1 00:00:02,852 --> 00:00:10,277 Autism, svårigheter att kommunicera. Verkar jag beskriva en kirurg? 2 00:00:10,443 --> 00:00:13,405 -Du räddade hans liv. -Jag är Shaun Murphy. 3 00:00:13,572 --> 00:00:16,449 Du är den smarte. Jag är stolt över dig. 4 00:00:16,616 --> 00:00:23,081 Min bror for till himlen inför mina ögon. 5 00:00:23,248 --> 00:00:28,503 -Han har ett allvarligt handikapp. -Vi ger personer med hinder hopp. 6 00:00:28,670 --> 00:00:33,967 Hindren är inte vad de tror och de har möjligheter! 7 00:00:34,134 --> 00:00:38,305 Om Shaun inte lever upp till allt jag vet att han kan- 8 00:00:38,471 --> 00:00:41,808 -avgår jag som sjukhusdirektör. 9 00:02:01,554 --> 00:02:05,016 -Vart? -San Jose St. Bonaventure Hospital. 10 00:02:05,183 --> 00:02:08,353 Jag är ST-läkare och det är min första heldag. 11 00:02:08,520 --> 00:02:15,026 -Jag menade våningen. -Markplanet. Jag ska åka buss. 12 00:02:27,998 --> 00:02:32,627 Det här är Mitchell Brand, 55 år. Dag ett efter en prostatektomi. 13 00:02:32,794 --> 00:02:36,923 God morgon. Dr Melendez. Mina ST-läkare Browne och Kalu. 14 00:02:37,090 --> 00:02:41,678 -Operationen gick perfekt. -Kommer jag att kunna gå igen? 15 00:02:41,845 --> 00:02:46,057 Javisst! Det här är Mitchell Brand. Jag läste hans journal. 16 00:02:46,224 --> 00:02:49,269 55 år, från Chicago, skild, två barn. 17 00:02:49,436 --> 00:02:53,607 Du gjorde en prostatektomi igår. Det kan bli komplikationer- 18 00:02:53,773 --> 00:02:58,612 -men inga rör motoriska nerver. Det är ingen risk att du inte kan gå. 19 00:02:59,905 --> 00:03:05,076 Han oroar sig inte för benen. 20 00:03:05,243 --> 00:03:10,081 Ja... Det finns en betydande risk för impotens. 21 00:03:10,248 --> 00:03:13,710 -Du är sen, dr Murphy. -Nej, bussen var sen. 22 00:03:13,877 --> 00:03:18,340 -Tabellen var tydlig, men buss 4... -Du är sen. 23 00:03:18,506 --> 00:03:22,594 -Fem minuter... -Första dagen. Du ska vara här. 24 00:03:22,761 --> 00:03:28,516 -Om du inte är det är det ditt fel. -Hur kan det vara mitt fel? Bussen... 25 00:03:28,683 --> 00:03:34,606 -Toppen. Att anställa dig var rätt. -Tack. 26 00:03:34,773 --> 00:03:37,901 Dr Melendez. En akut operationskonsultation. 27 00:03:38,068 --> 00:03:42,530 Det bör gå bra om du inte rör den några dagar. 28 00:03:42,697 --> 00:03:46,743 Fyra dagar av uppsvälldhet, förstoppning och illamående. 29 00:03:46,910 --> 00:03:52,958 -Smärtsamt. Har hon fått morfin? -Ja, 10 milligram. Oförändrad smärta. 30 00:03:54,042 --> 00:03:59,547 -Hinner du med CT-bilderna? -Det var därför jag kallade på er. 31 00:04:02,467 --> 00:04:06,429 -Den är mycket stor. -Ja, det är den. 32 00:04:06,596 --> 00:04:10,684 -Vad är det vi ser? -Tryck mot aortan och vänster njure. 33 00:04:10,850 --> 00:04:16,356 -En njurtumör? -Ser du ökad blodtillförsel? 34 00:04:16,523 --> 00:04:19,734 En neurogen tumör? Lymfom? 35 00:04:19,901 --> 00:04:23,697 Hon har sarkom, en elakartad tumör. 36 00:04:23,863 --> 00:04:27,033 -Elakartad? Dödar den mig? -Ja. 37 00:04:27,200 --> 00:04:32,038 -Vi spekulerar bara just nu. -Definitivt elakartad. Annars vore... 38 00:04:32,205 --> 00:04:35,584 -Sluta säga elakartad. -Låt oss gå ut och prata. 39 00:04:38,044 --> 00:04:41,756 Ge henne mer morfin. Så mycket som hon vill. 40 00:04:44,259 --> 00:04:47,721 Du skrämde henne. Var inte så rakt på sak. 41 00:04:47,887 --> 00:04:53,351 Varför inte? Prognosen är dödlig utan ett snabbt ingripande. 42 00:04:53,518 --> 00:05:00,025 -Det är väl skrämmande? -Den rädslan hjälper henne inte. 43 00:05:00,191 --> 00:05:06,781 Är det elakartat sarkom? Ska vi göra en laparotomi? 44 00:05:06,948 --> 00:05:11,077 En intraoperativ biopsi, utförlig granskning av buken- 45 00:05:11,244 --> 00:05:15,707 -och borttagande av tumören med marginaler. Jag vill vara med. 46 00:05:15,874 --> 00:05:19,169 Du dreglar över att få skära i henne. 47 00:05:19,336 --> 00:05:23,423 -Hon är en människa. -Här handlar det inte om bemötandet. 48 00:05:23,590 --> 00:05:28,720 Det är spännande, Claire. Vi räddar ett liv och lär oss saker. 49 00:05:28,887 --> 00:05:31,848 Dr Browne, du är min nummer två. 50 00:05:32,015 --> 00:05:35,727 -Med all respekt... -Du menar egentligen nåt annat. 51 00:05:35,894 --> 00:05:40,732 -Jag tänkte säga "ett utmärkt val". -Tack. Förbered teamet, Jared. 52 00:05:40,899 --> 00:05:44,694 Vad ska jag göra? 53 00:05:44,861 --> 00:05:47,781 -Struntsysslor. -Vad är det? 54 00:05:47,948 --> 00:05:52,619 Kirurgerna får inte bli distraherade. Du ska hantera den saken. 55 00:05:52,786 --> 00:05:57,958 Alla dagliga saker som de avskyr ska du ta hand om. 56 00:06:07,175 --> 00:06:10,095 Vi behöver ett godkännande. 57 00:06:15,433 --> 00:06:19,354 -Blir jag straffad för nåt? -Nej. 58 00:06:19,521 --> 00:06:22,148 Okej. 59 00:06:22,315 --> 00:06:27,070 Var det allt? Varför accepterar du det svaret? 60 00:06:27,237 --> 00:06:32,450 Du är arrogant, och såna personer tycker inte att de behöver ljuga. 61 00:06:32,617 --> 00:06:38,623 Du gör det här för att lära mig. Struntsysslorna blir säkert lärorika. 62 00:06:41,918 --> 00:06:45,088 Säg "Ahhh". 63 00:06:45,255 --> 00:06:49,175 -Hur lång tid tar det? -Sju minuter. 64 00:06:49,342 --> 00:06:53,471 Utan komplikationer tar det sju minuter att bli utskriven. 65 00:06:53,638 --> 00:06:57,183 Dr Dunsmuir gav klartecken och vi behöver sängen. 66 00:06:57,350 --> 00:07:01,897 Enligt reglerna ska kirurgavdelningen också ge klartecken. 67 00:07:03,690 --> 00:07:06,776 -Öroninfektion. -Det är därför han är här. 68 00:07:06,943 --> 00:07:09,738 Jag har hört lite dåligt och det ringer. 69 00:07:09,905 --> 00:07:12,782 De gav honom amoxicillin och han ska hem. 70 00:07:12,949 --> 00:07:16,328 Det är därför du är här, för att sända hem honom. 71 00:07:16,494 --> 00:07:19,331 En MRI på huvudet och hörselgången. 72 00:07:19,497 --> 00:07:24,711 Blir jag inte utskriven? Vad är det som är fel? 73 00:07:24,878 --> 00:07:30,258 Jag säger det när jag vet det. Jag vill inte skrämma dig. 74 00:07:40,560 --> 00:07:46,316 -Vad gör du här, Shaun? -Väntar på att hon ska fisa. 75 00:07:47,984 --> 00:07:51,905 Gasbildning, men "fisa" verkar mer avspänt. 76 00:07:52,072 --> 00:07:56,076 Men du är sjukhusdirektören och då säger jag "gasbildning". 77 00:07:56,243 --> 00:08:01,498 -Så bra. Varför gör du det? -Nässkiljeväggen har opererats. 78 00:08:01,665 --> 00:08:07,128 Vi måste veta att hon inte har fått tarmvred. 79 00:08:08,505 --> 00:08:14,886 Är det vad dr Melendez anser att du bör göra idag? Vänta på fisar? 80 00:08:15,053 --> 00:08:20,892 Jag väntar inte bara på fisar. Jag gör alla struntsysslor. 81 00:08:22,143 --> 00:08:27,899 Välkommen till din ST-tjänst på kirurgavdelningen. 82 00:08:28,066 --> 00:08:30,318 Tack. 83 00:08:31,611 --> 00:08:34,656 Nu. Jag tror att det fungerade. 84 00:08:38,201 --> 00:08:44,165 Det tror inte jag. Jag väntar lite till. Det är viktigt. 85 00:08:46,876 --> 00:08:50,046 Ingreppet kallas laparotomi. 86 00:08:53,341 --> 00:08:55,844 Hjärtat låter bra. 87 00:08:56,011 --> 00:08:59,347 Vi gör ett långt snitt och frilägger tumören. 88 00:08:59,514 --> 00:09:03,018 Kommer jag att dö? 89 00:09:03,184 --> 00:09:06,521 Dr Melendez är den bästa kirurg jag nånsin sett. 90 00:09:06,688 --> 00:09:11,443 -Kan det vänta? -Det är allvarligt och vore oklokt... 91 00:09:11,610 --> 00:09:17,574 -Några veckor? Min son ska gifta sig. -De ser lyckliga ut. 92 00:09:17,741 --> 00:09:22,829 -När snittet har gjorts... -De har planerat det i månader. 93 00:09:22,996 --> 00:09:28,501 Det är en komplicerad operation, men återhämtningen brukar gå bra. 94 00:09:28,668 --> 00:09:31,963 Inga planer behöver ändras. 95 00:09:32,130 --> 00:09:37,135 Och om det inte går bra? 96 00:09:39,638 --> 00:09:44,476 Min make dog i en bilolycka för några år sen. 97 00:09:44,643 --> 00:09:48,063 Mark är vårt enda barn. 98 00:09:48,230 --> 00:09:52,317 Jag får inte dö strax före hans bröllop. 99 00:09:54,069 --> 00:09:59,324 Du kommer inte dö. Du är med på bröllopet, och vacker. 100 00:10:01,284 --> 00:10:03,912 Okej. 101 00:10:09,334 --> 00:10:13,463 -Lova inte sånt, dr Browne. -Jag sa det hon behövde höra. 102 00:10:13,630 --> 00:10:18,551 Vi ska säga den hemska sanningen. Ju hemskare desto bättre. 103 00:10:18,718 --> 00:10:21,888 -Du gjorde inte det. -Det är en dum policy. 104 00:10:22,055 --> 00:10:25,100 Hon måste opereras. Varför skrämma henne? 105 00:10:25,267 --> 00:10:28,812 Ljuga för alla om det får dig att må bättre? 106 00:10:28,979 --> 00:10:32,065 Det får henne att må bättre. 107 00:10:35,235 --> 00:10:38,196 Jag är patetisk. 108 00:10:38,363 --> 00:10:40,782 -Vad då? -Jag är patetisk. 109 00:10:40,949 --> 00:10:45,662 Så här tänker jag. Det är förolämpande för oss båda. 110 00:10:45,829 --> 00:10:51,876 Du träffade henne nyss och ljög. En liten lögn, för du gillar henne. 111 00:10:52,043 --> 00:10:55,589 En liten lögn som inte ger dig nåt. 112 00:10:55,755 --> 00:10:59,759 Men jag kan inte få dig att tycka om mig. 113 00:11:10,103 --> 00:11:11,897 Hej. 114 00:11:17,027 --> 00:11:20,071 Jag behöver en konsultation. 115 00:11:20,238 --> 00:11:23,867 Vad är det du undrar? Patienten är frisk. 116 00:11:24,034 --> 00:11:28,622 -Knappt några artefakter i bilderna. -Vilket leder till en fråga. 117 00:11:28,788 --> 00:11:33,251 -Varför fick patienten en MRI? -Jag vet inte nåt om det här. 118 00:11:33,418 --> 00:11:38,840 Nån i ditt team begärde det. Du är ansvarig så felet är ditt. 119 00:11:39,007 --> 00:11:42,510 -Men hur...? -Min avdelning. Jag vill veta allt. 120 00:11:42,677 --> 00:11:46,514 Jag arbetar under dig, så då är det väl ditt fel? 121 00:11:46,681 --> 00:11:50,018 Jag hörde bara "arbetar under dig". 122 00:11:53,897 --> 00:11:56,233 -Gör det där ont? -Ja. 123 00:11:57,567 --> 00:12:01,571 Gör det där ont? Gör det där ont? 124 00:12:01,738 --> 00:12:06,576 Det här är dyrt. Barn får magknip. Hon vill bara slippa skolan. 125 00:12:06,743 --> 00:12:11,498 Vem har lärt henne det? Du sjukskriver dig och spelar golf. 126 00:12:11,665 --> 00:12:14,709 -Jag tycker om skolan. -Jag också. 127 00:12:14,876 --> 00:12:17,921 -Vad åt du till kvällsmat igår? -Flingor. 128 00:12:18,088 --> 00:12:21,341 -Inte köttfärslimpa? -Den kallnade, du var sen. 129 00:12:21,508 --> 00:12:24,052 D-dimer, laktat och amylas. 130 00:12:24,219 --> 00:12:28,014 -Vilka tester? -D-dimer, laktat och amylas. 131 00:12:28,181 --> 00:12:33,228 -För magknip? -Ja. Jag tror att det kan vara... 132 00:12:35,981 --> 00:12:39,150 -Låt oss gå ut och prata. -Nåt är fel. 133 00:12:39,317 --> 00:12:41,820 -Nöjd nu? -Nöjd med att du hade fel. 134 00:12:41,987 --> 00:12:45,615 Ja, låt oss gå ut och prata. 135 00:12:45,782 --> 00:12:51,955 -Har de munhuggits hela tiden? -Jag vet inte. De är inte sjuka. 136 00:12:52,122 --> 00:12:55,834 De är vektorer. Sjukdomsspridare. 137 00:12:56,001 --> 00:13:01,464 -Föräldrarna? -Hon får magknip av grälandet. 138 00:13:01,631 --> 00:13:06,386 -Inte medicinskt. Sänd hem dem. -Malrotation kan snabbt bli dödligt. 139 00:13:06,553 --> 00:13:12,183 Varje patient kan ha malaria, men vi testar inte för allt. 140 00:13:12,350 --> 00:13:18,064 -Som din MRI. Bravo, geniet. -Tack. 141 00:13:18,231 --> 00:13:23,069 Jag var sarkastisk. Han är frisk. Sänd hem honom. 142 00:13:24,154 --> 00:13:27,198 -Varför ler du? -För att du har rätt. 143 00:13:27,365 --> 00:13:33,705 Du höll inte med, men sa inget. Du antecknade och ödslade bort tid. 144 00:13:33,872 --> 00:13:37,876 -Är det ditt jobb? -Läkare lyssnar inte på sköterskor. 145 00:13:38,043 --> 00:13:42,714 De pratar bara med oss när de tycker att vi har gjort fel. 146 00:13:46,343 --> 00:13:48,553 Gör inte fler onödiga tester. 147 00:13:48,720 --> 00:13:53,141 Hur kan jag veta om testet behövs innan jag har gjort det? 148 00:13:53,308 --> 00:13:57,896 Hon avgör det åt dig. Idag är hon din chef. 149 00:14:12,911 --> 00:14:18,500 Jag kan inte äta före en operation. Kräkas, det kan jag. 150 00:14:18,667 --> 00:14:21,920 Jag blir grinig om jag inte äter. 151 00:14:22,087 --> 00:14:26,049 -Shaun drog en slutsats. -Han är en utmärkt diagnostiker. 152 00:14:26,216 --> 00:14:30,804 -Ordna nåt på röntgenavdelningen. -Han vill bli kirurg. 153 00:14:30,971 --> 00:14:35,892 Det är det han anställdes för. Jag stred för att han ska vara det. 154 00:14:36,059 --> 00:14:39,688 -Inte ett biträde. -ST-läkare gör struntsysslor. 155 00:14:39,854 --> 00:14:42,357 -Behandlar du honom som en? -Gör du? 156 00:14:42,524 --> 00:14:45,694 Ja, det gör jag. Han förtjänar sin plats här. 157 00:14:45,860 --> 00:14:49,781 Han har mött såna som du och fördomar hela vägen. 158 00:14:49,948 --> 00:14:52,117 -Fördomar? -Ja. 159 00:14:52,284 --> 00:14:57,080 Vet du hur många han skrämt idag? Hur många onödiga tester han gjort? 160 00:14:57,247 --> 00:14:59,666 -Lär honom. -Jag gör det. 161 00:14:59,833 --> 00:15:04,379 Jag försöker lära er båda att han inte hör hemma här. 162 00:15:04,546 --> 00:15:10,468 Okej, då blir det rangordning. Det här är mitt sjukhus. 163 00:15:10,635 --> 00:15:16,391 Det är mitt team. Säg inte hur jag ska leda det. 164 00:15:24,983 --> 00:15:27,903 Hej! Hur går det? 165 00:15:28,069 --> 00:15:31,948 Vad är vitsen med sarkasm? 166 00:15:33,658 --> 00:15:40,832 Ibland är det kritik på ett kul sätt så att personen inte mår så dåligt. 167 00:15:40,999 --> 00:15:47,130 -Är det inte att ljuga? -Nej, för folk vet att man ljuger. 168 00:15:47,297 --> 00:15:49,883 Jag är inte bra på det. 169 00:15:50,050 --> 00:15:53,720 Minns du mig från i fjol? Vi säljer choklad varje år- 170 00:15:53,887 --> 00:15:59,100 -för skolresan till Mount Rushmore. Men i år blir det ingen resa. 171 00:15:59,267 --> 00:16:03,855 Kenny kan inte följa med, han har cancer. 172 00:16:04,022 --> 00:16:09,778 Samantha föreslog att ingen ska åka och vi tyckte att det var en bra idé. 173 00:16:09,945 --> 00:16:13,406 Vi ska ha en fest på sjukhuset för honom. 174 00:16:13,573 --> 00:16:17,327 Det är två Kenny i din klass. Kenny L. eller Kenny M.? 175 00:16:17,494 --> 00:16:21,539 -Ingen är sjuk. -Ljög du? Man ska inte ljuga. 176 00:16:21,706 --> 00:16:26,169 Du och jag ska inte svälta. Vi behöver pengar till mat. 177 00:16:26,336 --> 00:16:32,008 -Var nåt av det sant? -Ja. Vi ska inte till Mount Rushmore. 178 00:16:37,347 --> 00:16:42,644 -Jag skriver inte ut sjuka. -Nej, varför skulle du göra det? 179 00:16:42,811 --> 00:16:46,648 Dr Melendez gjorde syster Fryday till min chef idag. 180 00:16:46,815 --> 00:16:50,819 -Ska jag prata med dr Glassman? -Nej. 181 00:16:50,986 --> 00:16:54,781 -Vad trodde du att jobbet innebär? -Att rädda liv. 182 00:16:54,948 --> 00:16:59,119 Nej. Visst, ibland räddar vi liv. 183 00:16:59,286 --> 00:17:05,625 Men jobbet är att göra det Melendez säger åt oss att göra. 184 00:17:05,792 --> 00:17:09,796 Dr Browne till operationsrummet. 185 00:17:17,637 --> 00:17:21,641 Dr Claire Browne, förstaassistent. Jag leder timeouten. 186 00:17:21,808 --> 00:17:25,270 -Patientens namn? -Stephanie Willis. 187 00:17:25,437 --> 00:17:28,648 -Planerat ingrepp? -Avlägsna en tumör i buken. 188 00:17:28,815 --> 00:17:34,154 -Vi räknar inte med komplikationer. -Tack, dr Browne. 189 00:17:34,321 --> 00:17:37,240 Skalpell 10. 190 00:17:44,331 --> 00:17:46,499 Låt oss avlägsna en tumör. 191 00:17:55,967 --> 00:17:58,219 Nej. 192 00:17:59,554 --> 00:18:03,433 Det kan vara en infektion. Det finns en missfärgning. 193 00:18:03,600 --> 00:18:07,479 Han är 82 år. Allt är missfärgat. 194 00:18:13,652 --> 00:18:16,905 Efter muskellagret, var försiktiga. 195 00:18:17,072 --> 00:18:24,746 -Blodtryck 120/70, puls 60. Stabilt. -Jag har öppnat bindvävshinnan. 196 00:18:26,706 --> 00:18:31,503 -Sparade du kräkset? -Om ni skulle vilja titta på det. 197 00:18:31,670 --> 00:18:36,508 -Det ser ut som kräks. -Nej, det är inte den vanliga färgen. 198 00:18:36,675 --> 00:18:39,678 Har ditt kräks en vanlig färg? 199 00:18:39,844 --> 00:18:44,266 Färgen är lite ovanlig. Vi kan begära en... 200 00:18:46,101 --> 00:18:53,358 -Jag sänder hem dig. -Är det säkert för mig att åka hem? 201 00:18:53,525 --> 00:18:59,864 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Övning ger färdighet. 202 00:19:06,329 --> 00:19:08,748 Hej. 203 00:19:10,875 --> 00:19:16,840 Min bror sa att Kenny är sjuk och du borde ge oss pengar. 204 00:19:19,050 --> 00:19:24,472 Är jag okej? Är jag det? 205 00:19:24,639 --> 00:19:30,687 Enligt sjukhusets regler och de instruktioner jag fått, ja. 206 00:19:40,196 --> 00:19:44,367 Vi behöver se tumören bättre. 207 00:19:45,619 --> 00:19:51,374 -I med en djup Balfour. -Djup Balfourretraktor. 208 00:19:51,541 --> 00:19:55,211 Öppna det så att jag kan skära säkert. 209 00:19:56,838 --> 00:20:01,051 Tumören har inneslutit artärerna. Har du nåt, Claire? 210 00:20:01,217 --> 00:20:06,139 Ingenting. Tumören är mycket större än vad som framgick av bilderna. 211 00:20:07,766 --> 00:20:14,022 -Jag kan inte ens se hennes aorta. -Det är ett problem. 212 00:20:41,633 --> 00:20:47,889 Flickan med de grälande föräldrarna? Hon sändes hem för fyra timmar sen. 213 00:20:49,182 --> 00:20:53,645 Dr Murphy. Dr Melendez behöver dig. 214 00:20:59,192 --> 00:21:02,904 Det där behövs inte. 215 00:21:07,659 --> 00:21:11,705 -Tumören har inneslutit artärerna. -Det är illa. 216 00:21:11,871 --> 00:21:15,917 Om den fått fäste i artärerna dör hon om den avlägsnas. 217 00:21:16,084 --> 00:21:19,421 Ta en biopsi och avgör var marginalerna är. 218 00:21:19,588 --> 00:21:21,840 -Tack. -För all del. 219 00:21:22,007 --> 00:21:25,051 Jag var sarkastisk, igen. 220 00:21:25,218 --> 00:21:30,223 Jag förstår. Du visste redan det där och har sänt en biopsi till labbet. 221 00:21:30,390 --> 00:21:34,978 -Ja, för jag är också läkare. -Ja. Behöver du mig? 222 00:21:35,145 --> 00:21:39,024 Spring till labbet och få dem att skynda på. 223 00:21:54,247 --> 00:21:57,417 Jag är dr Shaun Murphy, ST-läkare. 224 00:21:57,584 --> 00:22:02,172 -När är dr Melendez biopsi klar? -När jag kommer till den. 225 00:22:02,339 --> 00:22:06,885 -Det är mycket viktigt. -Alla är mycket viktiga. 226 00:22:07,052 --> 00:22:12,432 Jag kan säga vilka som är viktigast och sen gör du dem i den ordningen. 227 00:22:12,599 --> 00:22:19,856 -Jag ska vara ärlig och rättvis. -Så gör vi inte. Vänta på din tur. 228 00:22:24,110 --> 00:22:26,613 Gör om det. 229 00:22:34,412 --> 00:22:37,666 -Försvinn härifrån, din idiot! -Kom! 230 00:22:39,793 --> 00:22:42,420 Vänta! 231 00:22:42,587 --> 00:22:48,635 Om du vill ha nåt så finns det en sak du måste göra: Var aldrig rädd. 232 00:22:48,802 --> 00:22:51,554 Du är idioten! 233 00:23:08,238 --> 00:23:14,619 Om du inte gör dr Melendez test nu kastar jag en sten genom rutan! 234 00:23:18,707 --> 00:23:22,085 Det vill jag inte. 235 00:23:23,253 --> 00:23:28,425 Sätt dig. Resultatet är klart om 15 minuter. 236 00:23:37,767 --> 00:23:42,564 -Har du tid? -Jag opererar och väntar på labbet. 237 00:23:42,731 --> 00:23:46,818 Jag gillar inte några alternativ. 238 00:23:46,985 --> 00:23:50,864 -Visst har jag det. -Vi tar det nån annan gång. 239 00:23:51,031 --> 00:23:56,828 Har Glassman pratat med dig? En autistisk läkare är inget problem. 240 00:23:56,995 --> 00:24:00,415 -Bara att en jobbar hos dig. -Tror du det om mig? 241 00:24:00,582 --> 00:24:04,711 -Gör det inte personligt. -Du anser att jag har fördomar. 242 00:24:04,878 --> 00:24:08,131 Han har kommunikationsproblem. 243 00:24:08,298 --> 00:24:12,802 Okej, låt oss göra det personligt. 244 00:24:14,095 --> 00:24:18,391 -Vilka på sjukhuset respekterar du? -Dig och Glassman. 245 00:24:18,558 --> 00:24:23,772 Vilka respekterar du inte? 246 00:24:23,939 --> 00:24:29,444 Stör det dig inte att det verkar som om du är med i fel lag? 247 00:24:29,611 --> 00:24:34,366 Om tumören inte är fäst i artärerna kan vi göra en dissekeringsplan. 248 00:24:34,532 --> 00:24:38,245 En icke-invasiv liposarkom kan vi bearbeta utifrån. 249 00:24:38,411 --> 00:24:42,082 En dissekering bit för bit. 250 00:24:50,966 --> 00:24:55,011 Det är leiomyosarkom. 251 00:24:55,929 --> 00:24:59,516 Det är för jäkligt. Att operera är omöjligt. 252 00:24:59,683 --> 00:25:03,270 Då är det bara att väcka henne. 253 00:25:03,436 --> 00:25:07,399 Hon har tre månader kvar. Vi erbjuder palliativ vård. 254 00:25:13,947 --> 00:25:19,035 Att operera är inte omöjligt. Men det är mycket svårt. 255 00:25:19,202 --> 00:25:21,705 Ja, vi måste operera i blindo. 256 00:25:21,871 --> 00:25:25,500 -Vänster njure är i vägen. -Den friska njuren. 257 00:25:25,667 --> 00:25:28,461 Båda är friska, Jared. Bara en behövs. 258 00:25:28,628 --> 00:25:32,465 Utan den vänstra kommer vi åt att avlägsna tumören. 259 00:25:32,632 --> 00:25:36,344 Ta bort ett friskt organ för att kunna se bättre? 260 00:25:36,511 --> 00:25:39,723 -Hon kan dö ändå. -Ja, det är sannolikt. 261 00:25:40,807 --> 00:25:43,643 Jag måste gå, jag ska punktera en böld. 262 00:25:46,771 --> 00:25:51,735 Det är en lysande men hemsk idé. 263 00:25:54,946 --> 00:25:59,784 Sy ihop henne och väck henne. Hon har sex veckor kvar att leva. 264 00:26:02,329 --> 00:26:05,749 Det finns ett alternativ. 265 00:26:07,584 --> 00:26:11,212 Om vi tar bort vänster njure kommer vi åt tumören. 266 00:26:11,379 --> 00:26:16,968 Ta bort en frisk njure för att se bättre? Det är vansinne. 267 00:26:17,135 --> 00:26:20,847 Bra sikt är halva slaget under varje operation. 268 00:26:21,014 --> 00:26:24,351 Vi berövar henne nog den korta tid hon har kvar. 269 00:26:24,517 --> 00:26:27,062 Men om vi lyckas... 270 00:26:27,229 --> 00:26:30,357 För dig är det spännande, du vill bli hjälte. 271 00:26:30,523 --> 00:26:35,946 Om ni misslyckas dör hon. Hon missar sin sons bröllop. 272 00:26:36,112 --> 00:26:41,201 Det är problemet, eller hur? Du lovade att hon skulle bli okej. 273 00:26:48,875 --> 00:26:52,629 Hon måste opereras. Jag kan lika gärna säga bra saker. 274 00:26:52,796 --> 00:26:58,635 Skälet är inte bara juridiskt. Jared har rätt, omdömet påverkas. 275 00:26:58,802 --> 00:27:02,222 -Du är inte objektiv. -Vem tusan är det? 276 00:27:02,389 --> 00:27:09,396 Vi borde väcka henne, förklara och få ett nytt godkännande. 277 00:27:09,563 --> 00:27:14,276 Vi hoppas kunna göra exakt det du sa till henne. Avlägsna tumören. 278 00:27:14,442 --> 00:27:18,697 Vi skulle behöva förklara varför du tonade ner riskerna. 279 00:27:18,863 --> 00:27:24,619 Vi ska göra operationen. Du är min nya nummer två, Jared. 280 00:27:37,299 --> 00:27:40,135 Mayosaxen. 281 00:27:42,721 --> 00:27:47,767 Jag öppnar och frilägger njuren. En klämma på renal hilum. 282 00:27:55,317 --> 00:27:58,945 Vi klippte av blodtillförseln till en frisk njure. 283 00:27:59,112 --> 00:28:03,825 Om vi hade behövt en kommentator hade jag anlitat Jeff Van Gundy. 284 00:28:09,122 --> 00:28:13,543 -Shaun, du har träffat Trevor. -Ja, jag sände hem honom. 285 00:28:13,710 --> 00:28:20,258 Han åkte inte hem. Han gick till sjukhusdirektören. 286 00:28:20,425 --> 00:28:25,597 -Du sände hem nån som var sjuk. -Jag såg till att inte säga det. 287 00:28:25,764 --> 00:28:28,600 -Vad tusan betyder det? -Ja, Shaun? 288 00:28:28,767 --> 00:28:31,895 Är jag frisk? Du är läkare och ska veta det. 289 00:28:32,062 --> 00:28:36,775 Nej, ingen vet nåt med säkerhet. Alla kan dö av en hjärtinfarkt. 290 00:28:36,942 --> 00:28:40,779 Vem är han? Kommer jag få en hjärtinfarkt? 291 00:28:40,946 --> 00:28:45,742 Shaun har vissa problem, men om han säger... 292 00:28:45,909 --> 00:28:50,914 Jag bryr mig inte om vad han säger. Vad säger du? Är jag frisk? 293 00:28:51,081 --> 00:28:56,920 Jag tittade på din journal. Du är i toppform. 294 00:28:57,087 --> 00:28:59,714 Tack gode Gud. 295 00:29:08,974 --> 00:29:12,769 Shaun, folk behöver bli lugnade. 296 00:29:12,936 --> 00:29:15,772 Jag sa att han kunde åka hem, tydligt. 297 00:29:15,939 --> 00:29:23,029 -Men ditt agerande sa nåt helt annat. -Nej, mitt agerande var helt tyst. 298 00:29:23,196 --> 00:29:26,616 När du lugnar nån måste det nå fram. 299 00:29:26,783 --> 00:29:33,915 Du måste känna att de är lugnade. Förstår du? 300 00:29:34,082 --> 00:29:40,547 -När läste du Trevors journal? -Jag gjorde inte det. Jag ljög inte. 301 00:29:40,714 --> 00:29:46,928 Om du säger att han kan åka hem så vet jag att han kan göra det. 302 00:29:48,013 --> 00:29:55,270 Jag sände hem en flicka idag. Hur ofta beror magknip på hjärnan? 303 00:29:55,437 --> 00:30:00,817 Utifrån mina egna erfarenheter blir mitt svar varje dag. 304 00:30:02,110 --> 00:30:05,947 D-dimer, laktat och amylas för 10-åriga Martine LaDuff. 305 00:30:06,114 --> 00:30:10,785 Hennes magknip kan bero på stress, eller så är det inte så. 306 00:30:10,952 --> 00:30:13,872 -Hej, Shaun. -Hej, Carly. 307 00:30:14,039 --> 00:30:19,461 -Många tester. Du kan få problem. -Det är definitivt sant. 308 00:30:22,339 --> 00:30:25,383 Avlägsna njuren. 309 00:30:36,686 --> 00:30:40,857 Sug där inne, Claire, så att vi ser bättre. 310 00:30:45,987 --> 00:30:49,366 Där är den. 311 00:30:49,532 --> 00:30:56,206 -Det är en röra. -Ja, men nu är det en röra vi ser. 312 00:30:57,165 --> 00:31:00,418 Allt är inom de normala nivåerna. 313 00:31:01,670 --> 00:31:05,340 Aningen högre laktat och amylas. Hon är liten. 314 00:31:05,507 --> 00:31:09,261 Det normala borde vara lägre. 315 00:31:11,888 --> 00:31:16,226 Vad tror du att hon har? 316 00:31:16,393 --> 00:31:17,852 Tack! 317 00:32:17,495 --> 00:32:22,083 -Klockan är över 1. -Jag gjorde tester. Oklart resultat. 318 00:32:22,250 --> 00:32:26,087 Martine har malrotation och en volvulus har inträffat. 319 00:32:26,254 --> 00:32:31,801 -Säger det oklara resultatet det? -Symptomen liknar dem vid stress. 320 00:32:31,968 --> 00:32:36,556 -Ring i morgon. -Hon kanske inte lever då! 321 00:32:39,726 --> 00:32:46,441 -Vet din chef att du är här? -Nej. Då skulle han nog bli upprörd. 322 00:32:46,608 --> 00:32:50,028 Jag väcker inte min dotter för en freaks skull. 323 00:32:50,195 --> 00:32:53,949 Ring mig i morgon. Jag kommer att ringa din chef. 324 00:33:02,999 --> 00:33:06,461 -Var du sarkastisk? -Blir du inte av med honom? 325 00:33:06,628 --> 00:33:12,509 Du har rätt, jag är konstig. Jag fortsätter att tänka på saker. 326 00:33:12,676 --> 00:33:18,014 Jag kommer att knacka på dörren tills jag vet att Martine är okej. 327 00:33:21,560 --> 00:33:25,021 Martine. 328 00:33:26,565 --> 00:33:30,652 -Martine. -Du måste vakna, Martine! 329 00:33:30,819 --> 00:33:36,616 -Älskling! -Martine? Hon har kräkts. 330 00:33:36,783 --> 00:33:42,289 -Jag ringer larmcentralen. -Nej, det är bråttom. Har ni en bil? 331 00:34:01,683 --> 00:34:07,230 Shaun! Vad är det? Du ringde mig. Vad har hänt? 332 00:34:07,397 --> 00:34:12,986 Titta på mig! Du behöver inte säga allt, bara en sak. 333 00:34:13,153 --> 00:34:15,530 Min bror! 334 00:34:29,794 --> 00:34:32,213 Håll ut, Shaun. 335 00:34:42,098 --> 00:34:46,394 -Hennes puls är för svag. -Vad då? 336 00:34:49,481 --> 00:34:52,984 -Jerry! -Snälla, skynda på! 337 00:35:01,159 --> 00:35:05,872 En 10-årig flicka, låg puls och hypovolemisk chock. 338 00:35:06,915 --> 00:35:11,336 Hon behöver syrgas, adrenalin och 1 liter saltlösning. 339 00:35:13,338 --> 00:35:16,800 Pulsen är bättre. Hon behöver ultraljud. 340 00:35:21,930 --> 00:35:25,225 Där har vi den. 341 00:35:26,810 --> 00:35:31,439 Jag tror att du fick ut allt. Du fick det. Det är ofattbart. 342 00:35:31,606 --> 00:35:34,484 Det var din idé. Tro på det mer. 343 00:35:37,153 --> 00:35:39,864 Bra gjort. 344 00:36:00,885 --> 00:36:06,016 Där! Tunntarmen är tvinnad runt övre tarmkäxartären. 345 00:36:06,182 --> 00:36:09,311 Martine måste opereras genast. 346 00:36:09,477 --> 00:36:13,481 -Dr Melendez måste bekräfta det. -Nej, han opererar. 347 00:36:13,648 --> 00:36:18,278 -Martines tarm dör och hon med den. -Du får inte besluta det själv. 348 00:36:18,445 --> 00:36:22,824 -Dr Melendez var tydlig. -Han var tydlig. 349 00:36:22,991 --> 00:36:26,578 Det är efter midnatt så du är inte längre min chef. 350 00:36:29,497 --> 00:36:36,171 Är det operationsrumsplaneringen? Det är dr Murphy. Gör ett rum klart. 351 00:36:43,470 --> 00:36:46,431 Skalpell 10. 352 00:36:51,686 --> 00:36:57,025 Jag tar över nu. Bra diagnos. Jag gör operationen. 353 00:36:58,235 --> 00:37:01,196 -Är Stephanie okej? -Ja. 354 00:37:01,363 --> 00:37:05,784 Jared fick en utmärkt idé och hon kommer att bli bra. Ljus. 355 00:37:08,745 --> 00:37:15,627 -Ska jag assistera? -Jag klarar det. Gå hem och sov. 356 00:37:15,794 --> 00:37:19,089 -Låt honom stanna. -Dr Andrews. 357 00:37:19,256 --> 00:37:23,677 -Beslutet att anställa dr Murphy... -Den striden är förlorad. 358 00:37:23,843 --> 00:37:26,972 Shaun ska behandlas som de andra ST-läkarna. 359 00:37:27,138 --> 00:37:30,767 -Det är mitt team. -Och det är min avdelning. 360 00:37:30,934 --> 00:37:34,396 Dr Murphy. 361 00:37:37,065 --> 00:37:40,777 Tillbaka vid sugen. Gratulerar. 362 00:37:40,944 --> 00:37:42,988 Sugen är klar. 363 00:37:49,494 --> 00:37:52,706 Jag tänker ta ett glas, jag kan inte sova. 364 00:37:52,872 --> 00:37:57,210 -Gör du mig sällskap? -Det tror jag inte. 365 00:37:57,377 --> 00:38:02,549 Verkligen? Vi gjorde nåt otroligt. Vi lyckades hela den kvinnan. 366 00:38:02,716 --> 00:38:06,303 Och du är grinig? 367 00:38:06,469 --> 00:38:10,223 -Lär dig nåt av mig. -Vad då? Stjäla nån annans ära? 368 00:38:10,390 --> 00:38:15,896 -Bli hjälte på Shauns idé? -Jag stred för det. 369 00:38:16,062 --> 00:38:19,024 Jag förtjänar beröm för det. 370 00:38:19,190 --> 00:38:22,944 -Varför sa du inget direkt? -Det verkade inte viktigt. 371 00:38:23,111 --> 00:38:28,158 Du tyckte att idén var galen och tänkte låta mig få skulden. 372 00:38:28,325 --> 00:38:31,453 Är det rättvist? 373 00:38:31,620 --> 00:38:36,333 Min idé om det misslyckas, men Shauns om det lyckas. 374 00:38:36,499 --> 00:38:41,254 Men jag accepterar att du har rätt. 375 00:38:41,421 --> 00:38:46,301 Jag ska be teamet om ursäkt om du bevisar att du inte är en hycklare. 376 00:38:46,468 --> 00:38:51,765 -Hur skulle jag kunna bevisa det? -Patienten är snart vaken. 377 00:38:51,932 --> 00:38:54,559 Berätta sanningen för henne. 378 00:38:54,726 --> 00:38:59,272 När hon får höra vad vi gjorde och mirakulöst räddade hennes liv. 379 00:38:59,439 --> 00:39:02,275 Var ärlig om vem som ska ha äran för det. 380 00:39:02,442 --> 00:39:09,032 Säg att du inte ville göra det. Hon skulle sändas hem och dö. 381 00:39:16,414 --> 00:39:21,586 Du såg till att Shaun slipper struntsysslorna och är tillbaka. 382 00:39:21,753 --> 00:39:24,673 Jag hörde att du försökte. 383 00:39:24,839 --> 00:39:27,467 För all del. 384 00:39:27,634 --> 00:39:32,097 Men jag vet att du inte är intresserad av att hjälpa Shaun. 385 00:39:32,264 --> 00:39:35,308 Du ger honom auktoritet och han gör nåt fel. 386 00:39:35,475 --> 00:39:39,980 Sen är du av med honom och sen mig. 387 00:39:40,146 --> 00:39:43,191 Du har rätt om mig. Jag börjar bli gammal- 388 00:39:43,358 --> 00:39:49,406 -och kanske lite sentimental. Kanske är jag för engagerad. 389 00:39:50,490 --> 00:39:55,537 Men du har fel om Shaun. Han kan hantera allt du hittar på. 390 00:39:56,788 --> 00:40:00,792 Om han lyckas är jag personen som stöttade honom. 391 00:40:00,959 --> 00:40:05,338 Om han misslyckas blir jag sjukhusdirektör. 392 00:40:22,939 --> 00:40:28,528 Allt gick jättebra. Det blev komplikationer... 393 00:40:28,695 --> 00:40:31,406 -Är jag okej? -Ja, men operationen... 394 00:40:31,573 --> 00:40:36,912 Jag bryr mig inte. Du räddade mig. Tack! Min son är på väg. 395 00:40:37,078 --> 00:40:40,540 Du sa att allt skulle bli bra, men han flög hit. 396 00:40:40,707 --> 00:40:43,418 Du räddade mig! 397 00:40:46,004 --> 00:40:50,300 Du kommer att bli en vacker brudgummens mamma. 398 00:41:14,282 --> 00:41:20,247 -Gå in. Du förtjänar applåderna. -Är det viktigt vem som får beröm? 399 00:41:20,413 --> 00:41:27,045 De personer som får berömmet behöver inte göra struntsysslor. 400 00:41:37,305 --> 00:41:40,600 Dr Murphy! Tack så mycket! 401 00:41:43,562 --> 00:41:46,189 Tack! 402 00:42:22,475 --> 00:42:24,853 Text: Håkan Axén www.sdimedia.com