181 00:14:53,176 --> 00:14:55,946 - 500 dollar? - 500 dollar. 182 00:14:56,012 --> 00:14:58,156 Park! 183 00:14:59,975 --> 00:15:03,578 - Får jeg sette meg? - Klart det. 184 00:15:07,941 --> 00:15:12,003 Jeg vet at du ikke liker situasjonen med Melendez. 185 00:15:15,407 --> 00:15:19,052 Du fikk meg til å bli mer bestemt. 186 00:15:19,119 --> 00:15:21,555 Jeg vil ikke si unnskyld - 187 00:15:21,621 --> 00:15:25,892 - for at jeg gjorde noe jeg mente var riktig. 188 00:15:25,959 --> 00:15:28,353 Jeg håper måltidet smaker godt. 189 00:15:28,420 --> 00:15:32,065 St. Bonaventure blir et topp kirurgsenter. 190 00:15:32,132 --> 00:15:35,360 Vi kan velge de operasjonene vi vil. 191 00:15:35,427 --> 00:15:39,114 Jeg vil ikke at du skal gå glipp av den muligheten. 192 00:15:39,181 --> 00:15:43,285 Det vil ikke jeg heller, men da Melendez avviste meg, - 193 00:15:43,351 --> 00:15:46,913 - halverte han utdanningen min. 194 00:15:46,980 --> 00:15:49,249 Han vil ta deg tilbake. 195 00:15:50,525 --> 00:15:53,670 - Hvis jeg kryper for han. - Jeg tror... 196 00:15:53,737 --> 00:15:57,174 Du har ikke snakket med han, hva? 197 00:15:58,200 --> 00:16:02,345 Hvorfor snakker du med meg? Er det lettere å bearbeide meg? 198 00:16:04,539 --> 00:16:09,186 Jeg gikk først til deg fordi du er LIS-lege. 199 00:16:10,587 --> 00:16:16,318 Du er verdifull, men du jobber deg fortsatt opp til en plass her. 200 00:16:16,385 --> 00:16:21,948 Liker du jobben din, snakker du med Melendez. 201 00:16:26,603 --> 00:16:28,830 Jeg har ingenting å si. 202 00:16:37,572 --> 00:16:41,176 Ja, men vannkopper er enda verre. 203 00:16:41,243 --> 00:16:43,470 Sånn. 204 00:16:44,705 --> 00:16:48,099 - Jeg må tisse. - Vent, la meg hjelpe deg. 205 00:16:49,292 --> 00:16:52,437 Ligg stille. Jeg trenger et løfteteam! 206 00:16:52,504 --> 00:16:56,775 - Jeg kjenner ikke venstre bein. - Dette, da? 207 00:16:56,842 --> 00:16:58,860 - Bøy tærne. - Jeg gjør det. 208 00:16:58,927 --> 00:17:02,614 Ring dr. Melendez. Vi trenger ei operasjonsstue! 209 00:17:10,397 --> 00:17:12,958 Hei. 210 00:17:13,024 --> 00:17:15,710 - Hvor er Todd? - Han er i kafeteriaen. 211 00:17:15,777 --> 00:17:19,339 Han venter på resultatet av sædprøven. 212 00:17:20,323 --> 00:17:22,384 Jeg elsker han. 213 00:17:27,748 --> 00:17:31,560 Du ser veldig ung ut til å være lege. 214 00:17:36,882 --> 00:17:40,902 Å, herregud. Jeg beklager. Jeg mente ikke... Vent! 215 00:17:43,555 --> 00:17:47,159 Jeg ville takke deg fordi du reddet livet mitt. 216 00:17:59,905 --> 00:18:02,215 Todd har ingen spermier. 217 00:18:03,950 --> 00:18:08,555 Må jeg fortelle han at kona hans kysset meg på leppene? 218 00:18:08,622 --> 00:18:11,725 Hun takket meg fordi jeg reddet henne. 219 00:18:11,792 --> 00:18:14,853 Jeg reddet henne også. Hvor er mitt kyss? 220 00:18:14,920 --> 00:18:18,356 Kysset kan ses som et overgrep. 221 00:18:18,423 --> 00:18:22,486 Med motsatt kjønn hadde vi hatt en alvorlig samtale. 222 00:18:22,552 --> 00:18:25,822 Vil du anmelde det, Murphy? 223 00:18:28,183 --> 00:18:30,744 Jeg må tenke på det. 224 00:18:32,479 --> 00:18:37,375 Fortell Todd om prøveresultatene, men ikke om kysset. 225 00:18:45,575 --> 00:18:47,761 Pent sagd i membranen. 226 00:18:47,828 --> 00:18:52,098 Dr. Reznick, åpne ryggmargshinnen som ligger over margen. 227 00:18:52,165 --> 00:18:54,643 Vi må skille ut ryggmargen. 228 00:18:56,461 --> 00:18:58,814 En whiskyflaske til 500 dollar? 229 00:18:58,880 --> 00:19:01,107 Du burde sjekket det før... 230 00:19:01,174 --> 00:19:04,653 - Muskelresponsen minker. - Slutt. 231 00:19:04,720 --> 00:19:07,656 Vi må fjerne hinnen mellom margene - 232 00:19:07,723 --> 00:19:12,369 - og fjerne den uten å øke trykket på ryggmargen. Forslag? 233 00:19:12,436 --> 00:19:15,038 Vi kan skjære over festepunktene - 234 00:19:15,105 --> 00:19:17,332 - før vi fjerner septum. 235 00:19:27,951 --> 00:19:31,513 Unnskyld. Jeg har prøveresultatet. 236 00:19:31,580 --> 00:19:33,181 Ok. 237 00:19:36,168 --> 00:19:39,354 Skal du gå fra meg? Jeg bryr meg ikke... 238 00:19:39,421 --> 00:19:41,773 Legene har gjort en feil. 239 00:19:41,840 --> 00:19:45,193 - Det gjorde vi ikke. - Da har laben gjort feil. 240 00:19:45,260 --> 00:19:48,697 Banken? Banken også? 241 00:19:48,764 --> 00:19:51,158 Er det en stor konspirasjon? 242 00:19:51,224 --> 00:19:55,787 Sykeforsikringen var annullert, så jeg begynte å ringe rundt. 243 00:19:55,854 --> 00:19:58,582 Vi har 400 dollar på sparekontoen. 244 00:19:58,648 --> 00:20:02,419 Kontoen er tom. Pensjonspengene er borte. 245 00:20:02,486 --> 00:20:06,715 Det må være identitetstyveri. Jeg mistet kortet mitt. 246 00:20:06,782 --> 00:20:09,384 Si at du ikke har vært utro mot meg. 247 00:20:09,451 --> 00:20:12,721 At du ikke har tatt pengene. 248 00:20:23,215 --> 00:20:28,820 - Herregud. - Jeg er så lei for det. 249 00:20:33,058 --> 00:20:35,452 Hvordan? Hvorfor? 250 00:20:35,519 --> 00:20:40,957 Jeg prøvde å slutte, men jeg kunne ikke. 251 00:20:47,489 --> 00:20:49,257 Todd. 252 00:20:49,324 --> 00:20:51,426 Toddy! 253 00:21:21,189 --> 00:21:25,377 Hvorfor giftet du deg med Todd? 254 00:21:26,403 --> 00:21:30,423 Fordi jeg elsker han. 255 00:21:32,534 --> 00:21:37,139 Han er det beste som har skjedd meg. 256 00:21:38,957 --> 00:21:41,268 Han er... 257 00:21:43,170 --> 00:21:47,023 Jeg kan ikke forestille meg å leve uten han. 258 00:21:58,185 --> 00:22:00,662 Hvorfor kysset du meg? 259 00:22:02,939 --> 00:22:05,333 Jeg vet ikke. 260 00:22:05,400 --> 00:22:08,086 Det var en feil. 261 00:22:19,873 --> 00:22:22,309 Jeg vet hvorfor du kysset meg. 262 00:22:24,294 --> 00:22:26,730 Jeg unnskylder henne ikke, - 263 00:22:26,797 --> 00:22:30,609 - men dyp hjernestimulering var en modig idé. 264 00:22:30,675 --> 00:22:35,447 - Har du aldri gjort noe modig? - Jeg brøt ikke reglene. 265 00:22:35,514 --> 00:22:37,699 Jeg brukte mulighetene jeg så. 266 00:22:37,766 --> 00:22:40,243 Nå har du enda en mulighet. 267 00:22:40,310 --> 00:22:44,247 Muligheten til å vise lederskap gjennom tilgivelse. 268 00:22:44,314 --> 00:22:48,168 Og vise lederskap ved ikke å være en drittsekk. 269 00:22:49,736 --> 00:22:53,381 Kom igjen, det er som David og Goliat, - 270 00:22:53,448 --> 00:22:58,720 - bare at David glemte spretterten og Goliat gir henne juling. 271 00:23:06,294 --> 00:23:09,564 Dette ødelegger for deg som sjefkirurg. 272 00:23:09,631 --> 00:23:14,361 Det blir vanskelig for meg å støtte deg i andre spørsmål. 273 00:23:27,107 --> 00:23:30,836 Jeg vil ikke anmelde pasienten for kysset. 274 00:23:30,902 --> 00:23:33,213 Hun har et lovlig forsvar. 275 00:23:33,280 --> 00:23:36,508 Hun gjorde det på grunn av en sykdom. 276 00:23:36,575 --> 00:23:40,428 Hun hadde en ufrivillig muskelbevegelse i hånda. 277 00:23:40,495 --> 00:23:42,597 - En spasme? Er det alt? - Ja. 278 00:23:42,664 --> 00:23:45,142 Det betyr at kysset - 279 00:23:45,208 --> 00:23:49,312 - skyldtes et nevrologisk problem, muligens en svulst. 280 00:23:49,379 --> 00:23:53,275 Hun kan også være en drittsekk med tics. 281 00:23:53,341 --> 00:23:58,613 Ja, men Todd er det beste som har skjedd henne. 282 00:23:59,890 --> 00:24:03,618 Ok... Gå og prøv teorien din. 283 00:24:04,561 --> 00:24:06,371 Takk. 284 00:24:11,943 --> 00:24:14,337 - Kjenner du det? - Ja. 285 00:24:14,404 --> 00:24:20,177 Bra. Nå må vi gjøre en veldig komplisert, vitenskapelig test. 286 00:24:20,243 --> 00:24:22,179 Kan du bøye tærne? 287 00:24:25,207 --> 00:24:27,142 Bra jobbet. 288 00:24:27,209 --> 00:24:31,062 - Du er varm. Hvordan har du det? - Jeg fryser. 289 00:24:31,129 --> 00:24:34,483 Skyldes det operasjonen eller noe annet? 290 00:24:34,549 --> 00:24:36,860 Hjertefrekvensen har gått opp. 291 00:24:38,261 --> 00:24:41,406 - Blodtrykket faller. - Hva er det? 292 00:24:42,599 --> 00:24:45,410 Unnskyld, Shaun. Jeg støtter Lim. 293 00:24:45,477 --> 00:24:48,330 Vi kommer ikke til å finne noe. 294 00:24:48,397 --> 00:24:53,919 Hun var lykkelig med Todd. Todd sier at de hadde et bra sexliv. 295 00:24:53,985 --> 00:24:56,379 Utroskap handler om mer enn sex. 296 00:24:56,446 --> 00:25:00,926 Kanskje de følelsesmessige behovene ikke ble oppfylt. 297 00:25:00,992 --> 00:25:05,847 Jeg flyttet hjemmefra med Steve da jeg ikke var lykkelig. 298 00:25:05,914 --> 00:25:07,516 Hvorfor blir hun? 299 00:25:07,582 --> 00:25:11,561 Penger, frykt, skam. Hun kan ha mange grunner. 300 00:25:11,628 --> 00:25:17,317 Hun sa at kysset var en feil. Hun har ingen grunn til å lyve for meg. 301 00:25:17,384 --> 00:25:19,361 Du vil tro på noe annet, - 302 00:25:19,428 --> 00:25:24,741 - men noen ganger svikter folk en, også dem man elsker og stoler på. 303 00:25:27,602 --> 00:25:31,039 Se. Ingen svulster. Hjernen er ren. 304 00:25:44,119 --> 00:25:46,304 Det er trist. 305 00:25:50,083 --> 00:25:55,313 Verden er trist og veldig komplisert. 306 00:25:57,007 --> 00:26:00,152 Jeg skulle ønske den ikke var det. 307 00:26:15,233 --> 00:26:20,422 MR-bildene viser at det ikke er noe galt med hjernen din. 308 00:26:20,489 --> 00:26:22,716 Du er bare en løgner. 309 00:26:27,454 --> 00:26:31,057 Alt var bra. 310 00:26:34,669 --> 00:26:40,442 De siste månedene med Todd har vært som hvetebrødsdagene våre. 311 00:26:40,509 --> 00:26:44,613 Så begynte en kunde å flørte med meg. 312 00:26:46,431 --> 00:26:49,117 Og nå ligger jeg her. 313 00:26:59,611 --> 00:27:01,505 Shaun. 314 00:27:08,412 --> 00:27:12,766 Kan du tegne en klokke? Vær så snill. 315 00:27:37,566 --> 00:27:40,627 Du har en svulst. 316 00:27:40,694 --> 00:27:43,338 Noe er galt. 317 00:27:43,405 --> 00:27:46,758 Men jeg tror vi lette på feil sted. 318 00:27:56,334 --> 00:27:59,729 Hei, Shaun. Får jeg by deg på lunsj? 319 00:27:59,796 --> 00:28:02,691 Nei, jeg er ikke sulten, har ikke pause - 320 00:28:02,758 --> 00:28:05,318 - og har en MR jeg må gå til. 321 00:28:05,385 --> 00:28:09,948 Vent litt. Får jeg snakke litt med deg? 322 00:28:17,230 --> 00:28:20,250 Hei. 323 00:28:23,945 --> 00:28:27,716 Det skjedde noe i går. 324 00:28:27,783 --> 00:28:32,179 Jeg kan ha litt hukommelsestap på grunn av strålingen. 325 00:28:32,245 --> 00:28:35,223 Ja, det er veldig vanlig. 326 00:28:35,290 --> 00:28:37,934 Jeg kan bestille en MR til deg. 327 00:28:38,001 --> 00:28:40,687 Nei, ingen kognitive tester. Ikke her. 328 00:28:40,754 --> 00:28:43,815 Andre sykehus i San Jose kan teste deg. 329 00:28:43,882 --> 00:28:47,611 Ingen sykehus, Shaun. 330 00:28:47,677 --> 00:28:52,449 Jeg kan gjøre disse testene på meg selv, ok? 331 00:28:52,516 --> 00:28:55,202 Jeg trenger din hjelp. 332 00:29:02,776 --> 00:29:05,253 Kom til leiligheten min i kveld. 333 00:29:05,320 --> 00:29:10,091 Da finner vi ut om du mister hukommelsen. Ha det. 334 00:29:10,158 --> 00:29:15,388 Finn har en stafylokokkinfeksjon, men han er stabil nå og hviler. 335 00:29:15,455 --> 00:29:19,768 Vi må skylle såret på operasjonsstua. 336 00:29:19,835 --> 00:29:24,272 Det har ikke noe med Finns vaksinasjon å gjøre. 337 00:29:26,049 --> 00:29:29,903 - Hva sa du? - Hans første vaksinasjonsdose. 338 00:29:29,970 --> 00:29:33,281 Vaksinerte du sønnen min? 339 00:29:34,474 --> 00:29:37,536 Jeg ba dr. Park om å gjøre det. 340 00:29:40,897 --> 00:29:43,166 Uten å si noe til meg? 341 00:29:43,233 --> 00:29:45,585 Jeg var redd. 342 00:29:45,652 --> 00:29:51,591 Hvis Finn blir syk, hvis han smitter babyen... 343 00:29:53,452 --> 00:29:55,846 Vi snakket om det. Du lovte. 344 00:30:01,293 --> 00:30:03,478 Bethany. 345 00:30:09,926 --> 00:30:14,072 Den andre MR-en viser at du har en svulst i brystet. 346 00:30:14,139 --> 00:30:18,618 Den produserer et protein som gir psykisk sykdom, - 347 00:30:18,685 --> 00:30:22,330 - blant annet mangel på impulskontroll. 348 00:30:23,732 --> 00:30:26,960 Sviket var medisinsk, ikke personlig. 349 00:30:27,027 --> 00:30:29,462 Grunn og hensikt er viktig. 350 00:30:33,742 --> 00:30:38,889 Du bør klemme henne, kysse henne... 351 00:30:38,955 --> 00:30:44,436 Hun blir operert, og det er farlig. 352 00:30:46,797 --> 00:30:52,110 Pengene som mangler gikk ikke til hotell og helgeturer. 353 00:30:52,177 --> 00:30:58,366 Jeg har donert dem. Dyrehjem, organisasjoner for sultne barn. 354 00:30:58,433 --> 00:31:02,996 Hver gang jeg så en annonse, tok jeg fram lommeboka. 355 00:31:04,231 --> 00:31:06,583 Jeg kunne ikke stoppe det. 356 00:31:06,650 --> 00:31:10,879 Kunne du ikke si nei til noe? 357 00:31:14,533 --> 00:31:16,718 Hvor mange? 358 00:31:19,371 --> 00:31:24,434 Når vi fjerner svulsten, er det sannsynlig at hun blir normal igjen. 359 00:31:24,501 --> 00:31:27,020 Hvor mange affærer? 360 00:31:32,008 --> 00:31:33,902 Fire. 361 00:31:43,478 --> 00:31:47,582 Likte du det? 362 00:31:49,401 --> 00:31:51,586 Der og da. 363 00:31:53,238 --> 00:31:55,882 Men etterpå... 364 00:32:15,635 --> 00:32:19,781 Mamma og pappa har ikke besøkt meg sammen siden i går. 365 00:32:19,848 --> 00:32:22,242 Har de sagt noe til deg? 366 00:32:23,894 --> 00:32:26,997 Det har ikke noe med deg å gjøre. 367 00:32:29,524 --> 00:32:33,461 Det handler om vaksinasjonen. Pappa visste det ikke. 368 00:32:37,157 --> 00:32:40,969 Jeg får ikke meslinger, men de blir skilt. 369 00:32:43,663 --> 00:32:46,516 Skal du snakke med dem? 370 00:32:48,502 --> 00:32:50,896 Dessverre. Det er opp til dem. 371 00:32:50,962 --> 00:32:54,232 Du tok opp vaksinene. Er ikke dette viktig? 372 00:32:54,299 --> 00:32:59,362 Mamma er gravid og pappa snakker ikke med henne, og det er din feil. 373 00:33:13,235 --> 00:33:18,089 Jeg må snakke med deg. Du er flink, jeg respekterer deg... 374 00:33:18,156 --> 00:33:19,674 Unnskyld. 375 00:33:21,201 --> 00:33:24,971 Jeg burde aldri undergravd autoriteten din sånn. 376 00:33:25,038 --> 00:33:26,848 Jeg tok feil. 377 00:33:29,167 --> 00:33:33,271 - Jeg setter pris på det. - Men jeg mener det ikke. 378 00:33:33,338 --> 00:33:36,358 Du er sendt ut på et umulig oppdrag. 379 00:33:36,425 --> 00:33:40,487 Ledelsen krever at du tar meg tilbake. 380 00:33:41,805 --> 00:33:46,326 Så hvis du ikke tar meg tilbake, er du ferdig. 381 00:33:46,393 --> 00:33:50,247 Men hvis du tar meg tilbake, virker du svak. 382 00:33:50,313 --> 00:33:53,166 Jeg vet ikke hva du vil si, - 383 00:33:53,233 --> 00:33:57,379 - men hvis jeg sier unnskyld, har du en dekkhistorie. 384 00:34:02,576 --> 00:34:04,761 Jeg gir deg en dekkhistorie. 385 00:34:12,586 --> 00:34:14,855 Vi ses i morgen. 386 00:34:36,151 --> 00:34:38,712 Vi fjernet svulsten. Alt gikk bra. 387 00:34:40,947 --> 00:34:43,592 Jeg er glad for at du ikke dro hjem. 388 00:34:45,160 --> 00:34:47,888 Jeg var redd for at hun skulle dø. 389 00:34:49,998 --> 00:34:53,685 Men jeg tror ikke jeg kan tilgi henne. 390 00:34:55,128 --> 00:34:59,191 Jeg vet ikke om "tilgi" er riktig ord. 391 00:35:02,969 --> 00:35:07,324 - Har du ikke følt noe for andre? - Selvsagt ikke. 392 00:35:07,391 --> 00:35:11,703 Har du aldri sett på ei jente på stranden eller på gata? 393 00:35:11,770 --> 00:35:13,872 Jeg ser på dem. 394 00:35:16,441 --> 00:35:21,254 Jeg har ikke sex med dem. Jeg vil ikke ha sex med dem. 395 00:35:25,992 --> 00:35:31,598 Kona di levde ut hver eneste fristelse hun ble utsatt for. 396 00:35:31,665 --> 00:35:35,685 Hver eneste ekle, idiotiske fristelse. 397 00:35:37,379 --> 00:35:39,731 Men hun gikk ikke fra deg. 398 00:35:39,798 --> 00:35:44,402 Det eneste du kan være sikker på er at hun gjennom alt dette - 399 00:35:44,469 --> 00:35:48,865 - aldri var fristet til å gå fra deg. 400 00:35:55,814 --> 00:35:58,291 Hun sluttet aldri å elske deg. 401 00:36:24,426 --> 00:36:27,696 Jeg kjente et par. 402 00:36:30,140 --> 00:36:33,118 De hadde et barn. 403 00:36:33,185 --> 00:36:35,996 De var lykkelige, og... 404 00:36:36,063 --> 00:36:38,248 ...bygde opp et liv. 405 00:36:40,317 --> 00:36:45,797 En dag fikk mannen vite at kona ikke hadde... 406 00:36:46,948 --> 00:36:50,135 ...vært ærlig. 407 00:36:50,202 --> 00:36:53,472 Det ødela tilliten. 408 00:36:53,538 --> 00:36:57,851 Og i stedet for å jobbe seg gjennom det... 409 00:36:59,044 --> 00:37:01,771 ...lot de bitterheten spre seg. 410 00:37:01,838 --> 00:37:06,776 Til slutt flyttet mannen ut, han flyttet bort... 411 00:37:09,221 --> 00:37:11,823 ...og ser sjelden barnet sitt. 412 00:37:12,933 --> 00:37:16,161 Jeg trenger ikke flere liknelser fra deg. 413 00:37:18,397 --> 00:37:22,083 Historiene dine har satt meg i denne situasjonen. 414 00:37:23,360 --> 00:37:26,213 Valgene dine har tatt deg hit. 415 00:37:36,915 --> 00:37:40,560 Er historien din sann? 416 00:37:42,379 --> 00:37:44,564 Nei. 417 00:37:55,642 --> 00:37:57,828 Er det over? 418 00:37:58,937 --> 00:38:04,125 Ja. Svulsten er borte. 419 00:38:04,192 --> 00:38:06,753 Vil du kysse meg? 420 00:38:09,698 --> 00:38:11,508 Litt, kanskje. 421 00:38:13,952 --> 00:38:16,388 Men jeg skal ikke gjøre det. 422 00:38:16,455 --> 00:38:20,225 Det er et veldig godt tegn. 423 00:38:59,414 --> 00:39:01,850 Det er et veldig godt tegn. 424 00:39:24,398 --> 00:39:27,709 Meslinger dreper, ikke skilte foreldre. 425 00:39:28,819 --> 00:39:31,671 Gå til en bar og lett på trykket. 426 00:39:31,738 --> 00:39:34,049 Jeg drar til skytebanen. 427 00:39:36,118 --> 00:39:39,930 - Har du et våpen? - Jeg har tre. 428 00:39:39,996 --> 00:39:43,099 Får jeg bli med? 429 00:39:43,166 --> 00:39:46,269 - Skal du snakke? - Nei. 430 00:39:49,005 --> 00:39:51,233 Du betaler for ammunisjonen. 431 00:40:00,100 --> 00:40:03,036 - Hei, Shaun. - Hei. 432 00:40:03,103 --> 00:40:07,624 - Ingen Lea? - Hun drikker med vennene sine. 433 00:40:07,691 --> 00:40:11,837 Jeg ville ikke bli med, så jeg passer på fisken Albert. 434 00:40:11,903 --> 00:40:15,340 Ja vel. Jeg tok med noen tester. 435 00:40:16,283 --> 00:40:20,262 Hvor kommer sofaen min fra? Det er en hukommelsestest. 436 00:40:20,328 --> 00:40:23,431 Jeg har med hukommelsestester. 437 00:40:23,498 --> 00:40:27,394 - Noen spørsmål er vanskelige. - Vi må gjøre det riktig. 438 00:40:27,461 --> 00:40:29,855 Hvor kommer sofaen min fra? 439 00:40:29,921 --> 00:40:35,235 Greit. Du fikk sofaen fra bussen der du bodde med broren din. 440 00:40:35,302 --> 00:40:40,323 - Hvem ga meg bokhylla? - Byens bibliotekar, Jennifer. 441 00:40:40,390 --> 00:40:42,033 Og lampa mi? 442 00:40:45,353 --> 00:40:48,540 - Vet du det? - En lærer. Shannon. 443 00:40:48,607 --> 00:40:52,961 Nei, feil. Hun het Sheryl. Hva slags lærer var hun? 444 00:40:53,028 --> 00:40:55,422 - Det sa du aldri. - Jo. 445 00:40:55,489 --> 00:40:57,215 Nei, du sa ikke det! 446 00:41:01,953 --> 00:41:05,849 - Hva heter broren min? - Kom igjen, Shaun. 447 00:41:05,916 --> 00:41:08,185 Mener du det? 448 00:41:10,420 --> 00:41:13,857 Det er idiotisk. Jeg vet hva broren din... 449 00:41:24,226 --> 00:41:26,912 Broren din heter Sam. 450 00:41:33,735 --> 00:41:35,253 Han heter Steve. 451 00:41:39,324 --> 00:41:41,968 Du mister hukommelsen. 452 00:41:53,755 --> 00:41:58,026 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com