1 00:00:02,636 --> 00:00:05,106 Autism... a mental condition 2 00:00:05,139 --> 00:00:08,109 characterized by difficulty in communicating. 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,778 Does it sound like I'm describing a surgeon? 4 00:00:10,811 --> 00:00:11,745 You saved his life. 5 00:00:11,779 --> 00:00:13,247 I'm Dr. Shaun Murphy. 6 00:00:13,281 --> 00:00:14,782 Never forget, you're the smart one 7 00:00:14,815 --> 00:00:16,350 and I'm proud of you, Shaun. 8 00:00:16,384 --> 00:00:18,352 My brother went to Heaven... 9 00:00:20,121 --> 00:00:21,355 Aah! 10 00:00:21,389 --> 00:00:22,690 in front of my eyes. 11 00:00:22,723 --> 00:00:25,193 He's got a serious deficit. 12 00:00:25,226 --> 00:00:26,194 We hire Shaun, 13 00:00:26,227 --> 00:00:28,229 and we give hope to those people with limitations 14 00:00:28,262 --> 00:00:29,530 that those limitations 15 00:00:29,563 --> 00:00:31,665 are not what they think they are, 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,601 that they do have a shot! 17 00:00:33,634 --> 00:00:38,072 If Shaun doesn't live up to everything I know he can do, 18 00:00:38,106 --> 00:00:41,442 I will resign my position as president of this hospital. 19 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 Where to? 20 00:02:02,656 --> 00:02:04,892 San Jose St. Bonaventure Hospital. 21 00:02:04,925 --> 00:02:06,594 I'm a surgical resident. 22 00:02:06,627 --> 00:02:08,396 Today is my first full day. 23 00:02:08,429 --> 00:02:09,897 I meant floor. 24 00:02:09,930 --> 00:02:11,299 Oh, ground floor. 25 00:02:13,367 --> 00:02:14,768 I'm taking the bus. 26 00:02:27,815 --> 00:02:29,917 This is Mitchell Brand, 55 years old, 27 00:02:29,950 --> 00:02:32,253 post-op day one from a radical prostatectomy. 28 00:02:32,286 --> 00:02:33,254 Morning, Mitchell. 29 00:02:33,287 --> 00:02:34,222 I'm Dr. Melendez. 30 00:02:34,255 --> 00:02:36,690 These are my residents Dr. Browne and Dr. Kalu. 31 00:02:36,724 --> 00:02:38,226 Your surgery went perfectly. 32 00:02:38,259 --> 00:02:38,959 Yeah. 33 00:02:38,992 --> 00:02:41,462 Am I ever gonna walk again? 34 00:02:41,495 --> 00:02:43,631 Yes. Of course. 35 00:02:43,664 --> 00:02:44,765 This is Mitchell Brand. 36 00:02:44,798 --> 00:02:45,799 I reviewed his chart. 37 00:02:45,833 --> 00:02:47,868 He's 55 years old from Chicago, 38 00:02:47,901 --> 00:02:49,403 divorced with two children. 39 00:02:49,437 --> 00:02:51,805 You did a radical prostatectomy on him yesterday. 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,407 There are many possible complications 41 00:02:53,441 --> 00:02:54,775 but none related to motor neurons. 42 00:02:54,808 --> 00:02:56,944 There is no chance you won't be able to walk. 43 00:02:59,913 --> 00:03:02,616 He... he wasn't worried about his legs. 44 00:03:05,319 --> 00:03:06,620 Oh, yes. 45 00:03:06,654 --> 00:03:09,890 There's a significant chance of impotence. 46 00:03:09,923 --> 00:03:11,792 Dr. Murphy, you're late. 47 00:03:11,825 --> 00:03:12,893 No, the bus was late. 48 00:03:12,926 --> 00:03:14,295 The schedule was clear. 49 00:03:14,328 --> 00:03:15,162 They post it online. 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,398 But the 4 bus was late which meant... 51 00:03:17,431 --> 00:03:18,699 You're late. Five minutes, we've all been... 52 00:03:18,732 --> 00:03:19,833 On your first day, no less. 53 00:03:19,867 --> 00:03:21,469 It is your responsibility to be here. 54 00:03:21,502 --> 00:03:22,370 if you are not, 55 00:03:22,403 --> 00:03:23,971 you have failed in your responsibility, 56 00:03:24,004 --> 00:03:25,306 which makes it your fault. 57 00:03:25,339 --> 00:03:26,707 Okay, how can it be my fault? 58 00:03:26,740 --> 00:03:28,442 I did nothing wrong. The bus... 59 00:03:28,476 --> 00:03:29,810 Yeah. This is gonna work out great. 60 00:03:29,843 --> 00:03:31,845 The board clearly made the right choice in hiring you. 61 00:03:31,879 --> 00:03:33,414 Thank you. 62 00:03:34,448 --> 00:03:35,383 Dr. Melendez, 63 00:03:35,416 --> 00:03:37,718 we've got an emergent consult in the E.R. 64 00:03:37,751 --> 00:03:38,686 You should be fine 65 00:03:38,719 --> 00:03:41,322 if you can leave it alone for a couple days. 66 00:03:42,490 --> 00:03:43,991 Four days of indigestion, 67 00:03:44,024 --> 00:03:45,893 bloating, constipation, and nausea. 68 00:03:45,926 --> 00:03:46,794 Ugh. 69 00:03:46,827 --> 00:03:48,629 And a lot of pain, apparently. 70 00:03:49,897 --> 00:03:51,732 Did you give her morphine? Yeah, 10 milligrams. 71 00:03:51,765 --> 00:03:52,800 Hasn't touched her pain. 72 00:03:54,034 --> 00:03:55,469 You have time to get a CT? 73 00:03:55,503 --> 00:03:57,338 Yeah. That's why I called you. 74 00:04:02,376 --> 00:04:03,644 That's very big. 75 00:04:05,313 --> 00:04:06,414 Yes, it is. 76 00:04:06,447 --> 00:04:08,282 What are we looking at? 77 00:04:08,316 --> 00:04:10,618 It's definitely abutting the aorta and the left kidney. 78 00:04:10,651 --> 00:04:12,953 Renal angiomyolipoma? 79 00:04:12,986 --> 00:04:15,889 Do you see an extensive blood supply? No. 80 00:04:15,923 --> 00:04:18,492 Maybe some kind of neurogenic tumor. 81 00:04:18,526 --> 00:04:19,760 Or maybe a lymphoma. 82 00:04:19,793 --> 00:04:22,496 She has a sarcoma, a malignant tumor. 83 00:04:23,664 --> 00:04:24,865 Malignant? 84 00:04:24,898 --> 00:04:26,900 That means it's killing me, right? Yes. 85 00:04:26,934 --> 00:04:27,668 Not necessarily. 86 00:04:27,701 --> 00:04:28,902 We're just speculating right now. 87 00:04:28,936 --> 00:04:30,638 No. It's definitely malignant. 88 00:04:30,671 --> 00:04:31,905 If it weren't malignant... 89 00:04:31,939 --> 00:04:33,507 Please stop saying "malignant." 90 00:04:33,541 --> 00:04:34,442 Should we talk outside? 91 00:04:37,077 --> 00:04:39,913 Give her more morphine. As much as she wants. 92 00:04:44,818 --> 00:04:46,520 You scared her. 93 00:04:46,554 --> 00:04:47,655 Didn't need to be so blunt. 94 00:04:47,688 --> 00:04:48,689 Why? 95 00:04:50,424 --> 00:04:51,559 Her prognosis is terminal 96 00:04:51,592 --> 00:04:53,527 without immediate medical intervention. 97 00:04:53,561 --> 00:04:54,395 Isn't that scary? 98 00:04:55,863 --> 00:04:57,331 Well... 99 00:04:57,365 --> 00:04:58,932 That fear does her no good. 100 00:05:00,401 --> 00:05:02,770 Does she have a malignant sarcoma? 101 00:05:02,803 --> 00:05:05,373 Are we gonna be doing a laparotomy? 102 00:05:06,807 --> 00:05:08,942 We need intra-operative staging for the biopsy, 103 00:05:08,976 --> 00:05:11,011 extensive dissection of the retroperitoneum, 104 00:05:11,044 --> 00:05:13,581 and excision of the mass with wide, clear margins. 105 00:05:14,815 --> 00:05:15,749 I want in. 106 00:05:15,783 --> 00:05:16,650 You do know you're drooling, right? 107 00:05:16,684 --> 00:05:19,019 About cutting open a 40-year-old woman. 108 00:05:19,052 --> 00:05:20,954 Real person. Right behind that door. 109 00:05:20,988 --> 00:05:21,889 It's called bedside manner... 110 00:05:21,922 --> 00:05:23,491 no such thing as outside-the-door manner. 111 00:05:23,524 --> 00:05:25,526 It is exciting, Claire. 112 00:05:25,559 --> 00:05:27,495 We'd be saving a life, and we'd be learning. 113 00:05:27,528 --> 00:05:28,896 See? 114 00:05:28,929 --> 00:05:30,764 Dr. Browne, you're my number two. 115 00:05:31,865 --> 00:05:33,100 With all due respect, doctor... 116 00:05:33,133 --> 00:05:34,402 Comments that start that way 117 00:05:34,435 --> 00:05:35,636 rarely come across that way. 118 00:05:35,669 --> 00:05:38,839 I was going to say that's an excellent call. Thank you. 119 00:05:38,872 --> 00:05:40,741 Jared, prep the surgical team. 120 00:05:40,774 --> 00:05:41,675 Sir, what do I do? 121 00:05:44,712 --> 00:05:45,813 Scut work. 122 00:05:45,846 --> 00:05:46,814 What's scut work? 123 00:05:46,847 --> 00:05:48,549 Today, I'm gonna need my surgeons 124 00:05:48,582 --> 00:05:49,683 to have no distractions. 125 00:05:49,717 --> 00:05:52,686 So I'm gonna need you to handle those distractions. 126 00:05:52,720 --> 00:05:54,588 All the work they do every day 127 00:05:54,622 --> 00:05:55,756 that they hate doing, 128 00:05:55,789 --> 00:05:57,725 you're handling it for them. 129 00:06:07,167 --> 00:06:09,570 Make sure they know we still need a consent on that one. 130 00:06:15,543 --> 00:06:16,744 Am I being punished for something? 131 00:06:16,777 --> 00:06:18,612 No. 132 00:06:18,646 --> 00:06:20,648 Okay. 133 00:06:21,915 --> 00:06:22,750 So that's it? 134 00:06:22,783 --> 00:06:25,619 You just accept my answer at face value? 135 00:06:25,653 --> 00:06:27,054 Why? 136 00:06:27,087 --> 00:06:29,490 You're very arrogant. 137 00:06:30,558 --> 00:06:32,593 Arrogant people don't think they need to lie. 138 00:06:32,626 --> 00:06:34,862 So you must be doing this to teach me. 139 00:06:34,895 --> 00:06:37,498 I look forward to learning from scut work. 140 00:06:42,670 --> 00:06:45,205 Say "Ahh." Ahhh. 141 00:06:45,238 --> 00:06:46,674 How long will this be? 142 00:06:46,707 --> 00:06:49,042 Seven minutes. 143 00:06:49,076 --> 00:06:50,511 Without any complications, 144 00:06:50,544 --> 00:06:51,645 it takes seven minutes 145 00:06:51,679 --> 00:06:53,681 to do a discharge examination properly. 146 00:06:53,714 --> 00:06:55,549 Dr. Dunsmuir has already cleared him to go 147 00:06:55,583 --> 00:06:57,184 and we need the bed. Okay. 148 00:06:57,217 --> 00:06:59,953 Protocol requires that the surgical department 149 00:06:59,987 --> 00:07:01,054 also clears him. 150 00:07:03,724 --> 00:07:05,593 You have an ear infection. 151 00:07:05,626 --> 00:07:06,894 Yes, that's why he's here. 152 00:07:06,927 --> 00:07:08,596 My hearing's been a little muffled, 153 00:07:08,629 --> 00:07:09,997 and I've had some ringing. 154 00:07:10,030 --> 00:07:11,699 They gave him amoxicillin. 155 00:07:11,732 --> 00:07:13,000 And we're sending him home. 156 00:07:13,033 --> 00:07:14,535 Which is why you're here. 157 00:07:14,568 --> 00:07:16,637 To send him home. 158 00:07:16,670 --> 00:07:17,571 I'd like an MRI 159 00:07:17,605 --> 00:07:19,540 of the head and internal auditory meatus. 160 00:07:19,573 --> 00:07:20,874 I'm not being discharged? 161 00:07:20,908 --> 00:07:22,476 What do you think is wrong? 162 00:07:24,878 --> 00:07:26,980 I'll tell you when I know for sure. 163 00:07:27,014 --> 00:07:28,782 I don't want to scare you. 164 00:07:40,728 --> 00:07:41,862 Shaun. 165 00:07:41,895 --> 00:07:43,130 What are you doing down here? 166 00:07:43,163 --> 00:07:45,599 I'm waiting for her to fart. 167 00:07:47,968 --> 00:07:49,036 Flatulence. 168 00:07:49,069 --> 00:07:51,705 But I'm using the word "fart" in front of the patient 169 00:07:51,739 --> 00:07:52,606 to be more casual. 170 00:07:52,640 --> 00:07:54,074 But you're the president of the hospital, 171 00:07:54,107 --> 00:07:55,175 so I'll say "flatulence" to you. 172 00:07:56,243 --> 00:07:57,778 Well, I appreciate that. 173 00:07:57,811 --> 00:07:59,680 Why are you doing that? 174 00:07:59,713 --> 00:08:01,214 She had her deviated septum repaired. 175 00:08:01,248 --> 00:08:02,550 Before we can release her, 176 00:08:02,583 --> 00:08:04,117 we have to be sure she isn't suffering 177 00:08:04,151 --> 00:08:05,519 from post-operative ileus. 178 00:08:05,553 --> 00:08:07,220 Ah. 179 00:08:08,722 --> 00:08:10,858 This is what Dr. Melendez feels 180 00:08:10,891 --> 00:08:13,226 you'll be most useful doing today? 181 00:08:13,260 --> 00:08:15,062 Waiting for farts? 182 00:08:15,095 --> 00:08:16,664 I'm not just waiting for farts. 183 00:08:16,697 --> 00:08:17,397 Thank goodness. 184 00:08:17,430 --> 00:08:19,199 I'm doing all the scut work. 185 00:08:22,335 --> 00:08:23,737 Well... 186 00:08:23,771 --> 00:08:25,973 Welcome to your surgical residency. 187 00:08:28,108 --> 00:08:29,109 Thank you. 188 00:08:31,745 --> 00:08:34,882 There. I think that was it. 189 00:08:38,351 --> 00:08:40,253 I don't think so. 190 00:08:40,287 --> 00:08:42,222 I'll wait a little longer. 191 00:08:42,255 --> 00:08:43,657 This is important. 192 00:08:46,927 --> 00:08:50,163 The procedure is called a laparotomy. 193 00:08:50,197 --> 00:08:53,601 Mm. 194 00:08:53,634 --> 00:08:56,103 Yeah, your heart sounds good. 195 00:08:56,136 --> 00:08:58,772 So, we make a long incision down the middle of your abdomen, 196 00:08:58,806 --> 00:08:59,807 expose the tumor... 197 00:08:59,840 --> 00:09:00,841 Am I going to die? 198 00:09:03,677 --> 00:09:07,080 Dr. Melendez is the best surgeon I have ever seen... 199 00:09:07,114 --> 00:09:09,216 Can this all wait? 200 00:09:09,249 --> 00:09:10,784 You have a very serious condition. 201 00:09:10,818 --> 00:09:11,785 It's not advisable to... 202 00:09:11,819 --> 00:09:13,253 Just a couple of weeks. 203 00:09:13,286 --> 00:09:15,989 My son is getting married next weekend. 204 00:09:16,023 --> 00:09:17,858 They look very happy. 205 00:09:17,891 --> 00:09:19,627 After the initial incision... 206 00:09:19,660 --> 00:09:21,929 They've been planning this for months. 207 00:09:21,962 --> 00:09:22,963 If they have to reschedule... 208 00:09:22,996 --> 00:09:26,033 Well... well, this... this is complicated surgery, 209 00:09:26,066 --> 00:09:27,267 but if all goes well, 210 00:09:27,300 --> 00:09:28,802 recovery is pretty easy. 211 00:09:28,836 --> 00:09:32,139 No need to reschedule anything. 212 00:09:32,172 --> 00:09:33,140 And if it doesn't? 213 00:09:33,173 --> 00:09:35,208 If it doesn't go well? 214 00:09:39,847 --> 00:09:41,815 My husband died in a car accident 215 00:09:41,849 --> 00:09:44,818 a couple of years ago. 216 00:09:44,852 --> 00:09:48,255 Mark is our only child. 217 00:09:48,288 --> 00:09:50,290 I can't die right before his wedding. 218 00:09:50,323 --> 00:09:52,259 I can't. 219 00:09:54,261 --> 00:09:56,664 You're not gonna die. 220 00:09:56,697 --> 00:09:58,365 You will be at the wedding. 221 00:09:58,398 --> 00:09:59,700 Looking beautiful. 222 00:10:09,710 --> 00:10:11,979 You're not supposed to make promises like that, Dr. Browne. 223 00:10:12,012 --> 00:10:13,914 Yeah, I told her what she needed to hear. 224 00:10:13,947 --> 00:10:15,983 Officially, our legal department's policy is... 225 00:10:16,016 --> 00:10:18,018 tell the ugly truth... the uglier the better. 226 00:10:18,051 --> 00:10:18,819 Is that what you did? 227 00:10:18,852 --> 00:10:20,721 I don't think that's what you did. 228 00:10:20,754 --> 00:10:22,122 Yeah, well, it's a dumb policy. 229 00:10:22,155 --> 00:10:23,757 She needs to have the surgery. 230 00:10:23,791 --> 00:10:25,292 Scaring her would change nothing. 231 00:10:25,325 --> 00:10:26,727 Right, because a much better policy 232 00:10:26,760 --> 00:10:27,995 would be to lie to all of our patients 233 00:10:28,028 --> 00:10:28,929 whenever it makes you feel better. 234 00:10:28,962 --> 00:10:30,864 No, it doesn't make me feel better. 235 00:10:30,898 --> 00:10:31,999 It makes her feel better. 236 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 I'm pathetic. 237 00:10:38,305 --> 00:10:39,206 What? 238 00:10:39,239 --> 00:10:41,141 I am pathetic. 239 00:10:41,174 --> 00:10:42,409 And here's my thinking, so just... 240 00:10:42,442 --> 00:10:43,711 just bear with me, 241 00:10:43,744 --> 00:10:45,946 because it kind of insults both of us. 242 00:10:45,979 --> 00:10:49,149 You met that woman an hour ago, and you lied to her. 243 00:10:49,182 --> 00:10:52,152 A pity lie because you obviously care about her. 244 00:10:52,185 --> 00:10:56,023 A pity lie that has absolutely zero upside for you, 245 00:10:56,056 --> 00:10:57,891 but I can't make you, the world's softest touch, 246 00:10:57,925 --> 00:11:00,027 care about me. 247 00:11:10,270 --> 00:11:12,205 Hey. 248 00:11:17,310 --> 00:11:20,447 I need a consult. 249 00:11:20,480 --> 00:11:22,816 What? You have a question about this? 250 00:11:22,850 --> 00:11:24,284 This patient is perfectly healthy. 251 00:11:24,317 --> 00:11:26,253 There's not even any artifact in these images. 252 00:11:26,286 --> 00:11:27,187 Yeah, which in turn 253 00:11:27,220 --> 00:11:28,989 raises an interesting medical question... 254 00:11:29,022 --> 00:11:32,092 why the hell did this patient get an MRI? 255 00:11:32,125 --> 00:11:33,493 I don't know anything about this. 256 00:11:33,526 --> 00:11:35,328 Yeah. Someone on your team ordered it. 257 00:11:35,362 --> 00:11:37,831 It's your responsibility, which makes it your fault. 258 00:11:39,099 --> 00:11:40,167 What... How did you...? 259 00:11:40,200 --> 00:11:42,903 It's my department. It's my job to know everything. 260 00:11:42,936 --> 00:11:44,437 Well, then, since I work for you, 261 00:11:44,471 --> 00:11:46,907 doesn't that make all of this actually your fault? 262 00:11:46,940 --> 00:11:47,875 Oh, I'm sorry, 263 00:11:47,908 --> 00:11:50,310 I stopped listening after "I work for you." 264 00:11:54,114 --> 00:11:55,348 Does that hurt? 265 00:11:55,382 --> 00:11:56,449 Yes. 266 00:11:57,851 --> 00:11:58,819 Does that hurt? 267 00:11:58,852 --> 00:12:00,821 Yes. 268 00:12:00,854 --> 00:12:01,989 Does that hurt? 269 00:12:02,022 --> 00:12:03,090 Yes. 270 00:12:03,123 --> 00:12:04,257 She has a tummy ache. 271 00:12:04,291 --> 00:12:05,458 That's what they do... they ache. Shh. 272 00:12:05,492 --> 00:12:07,227 She's just trying to get out of school. Again. 273 00:12:07,260 --> 00:12:08,862 Where do you think she learned that from? 274 00:12:08,896 --> 00:12:10,831 You don't think she hears you calling in sick to work 275 00:12:10,864 --> 00:12:11,965 right before you go golfing? 276 00:12:11,999 --> 00:12:13,834 I like school. 277 00:12:13,867 --> 00:12:15,035 Me too. 278 00:12:15,068 --> 00:12:16,870 What did you eat for dinner last night? 279 00:12:16,904 --> 00:12:18,471 Cereal. 280 00:12:18,505 --> 00:12:19,940 I thought you made meatloaf. I did. 281 00:12:19,973 --> 00:12:21,842 And it got cold while we were waiting for you. 282 00:12:21,875 --> 00:12:23,543 I want D-dimer, lactate, and amylase... 283 00:12:23,576 --> 00:12:25,345 What tests are you ordering? 284 00:12:25,378 --> 00:12:28,381 D-dimer, lactate, and amylase. 285 00:12:28,415 --> 00:12:30,017 For a tummy ache? Hmm? 286 00:12:30,050 --> 00:12:31,318 Yes. 287 00:12:31,351 --> 00:12:33,520 I'm concerned it may be... 288 00:12:36,189 --> 00:12:38,125 Shall we talk outside? 289 00:12:38,158 --> 00:12:39,492 I told you something was wrong. 290 00:12:39,526 --> 00:12:41,128 You're happy she might be sick? 291 00:12:41,161 --> 00:12:42,229 I'm happy you're wrong. 292 00:12:42,262 --> 00:12:43,997 Yeah. Let's talk outside. 293 00:12:47,300 --> 00:12:50,037 Have they been bickering like that the whole time? 294 00:12:50,070 --> 00:12:52,005 I didn't notice. They aren't sick. 295 00:12:52,039 --> 00:12:53,273 Yeah, they're what we call a vector. 296 00:12:53,306 --> 00:12:54,507 Hmm? 297 00:12:54,541 --> 00:12:56,243 A carrier. A cause of disease. 298 00:12:56,276 --> 00:12:58,278 You mean the parents? Yeah. 299 00:12:58,311 --> 00:12:59,880 That little girl has a tummy ache 300 00:12:59,913 --> 00:13:01,849 because mommy and daddy won't stop fighting. 301 00:13:01,882 --> 00:13:03,951 This isn't a medical issue. Send them home. 302 00:13:03,984 --> 00:13:05,285 Could be intestinal malrotation, 303 00:13:05,318 --> 00:13:06,519 which could quickly become fatal. 304 00:13:06,553 --> 00:13:09,089 And every patient in this hospital could have malaria, 305 00:13:09,122 --> 00:13:11,024 but that doesn't mean we're gonna go around testing 306 00:13:11,058 --> 00:13:12,559 for every condition we think they could have. 307 00:13:12,592 --> 00:13:14,261 For example, that MRI you ordered 308 00:13:14,294 --> 00:13:15,963 on the guy with the ear infection? 309 00:13:15,996 --> 00:13:17,130 Nice call, genius. 310 00:13:17,164 --> 00:13:18,832 Thank you. 311 00:13:18,866 --> 00:13:20,000 I was being sarcastic. 312 00:13:20,033 --> 00:13:21,301 It's normal. He's healthy. 313 00:13:21,334 --> 00:13:22,335 Send him home, too. 314 00:13:24,371 --> 00:13:25,538 Why are you smiling? 315 00:13:25,572 --> 00:13:26,874 Because you're right. 316 00:13:26,907 --> 00:13:28,575 So you thought he was making a mistake 317 00:13:28,608 --> 00:13:29,877 and didn't say anything? 318 00:13:29,910 --> 00:13:32,579 Just stood by watching, taking notes 319 00:13:32,612 --> 00:13:34,181 while he wasted everybody's time? 320 00:13:34,214 --> 00:13:35,348 Is that your job? 321 00:13:35,382 --> 00:13:36,116 In my experience, 322 00:13:36,149 --> 00:13:37,885 doctors don't listen to nurses. 323 00:13:37,918 --> 00:13:39,519 And they only talk to us to lecture us 324 00:13:39,552 --> 00:13:41,454 when they figure we screwed something up. 325 00:13:46,994 --> 00:13:48,095 From now on, you don't run any tests 326 00:13:48,128 --> 00:13:48,896 you don't have to run. 327 00:13:48,929 --> 00:13:50,964 How do I know if a test is needed 328 00:13:50,998 --> 00:13:52,065 until after I run it? 329 00:13:53,166 --> 00:13:54,467 She'll tell you. 330 00:13:54,501 --> 00:13:56,603 Today, she's your boss. 331 00:14:12,352 --> 00:14:15,022 I could never eat before surgery. 332 00:14:15,055 --> 00:14:18,225 Puke? I could do that. 333 00:14:18,258 --> 00:14:19,960 I get cranky if I don't eat. 334 00:14:21,594 --> 00:14:23,230 I hear Shaun made the call. Mm. 335 00:14:23,263 --> 00:14:25,065 He's an excellent diagnostician. 336 00:14:25,098 --> 00:14:27,067 You should get him a job in radiology. 337 00:14:27,100 --> 00:14:29,002 He doesn't want to be a radiologist. 338 00:14:29,036 --> 00:14:30,437 He wants to be a surgeon. 339 00:14:30,470 --> 00:14:32,505 That's what we hired him to be. 340 00:14:32,539 --> 00:14:35,508 That's what I worked damn hard to hire him to be. 341 00:14:35,542 --> 00:14:37,310 Not a glorified orderly. 342 00:14:37,344 --> 00:14:39,246 Every resident does scut work. 343 00:14:39,279 --> 00:14:41,248 So you're treating him like anybody else? 344 00:14:41,281 --> 00:14:43,250 Are you? Yes, yes, I am. 345 00:14:43,283 --> 00:14:45,252 He more than earned the right to be here. 346 00:14:45,285 --> 00:14:47,220 He has had to get past people like you 347 00:14:47,254 --> 00:14:49,322 and their prejudices every step of the way. 348 00:14:49,356 --> 00:14:51,591 Prejudices? Yeah, prejudices. 349 00:14:51,624 --> 00:14:53,160 You have any idea how many patients 350 00:14:53,193 --> 00:14:54,527 he's scared the crap out of today? 351 00:14:54,561 --> 00:14:56,629 How many wasted tests he ordered? 352 00:14:56,663 --> 00:14:57,931 So teach him. 353 00:14:57,965 --> 00:14:59,266 I'm doing that. 354 00:14:59,299 --> 00:15:02,302 I'm teaching you both that he doesn't belong. 355 00:15:03,570 --> 00:15:04,604 Okay. 356 00:15:04,637 --> 00:15:07,341 You're gonna make me pull rank, I will pull rank. 357 00:15:07,375 --> 00:15:09,243 This is my hospital. 358 00:15:09,277 --> 00:15:11,679 But it's my team. 359 00:15:11,712 --> 00:15:13,414 You can't tell me how to run my team. 360 00:15:23,457 --> 00:15:25,193 Hey. 361 00:15:25,226 --> 00:15:26,460 How are you doing? 362 00:15:26,494 --> 00:15:28,429 What's the point of sarcasm? 363 00:15:28,462 --> 00:15:30,464 Um... 364 00:15:31,032 --> 00:15:32,033 Well, uh... 365 00:15:32,066 --> 00:15:36,304 Like, sometimes, it's a way of critiquing people 366 00:15:36,337 --> 00:15:37,972 in a way that's funny 367 00:15:38,006 --> 00:15:39,440 so they don't feel quite so bad. 368 00:15:39,473 --> 00:15:41,042 Isn't it just lying? 369 00:15:41,075 --> 00:15:42,576 Mm, well, it's not lying, 370 00:15:42,610 --> 00:15:44,612 because people know you're lying. 371 00:15:44,645 --> 00:15:47,348 I'm not good at that. 372 00:15:48,682 --> 00:15:50,718 You may remember me from last year. 373 00:15:50,751 --> 00:15:52,453 We sell chocolate bars every year 374 00:15:52,486 --> 00:15:54,455 to pay for our class trip to Mt. Rushmore. 375 00:15:54,488 --> 00:15:55,723 Okay. 376 00:15:55,756 --> 00:15:57,625 But this year we're not going to Mt. Rushmore, 377 00:15:57,658 --> 00:16:00,094 because Kenny can't go. 378 00:16:00,128 --> 00:16:01,562 He's got cancer. 379 00:16:03,397 --> 00:16:04,465 So, Samantha had the idea 380 00:16:04,498 --> 00:16:06,334 that if he can't go, none of us would go, 381 00:16:06,367 --> 00:16:08,236 and we all thought that was a great idea. 382 00:16:08,269 --> 00:16:10,538 So, we're gonna have a party at the hospital for him. 383 00:16:12,806 --> 00:16:14,608 There are two Kennys in your class. 384 00:16:14,642 --> 00:16:16,210 Is it Kenny L. or Kenny M.? 385 00:16:16,244 --> 00:16:18,012 No one's sick. 386 00:16:18,046 --> 00:16:19,147 Well, you lied? 387 00:16:19,180 --> 00:16:20,748 You weren't supposed to lie. Yeah. 388 00:16:20,781 --> 00:16:23,084 And you and me aren't supposed to starve. 389 00:16:23,117 --> 00:16:24,318 We need money for food. 390 00:16:25,086 --> 00:16:26,654 Was any of that true? 391 00:16:26,687 --> 00:16:28,256 Yeah. 392 00:16:28,289 --> 00:16:29,690 We're not going to Mt. Rushmore. 393 00:16:36,064 --> 00:16:37,165 I can't discharge people 394 00:16:37,198 --> 00:16:39,033 if I think they might still be sick. 395 00:16:39,067 --> 00:16:40,168 Um, of course not. 396 00:16:40,201 --> 00:16:41,169 Why would you? 397 00:16:41,202 --> 00:16:44,372 Dr. Melendez made Nurse Fryday my boss today. 398 00:16:44,405 --> 00:16:47,241 Should I speak to Dr. Glassman? 399 00:16:47,275 --> 00:16:49,377 No. 400 00:16:49,410 --> 00:16:51,512 What did you think this job was? 401 00:16:51,545 --> 00:16:53,181 To save people's lives. 402 00:16:53,214 --> 00:16:54,082 No. 403 00:16:54,115 --> 00:16:57,651 I mean, yeah, sometimes we do save lives. 404 00:16:57,685 --> 00:17:00,088 But the job... 405 00:17:00,121 --> 00:17:02,390 It's doing whatever Melendez asks us to do. 406 00:17:03,691 --> 00:17:06,060 Paging Dr. Browne. 407 00:17:06,094 --> 00:17:08,529 Paging Dr. Browne to the O.R. 408 00:17:16,570 --> 00:17:17,671 I'm Dr. Claire Browne. 409 00:17:17,705 --> 00:17:19,073 I'm first assist today, 410 00:17:19,107 --> 00:17:20,674 and I'll be leading the timeout. 411 00:17:20,708 --> 00:17:23,644 Patient's name, Stephanie Willis. 412 00:17:23,677 --> 00:17:24,678 Scheduled surgery? 413 00:17:24,712 --> 00:17:27,415 Excision of an indeterminate retroperitoneal tumor. 414 00:17:27,448 --> 00:17:29,283 We don't anticipate 415 00:17:29,317 --> 00:17:30,718 any complications with the surgery. 416 00:17:30,751 --> 00:17:32,586 Thank you, Dr. Browne. 417 00:17:32,620 --> 00:17:33,721 Ten blade. 418 00:17:43,764 --> 00:17:45,299 Let's remove a tumor. 419 00:17:49,337 --> 00:17:50,504 Excuse me. 420 00:17:55,343 --> 00:17:55,876 No. 421 00:17:58,212 --> 00:17:59,580 It might be infected. 422 00:17:59,613 --> 00:18:00,514 It's not. 423 00:18:00,548 --> 00:18:02,283 There is some discoloration. 424 00:18:02,316 --> 00:18:03,417 He's 82 years old. 425 00:18:03,451 --> 00:18:04,818 Everything is discolored. 426 00:18:12,393 --> 00:18:13,594 Once we get through the muscle layer, 427 00:18:13,627 --> 00:18:14,695 proceed carefully. 428 00:18:14,728 --> 00:18:17,698 Blood pressure, 120 over 70. 429 00:18:17,731 --> 00:18:18,766 Heart rate 60. 430 00:18:18,799 --> 00:18:20,234 She's holding steady. 431 00:18:21,835 --> 00:18:23,504 I've opened the facia. 432 00:18:25,373 --> 00:18:27,575 You kept your puke? 433 00:18:27,608 --> 00:18:30,344 Yeah, I thought you'd want to see it. 434 00:18:30,378 --> 00:18:33,214 It looks like puke. 435 00:18:33,247 --> 00:18:35,349 No. No, no. It's not the regular color. 436 00:18:35,383 --> 00:18:37,485 Your puke has a regular color? 437 00:18:37,518 --> 00:18:38,486 Yeah. 438 00:18:38,519 --> 00:18:40,421 It is a bit of an unusual color. 439 00:18:40,454 --> 00:18:41,789 We could order some... 440 00:18:44,258 --> 00:18:46,860 I'm sending you home. 441 00:18:46,894 --> 00:18:48,762 You sure? 442 00:18:48,796 --> 00:18:50,398 It... It's safe for me to go home? 443 00:18:52,366 --> 00:18:53,467 I don't know what to say. 444 00:18:53,501 --> 00:18:55,636 You'll learn. 445 00:18:55,669 --> 00:18:56,704 By doing. 446 00:19:05,246 --> 00:19:06,514 Hi. 447 00:19:09,717 --> 00:19:11,685 My brother said there's a kid named Kenny, 448 00:19:11,719 --> 00:19:13,387 and he's sick, and there might... 449 00:19:13,421 --> 00:19:14,488 you should give us money. 450 00:19:17,958 --> 00:19:19,293 So, am I okay? 451 00:19:21,695 --> 00:19:23,397 Am... Am I okay? 452 00:19:23,431 --> 00:19:25,433 According to all hospital rules 453 00:19:25,466 --> 00:19:27,935 and direct instructions given to me, yes. 454 00:19:37,711 --> 00:19:38,812 Whoa. 455 00:19:38,846 --> 00:19:40,514 We need a better exposure of this tumor. 456 00:19:50,324 --> 00:19:51,191 Let's get this thing open. 457 00:19:51,225 --> 00:19:52,893 I've got to see where it's safe to cut. 458 00:19:56,397 --> 00:19:58,766 I can't see anywhere where this tumor hasn't encased her arteries. 459 00:19:58,799 --> 00:19:59,833 Claire, tell me you got something. 460 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 I've got nothing. 461 00:20:01,569 --> 00:20:03,904 This tumor is way bigger than it looked on the scans. 462 00:20:03,937 --> 00:20:04,905 Okay, come on. 463 00:20:06,540 --> 00:20:10,444 I...I can't even see her aorta. 464 00:20:11,445 --> 00:20:12,846 That's a problem. 465 00:20:39,272 --> 00:20:41,410 Is that the girl with the bickering parents? 466 00:20:41,443 --> 00:20:43,712 Didn't we send her home four hours ago? 467 00:20:46,415 --> 00:20:47,616 Dr. Murphy, 468 00:20:47,649 --> 00:20:49,151 Dr. Melendez needs you in surgery. 469 00:20:56,358 --> 00:20:58,427 That won't be necessary. 470 00:21:05,634 --> 00:21:08,170 The tumor's entirely encased the large abdominal arteries. 471 00:21:08,203 --> 00:21:09,071 That's very bad. 472 00:21:09,104 --> 00:21:10,372 If it's in the artery walls, 473 00:21:10,405 --> 00:21:12,341 it's going to be impossible to cut out 474 00:21:12,374 --> 00:21:13,375 without killing her. 475 00:21:13,408 --> 00:21:14,176 You should get a biopsy 476 00:21:14,209 --> 00:21:16,045 to determine where the margins are. 477 00:21:16,078 --> 00:21:17,579 Thank you. 478 00:21:17,612 --> 00:21:19,314 You're welcome. 479 00:21:19,348 --> 00:21:21,350 I was being sarcastic... again. 480 00:21:21,383 --> 00:21:23,585 Oh, I-I see, 481 00:21:23,618 --> 00:21:25,520 because you are already know everything I said, 482 00:21:25,554 --> 00:21:28,457 and you already sent a biopsy to the lab? 483 00:21:28,490 --> 00:21:29,758 Yes, 'cause I'm a doctor, too. 484 00:21:29,791 --> 00:21:32,394 Yes. But you need me? 485 00:21:32,427 --> 00:21:33,762 Yeah, I need you to run down to the lab 486 00:21:33,795 --> 00:21:35,330 and hurry them along. 487 00:21:51,413 --> 00:21:53,282 I'm Dr. Shaun Murphy. 488 00:21:53,315 --> 00:21:54,783 I'm a surgical resident. 489 00:21:54,816 --> 00:21:56,485 Dr. Melendez sent you a biopsy. 490 00:21:56,518 --> 00:21:58,153 When will the results be ready? 491 00:21:58,187 --> 00:21:59,554 When I get to it. 492 00:21:59,588 --> 00:22:01,356 It's very important. 493 00:22:01,390 --> 00:22:02,757 They're all very important. 494 00:22:03,791 --> 00:22:06,260 Let me see the other test orders. 495 00:22:06,294 --> 00:22:09,263 I'll tell you which ones are most important, 496 00:22:09,297 --> 00:22:10,831 and you can do them in that order. 497 00:22:10,864 --> 00:22:12,566 I'll be honest and fair. 498 00:22:12,600 --> 00:22:15,203 That is not the way that it works. 499 00:22:16,470 --> 00:22:18,206 Now go wait your turn. 500 00:22:22,243 --> 00:22:23,411 Do it again. 501 00:22:33,187 --> 00:22:34,555 Get the hell away from me, you moron. 502 00:22:34,588 --> 00:22:36,224 Let's get out of here! 503 00:22:38,226 --> 00:22:39,493 Wait, wait, wait, wait! 504 00:22:40,861 --> 00:22:42,830 If you want to get anything in life, Shaun, 505 00:22:42,863 --> 00:22:44,532 there's one thing you got to do. 506 00:22:44,565 --> 00:22:46,167 Never be afraid. 507 00:22:47,868 --> 00:22:49,170 You're the moron! 508 00:23:06,320 --> 00:23:09,557 If you don't do Dr. Melendez's test right now, 509 00:23:09,590 --> 00:23:11,525 I will throw a rock through your window. 510 00:23:16,198 --> 00:23:18,400 Well, I wouldn't want that. 511 00:23:20,635 --> 00:23:22,304 Go have a seat. 512 00:23:22,337 --> 00:23:24,473 Your results will be ready in 15 minutes. 513 00:23:35,250 --> 00:23:36,518 You got a minute? 514 00:23:36,551 --> 00:23:38,720 I have a patient lying in the O.R. 515 00:23:38,753 --> 00:23:40,189 waiting for lab results, 516 00:23:40,222 --> 00:23:41,423 and I'm sitting here trying to figure out 517 00:23:41,456 --> 00:23:42,257 what the hell I'm gonna do next, 518 00:23:42,291 --> 00:23:43,124 and I don't like any of my options, 519 00:23:43,158 --> 00:23:46,728 so...yeah, unfortunately it seems I do. 520 00:23:46,761 --> 00:23:48,463 Okay, we can talk another time. 521 00:23:48,497 --> 00:23:49,598 Glassman talked to you? 522 00:23:52,267 --> 00:23:54,436 I don't have a problem with an autistic doctor. 523 00:23:54,469 --> 00:23:56,771 No, you just have a problem with one working for you. 524 00:23:56,805 --> 00:23:57,872 Really? That's how you see me? 525 00:23:57,906 --> 00:23:59,774 Let's not make this personal. 526 00:23:59,808 --> 00:24:02,244 You're accusing me of prejudice. 527 00:24:02,277 --> 00:24:03,778 I have a problem with the doctor 528 00:24:03,812 --> 00:24:05,714 who has a problem with communication. 529 00:24:05,747 --> 00:24:09,718 Okay, let's make this personal. 530 00:24:11,686 --> 00:24:12,954 Who do you respect at this hospital? 531 00:24:12,987 --> 00:24:15,924 You and Glassman. 532 00:24:15,957 --> 00:24:17,792 And who do you not respect? 533 00:24:21,596 --> 00:24:23,298 And does it bother you 534 00:24:23,332 --> 00:24:25,434 that it looks like you're on the wrong team? 535 00:24:27,802 --> 00:24:30,205 If the tumor hasn't invaded into the arterial walls, 536 00:24:30,239 --> 00:24:31,806 we could create a plane of dissection. 537 00:24:31,840 --> 00:24:33,708 Well, if it's a noninvasive liposarcoma 538 00:24:33,742 --> 00:24:35,510 we can work it off from the outside. 539 00:24:35,544 --> 00:24:37,379 Blunt dissection and tissue forceps... 540 00:24:37,412 --> 00:24:38,680 peel it off piece by piece. 541 00:24:48,723 --> 00:24:50,692 It's a leiomyosarcoma. 542 00:24:52,661 --> 00:24:54,896 Well, that sucks. 543 00:24:54,929 --> 00:24:55,997 Yes, it's sad. 544 00:24:56,030 --> 00:24:57,232 The surgery's impossible. 545 00:24:57,266 --> 00:25:00,935 Well, might as well wake her up... 546 00:25:00,969 --> 00:25:03,272 let her know she has three months to live, 547 00:25:03,305 --> 00:25:04,973 offer palliative care. 548 00:25:11,580 --> 00:25:13,882 The surgery isn't impossible... 549 00:25:13,915 --> 00:25:16,951 just, very, very, very difficult. 550 00:25:16,985 --> 00:25:19,421 Yes, in the sense that we'll be operating blind. 551 00:25:19,454 --> 00:25:21,923 Yes, because the left kidney is in the way. 552 00:25:21,956 --> 00:25:23,958 The healthy left kidney. 553 00:25:23,992 --> 00:25:24,959 Both kidneys are healthy, Jared. 554 00:25:24,993 --> 00:25:25,994 She only needs one. 555 00:25:26,027 --> 00:25:28,497 Without the left one, it's theoretically possible 556 00:25:28,530 --> 00:25:30,265 to access the tumor and remove it. 557 00:25:30,299 --> 00:25:32,401 You're suggesting we cut out a perfectly healthy organ 558 00:25:32,434 --> 00:25:33,968 just to get a better view? Yes. 559 00:25:34,002 --> 00:25:36,237 But she might die anyway. Yes. Quite probably. 560 00:25:38,440 --> 00:25:40,742 I have to go. I have a boil to lance. 561 00:25:44,479 --> 00:25:47,482 I mean, it's a brilliant... 562 00:25:47,516 --> 00:25:49,451 very, very, very terrible idea. 563 00:25:52,554 --> 00:25:54,456 Close her up and wake her up. 564 00:25:54,489 --> 00:25:55,857 Who wants to join me when I tell her 565 00:25:55,890 --> 00:25:57,359 she has six weeks left to live? 566 00:25:59,928 --> 00:26:02,364 There is one possibility. 567 00:26:05,367 --> 00:26:06,267 If we removed the left kidney, 568 00:26:06,301 --> 00:26:07,769 we might be able to get a good enough view 569 00:26:07,802 --> 00:26:08,903 to successfully remove the mass. 570 00:26:08,937 --> 00:26:11,506 Take out a healthy kidney 571 00:26:11,540 --> 00:26:12,674 to get a better view? 572 00:26:12,707 --> 00:26:13,775 That's insane. 573 00:26:14,809 --> 00:26:17,446 A good view's half the battle in any operation. 574 00:26:17,479 --> 00:26:20,815 Most likely outcome is we'd be depriving her 575 00:26:20,849 --> 00:26:22,016 of what little time she has left. 576 00:26:22,050 --> 00:26:23,352 But if we succeed... 577 00:26:23,385 --> 00:26:25,019 No... 578 00:26:25,053 --> 00:26:26,755 You want to do this 'cause it's exciting. 579 00:26:26,788 --> 00:26:28,022 You want to be a hero. 580 00:26:28,056 --> 00:26:30,825 But if you fail, this woman dies. 581 00:26:30,859 --> 00:26:32,060 She misses her son's wedding. 582 00:26:33,828 --> 00:26:35,063 Well, that's the issue, isn't it? 583 00:26:36,064 --> 00:26:38,900 You promised this woman she'll be okay. 584 00:26:46,575 --> 00:26:48,042 She had to do this surgery. 585 00:26:48,076 --> 00:26:50,445 I might as well tell her good things. 586 00:26:50,479 --> 00:26:52,514 The reason we don't make patients promises 587 00:26:52,547 --> 00:26:53,515 isn't just for legal. 588 00:26:53,548 --> 00:26:56,451 Jared's right. Your judgment is compromised. 589 00:26:56,485 --> 00:26:57,919 I still think... You're not objective. 590 00:26:57,952 --> 00:26:58,953 Who the hell is? 591 00:27:00,755 --> 00:27:02,691 We should at least wake her up, 592 00:27:02,724 --> 00:27:05,927 explain what we found, what we're hoping to do, 593 00:27:05,960 --> 00:27:07,061 and get a new consent. 594 00:27:07,095 --> 00:27:08,129 What we're hoping to do 595 00:27:08,162 --> 00:27:10,699 is exactly what you told her we were going to do... 596 00:27:10,732 --> 00:27:12,033 remove that tumor. 597 00:27:12,066 --> 00:27:13,668 The only thing we'd be explaining is 598 00:27:13,702 --> 00:27:14,869 why you undersold the risks. 599 00:27:15,737 --> 00:27:17,839 We're doing the surgery. 600 00:27:18,773 --> 00:27:20,809 And, Jared, you're my new number two. 601 00:27:34,889 --> 00:27:35,790 Mayos. 602 00:27:41,062 --> 00:27:42,997 I'm going to open the fascia and expose the kidney. 603 00:27:43,031 --> 00:27:44,599 You clamp the renal hilum. 604 00:27:44,633 --> 00:27:45,567 Clamp. 605 00:27:52,907 --> 00:27:54,809 We just cut off the blood supply 606 00:27:54,843 --> 00:27:56,711 to a perfectly healthy kidney. 607 00:27:56,745 --> 00:27:57,779 If we needed color commentary, 608 00:27:57,812 --> 00:27:58,980 I would have hired Jeff Van Gundy. 609 00:28:06,988 --> 00:28:09,658 Shaun, I believe you've met Trevor. 610 00:28:09,691 --> 00:28:11,426 Yes. I sent him home. 611 00:28:11,460 --> 00:28:13,762 Yes, well, he didn't go home. 612 00:28:13,795 --> 00:28:15,196 He actually came to 613 00:28:15,229 --> 00:28:18,166 the president of the hospital instead. 614 00:28:18,199 --> 00:28:19,668 H-He said you sent him home 615 00:28:19,701 --> 00:28:20,802 even though you thought he was sick. 616 00:28:20,835 --> 00:28:22,571 I specifically never said that. 617 00:28:22,604 --> 00:28:24,072 I made sure not to say that. No. Oh. 618 00:28:24,105 --> 00:28:25,640 What... what the hell does that mean? 619 00:28:25,674 --> 00:28:27,509 What does that mean, Shaun? A-Am I healthy? 620 00:28:27,542 --> 00:28:28,643 Probably. You're a doctor. 621 00:28:28,677 --> 00:28:30,545 You're... you're supposed to know. No, we're not... 622 00:28:30,579 --> 00:28:31,946 Nobody knows anything for sure. 623 00:28:31,980 --> 00:28:34,449 Anybody could drop dead of a heart attack at any time. 624 00:28:34,483 --> 00:28:35,684 Who is this guy? 625 00:28:35,717 --> 00:28:38,653 Am I... Am I gonna have a heart attack? 626 00:28:38,687 --> 00:28:41,055 Shaun has some difficulty 627 00:28:41,089 --> 00:28:42,624 with certain social interactions, 628 00:28:42,657 --> 00:28:43,424 but if he says that... 629 00:28:43,458 --> 00:28:44,859 I don't give a crap what he says. 630 00:28:44,893 --> 00:28:46,561 W-What do you say? 631 00:28:46,595 --> 00:28:47,562 Am I healthy? 632 00:28:48,630 --> 00:28:50,832 I've reviewed your chart, 633 00:28:50,865 --> 00:28:52,767 and I can say with complete confidence 634 00:28:52,801 --> 00:28:56,638 that you are in peak physical condition. Thank God. 635 00:29:06,348 --> 00:29:10,052 Shaun, people need reassurance. 636 00:29:10,085 --> 00:29:12,121 I told him he was safe to go home. 637 00:29:12,154 --> 00:29:14,356 I was very clear. W-With your words... 638 00:29:14,389 --> 00:29:16,225 Your actions said something completely different. 639 00:29:16,258 --> 00:29:17,026 No, they didn't. 640 00:29:17,059 --> 00:29:19,061 My actions were completely silent. 641 00:29:19,094 --> 00:29:24,066 When you reassure someone, they have to receive it. 642 00:29:24,099 --> 00:29:25,267 You have to gauge 643 00:29:25,300 --> 00:29:28,137 whether they actually are reassured. 644 00:29:28,170 --> 00:29:29,271 You understand? 645 00:29:31,640 --> 00:29:33,275 When did you review Trevor's chart? 646 00:29:34,443 --> 00:29:35,444 I didn't. 647 00:29:36,578 --> 00:29:38,013 It's not really a lie. 648 00:29:38,047 --> 00:29:40,149 If you say that he is safe to go home, 649 00:29:40,182 --> 00:29:42,717 then I know for a fact that he's safe to go home. 650 00:29:44,719 --> 00:29:47,122 I sent a girl home today. 651 00:29:49,458 --> 00:29:51,493 How often do people develop stomach issues 652 00:29:51,526 --> 00:29:52,594 because of their brain? 653 00:29:52,627 --> 00:29:55,197 Based on my personal experience? 654 00:29:55,230 --> 00:29:56,565 Every single day. 655 00:29:59,368 --> 00:30:01,270 I want D-dimer, lactate, and amylase 656 00:30:01,303 --> 00:30:03,338 for a 10-year-old girl, Martine LaDuff. 657 00:30:03,372 --> 00:30:06,241 She might have a tummy ache caused by stress. 658 00:30:06,275 --> 00:30:08,177 Or she might not. 659 00:30:08,710 --> 00:30:09,711 Hi, Shaun. 660 00:30:09,744 --> 00:30:11,446 Hi, Carly. 661 00:30:11,480 --> 00:30:13,815 That's a lot of tests for an upset stomach. 662 00:30:13,848 --> 00:30:15,184 You could get in trouble. 663 00:30:15,217 --> 00:30:16,751 That's definitely true. 664 00:30:19,454 --> 00:30:20,522 Remove the kidney. 665 00:30:20,555 --> 00:30:22,691 All right. It's coming out. 666 00:30:33,868 --> 00:30:35,570 Let's get in there with some suction, Claire, 667 00:30:35,604 --> 00:30:37,472 so we can get a better view of what we're dealing with. 668 00:30:42,844 --> 00:30:44,045 There it is. 669 00:30:46,715 --> 00:30:48,683 It's a mess. 670 00:30:48,717 --> 00:30:50,819 Yes, it is. 671 00:30:50,852 --> 00:30:54,323 But now it's a mess we can see. 672 00:30:54,356 --> 00:30:57,726 Everything is within normal range. 673 00:30:57,759 --> 00:30:58,860 Hmm. 674 00:30:58,893 --> 00:31:01,330 Slightly elevated lactate and amylase, 675 00:31:01,363 --> 00:31:02,697 and she's very small. 676 00:31:02,731 --> 00:31:06,435 Normal should be lower. 677 00:31:09,304 --> 00:31:11,406 What do you think she has? 678 00:31:14,243 --> 00:31:15,310 Thank you. 679 00:32:14,536 --> 00:32:16,505 W-What the hell? It... it's after 1:00. 680 00:32:16,538 --> 00:32:17,539 I ran tests. 681 00:32:17,572 --> 00:32:18,873 The results were ambiguous. 682 00:32:18,907 --> 00:32:21,276 I think Martine has intestinal malrotation 683 00:32:21,310 --> 00:32:22,944 and that a volvulus has occurred. 684 00:32:22,977 --> 00:32:25,680 Ambiguous tests told you this. 685 00:32:25,714 --> 00:32:26,815 It's a genetic condition. 686 00:32:26,848 --> 00:32:28,717 The symptoms are very similar to stress. 687 00:32:28,750 --> 00:32:30,519 Call us in the morning. 688 00:32:30,552 --> 00:32:31,886 Okay, she may not be alive in the morning. 689 00:32:36,458 --> 00:32:37,692 Does your boss know you're here? 690 00:32:39,694 --> 00:32:41,263 No, I think he'd be upset with me 691 00:32:41,296 --> 00:32:42,264 for being here. 692 00:32:43,565 --> 00:32:44,666 I am not waking my daughter up 693 00:32:44,699 --> 00:32:45,767 in the middle of a school night 694 00:32:45,800 --> 00:32:46,768 because of some freak. 695 00:32:46,801 --> 00:32:48,537 And you don't need to call me in the morning, 696 00:32:48,570 --> 00:32:50,839 because I'll be calling your boss in the morning. 697 00:32:59,781 --> 00:33:01,616 Were you being sarcastic? 698 00:33:01,650 --> 00:33:03,518 How hard is it to get rid of someone. I told him... 699 00:33:03,552 --> 00:33:05,387 You're right. I'm weird. 700 00:33:05,420 --> 00:33:07,622 Part of my weirdness is that I perseverate. 701 00:33:07,656 --> 00:33:09,758 That means I keep thinking about things. 702 00:33:09,791 --> 00:33:11,760 So I will keep knocking on your door 703 00:33:11,793 --> 00:33:13,528 until I know Martine is okay. 704 00:33:18,500 --> 00:33:22,404 Martine. 705 00:33:23,472 --> 00:33:24,806 Martine. 706 00:33:25,340 --> 00:33:26,741 Martine, you need to wake up! 707 00:33:29,278 --> 00:33:30,779 Honey? Martine? 708 00:33:30,812 --> 00:33:32,347 She vomited. 709 00:33:32,381 --> 00:33:33,648 I-I can't wake her! 710 00:33:33,682 --> 00:33:34,483 I'll call 911. 711 00:33:34,516 --> 00:33:36,485 N-No. There's no time. 712 00:33:36,518 --> 00:33:37,719 Do you have a car? Yeah. 713 00:33:57,606 --> 00:33:59,374 Shaun... 714 00:33:59,408 --> 00:34:01,376 what's wrong? 715 00:34:01,410 --> 00:34:02,444 What's wrong? 716 00:34:02,477 --> 00:34:04,579 Hey, hey. You called me. What's wrong? 717 00:34:04,613 --> 00:34:06,415 Hey, look at me. Look at me! 718 00:34:06,448 --> 00:34:07,882 What's... You don't have to say the whole thing, okay? 719 00:34:07,916 --> 00:34:09,351 Just one thing, okay? 720 00:34:09,384 --> 00:34:10,785 One thing, My... my brother. 721 00:34:27,068 --> 00:34:29,404 Hold on, Shaun. Hold on now, hold on. 722 00:34:39,414 --> 00:34:41,650 Her pulse is too weak to perfuse her organs. 723 00:34:41,683 --> 00:34:43,552 What? What does that... 724 00:34:46,521 --> 00:34:47,522 Jerry! 725 00:34:48,457 --> 00:34:49,458 Please hurry. 726 00:34:58,032 --> 00:34:59,734 Patient is a 10-year-old female. 727 00:34:59,768 --> 00:35:01,603 She has bradycardia with hypovolemic shock. 728 00:35:03,538 --> 00:35:05,006 She needs oxygen, IV adrenaline... Go! 729 00:35:05,039 --> 00:35:06,375 and a liter of saline. 730 00:35:06,408 --> 00:35:07,809 Wide open, please! Coming through! 731 00:35:09,844 --> 00:35:11,713 Her pulse is better. She needs an ultrasound. 732 00:35:18,453 --> 00:35:19,454 That is it. 733 00:35:19,488 --> 00:35:20,855 Wow. 734 00:35:23,091 --> 00:35:24,593 I think you got it all. 735 00:35:24,626 --> 00:35:26,428 You "think"? No. You definitely did. 736 00:35:26,461 --> 00:35:27,896 I just can't quite believe it. 737 00:35:27,929 --> 00:35:28,697 It was your idea. 738 00:35:28,730 --> 00:35:30,932 You should have more confidence. 739 00:35:33,502 --> 00:35:34,669 Nice work, Doctor. 740 00:35:57,158 --> 00:35:59,060 There. 741 00:35:59,093 --> 00:36:00,895 The small bowel is twisted around 742 00:36:00,929 --> 00:36:02,597 the superior mesenteric artery. 743 00:36:02,631 --> 00:36:04,799 Martine needs surgery immediately. 744 00:36:04,833 --> 00:36:07,602 We need to confirm with Dr. Melendez. 745 00:36:07,636 --> 00:36:10,004 N-No. Dr. Melendez is in surgery. 746 00:36:10,038 --> 00:36:11,506 Part of Martine's bowel is dying 747 00:36:11,540 --> 00:36:12,874 and killing her with it. No. 748 00:36:12,907 --> 00:36:14,943 You cannot make these calls on your own. 749 00:36:14,976 --> 00:36:16,545 Dr. Melendez was very clear. 750 00:36:18,112 --> 00:36:19,514 He was very clear. 751 00:36:19,548 --> 00:36:21,450 It's past midnight, which means it's tomorrow, 752 00:36:21,483 --> 00:36:23,051 which means you're no longer my boss. 753 00:36:25,920 --> 00:36:28,490 Is this the O.R. scheduler? 754 00:36:28,523 --> 00:36:30,825 Yes, this is Dr. Murphy. 755 00:36:30,859 --> 00:36:32,761 Prepare an O.R. for surgery. 756 00:36:39,801 --> 00:36:40,969 Ten blade. 757 00:36:48,543 --> 00:36:50,111 I'll take it from here. 758 00:36:50,144 --> 00:36:52,681 Nice diagnosis. I'll handle the repair work. 759 00:36:54,716 --> 00:36:56,217 Is Stephanie okay? 760 00:36:56,250 --> 00:36:57,852 Yes. 761 00:36:57,886 --> 00:37:00,088 Jared had an excellent idea, and she's gonna be fine. 762 00:37:00,121 --> 00:37:01,122 Light. 763 00:37:05,494 --> 00:37:06,661 Would you like me to assist? 764 00:37:06,695 --> 00:37:07,529 Mm, pretty basic... 765 00:37:07,562 --> 00:37:09,531 I think I can take this one on my own. 766 00:37:09,564 --> 00:37:10,832 Go home. Get some sleep. 767 00:37:12,567 --> 00:37:13,668 Let him stay. 768 00:37:13,702 --> 00:37:16,805 Dr. Andrews, I believe our opinions 769 00:37:16,838 --> 00:37:18,239 on the wisdom of hiring Dr. Murphy... 770 00:37:18,272 --> 00:37:20,208 That battle is lost. 771 00:37:20,241 --> 00:37:21,876 Shaun is here, and we have to accept it, 772 00:37:21,910 --> 00:37:23,678 and we will treat him like any other resident. 773 00:37:23,712 --> 00:37:24,746 Sir, it's my team. 774 00:37:24,779 --> 00:37:25,780 And it's my department. 775 00:37:27,516 --> 00:37:29,217 Dr. Murphy. 776 00:37:33,788 --> 00:37:35,256 Back on suction... congratulations. 777 00:37:44,899 --> 00:37:46,100 Whoo! 778 00:37:46,134 --> 00:37:47,569 I am gonna get a drink. 779 00:37:47,602 --> 00:37:49,237 I'm way too wound up to sleep. 780 00:37:49,270 --> 00:37:50,939 You care to join me? 781 00:37:50,972 --> 00:37:52,006 For either? 782 00:37:52,040 --> 00:37:53,775 Don't think so. 783 00:37:53,808 --> 00:37:55,276 Seriously? 784 00:37:55,309 --> 00:37:57,111 We were just part of something amazing. 785 00:37:57,145 --> 00:37:59,180 We reached into that woman, and we healed her. 786 00:37:59,213 --> 00:38:00,982 And you're what? 787 00:38:01,015 --> 00:38:02,951 Cranky? 788 00:38:02,984 --> 00:38:04,719 Maybe you could learn something from me. 789 00:38:04,753 --> 00:38:05,820 Like what? 790 00:38:05,854 --> 00:38:06,921 To steal credit? 791 00:38:06,955 --> 00:38:09,591 Make yourself a hero with Shaun's idea? 792 00:38:09,624 --> 00:38:10,792 No, but I fought for it. 793 00:38:10,825 --> 00:38:12,561 I went out on a limb for him. 794 00:38:12,594 --> 00:38:14,028 I deserve credit for that. 795 00:38:15,830 --> 00:38:17,131 Why didn't you rat me out as soon as I brought it up? 796 00:38:18,266 --> 00:38:19,701 It seemed beside the point. 797 00:38:19,734 --> 00:38:20,602 No, you didn't rat me out 798 00:38:20,635 --> 00:38:22,103 'cause you thought the idea was crazy. 799 00:38:22,136 --> 00:38:24,873 You were letting me take the fall. 800 00:38:24,906 --> 00:38:26,708 Is that fair? 801 00:38:28,142 --> 00:38:31,580 My idea if it fails, but Shaun's if it succeeds? 802 00:38:33,047 --> 00:38:35,650 But I'll tell you what... 803 00:38:35,684 --> 00:38:38,019 I'll accept that you're right. 804 00:38:38,052 --> 00:38:40,154 I'll apologize to the whole team 805 00:38:40,188 --> 00:38:41,756 if you prove to me 806 00:38:41,790 --> 00:38:42,791 that you're not a hypocrite. 807 00:38:42,824 --> 00:38:45,059 How am I supposed to prove something like that? 808 00:38:45,093 --> 00:38:48,930 Our patient's about to come out of anesthesia. 809 00:38:48,963 --> 00:38:50,098 Tell her the truth. 810 00:38:50,131 --> 00:38:53,167 When she wakes up and hears what we did, 811 00:38:53,201 --> 00:38:55,970 how we miraculously saved her life, 812 00:38:56,004 --> 00:38:58,973 be honest with her... about credit. 813 00:38:59,007 --> 00:39:01,209 Tell her you didn't want to do it. 814 00:39:01,242 --> 00:39:05,814 Tell her that you wanted to send her home to die. 815 00:39:12,187 --> 00:39:14,790 I hear you got Shaun off scut 816 00:39:14,824 --> 00:39:16,325 and back into surgery. 817 00:39:16,358 --> 00:39:19,929 I heard you tried. 818 00:39:19,962 --> 00:39:21,163 You're welcome. 819 00:39:23,265 --> 00:39:24,900 Just a friendly warning... 820 00:39:24,934 --> 00:39:27,903 I know you have no interest in helping Shaun. 821 00:39:27,937 --> 00:39:29,939 You figure you'll give him a little authority, 822 00:39:29,972 --> 00:39:31,073 he'll screw something up, 823 00:39:31,106 --> 00:39:32,675 and then you'll be done with him, 824 00:39:32,708 --> 00:39:34,910 and then you'll be done with me. 825 00:39:34,944 --> 00:39:36,979 You're right about me. 826 00:39:37,012 --> 00:39:39,081 I am getting old 827 00:39:39,114 --> 00:39:42,251 and maybe a little emotional. 828 00:39:42,284 --> 00:39:46,021 Maybe I over-committed. 829 00:39:46,055 --> 00:39:47,690 But you're wrong about Shaun. 830 00:39:47,723 --> 00:39:51,226 He's gonna handle anything you throw at him. 831 00:39:52,394 --> 00:39:55,330 Either way, if he succeeds, 832 00:39:55,364 --> 00:39:56,799 I'm the guy who just backed him. 833 00:39:56,832 --> 00:40:00,102 And if he fails, I'm the president. 834 00:40:18,453 --> 00:40:20,389 Everything went great. 835 00:40:20,422 --> 00:40:22,224 Thank you. Thank you. 836 00:40:22,257 --> 00:40:24,293 Thank you. There were complications... 837 00:40:24,326 --> 00:40:27,129 But I'm okay? Yeah, but the surgery... 838 00:40:27,162 --> 00:40:28,263 I don't care. 839 00:40:28,297 --> 00:40:30,933 You saved me. Thank you. 840 00:40:30,966 --> 00:40:32,735 My son's going to be here soon. 841 00:40:32,768 --> 00:40:34,369 I told him you said it would be okay, 842 00:40:34,403 --> 00:40:36,271 but he flew in anyway. 843 00:40:36,305 --> 00:40:39,141 You saved me. 844 00:40:41,844 --> 00:40:44,413 You're gonna be a beautiful mother of the groom. 845 00:41:09,905 --> 00:41:11,373 Go on and take a bow. 846 00:41:11,406 --> 00:41:13,175 You've earned it. 847 00:41:13,208 --> 00:41:16,111 Why does it matter who gets credit? 848 00:41:16,145 --> 00:41:20,282 It matters because the people who get credit, 849 00:41:20,315 --> 00:41:22,151 they don't have to do scut work. 850 00:41:32,895 --> 00:41:36,365 Dr. Murphy, thank you so much. Feel its heartbeat 851 00:41:36,398 --> 00:41:39,201 Feel what you heat 852 00:41:39,234 --> 00:41:40,369 Thank you! 853 00:41:40,402 --> 00:41:42,237 Far so fast 854 00:41:42,271 --> 00:41:46,008 It feels too late 855 00:41:46,041 --> 00:41:50,412 I'd take care of you 856 00:41:52,882 --> 00:41:56,952 If you'd ask me to 857 00:41:59,188 --> 00:42:06,796 In a year or two 858 00:42:06,829 --> 00:42:08,263 Oh, oh, oh