1 00:01:47,464 --> 00:01:48,579 Signore? 2 00:01:49,946 --> 00:01:51,092 Signore? 3 00:02:19,389 --> 00:02:24,561 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI CHEYENNE 4 00:02:26,216 --> 00:02:29,949 Signore e signori, benvenuti all'Aeroporto Internazionale di San Jose. 5 00:03:01,345 --> 00:03:03,954 - Adam! Oddio! - Adam! 6 00:03:05,745 --> 00:03:07,541 Qualcuno chiami il 911! 7 00:03:09,226 --> 00:03:10,722 Oddio! 8 00:03:11,454 --> 00:03:13,790 Sono un medico, fatemi vedere. Fatemi vedere. 9 00:03:15,675 --> 00:03:19,084 La vena giugulare è stata recisa. Avete un panno pulito? Per favore! 10 00:03:19,085 --> 00:03:21,338 - Ho un cambio pulito in borsa. - Perfetto. 11 00:03:31,465 --> 00:03:32,934 Lo sta uccidendo. 12 00:03:33,935 --> 00:03:37,646 - Gli salvo la vita, si stava dissanguando. - No, lo sta tenendo nel punto sbagliato. 13 00:03:37,647 --> 00:03:40,933 Ricordo abbastanza lezioni di anatomia da sapere dove si trova la giugulare. 14 00:03:40,934 --> 00:03:43,174 Sarebbe il punto giusto se fosse un adulto. 15 00:03:43,175 --> 00:03:45,046 Non è un adulto. E' un ragazzo. 16 00:03:45,047 --> 00:03:49,652 Dunque, sta premendo anche sulla trachea e significa che non sta respirando. 17 00:03:51,705 --> 00:03:53,902 Deve fare pressione più in alto. 18 00:03:58,285 --> 00:03:59,301 Ecco. 19 00:04:10,455 --> 00:04:11,699 Un pezzo di vetro. 20 00:04:11,725 --> 00:04:12,961 Starà bene. 21 00:04:13,495 --> 00:04:14,649 Tu chi sei? 22 00:04:15,306 --> 00:04:17,494 Salve, sono il dottor Shaun Murphy. 23 00:04:17,495 --> 00:04:20,947 Sono uno specializzando all'ospedale San Jose St. Bonaventure. 24 00:04:21,094 --> 00:04:23,968 Subsfactory e il #NotSoMedical team presentano: The Good Doctor 1x01 - Burnt Food 25 00:04:23,969 --> 00:04:27,678 Traduzione: Kella88, Asphyxia, Elanor, emyvi91, mikimiki 26 00:04:27,679 --> 00:04:29,771 Revisione: Elan www.subsfactory.it 27 00:04:30,466 --> 00:04:31,795 Autismo... 28 00:04:31,846 --> 00:04:34,754 una condizione mentale caratterizzata... 29 00:04:34,755 --> 00:04:38,214 da difficoltà nella comunicazione, nell'uso del linguaggio... 30 00:04:38,215 --> 00:04:41,024 e dei concetti astratti. Questa è la definizione. 31 00:04:41,025 --> 00:04:43,635 Vi sembra che stia descrivendo un chirurgo? 32 00:04:43,645 --> 00:04:45,384 Non è Rain Man. 33 00:04:45,754 --> 00:04:48,685 E' un autistico ad alto funzionamento, è in grado di vivere da solo... 34 00:04:48,686 --> 00:04:50,963 e di badare a se stesso. 35 00:04:50,964 --> 00:04:52,520 "Ad alto funzionamento"? 36 00:04:52,975 --> 00:04:54,819 E' il nuovo criterio di assunzione? 37 00:04:54,850 --> 00:04:56,925 Se lo fosse, tu non saresti qui. Scusate... 38 00:04:56,926 --> 00:04:59,365 è davvero necessario? Davvero? 39 00:04:59,366 --> 00:05:03,666 Una riunione straordinaria del Consiglio, per quanto io vi voglia bene... 40 00:05:03,875 --> 00:05:06,390 per discutere su chi decido di assumere? 41 00:05:06,391 --> 00:05:09,715 Avete mai cercato la definizione di "presidente" sul dizionario? 42 00:05:09,716 --> 00:05:11,403 Tu lo stai assumendo... 43 00:05:11,404 --> 00:05:15,908 come specializzando di chirurgia, il mio dipartimento, contro il mio parere. 44 00:05:15,966 --> 00:05:19,042 - Non prenderla sempre sul personale. - Sul personale? 45 00:05:19,207 --> 00:05:22,235 Hai sempre voluto la sua carica, lo sappiamo tutti. 46 00:05:22,236 --> 00:05:24,338 E, Aaron, è vero che questo è il tuo ospedale... 47 00:05:24,339 --> 00:05:27,814 ma i soldi che servono per mandarlo avanti vengono dalla mia fondazione. Quindi... 48 00:05:27,815 --> 00:05:29,712 cerchiamo di andare d'accordo, va bene? 49 00:05:30,016 --> 00:05:33,790 Non fingerti sorpreso di trovarti qui. Hai cercato di farcela sotto al naso. 50 00:05:33,966 --> 00:05:36,495 L'ho vagliato come avrei fatto con qualunque altro candidato. 51 00:05:36,496 --> 00:05:40,099 E credevi davvero che questo Consiglio non avrebbe avuto dei ragionevoli dubbi... 52 00:05:40,100 --> 00:05:43,264 sull'assunzione di un chirurgo al quale è stato diagnosticato l'autismo? 53 00:05:44,635 --> 00:05:46,607 Quindi, giustifica la tua decisione. 54 00:05:49,205 --> 00:05:52,143 Ho conosciuto Shaun Murphy quando aveva 14 anni. 55 00:05:52,144 --> 00:05:56,535 All'epoca, vivevo nel Wyoming. Lui era, ed è ancora... 56 00:05:56,536 --> 00:05:59,833 uno straordinario, giovane uomo. Sì, è affetto... 57 00:05:59,834 --> 00:06:02,754 da autismo, ma ha anche la sindrome del Savant... 58 00:06:02,755 --> 00:06:05,905 con abilità geniali in molte aree. E' dotato... 59 00:06:05,906 --> 00:06:09,753 di una memoria quasi perfetta. E' dotato di intelligenza spaziale, e... 60 00:06:09,754 --> 00:06:10,933 vede le cose... 61 00:06:10,934 --> 00:06:13,434 e le analizza in modi... 62 00:06:13,435 --> 00:06:17,043 davvero straordinari, modi che non possiamo nemmeno... 63 00:06:17,044 --> 00:06:19,214 arrivare a comprendere. Quelle sono risorse. 64 00:06:19,215 --> 00:06:21,900 Risorse innegabili per qualunque medico... 65 00:06:22,175 --> 00:06:24,057 soprattutto un chirurgo. 66 00:06:26,185 --> 00:06:28,665 Lo conosci da quando aveva 14 anni. 67 00:06:29,074 --> 00:06:31,394 Gli vuoi bene, è come un figlio per te. 68 00:06:31,395 --> 00:06:34,463 Dottor Andrews, sua moglie si arrabbierà molto con lei. 69 00:06:34,464 --> 00:06:38,694 Se parliamo di nepotismo, dovremmo licenziare quell'idiota di suo nipote, in contabilità. 70 00:06:41,655 --> 00:06:45,030 Il dottor Dufy è desiderato con urgenza. 71 00:06:45,835 --> 00:06:46,835 Ehi. 72 00:06:46,873 --> 00:06:48,343 Scusa. Hai visto Claire? 73 00:06:48,344 --> 00:06:50,784 - Puoi spegnere la luce? - Certo. Hai visto Claire? 74 00:06:50,785 --> 00:06:51,874 Perché? 75 00:06:51,875 --> 00:06:54,683 - Ora spegni la luce? - Melendez vuole operare il tizio alla 104... 76 00:06:54,684 --> 00:06:58,473 ma Claire non ha raccolto il consenso informato, e ignora il cercapersone. 77 00:06:58,474 --> 00:06:59,686 - L'hai vista? - No. 78 00:06:59,687 --> 00:07:01,204 Ora vattene e spegni la luce. 79 00:07:01,205 --> 00:07:02,383 Certo. 80 00:07:10,476 --> 00:07:11,825 Vogliono che tu... 81 00:07:12,566 --> 00:07:14,044 Ho sentito. 82 00:07:16,864 --> 00:07:18,388 E' proprio una stronza. 83 00:07:19,363 --> 00:07:20,363 No. 84 00:07:21,434 --> 00:07:23,332 E' solo che non le stai simpatico. 85 00:07:26,815 --> 00:07:28,621 E' una cosa un po' stupida, no? 86 00:07:30,154 --> 00:07:31,392 Forse. 87 00:07:31,585 --> 00:07:34,784 Ma per dirlo, dovrei sapere di cosa stai parlando. 88 00:07:35,165 --> 00:07:36,254 Di noi. 89 00:07:38,095 --> 00:07:41,144 Non è per niente stupido. Anzi, è abbastanza divertente. 90 00:07:41,145 --> 00:07:42,997 Intendevo il fatto di nasconderla. 91 00:07:43,315 --> 00:07:44,962 La nostra relazione. 92 00:07:45,986 --> 00:07:47,110 Ecco... 93 00:07:48,165 --> 00:07:49,356 Jared... 94 00:07:49,485 --> 00:07:52,138 noi non abbiamo una relazione. 95 00:07:52,275 --> 00:07:53,896 Noi facciamo sesso. 96 00:07:54,615 --> 00:07:55,615 Ma... 97 00:07:56,585 --> 00:07:58,824 se vuoi raccontare in giro che scopiamo... 98 00:07:58,825 --> 00:08:00,405 fai pure. 99 00:08:11,270 --> 00:08:13,077 {\an1}VENA BASILICA INTERMEDIA (MEDIANA) 100 00:08:11,676 --> 00:08:13,076 {\an8}VENA CEFALICA 101 00:08:11,956 --> 00:08:13,077 {\an7}VENE PERFORANTI 102 00:08:16,112 --> 00:08:18,164 {\an7}VENA CUBITALE MEDIANA (GRANDE) 103 00:08:16,764 --> 00:08:18,164 {\an3}VENA MEDIANA DELL'AVAMBRACCIO 104 00:08:23,201 --> 00:08:27,031 LA DISTENSIONE VENOSA È CAUSATA DA UN AUMENTO DI PRESSIONE NELLA CAVITÀ TORACICA. 105 00:08:27,135 --> 00:08:29,484 Le vene del braccio sinistro si stanno gonfiando. 106 00:08:29,485 --> 00:08:31,914 - E' grave? - Io non lo vedo. 107 00:08:31,915 --> 00:08:35,345 - Pressione intratoracica. - No, il torace si solleva. Sta respirando. 108 00:08:35,346 --> 00:08:37,575 No, il torace... 109 00:08:37,576 --> 00:08:40,567 si muove in modo paradosso. Il polmone sinistro è in sofferenza. 110 00:08:40,568 --> 00:08:46,587 {\an8}E' UN SEGNO RARO DI UNA GRAVE CONDIZIONE, CONOSCIUTA COME PNEUMOTORACE DA TRAUMA 111 00:08:43,143 --> 00:08:46,588 {\an3}IL TRATTAMENTO SI CONCENTRA SULLA CORREZIONE DELLE CAUSE SOTTOSTANTI 112 00:08:48,004 --> 00:08:49,004 Sì. 113 00:08:51,535 --> 00:08:53,589 Chi di voi ha un coltello affilato... 114 00:08:54,114 --> 00:08:56,264 con una lama di almeno 12 cm? 115 00:08:57,776 --> 00:08:59,103 Nessuno? 116 00:08:59,104 --> 00:09:02,844 Deve iniziare la respirazione artificiale. Tra poco smetterà di respirare. 117 00:09:08,008 --> 00:09:11,811 - Sto bene. - Il dottor Melendez vorrebbe operarla oggi. 118 00:09:12,146 --> 00:09:14,726 Ha bisogno urgentemente di un bypass. 119 00:09:15,452 --> 00:09:17,017 Mi firma il consenso? 120 00:09:18,231 --> 00:09:19,231 No. 121 00:09:19,324 --> 00:09:20,659 Ha paura. 122 00:09:20,762 --> 00:09:22,987 - Non ho paura. - Eppure dovrebbe. 123 00:09:22,988 --> 00:09:24,742 Le apriremo il torace... 124 00:09:24,743 --> 00:09:27,834 le fermeremo il cuore, ripareremo il danno e lo faremo ripartire. 125 00:09:28,060 --> 00:09:30,152 E mi sta dicendo che questo davvero non la spaventa? 126 00:09:30,153 --> 00:09:32,156 Voglio solo un altro parere. 127 00:09:32,346 --> 00:09:33,346 Callum... 128 00:09:33,645 --> 00:09:36,074 ieri la sua vita era perfetta. 129 00:09:36,178 --> 00:09:39,286 Stava giocando a tennis, aveva da poco festeggiato alla grande. 130 00:09:39,287 --> 00:09:41,310 Oggi si trova in un letto d'ospedale, 131 00:09:41,311 --> 00:09:43,442 cercando di trovare il modo migliore per salutare, 132 00:09:43,443 --> 00:09:45,816 forse per sempre, i suoi figli adolescenti. 133 00:09:46,776 --> 00:09:48,442 Perché mi parla così? 134 00:09:49,048 --> 00:09:51,268 Perché non sopporto le menzogne. 135 00:09:51,618 --> 00:09:54,433 Se lei mi mente, le mie risposte non l'aiuteranno. 136 00:09:54,961 --> 00:09:57,237 Ma, se ha paura... 137 00:09:57,804 --> 00:09:59,270 posso aiutarla. 138 00:10:02,496 --> 00:10:03,831 Ho paura. 139 00:10:04,482 --> 00:10:05,482 Okay. 140 00:10:09,221 --> 00:10:11,629 - Non può tornare indietro. - Oh, mi serve un coltello. 141 00:10:11,700 --> 00:10:14,138 Dove tenete quelli che la gente scorda di essersi portata? 142 00:10:14,139 --> 00:10:15,189 Un coltello? 143 00:10:15,390 --> 00:10:16,971 Certo, nient'altro? 144 00:10:17,247 --> 00:10:19,140 Mi servirebbe anche... 145 00:10:19,141 --> 00:10:21,844 un tubo stretto di due metri, alcool alimentare e guanti, 146 00:10:21,845 --> 00:10:25,596 nastro per i bagagli, ma prenderò l'alcool al duty free, 147 00:10:25,597 --> 00:10:27,732 e il tubo dal distributore di bibite. 148 00:10:27,750 --> 00:10:30,008 Le auguro buna fortuna, ma non le darò nessun coltello. 149 00:10:30,009 --> 00:10:32,462 Ma ho bisogno di un coltello, è davvero molto... 150 00:10:32,463 --> 00:10:35,856 E' un'emergenza medica, è un'emergenza medica. 151 00:10:36,087 --> 00:10:37,087 Quello. 152 00:10:37,345 --> 00:10:39,312 Quello lì in cima, sembra molto affilato. 153 00:10:39,313 --> 00:10:41,811 - Me lo prenderebbe? - No, non le darò un coltello. 154 00:10:41,812 --> 00:10:44,085 - Chiederò... - Non c'è tempo. 155 00:10:45,463 --> 00:10:46,943 Ha un'arma, ha un'arma! 156 00:10:49,287 --> 00:10:51,160 Forza, spostatevi! 157 00:10:54,195 --> 00:10:55,263 Lo getti. 158 00:10:56,027 --> 00:10:58,642 Idiota! E' fortunato che non abbiamo sparato. 159 00:10:58,643 --> 00:10:59,701 No! 160 00:10:59,702 --> 00:11:01,736 Sta cercando di salvare la vita a mio figlio. 161 00:11:09,759 --> 00:11:11,564 Hai il consenso della 104? 162 00:11:11,852 --> 00:11:13,356 Abbiamo fatto un accordo. 163 00:11:13,557 --> 00:11:16,157 Incontrerà il dottor Max di psichiatria alle 6:00, 164 00:11:16,158 --> 00:11:19,615 avremo il consenso per le 8:00, opereremo la mattina presto. 165 00:11:19,616 --> 00:11:21,468 Hai passato anatomia, vero, dottoressa Browne? 166 00:11:21,469 --> 00:11:24,737 - Il suo problema è il cuore, non la testa. - Non è psicologicamente pronto. 167 00:11:24,738 --> 00:11:27,391 - Ma presto lo sarà. - Ma fisicamente è pronto. 168 00:11:27,392 --> 00:11:29,509 Ottieni il consenso, stiamo preparando la sala 9. 169 00:11:29,510 --> 00:11:32,310 Devo citarle i 17 studi che mostrano la correlazione 170 00:11:32,311 --> 00:11:35,028 tra atteggiamento ed esito nei pazienti chirurgici? 171 00:11:35,329 --> 00:11:38,205 E io devo ricordarti che sono un tuo superiore? 172 00:11:38,579 --> 00:11:40,602 Sai qual è l'opposto di "superiore", vero? 173 00:11:42,652 --> 00:11:45,351 - Subordinato, ma non... - Certo, subordinato... 174 00:11:45,352 --> 00:11:47,139 o inferiore, l'uno o l'altro. 175 00:11:47,140 --> 00:11:49,041 Non significa che ho torto. 176 00:11:49,404 --> 00:11:50,781 Suppongo di no... 177 00:11:50,782 --> 00:11:53,150 ma significa che ti sei comportata come se l'avessi. 178 00:11:56,176 --> 00:11:57,391 E' molto scosso. 179 00:11:57,392 --> 00:12:00,668 Ieri era giovane e sano, oggi sta per morire. 180 00:12:00,669 --> 00:12:03,907 Gli dia il tempo di metabolizzare la cosa. 181 00:12:08,668 --> 00:12:09,794 Dottor Kalu? 182 00:12:11,367 --> 00:12:14,287 Pensi di riuscire a portarmi il consenso informato firmato della 104? 183 00:12:16,401 --> 00:12:17,837 - Certo. - Grazie. 184 00:12:21,534 --> 00:12:23,174 Pensi che abbia ragione? 185 00:12:23,871 --> 00:12:25,733 Penso che è il mio capo. 186 00:12:27,778 --> 00:12:30,566 E se dovessi scegliere tra il mio capo e... 187 00:12:31,253 --> 00:12:32,792 la donna con cui scopo... 188 00:12:34,415 --> 00:12:36,130 Non credo di avere molta scelta, no? 189 00:12:41,089 --> 00:12:42,322 Permesso... 190 00:12:42,515 --> 00:12:43,851 Per favore, permesso. 191 00:13:26,798 --> 00:13:29,630 IL PNEUMOTORACE IPERTESO DI SOLITO E' CAUSATO DALLA LACERAZIONE DEL POLMONE 192 00:13:29,631 --> 00:13:32,209 CHE PERMETTE ALL'ARIA DI FUORIUSCIRE NELLA PLEURA E NON TORNARE NEL POLMONE 193 00:13:32,210 --> 00:13:34,801 L'incisione deve essere fatta due costole più sotto. 194 00:14:02,823 --> 00:14:04,486 Okay, perché la bottiglia? 195 00:14:04,487 --> 00:14:08,424 L'aria continuerà a uscire e accumularsi finché il danno non verrà corretto. 196 00:14:08,425 --> 00:14:12,546 Il tubo fa uscire l'aria, l'acqua nella bottiglia le impedisce di tornare indietro. 197 00:14:12,711 --> 00:14:14,678 Una valvola anti-reflusso artigianale. 198 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 Respira. 199 00:14:20,111 --> 00:14:21,421 Gli hai salvato la vita. 200 00:14:22,771 --> 00:14:24,114 Gli ha salvato la vita! 201 00:14:36,003 --> 00:14:38,636 CHIAMATA DAL DOTTOR GLASSMAN 202 00:14:39,447 --> 00:14:41,647 Shaun, dove sei? 203 00:14:43,034 --> 00:14:44,848 Chiamami al più presto, per favore. 204 00:14:44,849 --> 00:14:46,400 - E' stato un errore. - Concordo, 205 00:14:46,401 --> 00:14:48,264 perché non è per il nuovo medico, ma per te. 206 00:14:48,265 --> 00:14:50,352 Ti stanno tormentando e tu glielo permetti. 207 00:14:50,353 --> 00:14:53,047 - Forse. - Forse, cosa? Di che errore parli? 208 00:14:53,048 --> 00:14:55,942 - Hai preso di mira il nipote di Andrews. - Ma dai, è stato divertente. 209 00:14:56,386 --> 00:14:58,795 Molto divertente ma anche molto irrispettoso. 210 00:14:58,796 --> 00:15:01,542 Ma tu non gli mostri rispetto. Forse perché non lo rispetti. 211 00:15:01,543 --> 00:15:04,491 Si mostra rispetto a qualcuno per cui si ha rispetto o paura. 212 00:15:04,492 --> 00:15:07,383 - Non appartengo a nessuna delle categorie. - Beh, nemmeno io. 213 00:15:07,498 --> 00:15:08,677 Dovresti. 214 00:15:09,607 --> 00:15:11,451 Sei in quella stanza soltanto perché... 215 00:15:11,452 --> 00:15:13,776 tuo nonno è il fondatore dell'ospedale. 216 00:15:16,002 --> 00:15:18,730 Farò finta che questa conversazione non abbia preso questa piega 217 00:15:18,731 --> 00:15:22,076 e mi concentrerò sull'aspetto più importante, il dibattito che stai perdendo. 218 00:15:22,719 --> 00:15:24,131 Puoi vincerlo solo in un modo. 219 00:15:24,241 --> 00:15:26,754 Non metterla sul personale, non farne una tua battaglia, 220 00:15:26,755 --> 00:15:29,248 è quello che vogliono loro, e se glielo concedi... 221 00:15:29,249 --> 00:15:30,618 perderai. 222 00:15:34,931 --> 00:15:37,942 Devo andare all'ospedale San Jose St. Bonaventure. 223 00:15:37,943 --> 00:15:39,192 E' li che stiamo andando. 224 00:15:39,193 --> 00:15:40,193 Bene. 225 00:15:47,352 --> 00:15:50,913 Quanto può essere difficile comportarsi da essere umano normale? 226 00:15:50,914 --> 00:15:53,039 - Non sa come fare. - Cretinate! 227 00:15:53,150 --> 00:15:55,091 Cosa dovremo fare, adesso, eh? 228 00:15:55,092 --> 00:15:57,184 E' la terza scuola da cui viene buttato fuori! 229 00:15:57,185 --> 00:16:00,447 - Ne troveremo un'altra. - No, invece, perché non cambierà niente! 230 00:16:00,567 --> 00:16:04,190 Non possono occuparsene. Non li biasimo, perché non riusciamo a farlo neanche noi. 231 00:16:04,405 --> 00:16:06,985 Che diavolo è successo questa volta? Cos'è successo? 232 00:16:06,986 --> 00:16:08,400 Gli stai facendo male. 233 00:16:10,917 --> 00:16:12,184 Cos'hai fatto? 234 00:16:12,343 --> 00:16:14,445 - Shaun! - No! 235 00:16:14,504 --> 00:16:16,861 Vuoi smetterla di accarezzare questo stupido coniglio? 236 00:16:29,132 --> 00:16:30,394 E' cambiato. 237 00:16:31,701 --> 00:16:33,878 L'elettrocardiogramma del ragazzo è cambiato. 238 00:16:34,986 --> 00:16:36,124 E' uguale... 239 00:16:36,260 --> 00:16:37,642 86 battiti al minuto. 240 00:16:37,643 --> 00:16:39,580 No. Era più elevata. 241 00:16:39,581 --> 00:16:42,003 No, erano 86. Sono ancora 86. 242 00:16:42,004 --> 00:16:43,572 C'era un picco qui. 243 00:16:45,269 --> 00:16:47,127 Minore ampiezza significa minor voltaggio. 244 00:16:47,128 --> 00:16:49,304 Minore ampiezza significa minor voltaggio. 245 00:16:49,470 --> 00:16:50,941 Che succede? Cosa vuol dire? 246 00:16:50,942 --> 00:16:53,027 Cerca di leggere un apparecchio di vent'anni fa... 247 00:16:53,028 --> 00:16:55,323 viaggiando su un mezzo che va a 60 chilometri all'ora. 248 00:16:56,901 --> 00:16:58,209 Come l'hai convinto? 249 00:16:58,210 --> 00:17:01,123 Gli ho detto solo che poteva dare il consenso o tornare a casa... 250 00:17:01,124 --> 00:17:03,510 e gli ho dato due moduli, chiedendogli di sceglierne uno. 251 00:17:05,363 --> 00:17:08,275 E hai enfatizzato quello di dimissione contro il parere dei sanitari... 252 00:17:08,276 --> 00:17:10,849 che accenna a "possibilità di morte o disabilità permanente?" 253 00:17:12,244 --> 00:17:13,374 Ben fatto. 254 00:17:13,647 --> 00:17:14,940 Passatemi la Metz e una pinza. 255 00:17:14,998 --> 00:17:16,585 Sto per isolare l'aorta discendente. 256 00:17:16,966 --> 00:17:18,319 Clamp vascolare. 257 00:17:19,661 --> 00:17:20,954 Quello cos'è? 258 00:17:21,233 --> 00:17:22,640 Sotto l'atrio sinistro... 259 00:17:22,641 --> 00:17:24,290 c'è qualcosa di bianco. 260 00:17:25,298 --> 00:17:26,810 Fa parte del polmone? 261 00:17:28,064 --> 00:17:29,406 E' pus. 262 00:17:30,832 --> 00:17:33,058 - Ha avuto la tubercolosi? - No, non ha nessun... 263 00:17:33,059 --> 00:17:34,966 - Non ora. Ha precedenti... - E' stato esposto... 264 00:17:34,993 --> 00:17:36,642 E' un ascesso. Finirà per... 265 00:17:38,691 --> 00:17:41,910 - Aspiratore e laparotomica. - Due litri di fisiologica a infusione rapida. 266 00:17:41,911 --> 00:17:44,656 Preparate il riscaldatore, due unità di emazie concentrate, subito. 267 00:17:44,975 --> 00:17:47,501 Iniettate la noradrenalina, mantenete la pressione media a 60. 268 00:17:47,502 --> 00:17:49,611 Sbrigatevi con quell'aspiratore. Non vedo nulla. 269 00:17:49,822 --> 00:17:50,969 Aspiratore. 270 00:17:52,028 --> 00:17:56,127 Spero non lo turbi sapere che sarebbe morto in camera sua se avesse aspettato domani. 271 00:17:56,625 --> 00:17:59,128 Dottor Melendez, in arrivo maschio di otto anni... 272 00:17:59,129 --> 00:18:02,236 pneumotorace stabilizzato, danni interni non diagnosticati. 273 00:18:02,281 --> 00:18:05,079 - Chi vuole mandare? - Claire, non penso abbiamo bisogno di te. 274 00:18:05,408 --> 00:18:07,117 Il paziente se la caverà... 275 00:18:07,561 --> 00:18:08,561 ora. 276 00:18:11,402 --> 00:18:14,424 Bambino di otto anni, sano, ferito dalla caduta di un pannello di vetro. 277 00:18:14,425 --> 00:18:16,429 - Lacerazioni multiple. - Eco... 278 00:18:16,594 --> 00:18:20,199 Portiamolo in sala Trauma 3, ECG, esami ematici completi e una total body. 279 00:18:20,200 --> 00:18:22,912 - Gli serve un eco... un ecocardiogramma. - Lui chi è? 280 00:18:22,913 --> 00:18:24,500 L'ha soccorso in aeroporto. 281 00:18:24,585 --> 00:18:26,830 Sono il medico. Ha bisogno di un ecocardiogramma. 282 00:18:26,831 --> 00:18:28,492 - Dove lo portate? - In sala operatoria. 283 00:18:28,493 --> 00:18:30,500 I parametri vitali del cuore sono nella norma. 284 00:18:30,501 --> 00:18:33,764 - Ha per caso un documento? - No. Il suo... il suo cuore. E' il cuore. 285 00:18:33,765 --> 00:18:35,696 Il suo cuore sta bene. Adesso resta qui. 286 00:18:35,843 --> 00:18:37,441 Adam ha bisogno di un ecocardiogramma. 287 00:18:37,442 --> 00:18:38,691 No. Calmati. 288 00:18:38,692 --> 00:18:40,493 O sarai allontanato dall'edificio. 289 00:18:52,356 --> 00:18:54,922 Un eco. Un eco. 290 00:19:01,897 --> 00:19:03,105 Cos'è quella? 291 00:19:03,232 --> 00:19:04,497 Una valvola antireflusso. 292 00:19:04,498 --> 00:19:07,493 Ha riferito che il ragazzino ha avuto uno pneumotorace. 293 00:19:08,863 --> 00:19:10,359 E' fantastica. 294 00:19:17,524 --> 00:19:19,721 Pensa che dovremmo fare un ecocardiogramma? 295 00:19:19,796 --> 00:19:21,456 In base ai sintomi presentati, 296 00:19:21,457 --> 00:19:24,539 che non indicano sia necessario un ecocardiogramma, 297 00:19:24,540 --> 00:19:26,363 rispondo di no. 298 00:19:27,365 --> 00:19:28,616 Mi sto perdendo qualcosa? 299 00:19:29,062 --> 00:19:30,220 No, signore. 300 00:19:30,881 --> 00:19:31,881 Bisturi. 301 00:20:21,179 --> 00:20:24,197 Non ci occupiamo di conigli, soprattutto... 302 00:20:24,198 --> 00:20:26,590 Era la clinica più vicina ed era un'emergenza. 303 00:20:26,591 --> 00:20:29,940 No, lo capisco. Ma anche se fossi stato un veterinario, il coniglio... 304 00:20:30,329 --> 00:20:31,611 è morto. 305 00:20:35,656 --> 00:20:37,177 Mi dispiace, ragazzi. 306 00:20:38,492 --> 00:20:41,219 Tutto ha un odore diverso quando piove. 307 00:20:43,040 --> 00:20:44,456 Che facciamo adesso? 308 00:20:45,950 --> 00:20:47,679 Beh, dovreste seppellirlo. 309 00:20:48,520 --> 00:20:49,761 Credo. 310 00:20:49,855 --> 00:20:51,238 Non saprei, fategli... 311 00:20:51,239 --> 00:20:52,881 un bel funerale. 312 00:20:53,075 --> 00:20:54,901 E' andato in Paradiso? 313 00:20:59,410 --> 00:21:01,615 Sì, certo. Certo, certo che sì. 314 00:21:01,680 --> 00:21:04,768 No, non voglio che vada in Paradiso! Voglio che resti qui! 315 00:21:08,765 --> 00:21:09,959 Non succederà più. 316 00:21:09,960 --> 00:21:12,521 Non può più succedere perché è morto. 317 00:21:12,555 --> 00:21:13,990 Lo so, intendevo... 318 00:21:13,991 --> 00:21:17,162 che non ci accadrà mai più una cosa del genere, mai più. 319 00:21:17,402 --> 00:21:18,543 Perché... 320 00:21:18,619 --> 00:21:19,957 non torneremo a casa. 321 00:21:20,350 --> 00:21:22,109 Non torneremo mai più a casa. 322 00:21:22,928 --> 00:21:25,267 Abbiamo l'un l'altro ed è tutto quello che ci serve. 323 00:21:34,732 --> 00:21:37,192 Un chirurgo deve comunicare... 324 00:21:37,242 --> 00:21:38,918 non solo informazioni... 325 00:21:39,605 --> 00:21:40,646 ma compassione... 326 00:21:41,521 --> 00:21:44,042 empatia. Il dottor Murphy è in grado di fare questo? 327 00:21:44,645 --> 00:21:47,907 Non si è dimostrato affidabile neanche per presentarsi a un colloquio di lavoro. 328 00:21:48,965 --> 00:21:50,863 Starai lì seduto a dirci che non c'erano... 329 00:21:50,936 --> 00:21:54,494 altri giovani chirurghi egualmente competenti? 330 00:21:56,077 --> 00:21:57,961 Chirurghi senza le sue... 331 00:21:58,345 --> 00:21:59,542 problematiche? 332 00:22:00,034 --> 00:22:01,066 No. 333 00:22:01,380 --> 00:22:02,576 Ed è questo il motivo... 334 00:22:02,617 --> 00:22:05,082 l'esatto motivo per cui dovremmo assumere Shaun. 335 00:22:05,083 --> 00:22:07,943 Dovremmo assumerlo perché è competente... 336 00:22:07,967 --> 00:22:10,050 e perché è diverso. 337 00:22:10,051 --> 00:22:13,531 Non è passato molto tempo da quando, qui, non assumevamo medici di colore. 338 00:22:13,532 --> 00:22:15,909 Non è passato molto tempo da quando, in quest'ospedale, 339 00:22:15,910 --> 00:22:17,986 non assumevamo medici di sesso femminile. 340 00:22:18,244 --> 00:22:20,062 Quindi, stai paragonando l'essere... 341 00:22:20,355 --> 00:22:23,704 afroamericano o donna con l'essere autistico. 342 00:22:23,739 --> 00:22:24,768 Ti prego... 343 00:22:25,097 --> 00:22:26,200 continua. 344 00:22:26,409 --> 00:22:27,409 Okay. 345 00:22:30,220 --> 00:22:32,657 La spiegazione razionale è esattamente la stessa cosa. 346 00:22:33,188 --> 00:22:36,001 Parole quali "temperamento" ed espressioni come "Oh, no!"... 347 00:22:36,592 --> 00:22:38,611 "Come reagiranno i pazienti?" 348 00:22:38,612 --> 00:22:41,168 Non siamo giudicati dal modo in cui trattiamo la gente? 349 00:22:41,247 --> 00:22:44,265 Non intendo come medici, ma come persone. 350 00:22:44,545 --> 00:22:48,242 Soprattutto le persone che non hanno i nostri stessi vantaggi. 351 00:22:48,243 --> 00:22:52,083 Assumendo Shaun, daremmo una speranza alle persone con dei deficit. 352 00:22:52,084 --> 00:22:55,378 Gli diremmo che quei deficit non li definiscono come individui... 353 00:22:55,379 --> 00:22:57,795 e che anche loro meritano una possibilità! 354 00:23:02,885 --> 00:23:04,423 Assumendo Shaun, 355 00:23:05,124 --> 00:23:07,211 renderemmo quest'ospedale un posto migliore. 356 00:23:07,878 --> 00:23:09,206 Assumendo Shaun, 357 00:23:09,737 --> 00:23:14,409 - diventeremmo noi delle persone migliori. - Diventeremmo "delle persone migliori"... 358 00:23:15,807 --> 00:23:19,071 che investono molto di più in polizze assicurative per negligenza. 359 00:23:20,695 --> 00:23:22,762 - Mi ripeti quanti anni ha? - Otto. 360 00:23:23,578 --> 00:23:24,618 Tampone. 361 00:23:31,823 --> 00:23:33,729 Che frequenza cardiaca aveva cinque minuti fa? 362 00:23:34,095 --> 00:23:35,853 - 86. - Sicuro? 363 00:23:35,854 --> 00:23:38,424 Sicurissimo. Non si è mosso. E' praticamente invariata. 364 00:23:39,050 --> 00:23:41,546 No, è cambiato qualcosa. C'è qualcosa di diverso. 365 00:23:46,361 --> 00:23:49,893 Prima hai richiesto un ecocardiogramma. Non c'era motivo, ma l'hai fatto. Perché? 366 00:23:50,741 --> 00:23:53,810 C'era un ragazzo strano, quello che ha fatto la valvola anti-reflusso, 367 00:23:53,811 --> 00:23:56,972 che insisteva sulla necessità di un ecocardiogramma. 368 00:23:56,973 --> 00:23:59,741 - Non ha detto perché? - Era davvero strano. 369 00:24:01,875 --> 00:24:05,951 La pressione sta crollando! Non ha senso. Non sanguina più. E' tutto sotto controllo! 370 00:24:07,690 --> 00:24:10,902 - Fate l'ecocardiogramma. - Lo stavamo già operando. Ci vorrà un po'. 371 00:24:10,903 --> 00:24:13,884 Bene. Avrò il tempo per scoprire perché fare l'ecocardiogramma. 372 00:24:13,973 --> 00:24:17,601 Dottoressa Browne, con me a cercare il tuo amico. Mantenetelo stabile! 373 00:24:21,378 --> 00:24:22,631 Perché un ecocardiogramma? 374 00:24:24,705 --> 00:24:27,980 Va bene. Lui... lui... Va bene. 375 00:24:30,141 --> 00:24:32,001 - Io... - Va bene. 376 00:24:32,340 --> 00:24:36,454 A quanto pare, tu pensi abbia bisogno di un ecocardiogramma. Ma non capiamo perché. 377 00:24:37,615 --> 00:24:40,160 Beh, ho notato una lieve riduzione 378 00:24:40,161 --> 00:24:44,787 - dell'intensità dell'elettrocardiogramma. - L'attività elettrica! L'ho notato anche io! 379 00:24:45,111 --> 00:24:47,451 La frequenza è la stessa, ma l'ampiezza è diminuita. 380 00:24:47,452 --> 00:24:48,695 E' un versamento pericardico. 381 00:24:48,696 --> 00:24:51,523 - Una gittata cardiaca ridotta. - Che compromette altri organi. 382 00:24:51,524 --> 00:24:53,922 - Mandandoli in scompenso. - Esatto. 383 00:24:56,527 --> 00:24:57,551 Scusate. 384 00:24:58,545 --> 00:24:59,959 Sì, torniamo subito. 385 00:25:00,902 --> 00:25:01,926 Grazie. 386 00:25:02,904 --> 00:25:05,823 Hanno fatto l'esame. E' nella norma. Nessun versamento pericardico. 387 00:25:05,824 --> 00:25:08,640 No. Dev'esserci. Non... non c'è nessun'altra spiegazione. 388 00:25:08,641 --> 00:25:11,907 Il risultato è nella norma, quindi abbiamo solo sprecato tempo. 389 00:25:12,665 --> 00:25:14,204 N... no. 390 00:25:24,672 --> 00:25:27,164 Va bene, senti, vieni con me. 391 00:25:28,110 --> 00:25:29,145 Vieni. 392 00:25:42,949 --> 00:25:44,003 Fagli vedere. 393 00:25:53,523 --> 00:25:54,543 Di nuovo. 394 00:25:59,458 --> 00:26:00,478 Di nuovo. 395 00:26:02,053 --> 00:26:03,073 Di nuovo. 396 00:26:04,404 --> 00:26:05,434 Eccolo lì. 397 00:26:06,180 --> 00:26:09,020 - Mi sembra tutto normale. - Non è normale. 398 00:26:09,142 --> 00:26:11,856 C'è una deformazione a livello atriale. 399 00:26:12,198 --> 00:26:15,826 - No, non c'è niente. - Sì. Sì, c'è. E' quasi impercettibile. 400 00:26:15,827 --> 00:26:19,372 Anche se avessi ragione, un versamento pericardico non si forma lì. 401 00:26:22,429 --> 00:26:23,995 In linea generale, no. 402 00:26:25,223 --> 00:26:26,935 Ma potrebbe. 403 00:26:28,773 --> 00:26:32,049 E' stato colpito da schegge di vetro, che gli hanno reciso la giugulare. 404 00:26:32,736 --> 00:26:35,226 E se una scheggia gli fosse entrata in circolo? 405 00:26:35,764 --> 00:26:38,514 Potrebbe aver attraversato la vena giugulare, 406 00:26:38,515 --> 00:26:41,742 proseguendo verso la vena brachiocefalica, fino alla vena cava superiore. 407 00:26:41,484 --> 00:26:43,341 {\an7}VENA CAVA SUPERIORE 408 00:26:41,743 --> 00:26:45,253 Se l'avesse perforata, potrebbe esserci una fuoriuscita di sangue dietro al cuore, 409 00:26:41,925 --> 00:26:43,341 {\an5}CRESTA SOPRAVENTRICOLARE 410 00:26:45,254 --> 00:26:48,129 impedendogli di espandersi e riempirsi durante la diastole, 411 00:26:48,130 --> 00:26:49,892 riducendo la funzionalità cardiaca. 412 00:26:50,815 --> 00:26:52,351 Sono un sacco di ipotesi. 413 00:26:57,373 --> 00:26:58,534 Dottor Chen, 414 00:26:59,808 --> 00:27:01,577 un paio di siringhe con ago del 14. 415 00:27:05,885 --> 00:27:10,670 Chi è a favore della decisione del dottor Glassman sull'assunzione del dottor Murphy? 416 00:27:15,504 --> 00:27:16,624 Chi è contrario? 417 00:27:21,100 --> 00:27:23,176 - Scusatemi. - C'è un'emergenza? 418 00:27:23,177 --> 00:27:24,390 No, nessuna emergenza... 419 00:27:24,391 --> 00:27:27,775 - Allora non doveva interromperci... - Sì, lo so, ma dovete andare su internet! 420 00:27:27,776 --> 00:27:29,916 - Che cosa? Su che sito? - Uno qualsiasi. 421 00:27:29,917 --> 00:27:33,184 Twitter, YouTube o il sito di un notiziario locale. 422 00:27:37,695 --> 00:27:39,818 {\an4}DOTTORE SALVA LA VITA A UN BAMBINO ALL'AEROPORTO SAN JOSE' 423 00:27:37,909 --> 00:27:39,023 Gli hai salvato la vita! 424 00:27:43,575 --> 00:27:46,373 Il video su YouTube ha più di 200.000 visualizzazioni. 425 00:27:46,649 --> 00:27:48,469 Sembrerebbe essere un nostro dottore. 426 00:27:49,771 --> 00:27:51,996 Il dottor Shaun Murphy ha salvato il ragazzo? 427 00:27:53,587 --> 00:27:55,651 Il ragazzo è nella sala operatoria n.2. 428 00:27:56,031 --> 00:27:58,353 Il dottor Melendez non sa se supererà l'intervento. 429 00:28:08,814 --> 00:28:11,342 Il tuo fidanzato ci sa davvero fare con i bisturi. 430 00:28:13,667 --> 00:28:16,172 Perché mi hai detto di non mancare di rispetto al dottor Andrews? 431 00:28:20,455 --> 00:28:23,646 - Che sta succedendo? - Non sarò sempre qui a proteggerti. 432 00:28:24,456 --> 00:28:25,912 Pensi di perdere? 433 00:28:27,723 --> 00:28:29,327 Tutti perdono... 434 00:28:29,943 --> 00:28:31,088 prima o poi. 435 00:28:34,556 --> 00:28:35,671 E' lui? 436 00:28:52,884 --> 00:28:54,170 Prendiamo un televisore? 437 00:28:55,014 --> 00:28:56,014 No. 438 00:28:56,477 --> 00:28:57,507 Perché no? 439 00:28:58,720 --> 00:29:01,862 Perché siamo poveri. Viviamo in un autobus. 440 00:29:03,907 --> 00:29:05,764 Pensi che la mamma ci stia cercando? 441 00:29:06,735 --> 00:29:07,772 No. 442 00:29:12,058 --> 00:29:16,145 Ci vuole bene, ma sa che questa è la cosa migliore per noi. 443 00:29:27,541 --> 00:29:28,753 Ho un regalo per te. 444 00:29:29,600 --> 00:29:30,813 Non è il mio compleanno. 445 00:29:31,294 --> 00:29:32,790 Te l'ho preso lo stesso. 446 00:29:50,746 --> 00:29:51,799 Ti aiuto. 447 00:30:35,190 --> 00:30:36,210 Kelly. 448 00:30:53,063 --> 00:30:54,153 Dottoressa Browne... 449 00:30:58,762 --> 00:30:59,927 avevi ragione. 450 00:31:19,203 --> 00:31:21,034 - Non mi piacciono i cetriolini. - Lo so. 451 00:31:21,230 --> 00:31:23,445 - Non voglio i cetriolini. - Ho controllato. 452 00:31:26,214 --> 00:31:28,630 Hai salvato la vita di quel ragazzo. 453 00:31:29,367 --> 00:31:30,367 Bene. 454 00:31:30,928 --> 00:31:34,078 Si chiama Adam. Con uno pneumotorace da trauma. 455 00:31:35,073 --> 00:31:36,232 Ho fame. 456 00:31:40,433 --> 00:31:42,765 Il consiglio si riunisce fra 45 minuti. 457 00:31:47,174 --> 00:31:49,168 Puoi restare qui finché non torno? 458 00:31:50,967 --> 00:31:51,967 Va bene. 459 00:31:54,817 --> 00:31:55,817 Bene. 460 00:32:03,826 --> 00:32:05,377 Ha un grave deficit. 461 00:32:05,378 --> 00:32:07,736 Grazie al quale oggi è stato salvato un ragazzo. 462 00:32:07,737 --> 00:32:09,696 E domani un altro potrebbe morire. 463 00:32:09,697 --> 00:32:11,759 Se ben ricordo, quando ti ho assunto... 464 00:32:11,760 --> 00:32:13,658 non prendevi esattamente... 465 00:32:13,659 --> 00:32:15,776 delle decisioni da persona adulta. 466 00:32:15,777 --> 00:32:18,211 Ma non hai ancora ucciso nessuno. No? 467 00:32:18,212 --> 00:32:21,721 Beh, per fortuna esiste una cura per la giovinezza e la stupidità: 468 00:32:21,722 --> 00:32:23,123 il tempo e l'esperienza. 469 00:32:23,430 --> 00:32:26,017 Una cura per la stupidità? Come no. 470 00:32:26,242 --> 00:32:27,922 Sarebbe un bel colpo di fortuna. 471 00:32:28,456 --> 00:32:30,872 L'unica cosa che ha Shaun è una diagnosi. 472 00:32:32,964 --> 00:32:34,299 Gradirei il tuo aiuto. 473 00:32:34,870 --> 00:32:36,602 Ma lo prendo per un no. 474 00:32:38,275 --> 00:32:39,275 D'accordo. 475 00:32:41,115 --> 00:32:42,115 Aspetta. 476 00:32:43,174 --> 00:32:44,805 Che ha di speciale, il ragazzo? 477 00:32:45,027 --> 00:32:46,654 Perché ti sta tanto a cuore? 478 00:32:49,059 --> 00:32:50,309 Perché non dovrebbe? 479 00:32:50,571 --> 00:32:51,571 Perché... 480 00:32:51,572 --> 00:32:54,785 prenderla sul personale è la garanzia per rovinare tutto. 481 00:32:56,546 --> 00:32:57,788 Non lo so. 482 00:32:57,789 --> 00:33:00,316 Prenderla sul personale è il modo in cui noi... 483 00:33:02,002 --> 00:33:03,749 diamo importanza alle cose. 484 00:33:12,091 --> 00:33:15,114 Allora... sei più orgogliosa o delusa? 485 00:33:15,839 --> 00:33:17,783 Posso sceglierne una sola? 486 00:33:25,199 --> 00:33:26,199 Ehi. 487 00:33:29,215 --> 00:33:31,120 Sei in città da poco, vero? 488 00:33:31,576 --> 00:33:32,576 Sì. 489 00:33:32,756 --> 00:33:34,774 Avrai un sacco di domande. 490 00:33:34,992 --> 00:33:35,992 No. 491 00:33:39,481 --> 00:33:42,577 Sarai incuriosito dal posto, dalla gente. 492 00:33:42,578 --> 00:33:45,018 Il dottor Glassman mi ha dato la mappa dell'ospedale... 493 00:33:45,019 --> 00:33:47,662 e io ho trovato la cartina di San Jose online. 494 00:33:50,942 --> 00:33:51,942 Bene. 495 00:33:53,057 --> 00:33:54,057 Fantastico. 496 00:33:59,311 --> 00:34:01,174 Una domanda ce l'ho. 497 00:34:01,184 --> 00:34:02,184 Sì? 498 00:34:04,551 --> 00:34:06,856 Perché sei stata scortese appena ci siamo visti... 499 00:34:06,857 --> 00:34:10,594 più gentile la seconda volta, e ora vuoi diventare mia amica? 500 00:34:11,604 --> 00:34:14,168 In quale delle due occasioni stavi fingendo? 501 00:34:17,820 --> 00:34:18,820 Shaun. 502 00:34:19,403 --> 00:34:20,410 Siamo pronti. 503 00:34:28,075 --> 00:34:30,728 La votazione è stata chiara. Perché ci riconsultiamo? 504 00:34:30,729 --> 00:34:32,857 Solo per un po' di pubblicità? Davvero? 505 00:34:32,858 --> 00:34:35,122 Perché quel tizio ha salvato la vita a qualcuno. 506 00:34:35,123 --> 00:34:38,083 Grazie a Dio. Ma questo non cambia ciò di cui abbiamo parlato. 507 00:34:38,116 --> 00:34:39,452 Dategli sei mesi. 508 00:34:39,575 --> 00:34:41,442 Se non si dimostra... 509 00:34:41,532 --> 00:34:45,366 - più che eccellente... - In tal caso, significa che qualcuno morirà. 510 00:34:45,367 --> 00:34:48,048 Beh, vorrei farti felice, dottore. 511 00:34:48,049 --> 00:34:51,204 Mi piacerebbe assumere qualcuno che non commetta mai errori. 512 00:34:51,205 --> 00:34:54,443 Ma, sfortunatamente, Dio ha già un lavoro. 513 00:34:54,444 --> 00:34:56,026 Posso accettare... 514 00:34:56,027 --> 00:34:58,505 che abbia intuizioni che nessuno di noi avrà mai. 515 00:34:58,803 --> 00:35:01,472 Tu accetti che potrebbe fare errori che noi altri non faremmo? 516 00:35:01,473 --> 00:35:03,363 Non sarai tu a pagarne le conseguenze. 517 00:35:09,219 --> 00:35:13,554 Se Shaun non sarà all'altezza di quanto so che è in grado di fare... 518 00:35:13,662 --> 00:35:15,927 verrà immediatamente licenziato. 519 00:35:16,542 --> 00:35:20,824 E io rassegnerò le mie dimissioni come presidente di questo ospedale. 520 00:35:23,295 --> 00:35:25,895 Non abbiamo ancora ascoltato il dottor Murphy. 521 00:35:26,262 --> 00:35:29,795 Forse dovremmo sentire cos'ha da dire, prima di decidere del suo destino. 522 00:35:31,271 --> 00:35:32,271 Shaun. 523 00:35:48,940 --> 00:35:50,042 Dottor Murphy. 524 00:35:51,698 --> 00:35:53,581 Vorrei che ci spiegasse... 525 00:35:53,641 --> 00:35:55,757 perché vuole diventare un chirurgo. 526 00:36:13,806 --> 00:36:15,984 Perché dovrei volere degli amici? 527 00:36:16,018 --> 00:36:17,988 Tutti hanno bisogno degli amici, Shaun. 528 00:36:17,989 --> 00:36:19,384 Ti divertirai, okay? 529 00:36:19,385 --> 00:36:21,377 Magari giochiamo a nascondino. 530 00:36:21,378 --> 00:36:23,552 - Okay. - Facciamo tana nel capannone. 531 00:36:29,370 --> 00:36:31,125 Ehi, smettila di seguirmi! 532 00:37:04,073 --> 00:37:06,025 Te l'avevo detto che è divertente, no? 533 00:37:13,434 --> 00:37:14,994 Ehi, sai che ti dico? 534 00:37:52,177 --> 00:37:54,794 Quel giorno in cui la pioggia profumava di gelato... 535 00:37:56,762 --> 00:37:58,900 il mio coniglietto è andato in Paradiso... 536 00:37:59,781 --> 00:38:01,378 davanti ai miei occhi. 537 00:38:05,201 --> 00:38:07,863 Quel giorno in cui i tubi di rame nel vecchio edificio... 538 00:38:07,864 --> 00:38:09,522 puzzavano di cibo bruciato... 539 00:38:12,023 --> 00:38:13,216 mio fratello... 540 00:38:15,812 --> 00:38:17,190 è andato in Paradiso... 541 00:38:17,221 --> 00:38:18,669 davanti ai miei occhi. 542 00:38:22,454 --> 00:38:23,991 Non ho potuto salvarli. 543 00:38:25,354 --> 00:38:26,449 E' triste. 544 00:38:29,520 --> 00:38:32,370 Nessuno dei due ha avuto la possibilità di crescere. 545 00:38:34,458 --> 00:38:37,825 Sarebbero dovuti diventare degli adulti. 546 00:38:40,363 --> 00:38:43,414 Avrebbero dovuto avere dei figli. 547 00:38:43,729 --> 00:38:44,729 E... 548 00:38:45,401 --> 00:38:47,147 avrebbero dovuto amare quei bambini. 549 00:38:51,663 --> 00:38:54,121 Io voglio rendere questo possibile... 550 00:38:54,264 --> 00:38:55,479 per altre persone. 551 00:39:06,791 --> 00:39:10,178 E voglio fare un sacco di soldi per comprarmi un televisore. 552 00:39:22,093 --> 00:39:23,217 Dottor Murphy... 553 00:39:27,369 --> 00:39:29,019 voglio essere la prima persona... 554 00:39:29,725 --> 00:39:33,362 a darle il benvenuto all'ospedale San Jose St. Bonaventure. 555 00:39:36,596 --> 00:39:38,181 Siamo molto orgogliosi di averla qui. 556 00:39:48,763 --> 00:39:49,763 Shaun... 557 00:39:49,978 --> 00:39:53,009 l'équipe del dottor Melendez sta andando in sala operatoria. 558 00:39:54,215 --> 00:39:55,317 Voglio dire... 559 00:39:55,347 --> 00:39:56,834 se può interessarti. 560 00:40:58,651 --> 00:41:00,451 Il campo operatorio è un macello. 561 00:41:01,737 --> 00:41:02,737 Murphy. 562 00:41:11,392 --> 00:41:12,392 Aspiratore. 563 00:41:19,724 --> 00:41:20,968 Non dimenticare mai... 564 00:41:20,969 --> 00:41:22,516 che sei tu quello intelligente. 565 00:41:22,517 --> 00:41:24,054 Puoi fare qualsiasi cosa. 566 00:41:25,000 --> 00:41:26,658 E io sono fiero di te, Shaun. 567 00:41:33,912 --> 00:41:35,615 Scommetto che ne hai visti tanti. 568 00:41:38,589 --> 00:41:40,059 Ricordo ancora il primo. 569 00:41:41,263 --> 00:41:43,431 Mi dicevo: "Non potrà andare meglio di così". 570 00:41:45,551 --> 00:41:48,237 E temo che per te sarà così, letteralmente. 571 00:41:51,328 --> 00:41:54,366 Sei un bravo ragazzo e sei chiaramente molto intelligente. 572 00:41:55,048 --> 00:41:56,548 Ma questo non è il tuo posto. 573 00:41:58,163 --> 00:42:01,491 Quindi, finché sarai nella mia équipe, questo è tutto quello che farai. 574 00:42:02,084 --> 00:42:03,084 Aspirerai. 575 00:42:08,212 --> 00:42:10,740 Ho osservato molti chirurghi alla facoltà di medicina. 576 00:42:12,705 --> 00:42:14,408 E' molto più bravo di loro. 577 00:42:14,641 --> 00:42:16,471 Ho molto da imparare da lei. 578 00:42:23,611 --> 00:42:25,238 E' molto arrogante. 579 00:42:26,801 --> 00:42:29,193 Crede che questo l'aiuti a essere un buon chirurgo? 580 00:42:30,831 --> 00:42:32,654 Danneggia la sua persona? 581 00:42:34,861 --> 00:42:36,080 Ne vale la pena? 582 00:42:41,405 --> 00:42:44,825 www.subsfactory.it