1 00:00:02,770 --> 00:00:04,846 اوتیسم...یک بیماریِ ذهنی 2 00:00:04,871 --> 00:00:07,934 .با اشکال دربرقراریِ ‌ارتباط شرح داده میشه 3 00:00:07,981 --> 00:00:10,592 اینجور بنظر میاد که دارم یک جراح‌رو توصیف میکنم؟ 4 00:00:10,617 --> 00:00:11,788 .جونش‌رو نجات دادی 5 00:00:11,813 --> 00:00:13,246 .دکترشاون مورفی هستم 6 00:00:13,364 --> 00:00:15,166 هیچ‌وقت فراموش نکن،تو اون باهوشه‌ای 7 00:00:15,168 --> 00:00:16,411 .و بهت افتخار میکنم،شاون 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,512 ...برادرم به بهشت رفت 9 00:00:21,481 --> 00:00:22,981 .جلوی چشمام... 10 00:00:23,157 --> 00:00:24,915 .کمبودِجدی‌ای داره 11 00:00:24,940 --> 00:00:26,145 ،شاون‌رو استخدام میکنیم 12 00:00:26,170 --> 00:00:28,417 و امیدمیدیم به اون دسته از آدم‌ها با کاستی‌هایی 13 00:00:28,442 --> 00:00:29,909 که اون کاستی‌ها 14 00:00:29,911 --> 00:00:31,874 ،چیزی نیست که فکر میکنن هستن 15 00:00:31,899 --> 00:00:33,796 !که اون‌ها یک شانسی دارن 16 00:00:33,836 --> 00:00:38,171 ،اگه شاون اونجور که میدونم عمل میکنه،عمل نکرد 17 00:00:38,173 --> 00:00:41,675 .و من از سمتم بعنوان رئیس این بیمارستان کناره‌گیری میکنم 18 00:02:01,329 --> 00:02:02,596 کجا میری؟ 19 00:02:02,661 --> 00:02:05,091 .بیمارستانِ‌سنت بوناونتوره‌ی سن‌خوزه 20 00:02:05,093 --> 00:02:08,006 .رزیدنت جراحی‌ام .امروز اولین روزِکاملِ کاریمه 21 00:02:08,265 --> 00:02:09,898 .منظورم طبقه بود 22 00:02:10,065 --> 00:02:11,298 .اوه،همکف 23 00:02:13,335 --> 00:02:14,935 .با اتوبوس میرم 24 00:02:15,500 --> 00:02:22,500 « Violet مترجـم: غـزل » 25 00:02:22,524 --> 00:02:26,524 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 26 00:02:27,883 --> 00:02:30,083 ،میچل‌برند،55ساله 27 00:02:30,085 --> 00:02:32,285 .یک روز از عملِ‌جراحی پروستاتکتومی رادیکالیش میگذره 28 00:02:32,287 --> 00:02:34,454 .صبح‌بخیر،میچل.دکتر ملندز هستم 29 00:02:34,456 --> 00:02:36,823 .اینام رزیدنت‌هام دکتر براون و دکتر کالو هستن 30 00:02:36,825 --> 00:02:38,225 .جراحیت خوب پیش رفت 31 00:02:38,227 --> 00:02:39,226 .اینجوره 32 00:02:39,228 --> 00:02:41,494 میتونم دوباره راه برم؟ 33 00:02:41,496 --> 00:02:43,697 .آره.صددرصد 34 00:02:43,699 --> 00:02:45,932 .میچل بِرَند .چاراتش‌رو بررسی کردم 35 00:02:45,934 --> 00:02:48,101 ،اون 55 ساله اهل شیکاگوست 36 00:02:48,103 --> 00:02:49,436 .مطلقه با دو فرزند 37 00:02:49,438 --> 00:02:51,938 .دیروز روش عمل‌جراحی پروستاتکتومی رادیکالی انجام دادین 38 00:02:51,940 --> 00:02:53,440 عوارض جانبی ممکنِ‌متعددی وجود داشت 39 00:02:53,465 --> 00:02:55,008 .اما هیچ‌کدوم ربطی به نورون‌های حرکتی ندارن 40 00:02:55,010 --> 00:02:57,110 .هیچ شکی در راه رفتنتون وجود نداره 41 00:03:00,015 --> 00:03:02,616 .اون...اون نگران پاهاش نبود 42 00:03:05,187 --> 00:03:06,686 .اوه،بله 43 00:03:06,688 --> 00:03:09,670 .احتمالِ‌چشمگیری از ناتوانی‌جنسی وجود داره 44 00:03:10,025 --> 00:03:11,825 .دکتر مورفی،تأخیر داشتی 45 00:03:11,827 --> 00:03:13,625 .نه،اتوبوس تأخیر داشت 46 00:03:13,650 --> 00:03:15,829 .برنامه‌ی حرکت مشخص بود .آنلاین اطلاع رسانی کردن 47 00:03:15,854 --> 00:03:17,330 ...اما چهارتا اتوبوس با تأخیر اومد که یعنی 48 00:03:17,332 --> 00:03:18,945 .تأخیر داشتی- ...پنج دقیقه،هممون- 49 00:03:18,969 --> 00:03:22,028 .اونم توی اولین‌روز کاریت .وظیفه‌ات حضور در اینجاست 50 00:03:22,053 --> 00:03:24,070 ،اگه نباشی،توی وظیفه‌ات کوتاهی کردی 51 00:03:24,072 --> 00:03:27,122 .که میشه اشتباهت- بسیارخوب،چجوری میتونه اشتباهِ‌من باشه؟- 52 00:03:27,147 --> 00:03:28,895 ...هیچ کارِ اشتباهی نکردم.اتوبوس- .آره- 53 00:03:28,920 --> 00:03:30,012 .قراره عالی از آب دربیاد 54 00:03:30,037 --> 00:03:31,978 .بورد واضحاً با استخدامت انتخاب درستی کرد 55 00:03:32,606 --> 00:03:34,154 .متشکرم 56 00:03:34,348 --> 00:03:37,562 .دکتر ملندز،نیاز به مشورت باهاتون توی اورژانس داریم 57 00:03:38,444 --> 00:03:39,576 اگه یک‌چند روزی بهش 58 00:03:39,601 --> 00:03:41,284 .کاری نگیری خوب میشی 59 00:03:42,423 --> 00:03:44,090 ،سوء‌هاضمه برای4روز 60 00:03:44,092 --> 00:03:45,992 .بهمراه نفخ،یبوست،و تهوع 61 00:03:46,017 --> 00:03:48,154 .ظاهراً،کلی‌هم درد 62 00:03:48,178 --> 00:03:49,443 .آره 63 00:03:49,468 --> 00:03:51,831 بهش مورفین دادی؟- .آره،10 میلی‌گرم 64 00:03:51,833 --> 00:03:52,901 .دردش‌رو کاهش نداده 65 00:03:54,102 --> 00:03:55,402 وقت کردی ازش سی‌تی اسکن بگیری؟ 66 00:03:55,404 --> 00:03:57,270 .آره.بهمین علت خبرتون کردم 67 00:04:02,210 --> 00:04:03,543 .خیلی بزرگه 68 00:04:05,146 --> 00:04:06,279 .آره،همینطوره 69 00:04:06,281 --> 00:04:08,148 چی میبینین؟ 70 00:04:08,150 --> 00:04:10,517 .مشخصاً مجاور آئورت و کلیه‌ی راستِ 71 00:04:10,555 --> 00:04:12,938 آنژیومیولیپوم کلیوی؟ 72 00:04:13,057 --> 00:04:15,867 مگه توده‌ی گسترده‌ی خونی میبینی؟- .نه- 73 00:04:15,960 --> 00:04:18,282 .شاید یکجور تومورِ‌عصب‌زاست 74 00:04:18,307 --> 00:04:19,829 .یا شایدم ليمفوما 75 00:04:19,831 --> 00:04:22,431 .سرطانِ بافت‌ِهمبند داره،یک تومور بدخیم 76 00:04:23,454 --> 00:04:24,688 بدخیم؟ 77 00:04:24,713 --> 00:04:26,640 یعنی میکشدم،درسته؟- .آره- 78 00:04:26,665 --> 00:04:28,971 .نه لزوماً .الان فقط داریم معاینه میکنیم 79 00:04:28,973 --> 00:04:30,793 .نه.صدردصد بدخیم هستش 80 00:04:30,818 --> 00:04:31,928 ...اگه بدخیم نبود 81 00:04:31,953 --> 00:04:34,377 ."لطفاً اینقدر نگو"بدخیم- بهتر نیست بیرون صحبت کنیم؟- 82 00:04:37,288 --> 00:04:40,015 .بهش بیشتر مورفین بده .هرقدر که میخاد 83 00:04:40,017 --> 00:04:41,584 .باشه 84 00:04:44,187 --> 00:04:46,080 .ترسوندیش 85 00:04:46,457 --> 00:04:48,657 .لازم نبود اینقدر رک بگی- چرا؟- 86 00:04:50,034 --> 00:04:51,494 بدون مداخله‌ی فوری پزشکی 87 00:04:51,496 --> 00:04:53,229 .درنهایت میمیره 88 00:04:53,254 --> 00:04:54,330 ترسناک نیست؟ 89 00:04:55,867 --> 00:04:57,199 ...خوب 90 00:04:57,201 --> 00:04:58,968 .اون ترس بضررشه 91 00:05:00,048 --> 00:05:02,671 سارکومای بدخیم داره؟ 92 00:05:02,923 --> 00:05:05,207 قراره لاپاراتومي انجام بدیم؟ 93 00:05:06,676 --> 00:05:08,911 ،برای بیوپسی نیاز به نمونه‌برداری حینِ‌عمل داریم 94 00:05:08,913 --> 00:05:10,980 ،همینطور تشریحِ‌کاملِ خلفِ‌صفاق 95 00:05:10,982 --> 00:05:13,506 .و برداشتن‌توده با حاشیه‌های پهن و واضح 96 00:05:14,679 --> 00:05:15,812 .دلم میخاد انجامش بدم 97 00:05:15,837 --> 00:05:17,019 میدونی داری چرند میگی،نه؟ 98 00:05:17,021 --> 00:05:19,021 .درمورد جراحی بازِ یک زنِ40ساله 99 00:05:19,023 --> 00:05:20,655 .یک فردواقعی.درست پشت اون در 100 00:05:20,680 --> 00:05:21,811 ...بهش رفتار نسبت به بيماران میگن 101 00:05:21,836 --> 00:05:23,459 .چیزی به اسمِ رفتارِ پشت در وجود نداره 102 00:05:23,461 --> 00:05:25,155 .کلیر،هیجان‌انگیزِـه 103 00:05:25,180 --> 00:05:27,396 ،یک زندگی‌رو نجات میدیم .و یادم میگیریم 104 00:05:27,398 --> 00:05:28,628 دیدی؟ 105 00:05:28,653 --> 00:05:30,699 .دکتر براون،دستیار اولم هستین 106 00:05:31,777 --> 00:05:34,203 ...با نهایتِ‌احترام،دکتر- اعقایدِ اونجوری - 107 00:05:34,205 --> 00:05:35,704 .به ندرت نتیجه میدن 108 00:05:36,050 --> 00:05:38,808 .میخاستم بگم تصمیمِ ‌فوق‌العاده‌ای بود- .ممنون- 109 00:05:38,810 --> 00:05:41,544 .جارد،تیمِ‌جراحی‌رو آماده کن- قربان،من چیکار کنم؟- 110 00:05:44,614 --> 00:05:46,979 .کارگری- یعنی چی؟- 111 00:05:47,041 --> 00:05:49,891 .امروز،لازمه هیچ‌کدوم از جراح‌هام حواسشون پرت نشه 112 00:05:49,916 --> 00:05:52,456 .پس بهت برای رسیدگی بهش نیاز دارم 113 00:05:52,590 --> 00:05:54,423 همه‌ی کارهای روزمره‌ای 114 00:05:54,425 --> 00:05:55,389 ،که از انجامش متنفرن 115 00:05:55,574 --> 00:05:57,349 .براشون انجام میدی 116 00:06:07,104 --> 00:06:09,371 .مطمئن شو که میدونن دراون موردهنوزم به رضایت‌ نیاز داریم 117 00:06:15,312 --> 00:06:16,579 دارم برای چیزی تنبیه میشم؟ 118 00:06:16,749 --> 00:06:18,380 .نه 119 00:06:18,679 --> 00:06:20,416 .باشه 120 00:06:21,437 --> 00:06:22,818 پس اینجوریه؟ 121 00:06:22,976 --> 00:06:25,421 جوابم‌رو فقط همینجوری قبول کردی؟ 122 00:06:25,757 --> 00:06:26,956 چرا؟ 123 00:06:27,340 --> 00:06:29,573 .خیلی مغرورین 124 00:06:30,215 --> 00:06:32,316 .آدمای مغرور فکر میکنن نیازی به دروغ نیست 125 00:06:32,654 --> 00:06:35,021 .پس حتماً اینکارو برای آموزش بهم انجام دادین 126 00:06:35,107 --> 00:06:37,141 .آماده‌ام از کارگری چیزی یادبگیرم 127 00:06:42,022 --> 00:06:45,117 ."بگو"آ- .آ 128 00:06:45,142 --> 00:06:46,475 چقدر زمان میبره؟ 129 00:06:46,477 --> 00:06:48,298 .هفت دقیقه 130 00:06:48,946 --> 00:06:51,321 بدون هیچ عوارضی،هفت دقیقه زمان میبره 131 00:06:51,346 --> 00:06:53,482 .تا آزمایشِ‌ترخیص درست انجام بشه 132 00:06:53,484 --> 00:06:55,523 دکتر دانسومیر،قبلاً آزمایشاتش‌رو انجام دادن 133 00:06:55,548 --> 00:06:57,086 .و تخت‌رو نیاز داریم- .باشه- 134 00:06:57,088 --> 00:06:59,476 طبق پروتکل لازمه بخش جراحی 135 00:06:59,501 --> 00:07:00,923 .هم آزمایشاتش‌رو انجام بده 136 00:07:03,493 --> 00:07:05,210 .عفونتِ‌گوش داری 137 00:07:05,235 --> 00:07:06,662 .بله،به همین علتم اینجاست 138 00:07:06,664 --> 00:07:08,364 ،شنواییم یکم بد شده 139 00:07:08,366 --> 00:07:09,832 .و صدای زنگ میشنیدم 140 00:07:09,834 --> 00:07:11,169 .براش آموکسی‌سیلین تجویز کردن 141 00:07:11,194 --> 00:07:12,801 .و داریم میفرستیمش خونه 142 00:07:12,803 --> 00:07:14,203 .برای همین اینجایی 143 00:07:14,205 --> 00:07:16,137 .که بفرستیش خونه 144 00:07:16,162 --> 00:07:17,290 یک ام‌آر‌ای میخام 145 00:07:17,315 --> 00:07:19,275 .از سر و مجرای گوشِ‌داخلی 146 00:07:19,277 --> 00:07:20,643 مرخص نمیشم؟ 147 00:07:20,645 --> 00:07:22,144 فکر میکنی مشکل چیه؟ 148 00:07:24,615 --> 00:07:26,539 .وقتی مطمئن شدم بهت میگم 149 00:07:26,617 --> 00:07:28,551 .نمیخام بترسونمت 150 00:07:40,273 --> 00:07:41,605 .شاون 151 00:07:41,732 --> 00:07:42,965 این پایین چیکار میکنی؟ 152 00:07:43,327 --> 00:07:45,301 .منتظرم بگوزه 153 00:07:47,705 --> 00:07:48,938 .بادِشكم 154 00:07:48,940 --> 00:07:50,924 اما جلوی بیمار از کلمه‌ی"گوز"استفاده میکنم 155 00:07:50,949 --> 00:07:52,157 .که خودمونی‌تر باشه 156 00:07:52,182 --> 00:07:53,744 ،اما رئیس بیمارستانی 157 00:07:53,769 --> 00:07:55,044 .پس بهت"بادِشکم"میگم 158 00:07:55,914 --> 00:07:57,415 .خوب،ممنونم از این بابت 159 00:07:57,488 --> 00:07:59,354 چرا داری اینکارو میکنی؟ 160 00:07:59,379 --> 00:08:01,441 .اون جراحی ترمیم انحرافِ‌سپتوم داشته 161 00:08:01,442 --> 00:08:02,558 ،قبل از اینکه مرخصش کنیم 162 00:08:02,583 --> 00:08:03,852 باید مطمئن شیم از گرفتگی روده‌ای 163 00:08:03,854 --> 00:08:05,120 . بعدِعمل اذیت نشه 164 00:08:05,122 --> 00:08:06,989 .آها 165 00:08:08,289 --> 00:08:10,523 این چیزیه که دکتر ملندز احساس میکنه 166 00:08:10,548 --> 00:08:12,995 با انجامش امروز مفیدتری؟ 167 00:08:12,997 --> 00:08:14,633 اینکه منتظرِ بادِشکم بمونی؟ 168 00:08:14,658 --> 00:08:17,266 .فقط منتظر بادِشکم نیستم- .خداروشکر- 169 00:08:17,268 --> 00:08:19,001 .همه‌ی کارای کارگری‌رو انجام میدم 170 00:08:21,028 --> 00:08:23,192 ...خوب 171 00:08:23,217 --> 00:08:25,484 .به دوران رزیدنتیت خوش‌اومدی 172 00:08:27,845 --> 00:08:28,877 .مرسی 173 00:08:31,278 --> 00:08:33,824 .اونجا.فکر میکنم خودش بود 174 00:08:37,943 --> 00:08:39,843 .منکه اینجور فکر نمیکنم 175 00:08:40,057 --> 00:08:41,879 .یکم بیشتر منتظر میمونم 176 00:08:41,949 --> 00:08:43,292 .مهمه 177 00:08:46,631 --> 00:08:49,738 .به جراحی‌ای که انجام میشه لاپاراتومی میگن 178 00:08:49,944 --> 00:08:52,035 .امم 179 00:08:53,237 --> 00:08:55,433 .اهوم،قلبت به نظر خوبه 180 00:08:55,777 --> 00:08:58,324 ،پس،تا پایین شکمت یک شکاف بزرگ ایجاد میکنیم 181 00:08:58,409 --> 00:09:00,509 ...و تومور رو خارج میکنیم- میمیرم؟- 182 00:09:03,213 --> 00:09:06,581 ...دکتر ملندز بهترین جراحیه که به عمرم دیدم 183 00:09:06,606 --> 00:09:08,839 میشه به تعویق بیوفته؟ 184 00:09:08,863 --> 00:09:11,068 .شرایط خیلی جدی‌ای داری ...صلاح نیست که 185 00:09:11,093 --> 00:09:14,748 .فقط یک چندهفته .پسرم آخرِهفته‌ی آینده ازدواج میکنه 186 00:09:15,457 --> 00:09:17,256 .چقدر خوشحال بنظرم میرسن 187 00:09:17,461 --> 00:09:19,228 ...بعدِ شکافِ اولیه 188 00:09:19,230 --> 00:09:21,530 .ماه‌هاست دارن براش برنامه میچینن 189 00:09:21,532 --> 00:09:22,765 ...اگه مجبور شن دوباره برنامه‌ریزی کنن 190 00:09:22,767 --> 00:09:25,423 ،خوب..خوب،جراحیِ خیلی پیچیده‌ایه 191 00:09:25,448 --> 00:09:26,969 ،اما اگه همه چیز به خوبی پیش بره 192 00:09:26,971 --> 00:09:28,437 .بهبود خیلی سریع میشه 193 00:09:28,439 --> 00:09:31,124 .نیازی به دوباره برنامه‌ریزی کردن نیست 194 00:09:31,671 --> 00:09:32,808 و اگه نره؟ 195 00:09:33,093 --> 00:09:34,910 اگه خوب پیش نره چی؟ 196 00:09:39,383 --> 00:09:41,357 شوهرم توی تصادفِ‌ماشین 197 00:09:41,452 --> 00:09:43,294 .یک چندسال پیش فوت شد 198 00:09:44,455 --> 00:09:46,802 .مارک تنها فرزندمونه 199 00:09:47,958 --> 00:09:50,025 .نمیتونم درست قبل از عروسیش بمیرم 200 00:09:50,197 --> 00:09:51,960 .نمیتونم 201 00:09:53,774 --> 00:09:55,845 .قرار نیست بمیری 202 00:09:56,029 --> 00:09:57,996 .توی مراسم حضور خواهی داشت 203 00:09:58,083 --> 00:09:59,148 .اونم خوشگل 204 00:10:09,280 --> 00:10:11,613 .قرار نیست همچین قول‌های بدی ،دکتر براون 205 00:10:11,615 --> 00:10:13,582 .آره،بهش چیزایی که نیاز داشت بشنوه‌رو گفتم 206 00:10:13,584 --> 00:10:16,069 ...بطور رسمی،قانونِ سیاستِ‌بخشمون 207 00:10:16,094 --> 00:10:18,483 ...گفتن حقیقت تلخ‌ـه .هرچی تلخ‌تر بهتر 208 00:10:18,508 --> 00:10:20,214 همینکارو کردی؟ .فکر نمیکنم 209 00:10:20,239 --> 00:10:21,738 .آره،خوب،سیاستِ احماقانه‌ایه 210 00:10:21,769 --> 00:10:23,136 .به جراحی نیاز داره 211 00:10:23,161 --> 00:10:24,581 .ترسوندنش چیزی‌رو عوض نمیکنه 212 00:10:24,606 --> 00:10:26,007 درسته،چونکه سیاستِ‌ خیلی بهتر 213 00:10:26,039 --> 00:10:27,522 دروغ گفتن به تموم مریضامونه 214 00:10:27,561 --> 00:10:28,731 .هرموقع که حالت‌رو بهتر کرد 215 00:10:28,733 --> 00:10:30,116 .نه،حالِ من‌رو بهتر نمیکنه 216 00:10:30,141 --> 00:10:31,667 .حالِ اون‌رو بهتر میکنه 217 00:10:34,862 --> 00:10:36,045 .تأسف میخورم 218 00:10:38,007 --> 00:10:40,283 چی؟- .تأسف میخورم- 219 00:10:40,353 --> 00:10:42,111 ...و این طرزِتفکرِ من‌ـه،پس فقط 220 00:10:42,136 --> 00:10:45,517 .باهام کناربیا،چون یکجورایی توهین به هردومونه 221 00:10:46,260 --> 00:10:48,817 .یک ساعتِ‌پیش دیدیش،و بهش دروغ گفتی 222 00:10:48,819 --> 00:10:51,787 .یک دروغِ مصلحتی چونکه واضحاً بهش اهمیت میدی 223 00:10:51,789 --> 00:10:55,624 ،یک دروغ مصلحتی که مطلقاً هیج نفعی برات نداره 224 00:10:55,626 --> 00:10:57,740 ،اما نمیتونم کاری کنم ،که ذره‌ای 225 00:10:57,765 --> 00:10:59,628 .بهم اهمیت بدی 226 00:11:09,874 --> 00:11:11,840 .هی 227 00:11:16,914 --> 00:11:19,310 .به مشاورت نیاز دارم 228 00:11:19,904 --> 00:11:22,137 چی؟درموردِ این سوأل داری؟ 229 00:11:22,224 --> 00:11:23,886 .این مریض کاملاً سالمه 230 00:11:23,888 --> 00:11:25,424 .حتی هیچ مصنوعی توی این عکس‌ها نیست 231 00:11:25,449 --> 00:11:28,524 ...آره،که درعوض این سوألِ جالب‌پزشکی‌رو ایجاد میکنه 232 00:11:28,526 --> 00:11:31,338 این مریض چرا دقیقاً ام‌آر‌ای گرفته؟ 233 00:11:31,662 --> 00:11:33,228 .چیزی در این مورد نمیدونم 234 00:11:33,230 --> 00:11:35,123 .آره.یکی توی تیمت دستورش‌رو داده 235 00:11:35,148 --> 00:11:37,332 .وظیفه‌ی توعه،که میشه اشتباهت 236 00:11:38,669 --> 00:11:39,968 چی...تو چجوری...؟ 237 00:11:39,970 --> 00:11:42,404 .بخشِ‌منه.کارِمه که از همه چی سردربیارم 238 00:11:42,406 --> 00:11:44,652 ،خوب،پس،از اونجایی که برات کار میکنم 239 00:11:44,677 --> 00:11:46,475 همه‌ی این‌ها درواقع اشتباه تو نمیشه؟ 240 00:11:46,477 --> 00:11:49,419 .اوه،شرمنده،بعداز"برات کار میکنم"رو نشنیدم 241 00:11:53,617 --> 00:11:55,017 درد داره؟ 242 00:11:55,019 --> 00:11:56,084 .آره 243 00:11:57,287 --> 00:11:58,287 درد داره؟ 244 00:11:58,392 --> 00:11:59,915 .آره 245 00:12:00,291 --> 00:12:01,490 درد داره؟ 246 00:12:01,492 --> 00:12:03,687 چقدر قراره برای این پیاده شیم؟ .دل درد داره 247 00:12:03,712 --> 00:12:05,027 .کاریه که میکنن...درد داشتن- .هیس- 248 00:12:05,029 --> 00:12:07,068 .فقط میخاد مدرسه نره.دوباره 249 00:12:07,093 --> 00:12:08,564 فکر میکنی از کی یاد گرفته؟ 250 00:12:08,589 --> 00:12:10,265 فکرمیکنی وقتی زنگ میزنی سرکارت میگی مریضی 251 00:12:10,267 --> 00:12:11,433 درست قبل از اینکه بری گلف،صدات‌رو نمیشنوه؟ 252 00:12:11,435 --> 00:12:13,235 .مدرسه‌رو دوست دارم 253 00:12:13,387 --> 00:12:14,653 .منم 254 00:12:14,678 --> 00:12:16,338 دیشب شام چی خوردی؟ 255 00:12:16,340 --> 00:12:18,106 .گندمِ‌بوداده 256 00:12:18,108 --> 00:12:19,408 .فکر میکردم میت‌لوف درست کردی- .درست کردم- 257 00:12:19,410 --> 00:12:21,276 .و وقتیکه منتظرت بودیم سرد شد 258 00:12:21,278 --> 00:12:23,600 ...دی‌دایمر،لاکتات و آمیلاز میخام 259 00:12:23,625 --> 00:12:24,913 دستورِ چه آزمایشاتی دادی؟ 260 00:12:24,915 --> 00:12:27,916 .دی‌دایمر،لاکتات و آمیلاز 261 00:12:27,941 --> 00:12:30,512 برای دل‌درد؟همم؟- .آره- 262 00:12:30,683 --> 00:12:32,916 ...بنظرم ممکنه 263 00:12:35,621 --> 00:12:37,555 میشه بیرون صحبت کنیم؟ 264 00:12:37,580 --> 00:12:38,967 .بهت که گفتم یک مشکلی وجود داره 265 00:12:38,992 --> 00:12:40,662 خوشحالی که ممکنه مریض باشه؟ 266 00:12:40,664 --> 00:12:41,730 .خوشحالم که تو اشتباه کردی 267 00:12:41,732 --> 00:12:43,498 .آره.بیا بیرون حرف بزنیم 268 00:12:46,496 --> 00:12:48,651 تمامِ‌مدت اونجوری جروبحث میکردن؟ 269 00:12:48,735 --> 00:12:51,276 .متوجه نشدم.مریض نبودن 270 00:12:51,323 --> 00:12:53,503 .آره،بهشون میگیم وکتور- همم؟- 271 00:12:53,528 --> 00:12:55,744 .یک پیام.علاملِ‌ِبیماری 272 00:12:55,831 --> 00:12:57,779 منظورت والدینه؟- .آره- 273 00:12:57,781 --> 00:12:59,381 اون دخترکوچولو دل‌درد داره 274 00:12:59,383 --> 00:13:01,183 .چونکه مامان بابا دست از دعوابرنمیدارن 275 00:13:01,185 --> 00:13:03,051 .یک موردِ‌پزشکی نیست .بفرستشون خونه 276 00:13:03,076 --> 00:13:04,720 ،میتونه پیچشِ‌ناهنجارِ روده‌ای باشه 277 00:13:04,722 --> 00:13:06,221 .که میتونه بسرعت کشنده شه 278 00:13:06,223 --> 00:13:08,490 ،و همه‌ی بیمارا توی این بیمارستان میتونن مالاریا داشته باشن 279 00:13:08,492 --> 00:13:10,425 اما به این معنی نیست که بیوفتیم دنبالِ 280 00:13:10,427 --> 00:13:12,094 .تستِ هرشرایطی که فکر میکنم ممکنه داشته باشن 281 00:13:12,096 --> 00:13:13,695 برای مثال،ام‌آر‌ای اون آقا با عفونتِ‌گوش 282 00:13:13,697 --> 00:13:15,397 که دستورش‌رو دادی؟ 283 00:13:15,399 --> 00:13:16,531 .عجبت انتخابی،نخبه 284 00:13:16,533 --> 00:13:18,166 .ممنون 285 00:13:18,168 --> 00:13:19,368 .تیکه بهت انداختم 286 00:13:19,370 --> 00:13:21,803 .طبیعی‌ـه.سالمه.اونم بفرست خونه 287 00:13:23,807 --> 00:13:25,073 به چی میخندی؟ 288 00:13:25,075 --> 00:13:26,208 .چونکه حق با شماست 289 00:13:26,834 --> 00:13:28,227 پس فکر میکردی اشتباه میکنه 290 00:13:28,252 --> 00:13:29,613 و هیچی نگفتی؟ 291 00:13:29,638 --> 00:13:31,818 فقط وایستادی تماشا ونوشتن 292 00:13:31,843 --> 00:13:33,537 اونم زمانیکه داشت وقت همه‌رو هدر میداد؟ 293 00:13:33,562 --> 00:13:34,883 وظیفه‌ات اینه؟ 294 00:13:35,318 --> 00:13:37,731 ،با تجربه‌ای که داشتم .دکترها به پرستارها گوش نمیدن 295 00:13:37,756 --> 00:13:39,332 و فقط برای انتقاد ازمون باهامون حرف میزنن 296 00:13:39,357 --> 00:13:40,956 .وقتیکه میفهمن یکجایی گند زدیم 297 00:13:46,330 --> 00:13:47,562 از الان ببعد،تو هیچ تستی نمیگیری 298 00:13:47,564 --> 00:13:48,530 .نیازی نیست بگیری 299 00:13:48,532 --> 00:13:50,332 از کجا بدونم یک تستی نیازه 300 00:13:50,334 --> 00:13:51,500 تا وقتیکه نگرفتمش؟ 301 00:13:52,603 --> 00:13:53,969 .بهت میگه 302 00:13:53,971 --> 00:13:56,138 .امروز،رئیسته 303 00:14:12,714 --> 00:14:15,018 .هیچ‌وقت نمیتونم قبل از عمل غذا بخورم 304 00:14:15,151 --> 00:14:18,134 .استفراغ؟همچین میشه 305 00:14:18,369 --> 00:14:19,969 .باز من اگه نخورم عجیب‌غریب میشم 306 00:14:21,550 --> 00:14:23,590 .شنیدم شاون چیکار کرده- .امم- 307 00:14:23,628 --> 00:14:25,461 .اون بیماری‌شناسِ معرکه‌ایه 308 00:14:25,463 --> 00:14:27,463 .باید تورادیولوژی واسش یک کارجور کنی 309 00:14:27,465 --> 00:14:29,332 .دلش نمیخاد رادیولوژیست شه 310 00:14:29,334 --> 00:14:30,854 .میخاد جراح شه 311 00:14:30,879 --> 00:14:32,713 .برای همینم استخدامش کردیم 312 00:14:32,738 --> 00:14:36,005 .برای همینم من اینقدر جون کندم که استخدامش کنم 313 00:14:36,007 --> 00:14:37,707 .همچینم رفتارِ خوبی نیست 314 00:14:37,709 --> 00:14:39,438 .هر رزیدنتی کارای کارگری‌رو میکنه 315 00:14:39,463 --> 00:14:41,644 پس مثله بقیه باهاش برخورد میکنی؟ 316 00:14:41,646 --> 00:14:43,646 تو چی؟- .آره،آره،من مثله بقیه‌ام باهاش 317 00:14:43,648 --> 00:14:45,681 .حقشه که اینجا باشه 318 00:14:45,683 --> 00:14:47,650 مجبور بود با افرادی مثله تو روبروشه 319 00:14:47,652 --> 00:14:49,719 .و پیش‌داوری‌هاشون توی هرمرحله 320 00:14:49,721 --> 00:14:51,909 پیش‌داوری؟- .آره،پیش داروی- 321 00:14:51,934 --> 00:14:53,589 هیچ‌نظری داری چندتا مریض‌رو 322 00:14:53,591 --> 00:14:54,991 امروز به حد مرگ ترسوند؟ 323 00:14:54,993 --> 00:14:57,093 چندتا تست بیخود دستور داد؟ 324 00:14:57,095 --> 00:14:58,261 .پس بهش یاد بده 325 00:14:58,263 --> 00:14:59,526 .دارم همینکارو میکنم 326 00:14:59,697 --> 00:15:02,245 .دارم به هردوتون یاد میدم که اون به اینجا تعلق نداره 327 00:15:03,935 --> 00:15:05,234 .باشه 328 00:15:05,236 --> 00:15:08,300 ،میخای بهم رتبه بندی‌هارو نشون بدی .با رتبه بندی جلو میرم 329 00:15:08,495 --> 00:15:10,290 .بیمارستانِ‌منه 330 00:15:10,393 --> 00:15:12,469 .اما تیمه منه 331 00:15:12,949 --> 00:15:14,582 .نمیتونی بهم بگی چجوری تیمم‌رو اداره کنم 332 00:15:24,640 --> 00:15:26,373 .هی 333 00:15:26,524 --> 00:15:27,890 چطورایی؟ 334 00:15:27,892 --> 00:15:29,792 منظور از تیکه انداختن چیه؟ 335 00:15:30,255 --> 00:15:31,894 ...امم 336 00:15:32,362 --> 00:15:33,563 ...خوب،آه 337 00:15:33,565 --> 00:15:37,505 انگار،بعضی‌وقتا،یک راه نقدِ آدماست 338 00:15:37,530 --> 00:15:39,202 اونم به روشی که بامزه‌ست 339 00:15:39,204 --> 00:15:40,770 .پس اونقدر احساسِ بدی بهشون نمیده 340 00:15:40,772 --> 00:15:42,271 همون دروغ گفتن نمیشه؟ 341 00:15:42,273 --> 00:15:43,973 ،امم،خوب،دروغ گفتن نیست 342 00:15:43,975 --> 00:15:46,008 .چونکه میدونن داری دروغ میگی 343 00:15:46,689 --> 00:15:48,867 .توش خوب نیستم 344 00:15:50,047 --> 00:15:52,148 .ممکنه من‌رو از پارسال یادت باشه 345 00:15:52,150 --> 00:15:53,783 شکلات‌های میله‌ای هرسال میفروشیم 346 00:15:53,785 --> 00:15:55,818 .تا پول سفرمون کلاسیمون به کوهِ‌راش‌مور رو دربیاریم 347 00:15:55,820 --> 00:15:57,186 .باشه 348 00:15:57,188 --> 00:15:59,021 ،اما امسال به کوهِ‌راش مور نمیریم 349 00:15:59,023 --> 00:16:01,424 .چونکه کِنی نمیتونه بره 350 00:16:01,426 --> 00:16:02,859 .سرطان گرفته 351 00:16:03,742 --> 00:16:05,546 پس سامانتا پیشنهاد داد 352 00:16:05,571 --> 00:16:07,663 ،که اگه نمیتونه بره ،هیچکدوممون نریم 353 00:16:07,665 --> 00:16:09,465 .و هممون دیدیم ایده‌ی معرکه‌ایه 354 00:16:09,467 --> 00:16:11,834 .پس،میخاییم توی بیمارستان براش یک جشن بگیریم 355 00:16:13,670 --> 00:16:15,444 .دوتا کنی توی کلاستن 356 00:16:15,584 --> 00:16:17,295 منظورت کنی‌ال بود یا کنی‌ام؟ 357 00:16:17,320 --> 00:16:19,086 .هیچکی مریض نیست 358 00:16:19,111 --> 00:16:20,310 خوب،دروغ گفتی؟ 359 00:16:20,411 --> 00:16:22,144 .قرار نبودی دروغ بگی- .آره- 360 00:16:22,146 --> 00:16:23,993 .و من‌وتو هم قرار نیست گشنگی بکشیم 361 00:16:24,018 --> 00:16:25,284 .برای غذا پول لازم داریم 362 00:16:26,193 --> 00:16:27,961 چیزی از حرفات راست بود؟ 363 00:16:27,986 --> 00:16:29,485 .آره 364 00:16:29,487 --> 00:16:31,020 .قله‌ی راش‌مور نمیریم 365 00:16:37,227 --> 00:16:38,427 نمیتونم مردم‌رو مرخص کنم 366 00:16:38,429 --> 00:16:40,196 .اگه فکرکنم ممکنه هنوز مریض باشن 367 00:16:40,198 --> 00:16:42,665 امم،قطعاً نمیتونی.چرا باید مرخص کنی؟ 368 00:16:42,667 --> 00:16:45,668 .دکتر ملندز امروز پرستارفرایدی‌رو رئیسم کرده 369 00:16:46,121 --> 00:16:48,437 باید با دکتر گلسمن صحبت کنم؟ 370 00:16:48,489 --> 00:16:50,293 .نه 371 00:16:50,613 --> 00:16:52,713 فکر میکردی این شغل چیه؟ 372 00:16:52,777 --> 00:16:54,354 .نجاتِ‌جونِ مردم 373 00:16:54,379 --> 00:16:55,444 .نه 374 00:16:55,446 --> 00:16:58,961 .منظورم اینه،آره،گاهاً ما مردم‌رو نجات میدیم 375 00:16:59,050 --> 00:17:01,031 ...اما شغلمون 376 00:17:01,234 --> 00:17:03,552 .انجام هرکاریه که ملندز ازمون میخاد 377 00:17:05,023 --> 00:17:06,697 .دکتر براون پیج میشن 378 00:17:06,752 --> 00:17:09,502 .دکتربراون به اتاقِ‌عمل پیج میشن 379 00:17:17,463 --> 00:17:18,935 .من دکترکلیر براون هستم 380 00:17:18,937 --> 00:17:19,969 ،امروز دستیار اولم 381 00:17:19,994 --> 00:17:21,659 .و استراحت‌هارو پوشش میدم 382 00:17:21,684 --> 00:17:24,618 .نامِ‌بیمار- .استفانی ویلیز- 383 00:17:24,876 --> 00:17:26,175 برنامه‌ی جراحی؟ 384 00:17:26,177 --> 00:17:28,577 .برش نامشخصِ تومورِ بدخیم 385 00:17:28,579 --> 00:17:31,822 .انتظارِ پیچیدگی حین عمل نداریم 386 00:17:31,847 --> 00:17:33,647 .متشکرم دکتر براون 387 00:17:33,818 --> 00:17:34,984 .تیغِ‌شماره‌ی ده 388 00:17:45,029 --> 00:17:46,429 .بیایین تومور رو برداریم 389 00:17:50,435 --> 00:17:51,701 .عذرمیخام 390 00:17:55,945 --> 00:17:57,048 .نه 391 00:17:59,344 --> 00:18:00,810 .ممکنه عفونی باشه 392 00:18:00,812 --> 00:18:03,221 .نیستش- .لکه وجود داره- 393 00:18:03,246 --> 00:18:06,015 .اون82سالشه .همه‌چی لکه داره 394 00:18:13,331 --> 00:18:15,858 ،وقتیکه به لایه‌ی ماهیچه‌ای رسیدیم .آروم پیش برین 395 00:18:16,284 --> 00:18:18,815 .فشارِخون،120روی 70ـه 396 00:18:18,863 --> 00:18:19,962 .ضربانِ‌قلب60ـه 397 00:18:19,964 --> 00:18:21,263 .شرایطش پایداره 398 00:18:22,697 --> 00:18:24,297 .نوارِپیوندی رو باز کردم 399 00:18:26,247 --> 00:18:28,548 استفراغت‌رو نگه داشتی؟ 400 00:18:28,901 --> 00:18:31,440 .آره،گفتم شاید بخایین ببینینش 401 00:18:31,442 --> 00:18:34,276 .مثله استفراغه دیگه 402 00:18:34,278 --> 00:18:36,445 .نه،نه،نه.رنگِ‌معمولش نیست 403 00:18:36,990 --> 00:18:38,614 استفراغت رنگِ‌معمولی داره؟ 404 00:18:38,616 --> 00:18:39,682 .آره 405 00:18:39,684 --> 00:18:41,517 .یکمی رنگش غیرطبیعی‌ـه 406 00:18:42,012 --> 00:18:44,067 ...میتونم آزمایشاتِ 407 00:18:45,645 --> 00:18:47,567 .میفرستمت خونه 408 00:18:47,716 --> 00:18:49,683 مطمئنی؟ 409 00:18:49,779 --> 00:18:51,460 خطرناک نیست برم خونه؟ 410 00:18:53,344 --> 00:18:54,544 .نمیدونم چی بگم 411 00:18:54,881 --> 00:18:56,529 .یاد میگیری 412 00:18:56,654 --> 00:18:57,900 .با انجامش 413 00:19:06,022 --> 00:19:07,356 .سلام 414 00:19:10,570 --> 00:19:12,648 ،برادرم گفت یک بچه‌ای به اسمِ‌کنی هستش 415 00:19:12,673 --> 00:19:14,417 ...که مریضه،و ممکنه 416 00:19:14,419 --> 00:19:15,518 .باید بهمون پول بدین 417 00:19:19,057 --> 00:19:20,289 پس،برام مشکلی پیش نمیاد؟ 418 00:19:22,481 --> 00:19:24,148 خوب میشم؟ 419 00:19:24,604 --> 00:19:26,578 طبق قوانینِ همه‌ی بیمارستان 420 00:19:26,603 --> 00:19:29,065 .و دستوراتِ‌مستقیمی که بهم داده شده،بله 421 00:19:33,665 --> 00:19:34,954 ...اما 422 00:19:38,776 --> 00:19:40,009 .واو 423 00:19:40,011 --> 00:19:42,660 .دیدِ بهتری از این تومور لازم داریم 424 00:19:45,769 --> 00:19:47,451 .بیایین بالفورِ عمیق اینجا داشته باشیم 425 00:19:48,254 --> 00:19:50,293 .منقبض کننده‌ی عمیقِ بالفور 426 00:19:51,322 --> 00:19:54,056 .بیایین این‌رو باز کنیم .باید ببینم از کجا بهتره ببرم 427 00:19:54,368 --> 00:19:56,735 .آره.ممنون 428 00:19:57,081 --> 00:19:59,929 نمیتونم هیچ‌جایی‌رو ببینم که .این تومور سرخرگ‌هاش رو احاطه نکرده باشه 429 00:19:59,931 --> 00:20:01,287 .کلیر،بهم بگوکه یک‌چیزی دستگیرت شده 430 00:20:01,312 --> 00:20:02,565 .هیچی نیست 431 00:20:02,567 --> 00:20:05,034 .این تومور خیلی بزرگ‌تر از اون چیزیه که توی اسکن بنظر میرسید 432 00:20:07,576 --> 00:20:11,174 .نمیتونم آئورتش‌رو ببینم 433 00:20:12,410 --> 00:20:13,976 .مشکلیه واسه خودش 434 00:20:41,007 --> 00:20:43,701 این همون دختره با والدین جروبحثی نبود؟ 435 00:20:43,726 --> 00:20:46,381 مگه چهارساعت پیش نفرستادیمش خونه؟ 436 00:20:49,008 --> 00:20:51,431 .دکترمورفی،دکترملندز توی جراحی بهتون نیاز دارن 437 00:20:58,673 --> 00:21:00,740 .ضروری نیست 438 00:21:07,460 --> 00:21:10,558 .تومور کاملاً بزرگ‌سرخرگ‌های شکمی رو پوشونده 439 00:21:10,583 --> 00:21:11,739 .خیلی بده 440 00:21:11,764 --> 00:21:13,028 ،اگه توی دیواره‌ی سرخرگ‌هاهست 441 00:21:13,053 --> 00:21:15,797 .غیرممکنه بدون کشتنش بیرون بیاریش 442 00:21:15,799 --> 00:21:18,399 .باید برای تعیین جای مرزها بیوپسی انجام بدی 443 00:21:18,437 --> 00:21:20,070 .ممنون 444 00:21:20,296 --> 00:21:21,739 .خواهش میکنم 445 00:21:21,741 --> 00:21:23,841 .دوباره...داشتم تیکه مینداختم 446 00:21:24,467 --> 00:21:26,110 ،اوه،که اینجور 447 00:21:26,112 --> 00:21:28,045 ،چونکه از قبل هرچی گفتم رو میدونستی 448 00:21:28,047 --> 00:21:30,264 و قبلاً یک بیوپسی به آزمایشگاه فرستادی؟ 449 00:21:30,289 --> 00:21:32,316 .آره،چونکه منم دکترم 450 00:21:32,514 --> 00:21:34,648 آره،اما بهم نیاز داشتی؟ 451 00:21:34,673 --> 00:21:36,249 آره،لازمت داشتم که بدو بری 452 00:21:36,274 --> 00:21:37,773 .آزمایشگاه و سریعاً بیاریشون 453 00:21:53,873 --> 00:21:55,580 .دکتر شاون مورفی‌ام 454 00:21:55,605 --> 00:21:57,205 .رزیدنتِ‌جراحی 455 00:21:57,230 --> 00:21:58,976 .دکترملندز براتون یک بیوپسی فرستادن 456 00:21:58,978 --> 00:22:00,611 نتایج آمادست؟ 457 00:22:00,613 --> 00:22:02,079 .وقتیکه بگیرمش 458 00:22:02,081 --> 00:22:03,781 .خیلی مهمه 459 00:22:03,783 --> 00:22:05,215 .همشون خیلی مهمن 460 00:22:06,822 --> 00:22:08,774 .بذارین دستوراتِ‌آزمایشِ بقیه‌رو ببینم 461 00:22:08,799 --> 00:22:10,621 ،بهتون میگم کدومشون از همه مهم‌ترن 462 00:22:10,623 --> 00:22:12,356 .و میتونین به اون ترتیب انجامشون بدین 463 00:22:12,358 --> 00:22:13,991 .منصف‌و روراستم 464 00:22:14,485 --> 00:22:17,261 .راهِ‌انجامش نیست 465 00:22:17,416 --> 00:22:19,084 .حالا برو تا نوبتت بشه صبرکن 466 00:22:23,535 --> 00:22:24,802 .دوباره انجامش بده 467 00:22:33,971 --> 00:22:37,330 .گمشو از اینجا،کودن- !بجنب بریم- 468 00:22:39,518 --> 00:22:40,884 !وایسا،وایسا،وایسا،وایسا 469 00:22:42,420 --> 00:22:44,499 ،اگه بخای به هرچی توی زندگی برسی،شاون 470 00:22:44,524 --> 00:22:45,956 .یکاری هست که باید انجام بدی 471 00:22:45,958 --> 00:22:47,524 .هیچوقت نترس 472 00:22:49,361 --> 00:22:50,461 !خودت کودنی 473 00:23:07,661 --> 00:23:10,914 ،اگه همین الان آزمایش دکترملندز رو آماده نکنی 474 00:23:10,916 --> 00:23:12,816 .یک سنگ میندازم توی شیشه‌تون 475 00:23:18,389 --> 00:23:20,516 .خوب،همچین چیزی نمیخام 476 00:23:22,928 --> 00:23:24,423 .برو بشین 477 00:23:24,558 --> 00:23:26,712 .نتایجت 15دقیقه‌ی دیگه آماده میشه 478 00:23:37,443 --> 00:23:38,842 یک دقیقه وقت داری؟ 479 00:23:38,844 --> 00:23:40,731 یک بیمار افتاده توی اتاق عمل دارم 480 00:23:40,756 --> 00:23:42,189 ،که منتظرِنتایجِ آزمایشه 481 00:23:42,214 --> 00:23:43,680 و نشستم اینجا سعی دارم بفهمم 482 00:23:43,682 --> 00:23:45,883 ،باید بعدش چه خاکی به سرم بریزم 483 00:23:45,885 --> 00:23:48,911 .پس...آره،متأسفانه انگاری وقت دارم 484 00:23:49,121 --> 00:23:50,721 .باشه،میتونیم بعداً حرف بزنیم 485 00:23:50,723 --> 00:23:51,922 گلسمن باهات صحبت کرده؟ 486 00:23:54,176 --> 00:23:56,727 .با دکترِاوتیسمی مشکلی ندارم 487 00:23:56,729 --> 00:23:58,723 .نه،فقط با یکی که همکارته مشکل داری 488 00:23:58,748 --> 00:24:00,297 واقعاً؟اینجوری میبینیم؟ 489 00:24:00,299 --> 00:24:02,036 .بیا شخصیش نکنیم 490 00:24:02,061 --> 00:24:04,228 . داری من‌رو پیش داوری میکنی 491 00:24:04,403 --> 00:24:06,069 با دکتری مشکل دارم که 492 00:24:06,071 --> 00:24:07,971 .توی ارتباط برقرار کردن مشکل داره 493 00:24:07,973 --> 00:24:12,009 .باشه،بیا شخصیش کنیم 494 00:24:13,946 --> 00:24:15,312 توی این بیمارستان به کی احترام میذاری؟ 495 00:24:15,314 --> 00:24:18,212 .تو و گلسمن 496 00:24:18,393 --> 00:24:20,159 و به کی نمیذاری؟ 497 00:24:23,710 --> 00:24:25,377 و اذیتت میکنه که 498 00:24:25,457 --> 00:24:27,658 انگاری توی تیم اشتباهی هستی؟ 499 00:24:29,599 --> 00:24:32,097 ،اگه تومور دیواره‌ی سرخرگ‌هارو فرانگرفته باشه 500 00:24:32,122 --> 00:24:33,855 .میتونیم با تجزیه‌وتحلیل یک نقشه‌ای بریزیم 501 00:24:34,099 --> 00:24:36,104 خوب،اگه تومورِ ناگستر باشه 502 00:24:36,129 --> 00:24:37,734 .میتونیم از خارج کارش‌رو یکسره کنیم 503 00:24:37,736 --> 00:24:39,536 ...حذفِ‌جزء‌به‌جزء و فورسپسِ‌بافت 504 00:24:39,538 --> 00:24:40,938 .تیکه‌تیکه بِکَنیمش 505 00:24:50,793 --> 00:24:53,405 .لیومیوسارکوم هستش 506 00:24:54,887 --> 00:24:57,220 .خوب،افتضاحه 507 00:24:57,222 --> 00:24:59,389 .آره،ناراحت‌کننده‌ست- .جراحی غیرِممکنه- 508 00:24:59,733 --> 00:25:02,865 ...خوب،بهتره بیدارش کنیم 509 00:25:03,038 --> 00:25:05,238 ،مطلعش کنیم که فقط3ماه زمان داره 510 00:25:05,318 --> 00:25:07,151 .مراقبتِ‌تسکینی بهش پیشنهاد بدیم 511 00:25:13,500 --> 00:25:15,901 ...جراحی غیرِممکن نیست 512 00:25:16,108 --> 00:25:19,033 .فقط،خیلی،خیلی،خیلی مشکله 513 00:25:19,111 --> 00:25:21,612 .آره،انگار جراحی با چشمِ‌بسته‌ست 514 00:25:21,614 --> 00:25:24,147 .بله،چونکه کلیه‌ی چپ سرِراهِ 515 00:25:24,228 --> 00:25:27,548 .کلیه‌ی چپِ‌سالم- .هردوکلیه سالمن،جارد- 516 00:25:27,573 --> 00:25:28,619 .اون فقط به یکی نیاز داره 517 00:25:28,644 --> 00:25:30,687 ،بدون کلیه‌ی چپی بصورت تئوری دسترسی به تومور 518 00:25:30,689 --> 00:25:32,389 .و حذفش ممکنه 519 00:25:32,391 --> 00:25:34,558 داری پیشنهاد میدی که یک عضوِکاملاً سالم‌رو قطع کنیم 520 00:25:34,560 --> 00:25:36,064 فقط برای اینکه دیدبهتری داشته باشیم؟- .آره- 521 00:25:36,089 --> 00:25:38,947 .اما ممکنه بهرصورت بمیره- .بله.احتمالش زیادِ- 522 00:25:40,498 --> 00:25:42,933 .باید برم.باید یک چرک‌رو خالی کنم 523 00:25:46,344 --> 00:25:48,846 ...منظورم اینه که ،معرکه‌ست 524 00:25:49,493 --> 00:25:51,494 .یک ایده‌ی خیلی،خیلی،خیلی گند 525 00:25:54,603 --> 00:25:56,503 .ببندینش و بیدارش کنین 526 00:25:56,615 --> 00:25:57,839 کی میخاد وقتیکه بهش میگم6ماه 527 00:25:57,864 --> 00:25:59,416 زمان داره،بهم ملحق شه؟ 528 00:26:02,120 --> 00:26:04,388 .یک شانس وجود داره 529 00:26:07,358 --> 00:26:08,458 ،اگه کلیه‌ی چپ‌رو برداریم 530 00:26:08,460 --> 00:26:09,893 ممکنه بتونیم دیدِخوبی برای 531 00:26:09,895 --> 00:26:11,555 .برداشتنِ کامل تومور داشته باشیم 532 00:26:11,580 --> 00:26:13,354 برداشتن کلیه‌ی سالم 533 00:26:13,599 --> 00:26:14,798 برای دیدِ بهتر؟ 534 00:26:15,190 --> 00:26:16,503 .دیوونگیه 535 00:26:16,834 --> 00:26:19,503 .دیدِمناسب نصفِ راهِ توی هر عملی 536 00:26:20,722 --> 00:26:22,939 توی بهترین حالت اون‌رو از زمانِ‌کمی 537 00:26:22,941 --> 00:26:24,241 .که براش باقی مونده،محروم میکنیم 538 00:26:24,243 --> 00:26:26,312 ...اما اگه موفق شیم 539 00:26:27,179 --> 00:26:28,912 .میخای اینکارو چون باحاله بکنی 540 00:26:28,914 --> 00:26:30,280 .میخای قهرمان شی 541 00:26:30,282 --> 00:26:32,850 .اما اگه شکست بخوری،میمیره 542 00:26:32,875 --> 00:26:34,251 .عروسی پسرش‌رو از دست میده 543 00:26:35,953 --> 00:26:37,187 خوب،مسئله اینجاست،مگه نه؟ 544 00:26:38,491 --> 00:26:40,827 .بهش قول دادی که خوب میشه 545 00:26:49,097 --> 00:26:50,629 .باید این جراحی‌رو انجام میداد 546 00:26:50,654 --> 00:26:52,469 .ممکنه بهش چیزای خوبی گفته باشم 547 00:26:52,471 --> 00:26:54,606 دلیلی که به بیمارا قولی نمیدیم 548 00:26:54,631 --> 00:26:55,989 .فقط برای قانون نیست 549 00:26:56,014 --> 00:26:58,365 .حق با جاردِ .قضاوتت درست نبوده 550 00:26:58,390 --> 00:27:00,077 ...هنوزم فکر میکنم- .واقع‌گرا نیستی- 551 00:27:00,079 --> 00:27:01,111 کی هست اخه؟ 552 00:27:02,391 --> 00:27:04,758 ،باید حداقل بیدارش کنیم 553 00:27:04,945 --> 00:27:07,943 ،چیزیکه فهمیدیم‌رو توضیح بدیم ،چیزیکه امیدواریم انجام بدیم 554 00:27:08,053 --> 00:27:10,520 .و مجدداً رضایت بگیریم- چیزیکه امیدواریم انجام بدیم- 555 00:27:10,522 --> 00:27:12,756 ...دقیقاً همون چیزیه که بهش گفتی میخاستیم انجام بدیم 556 00:27:12,813 --> 00:27:14,157 .برداشتن‌اون تومور 557 00:27:14,159 --> 00:27:15,537 تنها چیزیکه توضیح میدیم اینه که 558 00:27:15,562 --> 00:27:16,927 .چرا تو خطرهارو توضیح ندادی 559 00:27:18,291 --> 00:27:20,425 .جراحی‌رو انجام میدیم 560 00:27:20,639 --> 00:27:22,707 .وجارد،تو دستیارِاولِ‌جدیدمی 561 00:27:37,139 --> 00:27:39,441 .قیچیِ‌مایو- .قیچیِ‌مایو- 562 00:27:42,605 --> 00:27:45,311 .میخام نوارِپیوندی‌رو باز کنم و کلیه‌رو خارج کنم 563 00:27:45,313 --> 00:27:46,813 .تو وروردیِ‌کلیه‌رو ببند 564 00:27:46,815 --> 00:27:48,546 .انبرک- .انبرک- 565 00:27:55,223 --> 00:27:56,909 الان برداشتیم خون‌رسانی به 566 00:27:56,934 --> 00:27:58,581 .یک کلیه‌ی کاملاً سالم‌رو قطع کردیم 567 00:27:58,606 --> 00:28:01,284 ،اگه گزارشگرِلحظه‌به‌لحظه لازم داشتیم .جف‌ون‌گاندی‌رو استخدام میکردیم 568 00:28:09,032 --> 00:28:11,633 .شاون،فکر کنم قبلاً با تروور آشنا شدی 569 00:28:11,807 --> 00:28:13,606 .آره.فرستادمش خونه 570 00:28:13,608 --> 00:28:16,284 .آره،خوب،نرفت خونه 571 00:28:16,309 --> 00:28:17,752 درواقع بجاش اومد 572 00:28:17,777 --> 00:28:20,363 .پیشِ رئیس بیمارستان 573 00:28:20,388 --> 00:28:21,738 گفتش تو فرستادیش خونه 574 00:28:21,763 --> 00:28:22,840 .باوجودِاینکه فکر میکردی مریض‌ـه 575 00:28:22,918 --> 00:28:24,517 .مشخصاً هیچوقت همچین چیزی نگفتم 576 00:28:24,519 --> 00:28:26,152 .مطمئن شدم که همچین چیزی نگم- .نه.اوه- 577 00:28:26,154 --> 00:28:27,587 این دیگه یعنی چی؟ 578 00:28:27,589 --> 00:28:29,456 شاون،این به چه معنیه؟- حالم خوبه؟- 579 00:28:29,458 --> 00:28:30,824 .احتمالاً- .دکتری مثلاً- 580 00:28:30,826 --> 00:28:32,530 .تو...باید بدونی- ...نه،همچین نیست- 581 00:28:32,577 --> 00:28:34,295 .هیچکس قاطعانه چیزی‌رو نمیدونه 582 00:28:34,358 --> 00:28:36,756 .هرکسی ممکنه هرلحظه دراثر سکته‌ی قلبی بمیره 583 00:28:36,819 --> 00:28:37,998 این دیگه کیه؟ 584 00:28:38,030 --> 00:28:40,014 قراره سکته کنم؟ 585 00:28:40,718 --> 00:28:43,219 شاون یکم مشکل با 586 00:28:43,221 --> 00:28:45,688 ،با تعاملاتِ‌اجتماعیِ بخصوص داره ...اما اگه این‌رو میگه 587 00:28:45,690 --> 00:28:46,989 .حالیم نمیشه چی میگه 588 00:28:46,991 --> 00:28:49,592 توچی میگی؟حالم خوبه؟ 589 00:28:50,661 --> 00:28:52,818 ،چارتتون‌رو بازبینی کردم 590 00:28:52,912 --> 00:28:54,623 و میتونم این‌رو با قاطعیتِ‌کامل بگم 591 00:28:54,648 --> 00:28:56,899 .که شماتوی شرایطِ‌جسمیِ خوبی هستین 592 00:28:56,901 --> 00:28:58,701 .خدارو شکر 593 00:29:08,599 --> 00:29:12,326 .شاون،آدما به اطمینانِ‌خاطر نیاز دارن 594 00:29:12,517 --> 00:29:14,650 .بهش گفتم که راحت بره خونه 595 00:29:14,652 --> 00:29:16,919 .کاملاً صریح بیان کردم- ...با کلماتت آره- 596 00:29:16,921 --> 00:29:18,754 .حرکاتت یک‌چیزِکاملاً متفاوت‌رو گفتن 597 00:29:18,756 --> 00:29:21,590 .نه،نگفتن .کاملاً بی‌حرکت بودم 598 00:29:22,525 --> 00:29:26,295 .وقتیکه به یکی اطمینانِ‌خاطر میدی،باید بپذیرنش 599 00:29:26,320 --> 00:29:27,830 باید بسنجی ببینی 600 00:29:27,832 --> 00:29:30,498 .درواقع مطمئن شدن یا نه 601 00:29:30,635 --> 00:29:31,767 متوجه شدی؟ 602 00:29:33,896 --> 00:29:35,805 کی چارتِ تروور رو خوندی؟ 603 00:29:36,973 --> 00:29:38,007 .نخوندم 604 00:29:39,063 --> 00:29:40,397 .واقعاً دروغ محسوب نمیشه 605 00:29:40,422 --> 00:29:42,622 ،اگه گفتی میتونه بره خونه 606 00:29:42,680 --> 00:29:45,347 .پس مطمئن بودم که میتونه بره خونه 607 00:29:47,485 --> 00:29:49,585 .امروز یک دختررو فرستادم خونه 608 00:29:52,022 --> 00:29:54,056 چقدر پیش میاد آدما بخاطر مغزشون 609 00:29:54,058 --> 00:29:55,191 مشکلاتِ‌دل درد پیدا کنن؟ 610 00:29:55,409 --> 00:29:57,620 براساسِ تجربه‌ی شخصیم؟ 611 00:29:57,651 --> 00:29:59,128 .هر روز 612 00:30:01,518 --> 00:30:03,799 دی‌دایمر،لاکتات و آمیلاز برای 613 00:30:03,801 --> 00:30:05,868 .مارتین لادافِ 10ساله،میخام 614 00:30:06,034 --> 00:30:08,737 .ممکنه دل‌درد ناشی از استرس داشته باشه 615 00:30:08,948 --> 00:30:10,673 .یا ممکنه نداشته باشه 616 00:30:11,341 --> 00:30:12,341 .سلام،شاون 617 00:30:12,343 --> 00:30:13,880 .سلام،کارلی 618 00:30:13,905 --> 00:30:16,373 .کلی آزمایش برای یک دل‌دردِ 619 00:30:16,481 --> 00:30:17,713 .ممکنه تودردسر بیوفتی 620 00:30:17,715 --> 00:30:19,381 .مشخصاً درسته 621 00:30:22,019 --> 00:30:24,995 .کلیه‌رو بردار- .بسیارخوب- 622 00:30:36,316 --> 00:30:37,971 ،بیایین با یکم ساکشن وارد شیم،کلیر 623 00:30:37,996 --> 00:30:40,012 تا بتونیم دیدِبهتری از چیزیکه .باهاش سروکار داریم داشته باشیم 624 00:30:45,443 --> 00:30:46,475 .اینجاست 625 00:30:49,279 --> 00:30:51,280 .یک توده‌ست 626 00:30:51,387 --> 00:30:53,332 .آره،همینطوره 627 00:30:53,451 --> 00:30:55,985 .اما حالا توده‌ایه که میتونیم ببینیم 628 00:30:56,838 --> 00:30:59,352 .همه‌چیز طبیعی‌ـه 629 00:30:59,962 --> 00:31:01,237 .همم 630 00:31:01,344 --> 00:31:03,719 ،لاکتات‌وآمیلاز کمی بالاست 631 00:31:03,828 --> 00:31:05,227 .و اون خیلی کوچولوـه 632 00:31:05,229 --> 00:31:06,729 .طبیعی باید پایین‌تر باشه 633 00:31:06,796 --> 00:31:08,898 .طبیعی باید پایین‌تر باشه 634 00:31:11,649 --> 00:31:13,608 فکر میکنی مشکلش چیه؟ 635 00:31:16,456 --> 00:31:17,490 .ممنون 636 00:32:17,147 --> 00:32:19,231 .این دیگه چیه؟یک نصفه شبِ 637 00:32:19,256 --> 00:32:20,536 .من آزمایشات‌رو گرفتم 638 00:32:20,538 --> 00:32:22,191 .نتایج مبهم بود 639 00:32:22,216 --> 00:32:24,363 فکر میکنم مارتین پیچ‌خوردگی روده‌ای داره 640 00:32:24,388 --> 00:32:26,075 .و یک پیچ‌خوردگی رخ داده 641 00:32:26,077 --> 00:32:28,388 .آزمایشاتِ‌مبهم این‌رو بهت گفتن 642 00:32:28,413 --> 00:32:29,878 .شرایطِ‌‌ ژنتیکی‌ـه 643 00:32:29,880 --> 00:32:31,714 .علائم خیلی مشابهِ‌استرس‌ـه 644 00:32:31,716 --> 00:32:33,482 .صبح باهامون تماس بگیر 645 00:32:33,484 --> 00:32:34,917 .بسیارخوب،صبحی ممکنه زنده نباشه 646 00:32:39,356 --> 00:32:40,656 رئیست میدونه اینجایی؟ 647 00:32:42,461 --> 00:32:45,136 .نه،فکر کنم اگه بفهمه اینجام عصبانی شه 648 00:32:46,530 --> 00:32:47,696 نصفه شبی دخترم‌رو 649 00:32:47,698 --> 00:32:48,797 که فردا مدرسه داره،بیدار نمیکنم 650 00:32:48,799 --> 00:32:50,065 .اونم بخاطرِیک آدم عجیب‌غریب 651 00:32:50,067 --> 00:32:51,467 ،و نیازی نیست صبح باهام تماس بگیری 652 00:32:51,469 --> 00:32:53,902 .چونکه صبح خودم به رئیست زنگ میزنم 653 00:33:02,747 --> 00:33:04,188 الان تیکه انداختی؟ 654 00:33:04,213 --> 00:33:06,188 .چقدر سختِ از شر یکی خلاص شی- ...بهش گفتم- 655 00:33:06,213 --> 00:33:08,013 .راست میگی.عجیب‌غریبم 656 00:33:08,219 --> 00:33:10,407 .بخشی ازش هم اینه که درجا میزنم 657 00:33:10,432 --> 00:33:12,532 .که یعنی به فکر کردن درمورد مسائل ادامه میدم 658 00:33:12,557 --> 00:33:16,392 پس اونقدر زنگِ‌خونه‌تون رو میزنم .تا مطمئن شم حالِ مارتین خوبه 659 00:33:21,332 --> 00:33:23,340 .مارتین 660 00:33:23,637 --> 00:33:25,070 .مارتین 661 00:33:26,244 --> 00:33:27,611 .مارتین 662 00:33:27,685 --> 00:33:29,668 !مارتین باید بیدار شی 663 00:33:31,853 --> 00:33:33,588 عزیزم؟- مارتین؟- 664 00:33:34,306 --> 00:33:36,545 .بالا آورده- !نمیتونم بیدارش کنم- 665 00:33:36,547 --> 00:33:39,381 .به اورژانس زنگ میزنم- .نه.وقت نداریم- 666 00:33:39,383 --> 00:33:40,616 ماشین داری؟- .آره- 667 00:34:00,504 --> 00:34:02,204 ...شاون 668 00:34:02,206 --> 00:34:04,139 مشکل چیه؟... 669 00:34:04,141 --> 00:34:05,240 چیشده؟ 670 00:34:05,242 --> 00:34:07,283 هی،هی.بهم زنگ زدی.چیشده؟ 671 00:34:07,308 --> 00:34:08,988 !هی،من‌رو ببین.نگام کن 672 00:34:09,013 --> 00:34:11,019 چی...نمیخاد همه‌چی‌رو تعریف کنی،خوب؟ 673 00:34:11,044 --> 00:34:12,081 فقط یکمش‌رو بگو،خوب؟ 674 00:34:12,083 --> 00:34:13,649 ،یکمش- .برادرم- 675 00:34:29,770 --> 00:34:32,004 .آروم باش،شاون.الان دیگه آروم باش،آروم 676 00:34:41,888 --> 00:34:44,363 .نبضش برای خون‌رسانی به اندام‌ها خیلی ضعیفه 677 00:34:44,388 --> 00:34:46,381 ...چی؟اون یعنی 678 00:34:49,210 --> 00:34:50,285 !جری 679 00:34:51,187 --> 00:34:52,327 .لطفاً عجله کن 680 00:34:59,404 --> 00:35:00,989 !پشتت‌رو بپا 681 00:35:01,014 --> 00:35:02,498 .بیمار یک دخترِ10ساله‌ست 682 00:35:02,523 --> 00:35:05,084 دارای برادیکاردی کرده .بهمراهِ شوک هیپوولمیکی 683 00:35:06,352 --> 00:35:08,610 ...نیاز به اکسیژن،تزریقِ‌ آدرنالینِ داخلِ‌ِوریدی 684 00:35:08,635 --> 00:35:09,704 .و یک لیتر سرمِ‌نمکی،داره... 685 00:35:09,729 --> 00:35:11,472 !راه‌رو باز کنین،لطفاً- !بیایین داخل 686 00:35:12,986 --> 00:35:15,087 .نبضش بهتر شده به اولتراساند نیاز داره 687 00:35:21,528 --> 00:35:22,912 .خودشه 688 00:35:22,937 --> 00:35:24,437 .واو 689 00:35:26,576 --> 00:35:27,802 .فکر کنم همه‌اش‌رو خارج کردی 690 00:35:27,827 --> 00:35:30,011 فقط فکر میکن؟- .نه.قطعاً خارج کردی- 691 00:35:30,036 --> 00:35:32,245 .فقط نمیتونم باور کنم- .ایده‌ی تو بود- 692 00:35:32,270 --> 00:35:34,337 .باید بیشتر اعتمادِبنفس داشته باشه 693 00:35:36,854 --> 00:35:38,613 .عالی بود،دکتر 694 00:36:00,678 --> 00:36:02,301 .اونجا 695 00:36:02,426 --> 00:36:04,270 روده‌ی کوچک دور خودش پیچ خورده 696 00:36:04,295 --> 00:36:05,981 .سرخرگِ‌فوقانیِ روده‌ای 697 00:36:05,983 --> 00:36:08,250 .مارتین فوراً نیازِبه جراحی داره 698 00:36:08,645 --> 00:36:10,953 .باید دکتر ملندز رو خبر کنیم 699 00:36:10,955 --> 00:36:13,422 .نه.دکتر ملندز سر جراحی‌ـه 700 00:36:13,424 --> 00:36:14,890 بخش از روده‌ی مارتین داره از بین میره 701 00:36:14,892 --> 00:36:16,292 .و میکشدش- .نه- 702 00:36:16,294 --> 00:36:18,394 .نمیتونی همچین تصمیماتی خودت بگیری 703 00:36:18,396 --> 00:36:19,862 .دکتر ملندز کاملاً جدی بود 704 00:36:21,531 --> 00:36:22,831 .جدی بود 705 00:36:22,833 --> 00:36:24,714 ،از نصفِ‌شب گذشته ،یعنی فرداست 706 00:36:24,739 --> 00:36:26,502 .که یعنی دیگه رئیسم نیستی 707 00:36:29,092 --> 00:36:31,564 برنامه‌ریزِ اتاقِ‌عمل؟ 708 00:36:31,746 --> 00:36:33,899 .بله،دکترشاون مورفی‌ام 709 00:36:34,125 --> 00:36:36,025 .یک اتاقِ‌عمل برای جراحی آماده کنین 710 00:36:43,220 --> 00:36:44,386 .تیغِ‌شماره‌ی ده 711 00:36:51,590 --> 00:36:53,323 .از اینجا ببعدش بامن 712 00:36:53,597 --> 00:36:56,031 .تشخیصت عالی بود .ترمیم بامن 713 00:36:57,964 --> 00:36:59,528 استفانی حالش خوبه؟ 714 00:36:59,635 --> 00:37:01,134 .آره 715 00:37:01,238 --> 00:37:03,465 .جارد یک ایده‌ی معرکه داشت،و حالش خوب میشه 716 00:37:03,490 --> 00:37:04,573 .نور- .نور- 717 00:37:08,679 --> 00:37:09,945 میخای دستیارت بشم؟ 718 00:37:09,947 --> 00:37:11,140 ...امم،زیادی ساده‌ست 719 00:37:11,165 --> 00:37:12,848 .خودم به تنهایی از پسش برمیام 720 00:37:12,850 --> 00:37:14,116 .برو خونه.یکم بخواب 721 00:37:15,399 --> 00:37:16,685 .بذار بمونه 722 00:37:17,665 --> 00:37:19,999 دکتر آندروز،فکر میکنم توی استخدامِ 723 00:37:20,024 --> 00:37:21,690 ...دکتر مورفی،هم‌عقیده باشیم 724 00:37:21,692 --> 00:37:23,515 .جنگ دیگه تموم شده 725 00:37:23,655 --> 00:37:25,227 ،شاون اینجاست،و باید بپذیریمش 726 00:37:25,229 --> 00:37:26,962 .و مثلِ سایرِ رزیدنت‌هامون باهاش رفتار میکنیم 727 00:37:26,987 --> 00:37:29,064 .قربان،تیمِ‌منه- .و این بخشِ‌منه- 728 00:37:30,895 --> 00:37:32,563 .دکتر مورفی 729 00:37:36,916 --> 00:37:38,651 .تبریک میگم...ساکشن کن 730 00:37:48,219 --> 00:37:49,451 !واو 731 00:37:49,453 --> 00:37:50,819 .میخام یک نوشیدنی بزنم 732 00:37:50,821 --> 00:37:52,688 .زیادی برای خوابیدن سرحالم 733 00:37:52,690 --> 00:37:55,169 بهم ملحق میشی؟برای هردوش؟ 734 00:37:55,194 --> 00:37:56,893 .فکر نمیکنم 735 00:37:57,023 --> 00:37:58,656 جداً؟ 736 00:37:58,729 --> 00:38:00,529 .همین الان جزئی از یک‌چیزِ فوق‌العاده بودیم 737 00:38:00,531 --> 00:38:02,598 .وارد بدنِ اون شدیم،و شفاش دادیم 738 00:38:02,600 --> 00:38:04,085 و تو چی؟ 739 00:38:04,170 --> 00:38:06,036 بداخلاقی؟ 740 00:38:06,203 --> 00:38:08,202 .شاید بتونی ازم یک‌چیزایی یاد بگیری 741 00:38:08,227 --> 00:38:10,282 مثلاً چی؟دزدیدنِ‌اعتبار؟ 742 00:38:10,307 --> 00:38:12,555 خودت‌رو با ایده‌ی شاون قهرمان جلوه بدی؟ 743 00:38:12,580 --> 00:38:14,076 .نه،اما براش جنگیدم 744 00:38:14,078 --> 00:38:15,744 .براش پا پیش گذاشتم 745 00:38:15,746 --> 00:38:17,279 .برای همین لایقِ اعتبارم 746 00:38:18,379 --> 00:38:20,426 چرا همینکه موفق شدم پشتت‌رو بهم کردی؟ 747 00:38:21,528 --> 00:38:23,580 .هیچ ربطی نداره- نه،هوام‌رو نداشتی- 748 00:38:23,605 --> 00:38:25,364 .چونکه فکر میکردی ایده‌اش دیوونگیه 749 00:38:25,759 --> 00:38:27,845 .گذاشتی من سرزنش بشم 750 00:38:28,092 --> 00:38:29,925 عادلانست؟ 751 00:38:31,461 --> 00:38:34,730 ،اگه شکست میخورد ایده‌ی من بود اما حالا که موفق شده ایده‌ی شاون‌ـه؟ 752 00:38:36,540 --> 00:38:38,493 ...اما بذار یک‌چیزی بهت بگم 753 00:38:38,703 --> 00:38:41,108 .قبول میکنم حق با تو بود 754 00:38:41,166 --> 00:38:43,300 از کله تیم عذر خواهی میکنم 755 00:38:43,474 --> 00:38:46,341 .اگه بهم ثابت کنی دورو نیستی 756 00:38:46,343 --> 00:38:48,343 چطوری باید همچین چیزی‌رو ثابت کنم؟ 757 00:38:48,569 --> 00:38:51,981 .بیمارمون الاناست که بهوش بیاد 758 00:38:52,081 --> 00:38:53,313 .واقعیت‌رو بهش بگو 759 00:38:54,239 --> 00:38:56,452 ،وقتیکه بیدار شه و بفهمه چیکار کردیم 760 00:38:56,454 --> 00:38:59,106 ،چطوری معجزه‌وار زندگیش‌رو نجات دادیم 761 00:38:59,309 --> 00:39:02,078 .باهاش روراست باش...درمورد اعتبار 762 00:39:02,326 --> 00:39:04,374 .بگو که نمیخاستی انجامش بدی 763 00:39:04,595 --> 00:39:08,812 .بهش بگو میخاستی بفرستیش خونه که بمیره 764 00:39:16,265 --> 00:39:19,007 شنیدم شاون‌رو از کارای کارگری معاف کردی 765 00:39:19,109 --> 00:39:20,609 .و به جراحی برگردوندی 766 00:39:20,890 --> 00:39:23,643 .شنیدم سعی کردی 767 00:39:23,924 --> 00:39:25,380 .خواهش میکنم 768 00:39:27,378 --> 00:39:29,051 ...فقط یک تذکرِ دوستانه 769 00:39:29,053 --> 00:39:32,120 .میدونم هیچ علاقه‌ای به کمک بهش نداری 770 00:39:32,122 --> 00:39:33,995 ،پیش خودت فکر کردی یکم بهش اختیار میدی 771 00:39:34,020 --> 00:39:35,267 ،یک گندی بالا میاره 772 00:39:35,292 --> 00:39:36,792 ،و بعدش کارش‌رو یکسره میکنی 773 00:39:36,794 --> 00:39:39,061 .و بعدشم از شر من خلاص میشی 774 00:39:39,363 --> 00:39:41,173 .درموردم حق با توعه 775 00:39:41,198 --> 00:39:43,191 دارم پیر میشم 776 00:39:43,267 --> 00:39:46,201 .و شاید یکمم احساسی 777 00:39:46,504 --> 00:39:49,552 .شاید از حدم بیشتر رفتم 778 00:39:50,241 --> 00:39:51,840 .اما درمورد شاون اشتباه کردی 779 00:39:51,927 --> 00:39:55,070 .از پس هرکاری که بهش بسپری برمیاد 780 00:39:56,475 --> 00:39:59,211 درهرصورت حتی اگه موفقم بشه 781 00:39:59,476 --> 00:40:01,016 .من کسیم که هواش‌رو داشته 782 00:40:01,018 --> 00:40:04,242 .و اگه شکست بخوره،من رئیسم 783 00:40:22,740 --> 00:40:24,640 .همه‌چیز عالی پیش رفت 784 00:40:24,642 --> 00:40:26,441 .ممنونم.ممنونم 785 00:40:26,443 --> 00:40:28,544 .ممنونم- ...کلی دردسر وجود داشت- 786 00:40:28,546 --> 00:40:31,247 اما حالم که خوبه؟- ...آره،اما جراحی- 787 00:40:31,272 --> 00:40:32,581 .برام مهم نیست 788 00:40:32,583 --> 00:40:35,150 .نجاتم دادی.ممنونم 789 00:40:35,152 --> 00:40:36,919 .پسرم الاناست که برسه اینجا 790 00:40:36,921 --> 00:40:40,411 .گفتم بهش که همه‌چی خوب پیش‌رفت،اما بااینحال بازم با پرواز داره میاد 791 00:40:40,646 --> 00:40:42,724 .نجاتم دادی 792 00:40:45,962 --> 00:40:48,697 .قراره مادرشوهرِزیبایی بشی 793 00:41:13,924 --> 00:41:15,557 .برو احترامت‌رو دریافت کن 794 00:41:15,559 --> 00:41:17,173 .لایقشی 795 00:41:17,220 --> 00:41:20,050 چه اهمیتی داره که اعتبارش مالِ کیه؟ 796 00:41:20,203 --> 00:41:24,254 ،مهمه چونکه اونایی که صاحب اعتبار میشن 797 00:41:24,379 --> 00:41:26,268 . مجبور نبودن کارگری کنن 798 00:41:37,014 --> 00:41:40,471 .دکتر مورفی،خیلی ازت ممنونم 799 00:41:43,354 --> 00:41:46,421 !ممنونم 800 00:42:12,560 --> 00:42:20,560 « Violet مترجـم: غـزل » 801 00:42:20,584 --> 00:42:25,584 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 802 00:42:25,608 --> 00:42:29,608 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد » «« Soroushabg@Yahoo.Com »»