1
00:01:47,907 --> 00:01:50,842
Monsieur. Monsieur ?
2
00:02:19,706 --> 00:02:23,699
AÉROPORT RÉGIONAL CHEYENNE
3
00:02:26,679 --> 00:02:29,910
Mesdames et messieurs, bienvenue à
l'aéroport international de San José.
4
00:02:46,933 --> 00:02:49,424
Transport Terrestre
et Prise en charge des Passagers
5
00:02:57,577 --> 00:02:58,566
Attention !
6
00:03:01,748 --> 00:03:03,238
- Adam !
- Adam !
7
00:03:03,316 --> 00:03:04,305
Mon Dieu !
8
00:03:04,751 --> 00:03:07,549
Adam ! Appelez le 911 !
9
00:03:09,822 --> 00:03:10,811
Mon Dieu !
10
00:03:11,791 --> 00:03:14,385
Je suis docteur.
Laissez-moi y jeter un coup d'œil.
11
00:03:15,528 --> 00:03:18,395
Sa veine jugulaire est sectionnée.
Quelqu'un a un bout de tissu propre ?
12
00:03:18,464 --> 00:03:20,796
- S'il vous plaît.
- J'ai des vêtements propres
13
00:03:20,867 --> 00:03:22,027
- dans mon sac.
- C'est super.
14
00:03:31,945 --> 00:03:32,969
Vous allez le tuer.
15
00:03:34,314 --> 00:03:36,043
Je lui sauve la vie.
Il faisait une hémorragie.
16
00:03:36,382 --> 00:03:37,781
C'est pas bien placé.
17
00:03:37,850 --> 00:03:39,750
Je me souviens assez bien
des cours d'anatomie
18
00:03:39,819 --> 00:03:41,411
pour savoir
où est la veine jugulaire.
19
00:03:41,521 --> 00:03:43,955
Vous seriez bien positionné,
si c'était un adulte.
20
00:03:44,023 --> 00:03:45,615
Ce n'est pas le cas. C'est un garçon,
21
00:03:45,692 --> 00:03:48,388
c'est-à-dire que vous exercez aussi
une pression sur sa trachée,
22
00:03:48,461 --> 00:03:50,395
donc il ne respire pas en ce moment.
23
00:03:52,065 --> 00:03:54,556
Vous devez exercer
la pression plus haut.
24
00:03:58,671 --> 00:03:59,695
Là.
25
00:04:10,883 --> 00:04:12,851
Il y a un bout de verre.
Il s'en sortira.
26
00:04:13,987 --> 00:04:15,011
Qui êtes-vous ?
27
00:04:15,822 --> 00:04:17,983
Bonjour, je suis le Dr Shaun Murphy.
28
00:04:18,057 --> 00:04:21,390
Je suis chirurgien interne
à l'hôpital St Bonaventure, San José.
29
00:04:31,471 --> 00:04:36,465
L'autisme est un état mental
qui se caractérise par la difficulté
30
00:04:36,542 --> 00:04:40,342
à communiquer et utiliser
le langage et les concepts abstraits.
31
00:04:40,413 --> 00:04:41,675
C'est la définition.
32
00:04:41,848 --> 00:04:44,339
On dirait
que je décris un chirurgien ?
33
00:04:44,550 --> 00:04:45,812
Ce n'est pas Rain Man.
34
00:04:46,619 --> 00:04:49,554
Il est autiste de haut niveau.
Il peut habiter seul,
35
00:04:49,622 --> 00:04:51,590
il peut gérer ses propres affaires.
36
00:04:51,791 --> 00:04:55,386
"De haut niveau" ? C'est le nouveau
standard d'embauche ?
37
00:04:55,728 --> 00:04:57,389
Si c'était le cas,
vous ne seriez pas ici.
38
00:04:57,463 --> 00:05:00,057
Désolé. Est-ce vraiment nécessaire ?
39
00:05:00,400 --> 00:05:04,063
Une réunion spéciale du comité
de direction, bien que je vous adore,
40
00:05:04,704 --> 00:05:07,764
pour remettre en question ma décision
d'embauche ? Avez-vous regardé
41
00:05:07,840 --> 00:05:11,037
la définition du mot "président"
dans le dictionnaire ?
42
00:05:11,110 --> 00:05:14,568
Vous l'embauchez pour qu'il soit
le chirurgien interne de mon service
43
00:05:14,647 --> 00:05:16,012
malgré mes objections.
44
00:05:16,916 --> 00:05:18,781
Marcus, n'en faites pas
une affaire personnelle.
45
00:05:18,851 --> 00:05:20,045
Une affaire personnelle ?
46
00:05:20,119 --> 00:05:23,145
Depuis le premier jour, vous vouliez
ce poste. On le sait tous ici.
47
00:05:23,423 --> 00:05:25,118
Et, Aaron, oui, c'est votre hôpital,
48
00:05:25,391 --> 00:05:28,588
mais l'argent qui le fait fonctionner
vient de la fondation que je dirige,
49
00:05:28,661 --> 00:05:30,128
alors jouons proprement, d'accord ?
50
00:05:30,396 --> 00:05:33,024
Ne soyez pas étonné d'être là.
51
00:05:33,099 --> 00:05:34,657
Vous vouliez nous le faire
passer en douce.
52
00:05:34,967 --> 00:05:37,527
Je l'ai approuvé
comme n'importe quel candidat.
53
00:05:37,603 --> 00:05:38,763
Vous avez vraiment pensé
54
00:05:38,838 --> 00:05:41,170
que ce comité n'aurait pas de doutes
55
00:05:41,441 --> 00:05:43,932
sur le fait d'employer un chirurgien
diagnostiqué autiste ?
56
00:05:45,611 --> 00:05:47,078
Alors justifiez votre décision.
57
00:05:50,083 --> 00:05:53,143
J'ai connu Shaun Murphy
quand il avait 14 ans.
58
00:05:53,519 --> 00:05:57,455
J'habitais au Wyoming à cette époque.
Il était, et il est toujours,
59
00:05:57,590 --> 00:05:59,785
un jeune homme extraordinaire.
60
00:05:59,859 --> 00:06:03,659
Oui, il est autiste, mais il a aussi
le syndrome du savant,
61
00:06:03,863 --> 00:06:08,197
des compétences de génie,
une mémoire presque parfaite.
62
00:06:08,468 --> 00:06:13,462
Il a l'intelligence spatiale,
et il voit et analyse les choses
63
00:06:13,539 --> 00:06:15,700
d'une façon remarquable,
64
00:06:15,775 --> 00:06:18,801
d'une façon qu'on ne peut
même pas comprendre.
65
00:06:18,878 --> 00:06:19,902
Ce sont des atouts.
66
00:06:19,979 --> 00:06:22,743
Des atouts indéniables
pour un docteur,
67
00:06:23,015 --> 00:06:24,539
en particulier un chirurgien.
68
00:06:26,452 --> 00:06:28,977
Vous le connaissez
depuis qu'il a 14 ans.
69
00:06:29,889 --> 00:06:31,880
Vous tenez à lui.
Il est comme votre fils.
70
00:06:31,958 --> 00:06:34,586
Dr Andrew,
votre femme va être très déçue.
71
00:06:34,660 --> 00:06:36,992
Si vous en faites
un cas de népotisme,
72
00:06:37,063 --> 00:06:39,896
on va devoir renvoyer son idiot
de neveu de la comptabilité.
73
00:06:43,803 --> 00:06:45,168
CHAMBRE DES INTERNES
357
74
00:06:46,706 --> 00:06:47,730
Salut.
75
00:06:47,807 --> 00:06:48,899
Désolé. Tu as vu Claire ?
76
00:06:48,975 --> 00:06:50,499
Peux-tu éteindre la lumière ?
77
00:06:50,576 --> 00:06:51,702
Oui. Tu as vu Claire ?
78
00:06:51,778 --> 00:06:53,746
Pourquoi ? Vas-tu éteindre
la lumière ?
79
00:06:53,813 --> 00:06:57,613
Melendez veut opérer en salle 104,
mais Claire n'a pas la décharge.
80
00:06:57,683 --> 00:06:59,913
Elle néglige son devoir.
Tu l'as vue ?
81
00:06:59,986 --> 00:07:02,011
Non. Maintenant,
pars et éteins la lumière.
82
00:07:02,088 --> 00:07:03,077
Oui.
83
00:07:11,197 --> 00:07:13,131
Ils veulent que tu...
84
00:07:13,566 --> 00:07:14,794
J'ai entendu.
85
00:07:17,203 --> 00:07:18,795
C'est une garce.
86
00:07:20,006 --> 00:07:23,806
Non. Elle ne t'aime pas.
87
00:07:27,847 --> 00:07:29,508
C'est bête, non ?
88
00:07:30,983 --> 00:07:33,213
Peut-être. Pour en être sûre,
89
00:07:33,286 --> 00:07:35,754
je dois savoir de quoi tu parles.
90
00:07:35,822 --> 00:07:36,811
De nous.
91
00:07:36,889 --> 00:07:39,983
Bon, pas bête du tout.
92
00:07:40,126 --> 00:07:41,923
C'est plutôt amusant, en fait.
93
00:07:41,994 --> 00:07:45,293
Je veux dire par là
que nous cachons notre relation.
94
00:07:46,799 --> 00:07:49,962
En fait, Jared,
95
00:07:50,236 --> 00:07:54,969
on n'a pas une relation.
On couche ensemble.
96
00:07:55,675 --> 00:08:00,237
Mais si tu veux dire aux gens
que tu me baises, vas-y.
97
00:08:11,991 --> 00:08:13,891
Veines perforantes - Veine céphalique
Veine basilique (médiane)
98
00:08:16,929 --> 00:08:18,954
Veine cubitale médiane (grande)
Veine antebrachiale médiane
99
00:08:23,769 --> 00:08:26,067
Distension veineuse causée
par la pression intrathoracique
100
00:08:26,138 --> 00:08:27,264
dans la cage thoracique.
101
00:08:28,040 --> 00:08:30,167
Les veines du bras gauche sont
en train d'éclater.
102
00:08:30,243 --> 00:08:31,232
C'est mauvais ?
103
00:08:31,310 --> 00:08:32,641
Je ne vois pas...
104
00:08:32,778 --> 00:08:34,040
La pression intrathoracique.
105
00:08:34,113 --> 00:08:36,172
Non. Sa poitrine s'élève. Il respire.
106
00:08:36,249 --> 00:08:39,946
Non, la poitrine bouge
paradoxalement.
107
00:08:40,019 --> 00:08:41,350
Le poumon gauche est en danger.
108
00:08:41,754 --> 00:08:43,619
C'est le signe
d'une maladie mortelle comme
109
00:08:43,689 --> 00:08:44,781
le pneumothorax traumatique.
110
00:08:44,857 --> 00:08:47,883
Le traitement tente de corriger
les causes sous-jacentes.
111
00:08:48,861 --> 00:08:49,953
Oui.
112
00:08:52,298 --> 00:08:57,201
Qui a un couteau avec une lame
aiguisée de 12 cm ou plus ?
113
00:08:58,671 --> 00:08:59,695
Personne ?
114
00:08:59,772 --> 00:09:01,672
Commencez
la respiration artificielle.
115
00:09:01,741 --> 00:09:03,675
Il va bientôt arrêter de respirer.
116
00:09:08,814 --> 00:09:09,940
Je vais bien.
117
00:09:10,016 --> 00:09:12,177
Dr Melendez souhaiterait
vous opérer aujourd'hui.
118
00:09:13,085 --> 00:09:15,747
Il vous faut rapidement
une chirurgie de pontage.
119
00:09:16,289 --> 00:09:17,984
Veuillez signer
le formulaire de décharge.
120
00:09:18,991 --> 00:09:19,980
Non.
121
00:09:20,126 --> 00:09:21,150
Vous êtes effrayé.
122
00:09:21,761 --> 00:09:22,750
Je ne suis pas effrayé.
123
00:09:22,828 --> 00:09:25,626
Vous devriez l'être.
On va vous ouvrir la poitrine.
124
00:09:25,698 --> 00:09:28,292
On va arrêter votre cœur, le réparer,
et le remettre en marche.
125
00:09:28,367 --> 00:09:31,063
Vraiment, vous n'êtes pas effrayé ?
126
00:09:31,137 --> 00:09:32,661
Je veux une deuxième opinion.
127
00:09:33,105 --> 00:09:36,302
Callum, hier,
votre vie était parfaite.
128
00:09:37,009 --> 00:09:39,876
Vous jouiez au tennis.
Vous avez fêté votre anniversaire.
129
00:09:39,946 --> 00:09:43,382
Aujourd'hui, vous êtes allongé
dans un lit d'hôpital et cherchez
130
00:09:43,649 --> 00:09:46,641
comment dire adieu, pour toujours
peut-être, à vos enfants ados.
131
00:09:47,687 --> 00:09:48,949
Pourquoi faites-vous ça ?
132
00:09:49,956 --> 00:09:52,186
Parce que je ne supporte pas
les mensonges.
133
00:09:52,425 --> 00:09:55,121
Si vous me mentez, mes réponses
ne vous seront d'aucune aide.
134
00:09:55,895 --> 00:10:00,093
Mais, si vous êtes effrayé,
je peux vous aider.
135
00:10:03,069 --> 00:10:04,093
Je suis effrayé.
136
00:10:05,171 --> 00:10:06,160
D'accord.
137
00:10:09,875 --> 00:10:10,967
Vous ne pouvez pas venir ici.
138
00:10:11,043 --> 00:10:12,032
Il me faut un couteau.
139
00:10:12,111 --> 00:10:15,205
Où rangez-vous les couteaux oubliés
par les voyageurs ?
140
00:10:15,281 --> 00:10:17,306
Un couteau ? Bien sûr. Ce sera tout ?
141
00:10:17,950 --> 00:10:20,851
Il me faut aussi
un tuyau étroit de 1,80 m
142
00:10:20,920 --> 00:10:23,787
de l'alcool fort, des gants
et du scotch pour bagages,
143
00:10:23,856 --> 00:10:26,290
mais je vais aller chercher l'alcool
à la boutique hors taxe
144
00:10:26,359 --> 00:10:28,452
et le tuyau à l'arrière
du distributeur de boissons.
145
00:10:28,728 --> 00:10:31,959
Bonne chance, mais je ne vais pas
vous donner de couteau.
146
00:10:32,031 --> 00:10:34,864
Il me faut un couteau. C'est très...
C'est une urgence médicale.
147
00:10:34,934 --> 00:10:37,801
C'est une urgence médicale. Celui-là.
148
00:10:37,970 --> 00:10:41,201
Celui-là, près du couvercle, semble
bien aiguisé. Vous me le donnez ?
149
00:10:41,273 --> 00:10:43,298
Je ne vous donnerai pas de couteau.
Je demanderai...
150
00:10:43,376 --> 00:10:44,843
C'est pas le moment.
151
00:10:46,245 --> 00:10:47,940
Une arme !
152
00:10:50,016 --> 00:10:51,711
Dégagez ! Sortez du chemin !
153
00:10:55,054 --> 00:10:56,078
Lâchez-le.
154
00:10:57,189 --> 00:10:59,419
Idiot ! Vous avez de la chance
qu'on ne vous ait pas abattu.
155
00:10:59,492 --> 00:11:02,120
Non ! Il essaie de sauver
la vie de mon fils.
156
00:11:10,469 --> 00:11:12,369
Avez-vous le formulaire de décharge
pour le 104 ?
157
00:11:12,838 --> 00:11:15,500
On a passé un accord.
Il a rendez-vous avec le Dr Max
158
00:11:15,775 --> 00:11:18,243
en psychiatrie à 6 h.
On aura la décharge à 8 h.
159
00:11:18,310 --> 00:11:20,278
On pourra opérer demain matin
à la première heure.
160
00:11:20,346 --> 00:11:22,211
Vous avez réussi
vos examens d'anatomie ?
161
00:11:22,281 --> 00:11:24,215
Il a un problème au cœur,
pas à la tête.
162
00:11:24,283 --> 00:11:27,150
Il n'est pas prêt psychologiquement
pour l'opération. Il le sera.
163
00:11:27,219 --> 00:11:29,084
Il est prêt physiquement,
obtenez cette décharge.
164
00:11:29,155 --> 00:11:30,281
On prépare la chambre 106.
165
00:11:30,356 --> 00:11:33,223
Dois-je vous citer les 17 études
qui montrent une corrélation
166
00:11:33,292 --> 00:11:35,760
entre l'attitude et les résultats
des opérations chez le patient ?
167
00:11:36,028 --> 00:11:39,054
Dois-je vous rappeler
que je suis votre supérieur ?
168
00:11:39,331 --> 00:11:41,891
Vous connaissez
l'opposé de supérieur ?
169
00:11:43,436 --> 00:11:45,028
Subordonné. C'est pas...
170
00:11:45,104 --> 00:11:47,766
En effet, subordonné ou inférieur.
171
00:11:48,107 --> 00:11:49,404
Ça ne signifie pas que j'ai tort.
172
00:11:50,276 --> 00:11:53,768
Oui. Mais ça signifie que vous devez
agir comme si vous aviez tort.
173
00:11:57,049 --> 00:12:00,416
Il a eu une attaque de panique.
Hier, il était jeune et sain.
174
00:12:00,486 --> 00:12:01,817
Aujourd'hui, il est moribond.
175
00:12:01,887 --> 00:12:04,412
Laissez-lui le temps de s'y faire.
176
00:12:09,328 --> 00:12:10,317
Dr Kalu ?
177
00:12:12,098 --> 00:12:14,999
Vous pensez pouvoir m'obtenir
la décharge signée de la 104 ?
178
00:12:16,869 --> 00:12:17,893
Évidemment.
179
00:12:17,970 --> 00:12:18,959
Merci.
180
00:12:22,274 --> 00:12:23,468
Tu crois qu'il a raison ?
181
00:12:24,577 --> 00:12:26,442
Je pense que c'est mon patron.
182
00:12:28,948 --> 00:12:33,851
Et je dois choisir entre mon patron
et la femme que je baise,
183
00:12:35,254 --> 00:12:37,154
j'ai pas trop le choix, non ?
184
00:12:41,961 --> 00:12:44,259
Excusez-moi.
S'il vous plaît, excusez-moi.
185
00:13:27,239 --> 00:13:29,605
Un pneumothorax sous tension est dû
à la lacération du poumon
186
00:13:29,875 --> 00:13:31,934
qui permet à l'air de s'échapper
dans la cavité pleurale,
187
00:13:32,011 --> 00:13:33,137
sans retourner dans les poumons.
188
00:13:33,212 --> 00:13:35,442
L'incision doit se faire
deux côtes plus bas.
189
00:14:03,642 --> 00:14:05,075
OK. Pourquoi cette bouteille ?
190
00:14:05,144 --> 00:14:07,203
L'air continuera à fuir
et à s'accumuler
191
00:14:07,279 --> 00:14:09,247
jusqu'à ce que la lésion
soit bien réparée.
192
00:14:09,315 --> 00:14:11,044
Le tuyau permet à l'air de sortir.
193
00:14:11,116 --> 00:14:13,914
L'eau dans la bouteille empêche l'air
de revenir dedans.
194
00:14:13,986 --> 00:14:15,180
Une valve à sens unique faite maison.
195
00:14:17,456 --> 00:14:18,445
Il respire.
196
00:14:20,559 --> 00:14:24,393
Vous l'avez sauvé. Il a sauvé sa vie.
197
00:14:36,342 --> 00:14:40,072
Dr Glassman
ACCEPTER
198
00:14:40,145 --> 00:14:42,579
Shaun, où es-tu ?
199
00:14:43,649 --> 00:14:46,311
Appelle-moi dès que tu peux.
C'était une erreur.
200
00:14:46,385 --> 00:14:48,353
Je l'admets.
Il ne s'agit pas du nouveau docteur.
201
00:14:48,420 --> 00:14:50,285
Il s'agit de toi. Ils te tourmentent,
202
00:14:50,356 --> 00:14:51,983
- et tu les laisses faire.
- Peut-être.
203
00:14:52,057 --> 00:14:54,218
Peut-être quoi ?
De quelle erreur tu parles ?
204
00:14:54,293 --> 00:14:56,727
- Tu as critiqué le neveu d'Andrew.
- Allez, c'était amusant.
205
00:14:56,996 --> 00:14:59,089
C'était amusant
et aussi irrespectueux.
206
00:14:59,164 --> 00:15:02,156
Tu ne lui montres aucun respect.
Car tu ne le respectes pas.
207
00:15:02,234 --> 00:15:04,327
Tu te montres respectueux
si tu respectes la personne
208
00:15:04,403 --> 00:15:07,270
ou si tu as peur d'elle.
Je ne rentre pas dans ces catégories.
209
00:15:07,339 --> 00:15:10,103
- Moi non plus.
- Tu devrais.
210
00:15:10,409 --> 00:15:14,505
Tu es ici rien que parce que
ton grand-père a fondé cet hôpital.
211
00:15:16,282 --> 00:15:19,342
Je ferai comme si cette discussion
n'avait pas pris cette tournure
212
00:15:19,418 --> 00:15:22,546
et je vais me centrer sur un truc
plus important : le débat.
213
00:15:23,422 --> 00:15:26,289
Voilà comment tu le gagneras. N'en
fais pas une affaire personnelle.
214
00:15:26,358 --> 00:15:28,724
Ne ramène pas ça à toi.
C'est ce qu'ils veulent,
215
00:15:28,994 --> 00:15:31,258
si tu leur donnes ça, tu perds.
216
00:15:35,734 --> 00:15:38,601
Je dois aller à l'hôpital à San José
à l'hôpital Saint Bonaventure.
217
00:15:38,671 --> 00:15:40,036
C'est là où on se dirige.
218
00:15:40,105 --> 00:15:41,094
Bien.
219
00:15:48,247 --> 00:15:51,739
C'est très dur d'agir
comme un être humain normal ?
220
00:15:52,017 --> 00:15:53,245
Il n'y arrive pas.
221
00:15:53,319 --> 00:15:55,378
Des conneries !
On est censés faire quoi maintenant ?
222
00:15:55,454 --> 00:15:57,684
C'est la troisième école
qui le renvoie.
223
00:15:57,756 --> 00:15:59,383
On trouvera une autre école.
224
00:15:59,458 --> 00:16:01,517
Non, parce que rien ne va changer.
225
00:16:01,593 --> 00:16:03,356
Ils ne peuvent pas le gérer,
et je ne les blâme pas
226
00:16:03,429 --> 00:16:05,363
car évidemment
on n'y arrive pas non plus.
227
00:16:05,431 --> 00:16:07,626
Bon sang, qu'est-ce qui s'est passé
cette fois-ci ?
228
00:16:07,700 --> 00:16:08,689
Tu lui fais mal.
229
00:16:11,503 --> 00:16:14,131
Qu'as-tu fait ? Shaun !
230
00:16:14,473 --> 00:16:15,531
Non !
231
00:16:15,607 --> 00:16:17,575
Tu vas arrêter de tripoter
ce stupide lapin ?
232
00:16:30,155 --> 00:16:34,114
Il a changé. L'électrocardiogramme
du garçon a changé.
233
00:16:35,728 --> 00:16:38,060
C'est pareil,
86 pulsations par minute.
234
00:16:38,130 --> 00:16:40,325
Non, c'était plus élevé.
235
00:16:40,699 --> 00:16:42,826
Non, c'était 86. C'est encore 86.
236
00:16:43,102 --> 00:16:44,399
Non, ça montait jusque-là.
237
00:16:46,271 --> 00:16:50,298
Une amplitude plus basse signifie
un voltage plus bas.
238
00:16:50,376 --> 00:16:52,105
Qu'est-ce qui se passe ?
Ça veut dire quoi ?
239
00:16:52,177 --> 00:16:54,475
Qu'il essaie de lire
un équipement âgé de 20 ans
240
00:16:54,546 --> 00:16:57,174
tout en voyageant dans un véhicule
qui roule à 60 km/h.
241
00:16:57,716 --> 00:16:59,183
Comment as-tu obtenu sa signature ?
242
00:16:59,251 --> 00:17:01,776
Je lui ai dit que soit il signait,
soit il rentrait chez lui.
243
00:17:01,854 --> 00:17:04,379
Je lui ai donné deux formulaires
et lui ai dit d'en choisir un.
244
00:17:06,225 --> 00:17:08,853
Et vous avez souligné la sortie
contre l'avis des médecins
245
00:17:09,128 --> 00:17:12,097
qui indique la possibilité de décès
ou de handicap permanent ?
246
00:17:13,165 --> 00:17:15,599
Bien joué. Passez-moi le Metz
et un collecteur.
247
00:17:15,667 --> 00:17:17,567
J'isole l'aorte ascendante.
248
00:17:17,636 --> 00:17:18,625
La pince vasculaire.
249
00:17:20,139 --> 00:17:23,370
C'est quoi ?
Sous le ventricule gauche.
250
00:17:23,442 --> 00:17:27,139
Un truc blanc.
C'est un bout du poumon ?
251
00:17:28,614 --> 00:17:32,607
- Du pus. Il a eu la tuberculose ?
- Est-ce qu'il a...
252
00:17:32,684 --> 00:17:34,743
Non, pas là.
Est-ce qu'il a des antécédents...
253
00:17:34,820 --> 00:17:36,515
Quand il était plus jeune,
il a été exposé...
254
00:17:36,588 --> 00:17:38,146
C'est un abcès. Il va...
255
00:17:39,191 --> 00:17:41,250
Aspirez et épongez.
La pression artérielle s'effondre.
256
00:17:41,326 --> 00:17:42,623
Deux litres de solution saline.
257
00:17:42,694 --> 00:17:44,787
Niveau un. Vite, deux unités
de globules concentrés.
258
00:17:45,464 --> 00:17:47,830
Apportez du Levophed et
maintenez la tension artérielle à 60.
259
00:17:47,900 --> 00:17:50,596
Entrez là avec le dispositif
d'aspiration. Je n'y vois rien.
260
00:17:50,669 --> 00:17:51,658
Aspirez.
261
00:17:52,137 --> 00:17:53,729
J'espère que ça ne le vexera pas trop
262
00:17:53,806 --> 00:17:57,298
quand il saura qu'il serait mort,
si on avait attendu un jour de plus.
263
00:17:57,376 --> 00:17:59,844
Dr Melendez,
un garçon de huit ans est arrivé
264
00:17:59,912 --> 00:18:02,779
avec un pneumothorax stabilisé
et des lésions internes imprécises.
265
00:18:02,848 --> 00:18:04,213
Qui voulez-vous prendre ?
266
00:18:04,383 --> 00:18:05,873
Claire, on n'a plus besoin de vous.
267
00:18:06,218 --> 00:18:08,743
Ce patient va aller mieux à présent.
268
00:18:11,924 --> 00:18:13,357
Garçon de 8 ans en bonne santé.
269
00:18:13,425 --> 00:18:15,757
État après examen :
des restes de bouts de verres.
270
00:18:15,828 --> 00:18:17,318
- Des lacérations.
- Un échocardiogramme.
271
00:18:17,429 --> 00:18:19,920
Installez-le en Trauma 3
avec un électrocardiogramme,
272
00:18:20,199 --> 00:18:21,188
et une prise de vue panoramique.
273
00:18:21,266 --> 00:18:23,598
- Il faut un échocardiogramme.
- C'est qui ?
274
00:18:23,669 --> 00:18:25,569
Il a participé aux premiers soins
à l'aéroport.
275
00:18:25,671 --> 00:18:27,605
Je suis docteur.
Il lui faut un échocardiogramme.
276
00:18:27,673 --> 00:18:28,833
Où l'emmenez-vous ?
277
00:18:28,907 --> 00:18:31,774
En chirurgie. Les signes cardiaques
vitaux sont normaux.
278
00:18:31,844 --> 00:18:34,540
- Vous avez une pièce d'identité ?
- Non. C'est son cœur.
279
00:18:34,613 --> 00:18:36,308
Son cœur va bien.
Maintenant, restez là.
280
00:18:36,381 --> 00:18:38,246
Adam a besoin d'un échocardiogramme.
281
00:18:38,317 --> 00:18:41,184
Non. Faites attention,
où on vous mettra dehors.
282
00:18:53,332 --> 00:18:55,562
Un écho...
283
00:19:01,974 --> 00:19:02,963
C'est quoi ?
284
00:19:03,809 --> 00:19:07,711
Une valve à sens unique.
Il a eu un pneumothorax.
285
00:19:07,779 --> 00:19:09,474
WHISKY BOURBON AUBREY
150 DEGRÉS
286
00:19:09,548 --> 00:19:10,981
C'est cool.
287
00:19:18,223 --> 00:19:20,316
On devrait faire
un échocardiogramme ?
288
00:19:20,392 --> 00:19:23,486
Vu que les symptômes actuels
n'en indiquent pas
289
00:19:23,562 --> 00:19:26,725
le besoin, je répondrai non.
290
00:19:27,866 --> 00:19:28,958
J'ai raté quelque chose ?
291
00:19:29,535 --> 00:19:30,524
Non, monsieur.
292
00:19:30,836 --> 00:19:31,825
Un couteau.
293
00:19:35,841 --> 00:19:36,933
SORTIE
294
00:20:21,720 --> 00:20:24,314
D'habitude, on ne traite pas
les lapins surtout...
295
00:20:24,389 --> 00:20:27,017
C'était le cabinet médical
le plus proche et c'était urgent.
296
00:20:27,292 --> 00:20:31,820
Je vois. Même si j'étais vétérinaire,
le lapin serait mort.
297
00:20:36,335 --> 00:20:37,563
Je suis désolé.
298
00:20:39,371 --> 00:20:41,339
Tout à une odeur différente
quand il pleut.
299
00:20:43,542 --> 00:20:44,668
On fait quoi maintenant ?
300
00:20:46,612 --> 00:20:49,877
On devrait l'enterrer, je suppose.
301
00:20:50,582 --> 00:20:53,380
Je ne sais pas.
Faites-lui de jolies funérailles.
302
00:20:53,619 --> 00:20:54,813
Est-il allé au paradis ?
303
00:20:59,891 --> 00:21:02,416
Oui, bien sûr. Évidemment.
304
00:21:02,494 --> 00:21:05,361
Non, je ne veux pas qu'il y aille.
Je veux qu'il reste ici.
305
00:21:09,067 --> 00:21:10,398
Ça n'est plus possible.
306
00:21:10,469 --> 00:21:12,937
Ça ne se reproduira plus.
Il est mort.
307
00:21:13,005 --> 00:21:13,994
Je le sais.
308
00:21:14,072 --> 00:21:17,940
Plus rien comme ça ne nous arrivera.
309
00:21:18,010 --> 00:21:20,103
Parce qu'on ne rentrera pas
à la maison.
310
00:21:20,746 --> 00:21:22,111
On ne rentrera plus jamais chez nous.
311
00:21:23,582 --> 00:21:25,607
On est là l'un pour l'autre
et on a besoin de rien.
312
00:21:35,427 --> 00:21:37,622
Un chirurgien doit transmettre
313
00:21:37,763 --> 00:21:42,757
des informations, mais aussi
de la sympathie et de l'empathie.
314
00:21:42,834 --> 00:21:44,825
Dr Murphy peut le faire ?
315
00:21:44,903 --> 00:21:47,701
Il ne peut même passer sérieusement
un entretien d'embauche.
316
00:21:49,074 --> 00:21:50,905
Allez-vous restez ici et nous dire
317
00:21:50,976 --> 00:21:54,139
qu'il n'y avait pas d'autres jeunes
chirurgiens aussi qualifiés,
318
00:21:56,415 --> 00:21:59,680
des chirurgiens sans ce problème-là ?
319
00:22:00,385 --> 00:22:05,379
Non, voilà précisément pourquoi
on doit employer Shaun.
320
00:22:05,490 --> 00:22:09,950
On doit l'employer
car il est qualifié et différent.
321
00:22:10,028 --> 00:22:13,589
Rappelez-vous quand on employait pas
de docteur noir à l'hôpital.
322
00:22:13,665 --> 00:22:16,930
Rappelez-vous quand on n'employait
pas de docteur de sexe féminin
323
00:22:17,002 --> 00:22:18,162
dans cet hôpital.
324
00:22:18,704 --> 00:22:22,572
Alors vous comparez le fait
d'être afro-américain ou une femme
325
00:22:22,641 --> 00:22:26,008
avec le fait d'être autiste ?
S'il vous plaît, continuez.
326
00:22:26,545 --> 00:22:27,739
D'accord.
327
00:22:30,549 --> 00:22:32,915
Le raisonnement est le même.
328
00:22:33,518 --> 00:22:36,078
Les mots comme "tempérament"
et "Oh, non."
329
00:22:36,455 --> 00:22:38,889
"Comment vont réagir les patients ?"
330
00:22:38,957 --> 00:22:41,118
On ne nous juge pas sur la façon
dont on traite les gens ?
331
00:22:41,760 --> 00:22:44,092
Pas en tant que docteur.
En tant que personne.
332
00:22:44,830 --> 00:22:48,596
Surtout ceux qui ne jouissent pas
des mêmes avantages que nous.
333
00:22:48,667 --> 00:22:52,569
En employant Shaun, on donne l'espoir
aux personnes ayant une limitation,
334
00:22:52,637 --> 00:22:55,606
que ces limitations ne sont pas
ce qu'ils croient.
335
00:22:55,674 --> 00:22:57,642
Qu'ils ont une opportunité.
336
00:23:03,014 --> 00:23:07,576
En employant Shaun,
on améliore cet hôpital.
337
00:23:08,120 --> 00:23:11,954
En employant Shaun,
on devient de meilleures personnes.
338
00:23:12,224 --> 00:23:14,658
On serait de meilleurs personnes
339
00:23:15,994 --> 00:23:18,895
en dépensant plus dans les assurances
protégeant les erreurs médicales.
340
00:23:20,799 --> 00:23:21,993
Quel âge à cet enfant déjà ?
341
00:23:22,067 --> 00:23:23,056
Huit ans.
342
00:23:23,869 --> 00:23:25,029
Éponge.
343
00:23:32,144 --> 00:23:33,771
Sa fréquence cardiaque il y a 5 min ?
344
00:23:34,513 --> 00:23:35,605
Quatre-vingt-six.
345
00:23:35,680 --> 00:23:36,669
Vous en êtes sûr ?
346
00:23:36,748 --> 00:23:38,943
Certain. C'est un roc.
Elle a à peine changé.
347
00:23:39,584 --> 00:23:41,745
Non, quelque chose a changé.
Quelque chose est différent.
348
00:23:46,858 --> 00:23:49,691
Vous avez demandé
un échocardiogramme ? Sans raison,
349
00:23:49,761 --> 00:23:50,989
mais vous l'avez demandé. Pourquoi ?
350
00:23:51,062 --> 00:23:54,122
Il y avait ce type bizarre,
celui de la valve à un sens.
351
00:23:54,199 --> 00:23:57,066
Il insistait pour que le garçon ait
un échocardiogramme.
352
00:23:57,269 --> 00:23:59,829
- Il n'a pas dit pourquoi ?
- Il était très bizarre.
353
00:24:01,606 --> 00:24:03,938
Sa pression artérielle baisse.
Ça n'a aucun sens.
354
00:24:04,009 --> 00:24:06,637
Il ne saigne plus.
Tout est sous contrôle.
355
00:24:07,712 --> 00:24:08,701
Faites un écho.
356
00:24:08,780 --> 00:24:11,078
Monsieur, le garçon est ouvert.
Ça prendra du temps.
357
00:24:11,149 --> 00:24:14,585
Bien. J'aurai le temps de trouver
pourquoi lui faire un écho.
358
00:24:14,653 --> 00:24:16,280
Dr Browne, vous venez avec moi.
On va chercher
359
00:24:16,555 --> 00:24:17,886
votre gars bizarre. Stabilisez-le.
360
00:24:21,226 --> 00:24:22,215
Pourquoi l'écho ?
361
00:24:24,930 --> 00:24:30,926
D'accord. Le... Je...
362
00:24:31,002 --> 00:24:35,098
Je sais que vous pensez
qu'il lui faut un échocardiogramme.
363
00:24:35,173 --> 00:24:36,265
Mais on ne sait pas pourquoi.
364
00:24:37,742 --> 00:24:41,075
J'ai remarqué qu'il y avait
une faible réduction de l'intensité
365
00:24:41,146 --> 00:24:42,306
de l'électrocardiogramme.
366
00:24:42,581 --> 00:24:44,674
Le flux électrique ?
Je l'ai remarqué aussi.
367
00:24:45,016 --> 00:24:47,644
La fréquence cardiaque est la même
mais l'amplitude a chuté.
368
00:24:47,719 --> 00:24:48,743
Épanchement péricardique.
369
00:24:48,820 --> 00:24:49,912
Un débit cardiaque réduit
370
00:24:50,255 --> 00:24:51,654
ferait subir un stress aux organes
371
00:24:51,756 --> 00:24:53,053
provoquant leur arrêt.
372
00:24:53,124 --> 00:24:54,113
Oui.
373
00:24:56,661 --> 00:24:59,960
Attendez. On revient immédiatement.
374
00:25:00,932 --> 00:25:02,058
Merci.
375
00:25:02,968 --> 00:25:05,960
Ils ont fait l'écho, tout est normal.
Pas d'épanchement péricardique.
376
00:25:06,037 --> 00:25:08,631
Ça doit être ça.
Il n'y a pas d'autre explication.
377
00:25:08,707 --> 00:25:11,835
L'échocardiogramme est normal.
On a perdu notre temps.
378
00:25:13,678 --> 00:25:14,667
Non.
379
00:25:24,890 --> 00:25:28,986
D'accord. Venez avec moi. Allez.
380
00:25:42,841 --> 00:25:43,830
Montrez-leur.
381
00:25:53,752 --> 00:25:54,741
Encore.
382
00:26:05,063 --> 00:26:06,087
Là.
383
00:26:06,998 --> 00:26:08,192
Il me semble normal.
384
00:26:08,333 --> 00:26:12,201
Non. Il y a une difformité concave
dans le ventricule droite.
385
00:26:12,270 --> 00:26:14,329
Non, il n'y en a pas.
386
00:26:14,406 --> 00:26:16,306
Si, il y en a une.
Elle est très légère.
387
00:26:16,374 --> 00:26:18,171
Même si vous avez raison,
388
00:26:18,243 --> 00:26:20,143
l'épanchement péricardique
ne se manifeste pas là.
389
00:26:23,114 --> 00:26:27,483
Habituellement, non.
Mais il pourrait.
390
00:26:29,588 --> 00:26:32,887
Ce petit a reçu des éclats de verre.
Ça a sectionné sa veine jugulaire.
391
00:26:33,425 --> 00:26:35,655
Si un bout de verre était entré
dans son système sanguin.
392
00:26:36,361 --> 00:26:39,159
Il aurait pu circuler
jusqu'à la veine jugulaire
393
00:26:39,230 --> 00:26:42,199
à travers la veine brachiocéphalique
puis dans la veine cave supérieure.
394
00:26:42,267 --> 00:26:45,532
S'il avait troué la veine cave,
un bloc fuirait derrière le cœur,
395
00:26:45,604 --> 00:26:48,937
limitant la capacité d'adaptation
du cœur durant la diastole,
396
00:26:49,007 --> 00:26:50,440
réduisant son efficacité.
397
00:26:51,376 --> 00:26:52,968
Il y a beaucoup de "si" là.
398
00:26:58,049 --> 00:26:59,038
Dr Chen,
399
00:27:00,318 --> 00:27:02,218
préparez une dose de 14
dans la seringue.
400
00:27:06,558 --> 00:27:10,221
Qui est favorable à la ratification
de la décision du Dr Glassman
401
00:27:10,295 --> 00:27:11,557
d'employer le Dr Shaun Murphy ?
402
00:27:16,201 --> 00:27:17,429
Qui est contre ?
403
00:27:21,439 --> 00:27:22,463
Excusez-moi.
404
00:27:22,540 --> 00:27:25,236
- C'est une urgence médicale ?
- Non, pas d'urgence.
405
00:27:25,310 --> 00:27:26,675
Donc vous ne devez pas interrompre...
406
00:27:26,945 --> 00:27:28,640
Oui, je sais,
mais vous devez vous connecter.
407
00:27:28,713 --> 00:27:29,941
Quoi ? Sur quel site ?
408
00:27:30,015 --> 00:27:33,610
N'importe lequel : Twitter, YouTube,
les nouvelles régionales.
409
00:27:38,657 --> 00:27:39,646
Vous l'avez sauvé.
410
00:27:44,362 --> 00:27:47,456
La vidéo sur YouTube a déjà
plus de 200 000 vues.
411
00:27:47,532 --> 00:27:49,329
Apparemment,
c'est un de nos docteurs.
412
00:27:50,635 --> 00:27:52,603
Le Dr Shaun Murphy a sauvé ce garçon.
413
00:27:54,539 --> 00:27:58,999
Le garçon est critique. Dr Melendez
n'est pas sûr qu'il s'en sorte.
414
00:28:09,454 --> 00:28:11,718
Ton fiancé sait parfaitement
se servir d'un couteau.
415
00:28:14,392 --> 00:28:16,587
Pourquoi m'avoir prévenue
sur le respect dû au Dr Andrew ?
416
00:28:21,132 --> 00:28:22,224
Qu'est-ce qui se passe ?
417
00:28:22,434 --> 00:28:24,493
Je ne serai pas toujours ici
pour te protéger.
418
00:28:25,136 --> 00:28:26,433
Tu penses que tu vas perdre ?
419
00:28:28,440 --> 00:28:31,568
Tout le monde perd à la longue.
420
00:28:35,146 --> 00:28:36,306
C'est ton gars ?
421
00:28:53,531 --> 00:28:55,192
On pourrait acheter une télé ?
422
00:28:55,467 --> 00:28:56,456
Non.
423
00:28:56,768 --> 00:28:57,757
Pourquoi ?
424
00:28:59,337 --> 00:29:02,272
Parce qu'on est pauvres.
On vit dans un bus.
425
00:29:04,642 --> 00:29:06,610
Tu penses que maman nous cherche ?
426
00:29:07,378 --> 00:29:08,470
Non.
427
00:29:12,650 --> 00:29:16,643
Elle nous aime, mais elle sait
que c'est mieux ainsi.
428
00:29:28,266 --> 00:29:29,426
J'ai un cadeau pour toi.
429
00:29:30,268 --> 00:29:31,360
C'est pas mon anniversaire.
430
00:29:31,803 --> 00:29:33,361
J'ai quand même un cadeau.
431
00:29:51,422 --> 00:29:52,411
Voilà.
432
00:30:35,800 --> 00:30:37,131
Pince.
433
00:30:53,718 --> 00:30:55,151
Dr Browne,
434
00:30:59,357 --> 00:31:00,517
vous aviez raison.
435
00:31:19,744 --> 00:31:20,802
J'aime pas les cornichons.
436
00:31:20,879 --> 00:31:21,868
Je le sais.
437
00:31:21,946 --> 00:31:22,935
Je n'en veux pas.
438
00:31:23,214 --> 00:31:24,374
Et j'ai vérifié.
439
00:31:26,918 --> 00:31:29,182
Tu as sauvé la vie de ce garçon.
440
00:31:29,888 --> 00:31:30,877
Super.
441
00:31:31,656 --> 00:31:34,750
Il s'appelle Adam.
Pneumothorax traumatique.
442
00:31:35,727 --> 00:31:36,751
J'ai faim.
443
00:31:41,199 --> 00:31:43,190
Le comité se réunit dans 45 minutes.
444
00:31:47,839 --> 00:31:49,568
Peux-tu rester là
jusqu'à mon retour ?
445
00:31:51,609 --> 00:31:52,803
D'accord.
446
00:31:55,480 --> 00:31:56,572
Bien.
447
00:32:04,656 --> 00:32:05,918
Il a un déficit sérieux.
448
00:32:05,990 --> 00:32:08,481
Un enfant est encore en vie
grâce à ce déficit.
449
00:32:08,559 --> 00:32:10,618
Demain, un autre pourrait mourir
à cause de lui.
450
00:32:10,695 --> 00:32:12,629
Je me souviens que
quand je t'ai embauché,
451
00:32:12,697 --> 00:32:16,497
tu ne prenais pas
des décisions très matures.
452
00:32:16,567 --> 00:32:18,728
Tu n'as tué personne
jusqu'à présent, non ?
453
00:32:18,970 --> 00:32:22,269
Heureusement, la jeunesse
et la stupidité ont pour remède
454
00:32:22,407 --> 00:32:23,635
le temps et l'expérience.
455
00:32:24,275 --> 00:32:26,505
Il existe un remède
pour la stupidité ? D'accord.
456
00:32:26,844 --> 00:32:31,474
Ce serait une aubaine.
Shaun a juste un diagnostic.
457
00:32:33,484 --> 00:32:36,942
J'aimerais avoir ton soutien.
J'imagine que je ne l'aurai pas.
458
00:32:38,823 --> 00:32:39,847
D'accord.
459
00:32:41,659 --> 00:32:42,648
Attends.
460
00:32:43,828 --> 00:32:46,991
C'est quoi l'histoire de cet enfant ?
Pourquoi est-elle si importante ?
461
00:32:49,534 --> 00:32:50,796
Pourquoi pas ?
462
00:32:51,436 --> 00:32:53,404
Parce que si les choses
deviennent personnelles
463
00:32:53,471 --> 00:32:55,462
c'est la formule parfaite
pour tout foutre en l'air.
464
00:32:56,975 --> 00:32:58,465
Je ne sais pas.
465
00:32:58,543 --> 00:33:01,444
En laissant les choses
devenir personnelles, c'est comme ça
466
00:33:02,747 --> 00:33:03,873
qu'on leur donne de l'importance.
467
00:33:12,790 --> 00:33:15,520
Alors tu es fière ou déçue ?
468
00:33:16,461 --> 00:33:18,361
J'ai un seul choix ?
469
00:33:25,636 --> 00:33:26,625
Salut.
470
00:33:29,907 --> 00:33:31,534
Vous êtes nouveau en ville ?
471
00:33:32,310 --> 00:33:33,299
Oui.
472
00:33:33,511 --> 00:33:35,536
Vous devez sûrement avoir
des questions ?
473
00:33:35,613 --> 00:33:36,602
Non.
474
00:33:40,084 --> 00:33:43,349
Vous devez vous poser des questions
sur l'endroit et les gens.
475
00:33:43,421 --> 00:33:45,753
Le Dr Glassman m'a donné
un plan de l'hôpital,
476
00:33:45,823 --> 00:33:48,417
et j'ai téléchargé
une carte de San José.
477
00:33:51,662 --> 00:33:52,856
D'accord.
478
00:33:53,631 --> 00:33:54,655
Génial.
479
00:33:59,904 --> 00:34:01,371
J'ai une question.
480
00:34:01,873 --> 00:34:02,965
Oui.
481
00:34:05,043 --> 00:34:07,102
Pourquoi avoir été impolie
à notre première rencontre,
482
00:34:07,378 --> 00:34:09,073
puis gentille la deuxième fois,
483
00:34:09,347 --> 00:34:11,338
et maintenant vouloir être mon amie ?
484
00:34:12,350 --> 00:34:15,046
À quel moment
avez-vous fait semblant ?
485
00:34:18,556 --> 00:34:21,024
Shaun, on est prêts.
486
00:34:28,766 --> 00:34:31,360
Le vote était clair.
Pourquoi le rouvrir ?
487
00:34:31,436 --> 00:34:33,529
Rien que parce que
c'est une bonne publicité ?
488
00:34:33,604 --> 00:34:35,799
C'est parce que cet homme vient
de sauver une vie.
489
00:34:35,873 --> 00:34:36,965
Et Dieu merci,
490
00:34:37,041 --> 00:34:38,668
mais ça ne change rien
à la discussion.
491
00:34:38,910 --> 00:34:39,968
Donnez-lui six mois.
492
00:34:40,044 --> 00:34:43,138
S'il démontre
qu'il est en deçà de l'excellence...
493
00:34:43,414 --> 00:34:45,814
En deçà de l'excellence,
ça signifie un décès.
494
00:34:45,883 --> 00:34:48,443
J'adorerais vous faire plaisir.
495
00:34:48,519 --> 00:34:51,750
J'aimerais employer quelqu'un
qui ne se trompe jamais.
496
00:34:51,823 --> 00:34:54,792
Malheureusement,
Dieu a déjà un travail.
497
00:34:54,859 --> 00:34:56,724
J'admets qu'il peut avoir des idées
498
00:34:56,794 --> 00:34:59,388
qu'aucun de nous aura.
Pouvez-vous admettre
499
00:34:59,464 --> 00:35:02,126
qu'il commettra des erreurs
qu'aucun de nous ne commettrait ?
500
00:35:02,400 --> 00:35:04,095
Ce n'est pas vous
qui paierez le prix.
501
00:35:09,774 --> 00:35:13,767
Si Shaun n'est pas à la hauteur
de mes espérances,
502
00:35:14,078 --> 00:35:16,069
il sera immédiatement licencié,
503
00:35:17,014 --> 00:35:20,780
et je démissionnerai de mon poste
de président de cet hôpital.
504
00:35:23,788 --> 00:35:25,983
On n'a toujours pas entendu
le Dr Murphy.
505
00:35:26,724 --> 00:35:30,160
On devrait peut-être l'écouter
avant de décider de son sort.
506
00:35:31,729 --> 00:35:32,821
Shaun.
507
00:35:49,680 --> 00:35:54,447
Dr Murphy, j'aimerais
que vous nous disiez
508
00:35:54,519 --> 00:35:56,043
pourquoi vous voulez être chirurgien.
509
00:36:14,605 --> 00:36:16,664
Pourquoi je voudrais
qu'ils deviennent mes amis ?
510
00:36:16,741 --> 00:36:18,140
On a tous besoin d'amis, Shaun.
511
00:36:18,843 --> 00:36:21,937
Ça va être cool, d'accord ?
Jouer à cache-cache ?
512
00:36:22,013 --> 00:36:23,002
D'accord.
513
00:36:23,080 --> 00:36:24,547
Faire des tags dans l'entrepôt.
514
00:37:04,855 --> 00:37:06,686
Je t'ai dit, c'est amusant, non ?
515
00:37:14,065 --> 00:37:15,623
Hé, tu sais quoi ?
516
00:37:52,770 --> 00:37:55,238
Le jour où la pluie sentait
la crème glacée,
517
00:37:57,308 --> 00:38:01,938
mon lapin est allé au ciel
devant mes yeux.
518
00:38:05,916 --> 00:38:10,046
Le jour où les tuyaux en cuivre
du vieil immeuble sentaient le brûlé,
519
00:38:12,690 --> 00:38:14,157
mon frère
520
00:38:16,727 --> 00:38:19,218
est allé au ciel devant mes yeux.
521
00:38:23,167 --> 00:38:27,035
Je n'ai pas pu les sauver.
C'est triste.
522
00:38:30,174 --> 00:38:32,938
Aucun des deux n'a eu
la chance de devenir adulte.
523
00:38:35,112 --> 00:38:38,138
Ils auraient dû devenir des adultes.
524
00:38:41,052 --> 00:38:44,351
Ils auraient dû avoir
leurs propres enfants
525
00:38:44,622 --> 00:38:47,352
et les aimer.
526
00:38:52,330 --> 00:38:56,198
Et je veux que d'autres personnes
aient cette possibilité.
527
00:39:07,378 --> 00:39:11,007
Et je veux gagner beaucoup d'argent
pour pouvoir acheter une télévision.
528
00:39:22,827 --> 00:39:24,021
Dr Murphy,
529
00:39:28,099 --> 00:39:31,159
je veux être la première
à vous accueillir
530
00:39:31,235 --> 00:39:33,760
à l'hôpital Saint Bonaventure
de San José.
531
00:39:37,308 --> 00:39:38,832
On est fiers de vous avoir.
532
00:39:49,387 --> 00:39:50,911
Shaun,
533
00:39:50,988 --> 00:39:53,354
l'équipe du Dr Melendez va
au bloc opératoire.
534
00:39:55,092 --> 00:39:57,322
Si ça t'intéresse.
535
00:40:59,457 --> 00:41:01,049
C'est assez désordonné ici.
536
00:41:02,293 --> 00:41:03,282
Murphy.
537
00:41:12,169 --> 00:41:13,261
Aspiration.
538
00:41:20,344 --> 00:41:22,869
N'oublie jamais
que tu es le plus brillant.
539
00:41:23,380 --> 00:41:24,779
Tu peux tout faire.
540
00:41:25,783 --> 00:41:27,375
Je suis fier de toi, Shaun.
541
00:41:34,859 --> 00:41:36,383
Vous avez dû en voir beaucoup.
542
00:41:39,196 --> 00:41:40,788
Je me souviens de ma première.
543
00:41:42,066 --> 00:41:44,534
Je n'arrêtais pas de penser :
"Il n'y a pas mieux que ça."
544
00:41:46,203 --> 00:41:49,036
Mais pour vous, je crains
que ce soit tout à fait vrai.
545
00:41:52,042 --> 00:41:55,136
Vous êtes gentil,
et évidemment très intelligent,
546
00:41:55,913 --> 00:41:57,244
mais n'êtes pas à votre place ici.
547
00:41:58,816 --> 00:42:00,443
Donc, tant que vous ferez
partie de mon équipe
548
00:42:00,518 --> 00:42:03,419
c'est tout
ce que vous ferez : aspirer.
549
00:42:08,926 --> 00:42:11,292
J'ai vu beaucoup de chirurgiens
dans les facs de médecine.
550
00:42:13,330 --> 00:42:14,991
Vous êtes bien meilleur qu'eux.
551
00:42:15,332 --> 00:42:16,924
J'ai beaucoup à apprendre de vous.
552
00:42:24,308 --> 00:42:25,536
Vous êtes très arrogant.
553
00:42:27,478 --> 00:42:29,605
Ça vous aide à être
un meilleur chirurgien ?
554
00:42:31,549 --> 00:42:33,244
Ça vous blesse en tant que personne ?
555
00:42:35,419 --> 00:42:36,943
Ça en vaut la peine ?
556
00:43:17,561 --> 00:43:19,552
Traduit par : Saliha Si Ali