1 00:00:00,906 --> 00:00:02,700 Nell'episodio precedente... 2 00:00:02,701 --> 00:00:06,537 Quanto può essere difficile comportarsi da essere umano normale? 3 00:00:06,672 --> 00:00:07,619 No! 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,830 Vuoi smetterla di accarezzare questo stupido coniglio? 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,392 Non torneremo mai più a casa. 6 00:00:11,393 --> 00:00:12,941 Abbiamo l'un l'altro ed è tutto quello che ci serve. 7 00:00:12,942 --> 00:00:16,563 Mio fratello è andato in Paradiso davanti ai miei occhi. 8 00:00:18,150 --> 00:00:19,885 Non dimenticare mai che sei tu quello intelligente. 9 00:00:19,886 --> 00:00:21,368 E io sono fiero di te, Shaun. 10 00:00:27,654 --> 00:00:28,790 Papà? 11 00:00:33,952 --> 00:00:35,670 Ehi! 12 00:00:36,313 --> 00:00:39,179 - Sì, mi sei mancata anche tu! - Penny, vieni qui. 13 00:00:40,268 --> 00:00:41,388 Ferma. 14 00:00:42,135 --> 00:00:43,388 Ehi, papà. 15 00:00:44,421 --> 00:00:46,522 Scusa per l'ora. L'aereo è atterrato ora. 16 00:00:46,639 --> 00:00:48,142 Veramente, sei un po' in ritardo. 17 00:00:48,577 --> 00:00:49,717 Di cinque settimane. 18 00:00:49,718 --> 00:00:51,118 Lo so, lo so. 19 00:00:52,853 --> 00:00:55,595 Mi dispiace, è una lunga storia... 20 00:00:55,695 --> 00:00:56,825 d'accordo? 21 00:00:56,923 --> 00:00:58,497 Ma com'è andata? 22 00:00:58,924 --> 00:01:00,634 Era il funerale di tua madre. 23 00:01:04,237 --> 00:01:05,444 Papà, mi... 24 00:01:15,207 --> 00:01:17,631 Okay. Beh... 25 00:01:17,805 --> 00:01:20,561 - hai il mio numero di cellulare. - Funziona solo se rispondi. 26 00:01:28,888 --> 00:01:30,033 Papà? 27 00:01:30,199 --> 00:01:31,343 Papà? 28 00:01:32,628 --> 00:01:35,496 Papà! Ehi, ehi! Ehi, ti senti bene? 29 00:01:35,501 --> 00:01:37,062 Tutto bene? Non riesci a respirare? 30 00:01:37,063 --> 00:01:39,125 No? No. Okay. Ora chiedo aiuto. 31 00:01:41,134 --> 00:01:44,178 911? Mio padre è crollato a terra. Non riesce a respirare! Fate presto! 32 00:01:44,179 --> 00:01:45,642 Resisti, papà! 33 00:01:52,866 --> 00:01:54,383 Buongiorno a tutti. 34 00:01:54,660 --> 00:01:58,112 In perfetto orario. Dimmi, hai dormito qui o hai usato il teletrasporto? 35 00:01:59,264 --> 00:02:01,311 Ho usato il teletrasporto. 36 00:02:03,323 --> 00:02:05,750 Le domande senza senso, spesso, implicano del sarcasmo, 37 00:02:05,751 --> 00:02:08,363 cui ho scoperto si risponde con altrettanto sarcasmo. 38 00:02:08,556 --> 00:02:10,934 - Buona questa. - Da traumatologia vogliono una consulenza 39 00:02:10,935 --> 00:02:14,638 su un uomo di 66 anni che è svenuto per un grave shock anafilattico... 40 00:02:14,672 --> 00:02:18,070 complicato da arresto respiratorio. Suo figlio è appena tornato dalla Thailandia. 41 00:02:18,071 --> 00:02:20,823 E quasi immediatamente, il padre ha avuto una reazione allergica. 42 00:02:22,638 --> 00:02:25,507 Il paziente ha diverse allergie: ai pollini, alle muffe, ai molluschi, 43 00:02:25,508 --> 00:02:27,479 ma nessun allergene corrispondente era in evidenza. 44 00:02:27,480 --> 00:02:29,928 Perché dobbiamo fare una consulenza per un'allergia? 45 00:02:29,929 --> 00:02:34,312 Non è per l'allergia, ma per l'addominalgia lancinante che ha. 46 00:02:36,934 --> 00:02:38,021 Come avrete sentito. 47 00:02:39,481 --> 00:02:42,172 Signor Wilks, salve, sono il dottor Neil Melendez. 48 00:02:42,897 --> 00:02:44,732 Ho sentito che ha dei dolori addominali. 49 00:03:09,812 --> 00:03:13,484 {\an8}Subsfactory e il #NotSoMedical team sono lieti di presentarvi: 50 00:03:11,304 --> 00:03:13,884 The Good Doctor 1x04 - Point Three Percent 51 00:03:14,169 --> 00:03:16,928 Traduzione: Ayachan, Tyrnangin, Asphyxia, emyvi91, marko988, Elanor 52 00:03:17,132 --> 00:03:19,412 Revisione: Elan www.subsfactory.it 53 00:03:20,040 --> 00:03:23,037 Il tizio aveva dei dolori lancinanti, roba da 10 milligrammi di morfina. 54 00:03:23,038 --> 00:03:26,891 I risultati evidenziano lipasi elevata, amilasi, enzimi pancreatici. 55 00:03:26,892 --> 00:03:30,677 Il pancreas è ingrossato. Potrebbe trattarsi di pancreatite, forse alcol-relata. 56 00:03:30,678 --> 00:03:33,232 Il figlio dice che puzzava di alcol alle 6 del mattino. 57 00:03:33,233 --> 00:03:36,883 Ed è noto che le reazioni anafilattiche accelerano gli attacchi di pancreatite. 58 00:03:37,003 --> 00:03:38,387 Immagino sia così, allora. 59 00:03:40,506 --> 00:03:42,448 Quindi non è assolutamente d'accordo. 60 00:03:42,449 --> 00:03:45,713 Non tutti quelli che iniziano la giornata con un Mimosa si friggono il pancreas. 61 00:03:46,304 --> 00:03:47,913 Ci vedrete molto meglio di me, 62 00:03:47,914 --> 00:03:51,389 perché non riesco a vedere tutto il pancreas, visto che c'è troppo gas intestinale. 63 00:03:54,155 --> 00:03:56,688 Chiederemo una TAC addome e controlleremo meglio. 64 00:03:56,689 --> 00:03:57,873 Ecco, bravi. 65 00:03:58,332 --> 00:03:59,796 Dove cavolo si è cacciato Murphy? 66 00:03:59,941 --> 00:04:03,115 E' una frattura grave, ma non credo ti serviranno dei fissatori. 67 00:04:03,116 --> 00:04:05,066 Le ossa giovani tendono a guarire benissimo. 68 00:04:05,067 --> 00:04:08,462 Ossa giovani? Quanti anni credi che abbia? Otto? 69 00:04:11,303 --> 00:04:12,406 Non saprei. 70 00:04:13,907 --> 00:04:15,390 No, era una battuta. 71 00:04:15,490 --> 00:04:16,674 Dove sono i tuoi genitori? 72 00:04:16,675 --> 00:04:20,103 Stanno arrivando. Lavorano in città, perciò ci metteranno un po'. 73 00:04:20,402 --> 00:04:23,713 Ero in gita scolastica e sono inciampato sui miei stessi piedi. 74 00:04:23,804 --> 00:04:26,452 Ovviamente, è successo proprio di fronte a Shelby Lomar. 75 00:04:26,453 --> 00:04:30,222 Almeno, è stato proprio brutto, così le ho fatto un po' di compassione. 76 00:04:33,320 --> 00:04:36,610 Mi sarei aspettato un incidente molto più serio come causa. 77 00:04:36,611 --> 00:04:38,870 No, sono solo inciampato. Mi capita spesso. 78 00:04:38,946 --> 00:04:40,971 Che posso dire? Sono maldestro. 79 00:04:41,495 --> 00:04:43,347 Sì. Ora, segui il mio dito. 80 00:04:49,932 --> 00:04:53,378 Hai un leggero nistagmo, un movimento involontario dell'occhio. 81 00:04:53,379 --> 00:04:54,993 Allora? E cosa significa? 82 00:04:55,607 --> 00:04:57,357 Quando sei caduto, hai battuto la testa? 83 00:04:57,458 --> 00:04:59,985 No. Cosa c'è? Pensi abbia danni al cervello? 84 00:04:59,986 --> 00:05:02,763 Il nistagmo potrebbe essere un segno di un problema neurologico. 85 00:05:03,396 --> 00:05:06,199 Beh, potrebbe spiegare la sufficienza che ho preso in educazione civica. 86 00:05:07,614 --> 00:05:09,618 Era un'altra battuta, vero? 87 00:05:12,080 --> 00:05:14,298 Ordinerò una TAC cranio. 88 00:05:14,300 --> 00:05:15,491 Vai. 89 00:05:18,959 --> 00:05:20,582 Shaun, riesci a dormire un po'? 90 00:05:20,677 --> 00:05:21,974 - Sì. - Davvero? 91 00:05:21,975 --> 00:05:23,573 Voglio dire, riesci a dormire? 92 00:05:23,574 --> 00:05:25,872 - Sono arrivato in orario. - Beh, ottimo. 93 00:05:25,873 --> 00:05:27,931 Ho usato il teletrasporto. 94 00:05:32,834 --> 00:05:34,889 Modulo di richiesta per radiologia, per favore. 95 00:05:40,082 --> 00:05:42,638 - Shaun, quel ragazzino, assomiglia... - A Steve. 96 00:05:42,829 --> 00:05:44,007 Sì, gli assomiglia. 97 00:05:44,295 --> 00:05:45,410 Siete parenti? 98 00:05:45,904 --> 00:05:48,826 Si chiama Evan Gallico, perciò non penso. 99 00:05:51,003 --> 00:05:52,793 Caspita! La somiglianza è incredibile. 100 00:05:52,794 --> 00:05:54,072 E' una coincidenza. 101 00:05:54,073 --> 00:05:56,334 E' proprio identico a tuo fratello! 102 00:05:56,335 --> 00:05:58,567 No, non è vero. Ha i capelli più corti. 103 00:05:59,173 --> 00:06:02,395 - Mi mette i brividi. A te no? - No. 104 00:06:02,396 --> 00:06:05,302 - Non fa niente se te li fa venire... - No, non è Steve. Steve è morto. 105 00:06:10,172 --> 00:06:12,507 "Ho usato il teletrasporto" era una battuta. 106 00:06:14,624 --> 00:06:16,704 Sì, proprio una bella battuta. 107 00:06:25,841 --> 00:06:28,783 Allora, non sono potuto venire al funerale della mamma, perché... 108 00:06:28,784 --> 00:06:30,497 mi sono innamorato. 109 00:06:32,343 --> 00:06:35,347 Insegnava anche lei a scuola, era tailandese. 110 00:06:36,195 --> 00:06:39,196 Ed era gentile, bella... 111 00:06:39,197 --> 00:06:40,622 amorevole... 112 00:06:41,997 --> 00:06:43,737 e davvero molto malata. 113 00:06:44,945 --> 00:06:47,379 Aveva un difetto cardiaco congenito. 114 00:06:53,022 --> 00:06:54,022 Senti... 115 00:06:55,395 --> 00:06:59,423 se non vuoi dirmi dove sei stato in questi 6 mesi, va bene. Sono fatti tuoi. 116 00:06:59,424 --> 00:07:02,582 - Ma non offendere la mia intelligenza. - Non potevo lasciarla. 117 00:07:02,583 --> 00:07:05,354 Non potevi lasciarla 5 minuti per fare una telefonata? 118 00:07:07,322 --> 00:07:08,743 E' un brutto momento? 119 00:07:09,007 --> 00:07:10,007 No. 120 00:07:10,757 --> 00:07:11,903 Entri pure. 121 00:07:16,727 --> 00:07:19,475 La TAC ha mostrato una lesione al pancreas. 122 00:07:19,476 --> 00:07:22,035 - Di che lesione si tratta, secondo lei? - Non ne sono sicuro. 123 00:07:22,036 --> 00:07:23,658 Ecco perché dobbiamo fare una biopsia. 124 00:07:23,913 --> 00:07:25,878 Potrebbe essere una cisti benigna. 125 00:07:25,879 --> 00:07:28,017 - Oppure? - Oppure... 126 00:07:29,376 --> 00:07:31,227 potrebbe essere un tumore, giusto? 127 00:07:32,423 --> 00:07:33,810 Lo sapremo molto presto. 128 00:07:50,955 --> 00:07:52,742 Non ci vorrà molto. 129 00:07:52,743 --> 00:07:54,626 Lo so, ne ho già fatte due, in passato. 130 00:07:54,627 --> 00:07:56,732 Ancora una e gli scout mi danno la medaglia. 131 00:08:00,734 --> 00:08:01,786 Questa era divertente. 132 00:08:01,787 --> 00:08:05,643 Difficile dirlo senza guardarti negli occhi, ma mi sembrava sarcasmo. 133 00:08:05,828 --> 00:08:08,006 No. Sono autistico... 134 00:08:08,007 --> 00:08:11,073 quindi non riesco a cogliere alcune consuetudini sociali. 135 00:08:11,281 --> 00:08:15,144 - Le battute sono difficili. - Conoscevo un bambino autistico, Peter. 136 00:08:15,145 --> 00:08:17,569 Era un po' strano, ma gentilissimo. 137 00:08:18,975 --> 00:08:20,472 Perché "conoscevo"? 138 00:08:20,473 --> 00:08:22,233 Non lo conosci più, adesso? 139 00:08:22,234 --> 00:08:23,234 E' morto. 140 00:08:23,915 --> 00:08:25,250 Un'auto l'ha investito. 141 00:08:26,126 --> 00:08:27,724 Tu conosci qualcuno che è morto? 142 00:08:28,825 --> 00:08:29,870 Mio fratello. 143 00:08:30,256 --> 00:08:31,397 Che brutto. 144 00:08:35,104 --> 00:08:37,211 Perché hai fatto le altre TAC? 145 00:08:37,212 --> 00:08:38,457 I miei sono... 146 00:08:40,053 --> 00:08:43,353 - come si dice quando hai paura di ammalarti? - Ipocondriaci? 147 00:08:43,733 --> 00:08:45,230 No, molto peggio. 148 00:08:45,463 --> 00:08:46,463 Sono... 149 00:08:46,790 --> 00:08:49,423 nosofobiaci. Adoro questa parola. 150 00:08:49,771 --> 00:08:51,559 Cosa ne pensi della professoressa Gannett? 151 00:08:52,806 --> 00:08:53,991 E' carina. 152 00:08:53,992 --> 00:08:56,196 Per me è callipige. 153 00:08:57,053 --> 00:08:58,286 Che cos'è? 154 00:08:58,554 --> 00:08:59,723 Callipige? 155 00:08:59,724 --> 00:09:02,501 Significa che ha un sedere formoso, Shaun. 156 00:09:02,502 --> 00:09:03,502 Ovvio, no? 157 00:09:06,303 --> 00:09:07,977 Leggi il dizionario. 158 00:09:07,978 --> 00:09:10,637 La trama non è granché, ma si rifà con il lessico. 159 00:09:10,987 --> 00:09:12,778 Allora, sei sposato? 160 00:09:13,747 --> 00:09:14,810 Fidanzata? 161 00:09:16,034 --> 00:09:17,034 Fidanzato? 162 00:09:17,664 --> 00:09:18,990 Un pesce tropicale? 163 00:09:21,294 --> 00:09:22,543 Mi piace Lea. 164 00:09:23,513 --> 00:09:24,965 Chi è Lea? 165 00:09:24,966 --> 00:09:26,108 Lea è un'amica. 166 00:09:26,109 --> 00:09:27,982 Vi frequentate? 167 00:09:28,256 --> 00:09:30,084 Un'amica con dei benefici? 168 00:09:30,334 --> 00:09:32,445 Le presto le batterie, ogni tanto. 169 00:09:32,980 --> 00:09:34,611 La storia si fa interessante. 170 00:09:38,539 --> 00:09:40,861 Dai, andiamo, continua. 171 00:09:41,145 --> 00:09:42,846 Se non lo fai tu, lo faccio io. 172 00:09:43,304 --> 00:09:44,952 E' la mia specialità, sai? 173 00:09:44,953 --> 00:09:47,338 Parlare di continuo. Dà fastidio a tutti. 174 00:09:47,339 --> 00:09:48,339 Murphy. 175 00:09:48,745 --> 00:09:50,304 - Beh, forse non a tutti. - Ehi. 176 00:09:50,305 --> 00:09:53,038 - I miei ci sono abituati... - Ehi. 177 00:09:53,039 --> 00:09:55,743 e anche i miei amici parlano un sacco, quindi... 178 00:09:55,744 --> 00:09:57,958 - Una TAC per un braccio rotto? - Sì. 179 00:09:57,959 --> 00:09:59,736 - Occupati del pancreas. - Non è maldestro. 180 00:09:59,737 --> 00:10:02,223 Ha un tumore al cervello dietro l'orecchio interno. 181 00:10:04,565 --> 00:10:06,237 Lascia stare il pancreas. 182 00:10:13,133 --> 00:10:15,035 Signori Gallico? 183 00:10:15,237 --> 00:10:16,514 - Salve. - Salve. 184 00:10:16,515 --> 00:10:18,995 Sono il dottor Shaun Murphy. Sto seguendo vostro figlio. 185 00:10:19,014 --> 00:10:20,109 Allora, come sta? 186 00:10:20,110 --> 00:10:22,064 Ci hanno detto che è una brutta frattura, 187 00:10:22,065 --> 00:10:24,918 - ma dovrebbe guarire in fretta. - So perché Evan è inciampato. 188 00:10:24,919 --> 00:10:27,539 Ha un tumore all'osso temporale, dietro l'orecchio sinistro 189 00:10:27,540 --> 00:10:29,243 che impatta sul suo equilibrio. 190 00:10:29,244 --> 00:10:31,367 Ho chiesto una consulenza alla dottoressa Najid, 191 00:10:31,368 --> 00:10:34,471 - è un'oncologa e può... - No, non serve. Noi... 192 00:10:35,026 --> 00:10:37,265 abbiamo già un oncologo. 193 00:10:38,806 --> 00:10:41,941 Gli hanno diagnosticato un osteosarcoma al quarto stadio. 194 00:10:42,308 --> 00:10:44,264 Si lamentava perché gli faceva male la tibia. 195 00:10:44,265 --> 00:10:46,842 L'ultima cosa che ci aspettavamo... 196 00:10:46,843 --> 00:10:48,208 era un tumore alle ossa. 197 00:10:48,209 --> 00:10:50,121 I dottori del SFM... 198 00:10:50,122 --> 00:10:51,848 gli hanno dato un anno di vita. 199 00:10:55,015 --> 00:10:56,522 Il tutto sette mesi fa. 200 00:10:57,812 --> 00:11:01,002 L'osteosarcoma spiega la gravità della frattura. 201 00:11:01,003 --> 00:11:03,085 Alla fine, dovremo mettere i fissatori. 202 00:11:03,697 --> 00:11:04,830 Possiamo vederlo? 203 00:11:04,831 --> 00:11:06,674 Sì, è nella stanza 414. 204 00:11:07,534 --> 00:11:08,534 Dottor Murphy? 205 00:11:11,440 --> 00:11:14,182 Lui non sa della diagnosi. 206 00:11:14,771 --> 00:11:15,878 E vorremmo... 207 00:11:16,786 --> 00:11:18,511 davvero che continuasse a essere così. 208 00:11:27,702 --> 00:11:30,682 E' il paziente. Non ha il diritto di sapere la verità? 209 00:11:30,683 --> 00:11:31,713 Beh, no. 210 00:11:31,714 --> 00:11:34,031 E' anche un minore, quindi, no. 211 00:11:34,032 --> 00:11:36,303 Evan è molto intelligente, riuscirebbe a gestire la cosa. 212 00:11:36,304 --> 00:11:38,877 Sai, Shaun, non si tratta solo di Evan. 213 00:11:38,878 --> 00:11:41,765 Riguarda anche i suoi genitori. 214 00:11:41,766 --> 00:11:45,794 Forse per loro è troppo difficile dirglielo adesso. 215 00:11:45,795 --> 00:11:48,124 - Non lo so. - Dovrebbero essere loro a non saperlo. 216 00:11:48,125 --> 00:11:51,813 Lascia che ti faccia una domanda, Shaun. Per quale motivo Evan... 217 00:11:51,814 --> 00:11:55,001 non dovrebbe potersi godere la vita al massimo? 218 00:11:55,560 --> 00:11:57,081 Evan vuole sapere la verità. 219 00:11:57,082 --> 00:11:58,385 E come fai a saperlo? 220 00:12:02,483 --> 00:12:04,206 Se quel ragazzino fosse Steve... 221 00:12:04,384 --> 00:12:08,633 se si trattasse di tuo fratello, vorrebbe sapere la verità? Si tratta di questo? 222 00:12:13,739 --> 00:12:15,275 Papà è proprio stupido. 223 00:12:16,095 --> 00:12:19,121 Ho trovato il mio regalo di compleanno nel loro armadio, come sempre. 224 00:12:19,122 --> 00:12:22,325 Stavo per aprirlo quando mi ha beccato a curiosare e ha dato di matto. 225 00:12:22,359 --> 00:12:25,209 Odio l'effetto sorpresa fasullo! 226 00:12:25,463 --> 00:12:27,578 E' una pistola ad acqua. 227 00:12:28,461 --> 00:12:30,162 Ero con la mamma quando l'ha comprata. 228 00:12:30,789 --> 00:12:31,921 Grazie, Shaun. 229 00:12:32,074 --> 00:12:34,119 La tua onestà è una boccata d'aria fresca! 230 00:12:37,629 --> 00:12:39,622 Sì, lui vorrebbe sapere la verità. 231 00:12:40,969 --> 00:12:43,229 Beh, non c'è nulla che possiamo fare. 232 00:12:43,538 --> 00:12:45,370 La decisione non spetta a te, ma a loro. 233 00:12:45,371 --> 00:12:46,721 Sono i suoi genitori. 234 00:13:02,407 --> 00:13:03,668 Claire, ho bisogno di te. 235 00:13:05,599 --> 00:13:06,949 Certo, cosa c'è? 236 00:13:08,707 --> 00:13:10,511 Ho bisogno che qualcuno menta al posto mio. 237 00:13:11,055 --> 00:13:12,095 Okay... 238 00:13:14,573 --> 00:13:15,760 sono lusingata? 239 00:13:19,394 --> 00:13:20,394 Senta, dottore... 240 00:13:22,255 --> 00:13:24,307 devo dire una cosa a mio padre. 241 00:13:24,735 --> 00:13:27,948 Non l'abbiamo spostato, è sempre nella camera 326. 242 00:13:30,588 --> 00:13:32,364 Deve farmi delle domande di natura medica? 243 00:13:34,063 --> 00:13:35,384 Sta morendo? 244 00:13:35,444 --> 00:13:36,588 Non lo sappiamo ancora. 245 00:13:36,815 --> 00:13:38,525 La biopsia ci dirà di più. 246 00:13:38,615 --> 00:13:39,615 Okay. 247 00:13:44,165 --> 00:13:46,437 Mio padre è un brav'uomo. 248 00:13:48,388 --> 00:13:51,072 Ma sa, non siamo mai stati sulla stessa lunghezza d'onda. 249 00:13:52,549 --> 00:13:55,234 Era mia madre quella con cui potevo parlare. 250 00:13:56,087 --> 00:13:57,270 E per lui era uguale. 251 00:13:58,932 --> 00:13:59,932 Quindi... 252 00:14:00,215 --> 00:14:01,771 senza di lei... 253 00:14:02,764 --> 00:14:04,569 siamo entrambi degli incapaci. 254 00:14:10,911 --> 00:14:12,365 Stanza 326. 255 00:14:13,176 --> 00:14:14,176 Va bene. 256 00:14:21,919 --> 00:14:24,752 Il dottor Murphy mi ha chiamato per avere un altro parere. 257 00:14:24,753 --> 00:14:27,455 Dobbiamo metterti dei fissatori al braccio. 258 00:14:28,566 --> 00:14:30,844 Perché? Cos'è cambiato? 259 00:14:30,905 --> 00:14:34,709 Dopo aver visto il referto radiologico, e visto quanto brutta è la frattura, 260 00:14:34,710 --> 00:14:36,636 pensiamo sia più prudente, al momento, 261 00:14:36,637 --> 00:14:39,674 per assicurare un'appropriata guarigione della frattura. 262 00:14:39,809 --> 00:14:42,133 Potrò ancora giocare a baseball? 263 00:14:42,432 --> 00:14:43,641 Non vedo perché no, 264 00:14:43,642 --> 00:14:46,382 una volta completamente guarito e dopo della fisioterapia. 265 00:14:46,383 --> 00:14:48,083 Quando potrò lanciare di nuovo? 266 00:14:48,084 --> 00:14:49,795 E' difficile dirlo. 267 00:14:56,051 --> 00:14:58,315 Voleva che qualcuno mentisse per lui. 268 00:14:58,947 --> 00:15:00,163 E ha scelto te. 269 00:15:02,640 --> 00:15:04,632 Il figlio di Merrill voleva un consiglio personale. 270 00:15:04,633 --> 00:15:06,781 - E ha scelto te. - Buffo, vero? 271 00:15:07,448 --> 00:15:09,346 Sta mentendo a suo padre su qualcosa. 272 00:15:10,916 --> 00:15:12,009 Sì? Su cosa? 273 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 Non lo so. 274 00:15:13,921 --> 00:15:15,159 Non gliel'hai chiesto? 275 00:15:15,338 --> 00:15:16,667 Non sembrava pertinente... 276 00:15:17,360 --> 00:15:18,759 dal punto di vista medico. 277 00:15:18,934 --> 00:15:21,712 Sai che non è poi così difficile comportarsi da essere umano. 278 00:15:21,823 --> 00:15:24,063 Digli solo di vuotare il sacco. 279 00:15:24,196 --> 00:15:26,388 L'onestà è la miglior politica. 280 00:15:26,565 --> 00:15:28,494 Una bugia è una pietra sul cuore. 281 00:15:29,067 --> 00:15:30,386 Questa chi l'ha detta? 282 00:15:30,387 --> 00:15:31,387 Io. 283 00:15:31,873 --> 00:15:32,972 L'ho inventata io. 284 00:15:36,752 --> 00:15:38,685 Ed ecco fatto. 285 00:15:41,773 --> 00:15:43,485 - E' in shock, dammi l'adrenalina. - Arrivo. 286 00:15:43,486 --> 00:15:45,756 - Ha un laringospasmo. - Togli il tubo! 287 00:15:58,578 --> 00:16:02,235 Allora, che mi dici della dottoressa Browne? 288 00:16:02,524 --> 00:16:04,298 E' lei Lea, vero? 289 00:16:06,155 --> 00:16:07,588 Claire è una collega. 290 00:16:07,686 --> 00:16:10,443 Ma dai, ho visto come la guardavi. 291 00:16:11,731 --> 00:16:12,731 Come? 292 00:16:14,944 --> 00:16:16,646 Non penso di guardarla in quel modo. 293 00:16:16,754 --> 00:16:20,007 Okay, allora perché hai chiamato lei per una consulenza? 294 00:16:22,517 --> 00:16:23,517 Va bene. 295 00:16:24,613 --> 00:16:27,256 Perché lei è più brava di me a parlare con le persone. 296 00:16:28,213 --> 00:16:31,022 Cavolo, avrò contato tipo 50 segnali che stavi mentendo. 297 00:16:31,777 --> 00:16:33,986 - Menti davvero da schifo. - Lo so. 298 00:16:34,094 --> 00:16:36,640 Che peccato, è un'importante capacità relazionale. 299 00:16:38,652 --> 00:16:40,519 Come fai a sapere quando mentire? 300 00:16:41,409 --> 00:16:43,892 Quando le persone devono sapere quello che devono sapere. 301 00:16:43,893 --> 00:16:45,144 Se non devono saperle... 302 00:16:45,354 --> 00:16:47,216 di' una bugia e non sentirti in colpa. 303 00:16:47,217 --> 00:16:49,977 E se dovessero sapere la verità, ma li farebbe stare male? 304 00:16:53,707 --> 00:16:55,273 C'è chi è in grado di cavarsela... 305 00:16:55,864 --> 00:16:58,905 - e chi no. - Come fai a distinguere? 306 00:16:59,210 --> 00:17:00,369 Dici la verità. 307 00:17:00,392 --> 00:17:02,793 Se dopo gli stai ancora simpatico, sono grado di cavarsela. 308 00:17:02,990 --> 00:17:07,104 Se non gli stai più simpatico, allora non importa comunque. 309 00:17:11,768 --> 00:17:12,984 Hai un tumore. 310 00:17:17,898 --> 00:17:18,898 Sì... 311 00:17:19,853 --> 00:17:20,853 lo so. 312 00:17:28,608 --> 00:17:31,360 I miei mi hanno portato in ospedale perché mi faceva male la gamba. 313 00:17:31,361 --> 00:17:33,702 Dopo un sacco di esami hanno parlato con il medico, 314 00:17:33,703 --> 00:17:36,031 poi sono venuti a dirmi che stavo bene. 315 00:17:36,139 --> 00:17:37,996 Sì, stavo bene e basta. 316 00:17:39,300 --> 00:17:42,129 Il giorno dopo mi hanno comprato la PS4. 317 00:17:42,974 --> 00:17:45,096 Ho cercato i miei sintomi su Google, 318 00:17:45,097 --> 00:17:48,682 ho ristretto la ricerca all'osteosarcoma e ai dolori della crescita. 319 00:17:48,997 --> 00:17:52,436 I bambini non ricevono la play station per i dolori della crescita. 320 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 Ehi... 321 00:17:55,938 --> 00:17:57,185 è tutto a posto. 322 00:18:00,269 --> 00:18:01,638 Non ho paura di morire. 323 00:18:01,639 --> 00:18:02,659 Davvero? 324 00:18:03,196 --> 00:18:06,863 Beh, insomma, morire sarà brutto se starò male, ma... 325 00:18:08,850 --> 00:18:10,966 non ho paura della morte in sé. 326 00:18:11,065 --> 00:18:13,284 Perché credi che andrai in Paradiso? 327 00:18:13,765 --> 00:18:15,002 Perché non lo credo. 328 00:18:18,044 --> 00:18:20,984 Se credessi nel Paradiso, dovrei credere in Dio, 329 00:18:20,985 --> 00:18:23,216 e dovrei credere che Dio mi ha fatto ammalare. 330 00:18:23,514 --> 00:18:25,093 Sarebbe una cosa contorta. 331 00:18:25,968 --> 00:18:29,589 E' più facile pensare che sia tutto un caso... 332 00:18:29,590 --> 00:18:31,665 e quando è finita... 333 00:18:31,666 --> 00:18:33,050 è semplicemente... 334 00:18:36,482 --> 00:18:37,482 finita. 335 00:18:41,963 --> 00:18:43,613 Allora, che mi dici di Lea? 336 00:18:44,238 --> 00:18:45,661 Dove vi siete conosciuti? 337 00:18:46,462 --> 00:18:47,647 Sul pianerottolo. 338 00:18:52,210 --> 00:18:53,480 E' una storia bellissima. 339 00:18:53,481 --> 00:18:54,481 Sì. 340 00:18:54,723 --> 00:18:55,969 E' la mia vicina. 341 00:18:56,575 --> 00:18:57,738 Ottimo. 342 00:18:59,183 --> 00:19:01,724 - Ha avuto un'altra reazione allergica. - Il pancreas? 343 00:19:02,256 --> 00:19:05,761 Merrill Wilks, sì, il secondo attacco è stato più grave del primo. 344 00:19:05,762 --> 00:19:07,863 Ha coinciso con la biopsia della lesione pancreatica, 345 00:19:07,864 --> 00:19:09,530 che ora pare fosse una cisti. 346 00:19:09,531 --> 00:19:11,516 Allora è allergico al contenuto della cisti. 347 00:19:11,517 --> 00:19:13,173 E la prossima che si romperà, 348 00:19:13,174 --> 00:19:15,372 - probabilmente lo ucciderà. - Se ci sarà una prossima. 349 00:19:15,373 --> 00:19:18,089 Facciamo degli esami, per vedere se ci sono segni di parassiti. 350 00:19:18,090 --> 00:19:19,296 E una risonanza total body. 351 00:19:19,297 --> 00:19:21,787 Se siamo fortunati, aveva solo due cisti e potrà tornare a casa. 352 00:19:25,684 --> 00:19:27,334 Cerchi qualche scappatoia? 353 00:19:27,496 --> 00:19:30,801 - Speri di salvare Evan? - Tutti fanno degli errori. 354 00:19:31,193 --> 00:19:34,007 Allora dovresti riesaminare tutte le cartelle dell'ospedale. 355 00:19:34,008 --> 00:19:38,927 Secondo l'oncologo, la conta dei neutrofili pari a 634 è bassa. 356 00:19:39,360 --> 00:19:41,160 - E' bassa. - Bassa ma nella norma. 357 00:19:41,161 --> 00:19:43,598 E' comunque bassa. 358 00:19:48,480 --> 00:19:49,734 E' solo un bambino. 359 00:19:50,332 --> 00:19:52,672 Dev'essere difficile pensare che sta morendo. 360 00:19:53,434 --> 00:19:54,895 Per lui non è un problema. 361 00:19:55,869 --> 00:19:58,606 - Mi sembra improbabile. - Tutti moriremo. 362 00:19:58,607 --> 00:20:00,880 Se imparassimo ad accettarlo, saremmo più felici. 363 00:20:00,980 --> 00:20:02,407 Forse. Ma... 364 00:20:02,700 --> 00:20:04,563 essere appagati non ci soddisfa. 365 00:20:05,557 --> 00:20:07,929 Lottare contro la morte è quello che ci tiene in vita. 366 00:20:11,101 --> 00:20:13,252 {\an5}TEST ELISA POSITIVO ALL'ECHINOCOCCO 367 00:20:17,763 --> 00:20:20,771 - Abbiamo un riscontro! Echinococco! - Echinococco? 368 00:20:21,162 --> 00:20:24,004 - Le cisti sono piene di tenie? - Cisti al plurale? Ce ne sono altre? 369 00:20:24,005 --> 00:20:27,002 - Altre tre? - Quattro, contando quella nel cervello. 370 00:20:30,888 --> 00:20:32,870 - Dottor Glassman? - Sì? 371 00:20:33,311 --> 00:20:36,043 - Lei era un neurochirurgo, giusto? - Così dicono. 372 00:20:36,371 --> 00:20:37,511 Potrebbe aiutarmi? 373 00:20:39,650 --> 00:20:42,950 - Me ne serve uno. Chi mi consiglia? - Che cosa abbiamo? 374 00:20:49,433 --> 00:20:50,744 Caspita, incredibile. 375 00:20:53,767 --> 00:20:56,007 Come ci sono arrivate le tenie nella mia testa? 376 00:20:56,008 --> 00:20:58,037 Non lo sappiamo, ma ci sono. 377 00:20:58,061 --> 00:21:02,244 - Le uova vengono trasmesse da coyote o lupi. - E' entrato in contatto con questi animali? 378 00:21:02,245 --> 00:21:04,795 Vivo in periferia. Non c'è nemmeno una fattoria didattica. 379 00:21:04,796 --> 00:21:07,362 Le cisti potrebbero essere presenti da un bel po' di tempo. 380 00:21:07,558 --> 00:21:11,017 La sua prima reazione allergica è stata causata dalla rottura di una cisti. 381 00:21:11,018 --> 00:21:14,061 - E perché si è rotta? - Perché si è rotta? 382 00:21:14,494 --> 00:21:17,636 Può darsi siano stati movimenti improvvisi, torsioni, piegamenti o pressioni. 383 00:21:18,073 --> 00:21:19,722 - Un abbraccio? - E' possibile. 384 00:21:21,894 --> 00:21:23,786 Ma lei non c'era con la seconda. 385 00:21:26,223 --> 00:21:29,621 Ho forato io la cisti sul pancreas durante la biopsia. 386 00:21:30,104 --> 00:21:32,755 Come avrà notato, le reazioni allergiche peggiorano 387 00:21:32,756 --> 00:21:36,235 di volta in volta. Quindi la terza potrebbe essere dannosa. Sarebbe... 388 00:21:36,853 --> 00:21:37,902 davvero dannosa. 389 00:21:37,903 --> 00:21:41,496 Quindi le cisti devono essere asportate chirurgicamente intatte. 390 00:21:42,084 --> 00:21:45,305 Il dottor Glassman è uno dei neurochirurghi più rinomati dello Stato. 391 00:21:45,306 --> 00:21:46,672 E' molto fortunato ad averlo. 392 00:21:46,673 --> 00:21:50,233 E il dottor Kalu sta diventando un vero e proprio adulatore. 393 00:21:50,841 --> 00:21:53,756 La cisti nel cranio rappresenta il problema maggiore. 394 00:21:53,943 --> 00:21:58,375 - Dovremo rimuovere la calotta cranica. - Frugherete nel mio cervello? 395 00:21:58,471 --> 00:22:00,852 Beh, sì, in sostanza. Con una soluzione salina. 396 00:22:00,853 --> 00:22:03,518 La useremo per spostare la cisti delicatamente, che salterà fuori 397 00:22:03,578 --> 00:22:04,814 come per magia. 398 00:22:04,815 --> 00:22:08,491 Quasi come partorire un bambino. Se il parto fosse indolore. 399 00:22:08,794 --> 00:22:11,060 E poi passeremo alle altre cisti. 400 00:22:12,012 --> 00:22:14,121 Ci prenderemo cura di lei. 401 00:22:52,214 --> 00:22:54,916 {\an5}TEMPERATURA DI 37,6°, LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 402 00:22:58,185 --> 00:23:02,491 {\an5}11/08/16 IL PAZIENTE PRESENTA MAL DI GOLA, GHIANDOLE INGROSSATE, TEMPERATURA DI 37,6°, LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 403 00:23:03,717 --> 00:23:05,379 {\an4}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 404 00:23:05,380 --> 00:23:06,780 {\an4}11/08/16 IL PAZIENTE PRESENTA MAL DI GOLA, GHIANDOLE INGROSSATE, TEMPERATURA DI 37,6°, LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 405 00:23:06,781 --> 00:23:10,581 {\an7}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 406 00:23:07,882 --> 00:23:09,582 {\an5}GHIANDOLE INGROSSATE 407 00:23:09,584 --> 00:23:11,481 {\an1}ORTICARIA 408 00:23:10,281 --> 00:23:11,781 {\an9}AUTOIMMUNE 409 00:23:11,281 --> 00:23:12,082 {\an6}PARASSITA 410 00:23:12,080 --> 00:23:13,580 {\an6}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 411 00:23:14,381 --> 00:23:15,681 {\an6}FRAGILITA' OSSEA 412 00:23:14,683 --> 00:23:15,983 {\an8}CHERATOSI SOLARE 413 00:23:14,884 --> 00:23:16,084 {\an4}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 414 00:23:16,181 --> 00:23:16,979 {\an5}LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 415 00:23:16,980 --> 00:23:18,400 {\an8}ISTIOCITOSI A CELLULE DI LANGERHANS 416 00:23:17,201 --> 00:23:18,701 {\an4}ECZEMA LESIONI POLMONARI 417 00:23:17,481 --> 00:23:18,996 {\an6}VIRUS DI EPSTEIN-BARR LEGGERA ERUZIONE CUTANEA 418 00:23:19,597 --> 00:23:21,541 Evan non ha un tumore! 419 00:23:35,100 --> 00:23:36,784 Potrebbe non avere un tumore! 420 00:23:38,412 --> 00:23:40,053 Potrebbe non avere un tumore! 421 00:23:42,521 --> 00:23:46,041 - Sei in orario. Due giorni su due. - Potrebbe non avere un tumore. 422 00:23:46,068 --> 00:23:47,760 - Il ragazzo con la frattura? - Sì. 423 00:23:48,044 --> 00:23:50,554 Gli hanno diagnosticato un osteosarcoma al quarto stadio. 424 00:23:50,555 --> 00:23:53,301 Gli era stata diagnosticata una febbre otto mesi fa, 425 00:23:53,302 --> 00:23:56,013 ma i sintomi fanno invece pensare al virus di Epstein-Barr, 426 00:23:56,014 --> 00:23:58,280 che è collegato all'istiocitosi a cellule di Langerhans, 427 00:23:58,281 --> 00:24:01,103 che causa lesioni osteolitiche alle ossa lunghe degli arti superiori. 428 00:24:01,104 --> 00:24:04,091 Potrebbero aver scambiato le lesioni per sintomi dell'osteosarcoma. 429 00:24:04,092 --> 00:24:05,533 - Sì! - E il tumore al cervello? 430 00:24:05,534 --> 00:24:08,130 Le cellule di Langerhans si possono sviluppare anche nel cranio. 431 00:24:09,303 --> 00:24:10,754 Invece di una condanna a morte, 432 00:24:10,755 --> 00:24:12,984 si potrebbe facilmente curare con del prednisone? 433 00:24:12,985 --> 00:24:16,407 Serve un agoaspirato del midollo osseo per confermare tutto. 434 00:24:16,408 --> 00:24:18,875 - Penso tu abbia analizzato la cartella. - A lungo. 435 00:24:18,876 --> 00:24:21,403 Ci sarà una biopsia. Che dice il referto dell'esame patologico? 436 00:24:21,404 --> 00:24:25,020 Ha fatto due biopsie. Entrambe risultano positive per l'osteosarcoma. 437 00:24:26,512 --> 00:24:29,467 - Murphy... - Potrebbero essere dei falsi positivi. 438 00:24:29,468 --> 00:24:32,098 Hai idea di quanto sia improbabile avere due falsi positivi? 439 00:24:32,099 --> 00:24:34,775 - C'è lo 0,3% di probabilità. - Che si può approssimare a "improbabile". 440 00:24:34,776 --> 00:24:36,153 E' possibile... 441 00:24:36,154 --> 00:24:39,266 Sì, ma daremmo speranza ai genitori di un ragazzo che sta morendo, 442 00:24:39,267 --> 00:24:40,516 quando non ce n'è. 443 00:24:41,818 --> 00:24:43,699 Fatti una doccia e preparati per le visite. 444 00:24:49,697 --> 00:24:50,747 Caspita. 445 00:24:51,283 --> 00:24:53,624 - Ingegnoso e creativo. - Sì. 446 00:24:53,625 --> 00:24:55,938 - Qual è la probabilità che tu abbia ragione? - Lo 0,3%. 447 00:24:55,939 --> 00:24:59,038 - 1 su 330. - 1 su 333. 448 00:24:59,933 --> 00:25:03,183 Pensi che ne valga davvero la pena da informare i genitori di Evan? 449 00:25:03,184 --> 00:25:06,561 Certo. Se lo facessimo 333 volte, 450 00:25:06,562 --> 00:25:10,439 daremmo una falsa speranza a 332 persone per circa quattro ore. 451 00:25:10,502 --> 00:25:13,087 E salveremmo una vita. Non ne varrebbe la pena? 452 00:25:14,068 --> 00:25:17,336 Comunque, il dottor Melendez mi ha vietato di chiedere il consenso per l'esame. 453 00:25:17,337 --> 00:25:19,724 E se non gli dicessi quello che faccio? 454 00:25:20,200 --> 00:25:22,457 Violare il codice etico, così, sarebbe la tua soluzione? 455 00:25:22,458 --> 00:25:23,458 Sì. 456 00:25:23,647 --> 00:25:25,128 Come posso fare? 457 00:25:30,092 --> 00:25:31,235 Vediamo... 458 00:25:32,133 --> 00:25:35,210 fai quello che hai in mente e poi non lo dici ad anima viva. 459 00:25:35,211 --> 00:25:38,662 Se chiedono qualcosa, il tuo strutturato ha notato un calo dei globuli rossi... 460 00:25:38,663 --> 00:25:40,842 e voleva scoprirne la causa. Tutto qui. 461 00:25:41,057 --> 00:25:42,257 Niente di che. 462 00:25:54,427 --> 00:25:57,386 Conosce il supermercato "Wilks'", al 17 della Santa Clara? 463 00:25:57,680 --> 00:26:00,460 E' un'istituzione da quasi 60 anni. 464 00:26:00,913 --> 00:26:03,835 I miei nonni l'hanno fondato nel 1958... 465 00:26:04,024 --> 00:26:06,554 e io e mia moglie l'abbiamo rilevato nell'82. 466 00:26:06,791 --> 00:26:11,253 Poi mia moglie si è ammalata e ho iniziato a chiedere a Kevin se gli interessasse e... 467 00:26:11,576 --> 00:26:12,837 se l'è filata. 468 00:26:14,571 --> 00:26:17,971 Lo vedeva soltanto come un posto dove si vendeva insalata e carta igienica. 469 00:26:21,068 --> 00:26:24,433 Mio padre è presidente di una società immobiliare in Inghilterra. 470 00:26:26,072 --> 00:26:28,824 Mi considerava la persona perfetta per gestire la sede americana. 471 00:26:28,825 --> 00:26:31,395 E lei invece ha scelto un'altra strada, aiutando il prossimo. 472 00:26:31,396 --> 00:26:33,365 Volevo solo seguire la mia strada. 473 00:26:34,122 --> 00:26:36,531 Non importa quanto grande o piccola sia l'attività, 474 00:26:36,532 --> 00:26:38,611 ma importa fare qualcosa che ami. 475 00:26:41,563 --> 00:26:42,701 Probabile. 476 00:26:49,364 --> 00:26:52,220 Quand'era piccolo, eravamo inseparabili. 477 00:26:55,285 --> 00:26:57,955 Adorava venire con me al negozio... 478 00:26:58,311 --> 00:26:59,474 a "lavorare". 479 00:27:02,445 --> 00:27:05,946 Gli avevo anche fatto fare un mini grembiule con scritto il suo nome. 480 00:27:06,710 --> 00:27:08,626 Ma, ovviamente, i bambini... 481 00:27:09,997 --> 00:27:11,182 crescono. 482 00:27:12,389 --> 00:27:15,115 Ma sono contento che sia rimasto legato alla madre. 483 00:27:16,337 --> 00:27:18,800 Con lei riusciva a parlare, le diceva tutto. 484 00:27:20,721 --> 00:27:22,165 E per me era lo stesso. 485 00:27:23,815 --> 00:27:25,444 E quand'è morta... 486 00:27:31,257 --> 00:27:32,823 li ho persi entrambi. 487 00:27:34,278 --> 00:27:35,967 Beh, almeno ora è tornato. 488 00:27:36,341 --> 00:27:39,624 L'unica cosa certa è che mi ha abbandonato nel momento del bisogno. 489 00:27:42,247 --> 00:27:44,800 Beh, come ha detto una persona molto saggia... 490 00:27:45,952 --> 00:27:48,423 serbare rancore "è come avere una pietra sul cuore". 491 00:27:55,725 --> 00:27:58,044 - A che serve quella? - E' l'anestesia locale 492 00:27:58,045 --> 00:27:59,933 per un agoaspirato al midollo osseo. 493 00:28:00,107 --> 00:28:02,941 Perché ho bisogno di un agoaspirato al midollo osseo? 494 00:28:03,757 --> 00:28:07,600 Il mio strutturato ha notato un calo dei globuli rossi e vuole scoprirne la causa. 495 00:28:08,481 --> 00:28:09,729 Niente di che. 496 00:28:10,143 --> 00:28:11,519 "Niente di che"? 497 00:28:11,520 --> 00:28:12,685 Stai mentendo. 498 00:28:12,974 --> 00:28:14,217 Che succede? 499 00:28:14,985 --> 00:28:17,265 Mi hai già detto che ho un tumore allo stadio terminale. 500 00:28:17,266 --> 00:28:18,911 Cosa può esserci di peggio? 501 00:28:24,035 --> 00:28:25,412 Potresti non averlo. 502 00:28:27,446 --> 00:28:31,952 Potrebbe non trattarsi di osteosarcoma, ma di istiocitosi a cellule di Langerhans... 503 00:28:31,953 --> 00:28:33,339 che è curabile. 504 00:28:33,776 --> 00:28:34,861 Curabile? 505 00:28:34,862 --> 00:28:37,121 Nel senso che potrei non morire? 506 00:28:37,122 --> 00:28:39,992 Per questo devo fare l'agoaspirato, per averne la certezza. 507 00:28:39,993 --> 00:28:41,618 I miei genitori lo sanno? 508 00:28:41,885 --> 00:28:44,058 Mi hanno detto di non farli illudere. 509 00:28:45,559 --> 00:28:48,459 Allora, facciamolo prima che tornino. 510 00:28:49,701 --> 00:28:51,353 Girati su un fianco. 511 00:29:01,817 --> 00:29:04,405 Gli scout ricevono medaglie anche per l'agoaspirato? 512 00:29:05,095 --> 00:29:07,072 Qualcuno qui ha fatto una battuta. 513 00:29:10,741 --> 00:29:12,364 - Salve. - Che sta facendo? 514 00:29:12,365 --> 00:29:14,946 Dell'antidolorifico, mi fa male il braccio. 515 00:29:15,900 --> 00:29:19,490 Ma non spiegherebbe perché sto per farti un'iniezione nella zona lombare. 516 00:29:23,821 --> 00:29:25,336 Va bene, sì, salve. 517 00:29:25,337 --> 00:29:29,010 Credo che a Evan possa essere stato erroneamente diagnosticato un tumore. 518 00:29:29,740 --> 00:29:34,393 Credo che abbia una patologia che provoca lesioni ossee simili all'osteosarcoma. 519 00:29:34,394 --> 00:29:39,254 - E' una possibilità remota, 0,3%, ma... - Ha detto a Evan che ha un tumore? 520 00:29:40,139 --> 00:29:42,505 E ora ci sta dicendo che non è così? 521 00:29:42,506 --> 00:29:45,966 Vi sto dicendo che è una possibilità, per questo devo eseguire l'agoaspirato. 522 00:29:45,967 --> 00:29:48,916 - Dice che forse ho una malattia curabile. - Ma è pazzo? 523 00:29:48,917 --> 00:29:51,224 - No, non sono pazzo. - Pensavo ne sareste stati felici! 524 00:29:51,225 --> 00:29:54,297 C'è un importante legame tra l'istiocitosi a cellule di Langerhans... 525 00:29:54,298 --> 00:29:55,620 Via. Fuori da qui! 526 00:29:58,434 --> 00:30:00,190 Ti prendo un bicchiere d'acqua. 527 00:30:05,100 --> 00:30:06,776 - Oddio! - Metti lì le mani... 528 00:30:06,777 --> 00:30:08,228 okay, campione, siamo qui! 529 00:30:08,521 --> 00:30:10,064 Pneumologia, subito! 530 00:30:14,463 --> 00:30:16,300 Ha un embolo massivo... 531 00:30:16,301 --> 00:30:18,317 provocato probabilmente dalla frattura. 532 00:30:18,318 --> 00:30:21,447 E' situato sulla biforcazione delle arterie polmonari. 533 00:30:21,448 --> 00:30:24,181 - E' sull'orlo del collasso emodinamico. - Ma non mi dire. 534 00:30:24,182 --> 00:30:25,533 Vorrei assistere. 535 00:30:25,887 --> 00:30:27,198 Non se ne parla. 536 00:30:27,199 --> 00:30:29,330 D'accordo, vorrei assistere. 537 00:30:30,113 --> 00:30:33,827 - Sei chiaramente troppo coinvolto. - Direi che sono coinvolto al punto giusto. 538 00:30:33,828 --> 00:30:37,264 Murphy, hai mentito ai genitori soltanto per dimostrare la tua teoria assurda. 539 00:30:37,265 --> 00:30:38,812 Sei fin troppo coinvolto. 540 00:30:40,928 --> 00:30:43,126 Abbiamo un embolo a sella, preparati e vieni in sala. 541 00:30:49,888 --> 00:30:51,872 Dobbiamo eliminarlo prima che vada in arresto. 542 00:30:51,873 --> 00:30:53,779 Il cuore a malapena pompa sangue. 543 00:30:53,780 --> 00:30:56,980 Riesco a sentire l'arteria polmonare, devo solo trovare l'ostruzione. 544 00:30:56,981 --> 00:30:58,411 Eccola. Trovata. 545 00:30:58,412 --> 00:30:59,713 - Bisturi. - Bisturi. 546 00:30:59,714 --> 00:31:02,463 L'ECG mostra sofferenza del ventricolo destro. Non resisterà a lungo. 547 00:31:02,464 --> 00:31:06,709 Lo so, ma se andassi più veloce, potrei intaccare l'arteria sinistra e ucciderlo. 548 00:31:11,746 --> 00:31:14,134 L'espressione "niente di che" mi ha tradito. 549 00:31:14,135 --> 00:31:16,470 Devi seriamente imparare a mentire, Shaun. 550 00:31:18,309 --> 00:31:19,635 Sono nei guai? 551 00:31:19,982 --> 00:31:20,982 Sì. 552 00:31:22,478 --> 00:31:24,181 A meno che tu non abbia ragione. 553 00:31:24,698 --> 00:31:28,925 Se mi sbaglio, non dovrebbero prendersela. Sanno che è estremamente improbabile. 554 00:31:30,831 --> 00:31:32,670 Dare false speranze, Shaun... 555 00:31:33,007 --> 00:31:34,731 è una crudeltà bella e buona. 556 00:31:51,154 --> 00:31:52,154 Salve. 557 00:31:53,521 --> 00:31:54,970 Le ha detto qualcosa? 558 00:31:56,506 --> 00:31:58,087 O lei gli ha detto qualcosa? 559 00:31:58,405 --> 00:31:59,861 Non so cosa dirgli. 560 00:32:05,281 --> 00:32:06,978 Vuoi bene a tuo padre, non è così? 561 00:32:06,979 --> 00:32:08,364 Sì, certo. 562 00:32:08,365 --> 00:32:10,694 D'accordo. Beh, sta per essere operato al cervello. 563 00:32:10,695 --> 00:32:12,728 Quindi i rischi sono enormi. 564 00:32:12,729 --> 00:32:13,997 Qualsiasi sia la bugia... 565 00:32:13,998 --> 00:32:16,796 riusciresti a vivere sapendo di avergliela tenuta nascosta? 566 00:32:29,209 --> 00:32:31,159 La mia ragazza non era malata. 567 00:32:32,954 --> 00:32:34,539 Okay? Mi ha piantato. 568 00:32:35,070 --> 00:32:38,674 E' sposata, ha due figli e nessuna intenzione di abbandonarli. 569 00:32:39,011 --> 00:32:40,142 Sono stato un idiota. 570 00:32:40,143 --> 00:32:42,361 Ti ha spezzato il cuore, è questo il problema? 571 00:32:42,362 --> 00:32:44,004 No, no, papà. 572 00:32:44,408 --> 00:32:45,791 Il problema è che... 573 00:32:46,502 --> 00:32:51,138 non sono andato in Thailandia perché il supermercato non era alla mia altezza. 574 00:32:53,259 --> 00:32:57,018 Avevo paura del fatto che non sarei mai potuto essere alla tua, di altezza. 575 00:32:59,244 --> 00:33:01,566 E ho dimostrato che avevo ragione. 576 00:33:17,633 --> 00:33:19,584 Arteria polmonare sinistra aperta. 577 00:33:19,585 --> 00:33:20,860 Pinza ad anello. 578 00:33:22,952 --> 00:33:24,584 Pinza ad anello. 579 00:33:27,086 --> 00:33:28,568 Andiamo. 580 00:33:31,129 --> 00:33:32,639 Preso. 581 00:33:35,751 --> 00:33:37,730 L'ecocardiogramma si sta normalizzando. 582 00:33:37,731 --> 00:33:39,865 Sta bene. Bel lavoro. 583 00:33:39,866 --> 00:33:42,018 D'accordo, lavaggio all'arteria polmonare sinistra... 584 00:33:42,019 --> 00:33:44,245 - e richiudere. - Okay. 585 00:33:51,715 --> 00:33:53,355 Dottor Melendez... 586 00:33:53,802 --> 00:33:55,228 guardi qui. 587 00:34:18,829 --> 00:34:19,891 GUARISCI PRESTO 588 00:34:19,892 --> 00:34:21,976 BUON ANNIVERSARIO DELLA TUA NASCITA 589 00:34:23,170 --> 00:34:24,604 Riciclo, Shaun... 590 00:34:24,829 --> 00:34:26,504 scelta davvero responsabile. 591 00:34:27,196 --> 00:34:28,580 E' un libro. 592 00:34:29,705 --> 00:34:31,197 Ti ringrazio. 593 00:34:37,018 --> 00:34:39,285 IL BUIO OLTRE LA SIEPE 594 00:34:40,976 --> 00:34:42,709 Grazie, Shaun. 595 00:34:47,887 --> 00:34:49,074 Ehi. 596 00:34:53,929 --> 00:34:55,795 Abbiamo fermato l'embolia. 597 00:34:56,707 --> 00:34:59,077 E' in via di guarigione e sta bene. 598 00:35:00,469 --> 00:35:03,754 Ma mentre lo operavamo, abbiamo trovato dell'altro. 599 00:35:03,755 --> 00:35:05,698 Lesioni alle costole. 600 00:35:08,669 --> 00:35:11,439 Prova indiscutibile dell'osteosarcoma. 601 00:35:12,064 --> 00:35:14,541 Ha metastasi nella cavità toracica. 602 00:35:16,952 --> 00:35:18,912 Mi spiace. 603 00:35:27,285 --> 00:35:28,860 Mi spiace davvero. 604 00:35:49,045 --> 00:35:52,358 Facciamole fare un bel bagno caldo nella fisiologica. 605 00:35:53,271 --> 00:35:55,379 Forcipe e forbici di Taylor, per favore. 606 00:35:55,380 --> 00:35:57,801 - Forcipe e forbici. - Grazie. 607 00:36:06,620 --> 00:36:07,916 Guarda qui. 608 00:36:07,917 --> 00:36:10,283 Ecco cos'ha costruito le piramidi... 609 00:36:10,284 --> 00:36:12,381 dipinto la Monna Lisa... 610 00:36:13,130 --> 00:36:15,244 inventato Internet. 611 00:36:16,673 --> 00:36:19,500 E lì c'è la nostra intrusa. 612 00:36:19,895 --> 00:36:21,973 Pallina antistress, per favore, Deidre. 613 00:36:22,302 --> 00:36:25,083 - Pallina antistress? - Lui la chiama così, noi no. 614 00:36:25,084 --> 00:36:29,284 La fisiologica disloca gradualmente la cisti... 615 00:36:29,285 --> 00:36:31,986 costringendola ad uscire dal suo piccolo nascondiglio... 616 00:36:31,987 --> 00:36:35,861 si spera tutta d'un pezzo, così non dovremo chiamare il 911. 617 00:36:37,066 --> 00:36:38,823 Forza, dai... 618 00:36:39,389 --> 00:36:40,707 Arcella, per favore. 619 00:36:41,368 --> 00:36:43,027 Ed eccoci qui... 620 00:36:43,028 --> 00:36:44,328 e... 621 00:36:45,259 --> 00:36:47,415 e ci siamo. 622 00:36:47,861 --> 00:36:49,420 Fatto. 623 00:36:49,956 --> 00:36:51,836 Ha gli occhi di suo padre. 624 00:36:51,858 --> 00:36:53,778 E' stato incredibile. 625 00:36:53,779 --> 00:36:55,916 Una è andata, ne restano tre... 626 00:37:08,265 --> 00:37:09,477 Ehi. 627 00:37:09,478 --> 00:37:11,966 - Eccolo qui. - Ciao, tesoro. 628 00:37:13,368 --> 00:37:16,083 - Qual è il problema? - Nessuno. 629 00:37:16,084 --> 00:37:19,807 Siamo solo felici che tu sia andato alla grande. 630 00:37:21,132 --> 00:37:23,490 Ti è venuta una cosa che si chiama embolia. 631 00:37:23,756 --> 00:37:26,158 Aveva ostruito un'arteria nei tuoi polmoni. 632 00:37:26,159 --> 00:37:28,591 Ma la buona notizia è che hanno risolto. 633 00:37:28,796 --> 00:37:30,865 E tu tornerai a stare benone. 634 00:37:31,705 --> 00:37:32,748 Ma comunque... 635 00:37:32,749 --> 00:37:35,038 peccato per il tumore, eh? 636 00:37:35,039 --> 00:37:36,230 No, no, no, no. 637 00:37:36,231 --> 00:37:40,165 - Il medico non sapeva di cosa parlava... - Papà, so tutto. 638 00:37:40,166 --> 00:37:42,745 E lo so da molto tempo. 639 00:37:45,165 --> 00:37:46,165 Beh, mi... 640 00:37:49,089 --> 00:37:51,884 mi dispiace tantissimo. 641 00:37:51,885 --> 00:37:53,382 Va tutto bene. 642 00:38:06,572 --> 00:38:07,972 Perché... 643 00:38:08,294 --> 00:38:09,933 non sarò da solo. 644 00:38:11,365 --> 00:38:13,580 Ci sarà anche la nonna lì. 645 00:38:14,665 --> 00:38:16,775 Zia Arlene. 646 00:38:18,361 --> 00:38:19,940 Zio Jim... 647 00:38:19,941 --> 00:38:22,327 se ha capito come smettere di bestemmiare. 648 00:38:28,094 --> 00:38:29,953 Ti porto dell'acqua, piccolo. 649 00:38:40,433 --> 00:38:42,991 Quindi, ho portato Penny a fare una passeggiata... 650 00:38:42,992 --> 00:38:44,668 giusto intorno all'isolato, 651 00:38:46,879 --> 00:38:49,665 le ho preso delle ossa di pelle. 652 00:38:49,666 --> 00:38:51,201 Sai... 653 00:38:52,752 --> 00:38:55,079 come quelle che le dava la mamma. 654 00:39:01,138 --> 00:39:02,789 Mi manca, papà. 655 00:39:32,218 --> 00:39:33,691 Via libera? 656 00:39:40,133 --> 00:39:41,155 Sì. 657 00:39:41,156 --> 00:39:42,644 Grazie. 658 00:39:43,518 --> 00:39:45,023 Mi sbagliavo. 659 00:39:45,024 --> 00:39:46,175 Ci hai provato. 660 00:39:46,176 --> 00:39:47,760 Mi sbagliavo. 661 00:39:49,338 --> 00:39:50,739 I tuoi genitori mi odiano. 662 00:39:50,740 --> 00:39:51,743 Lo so. 663 00:39:51,744 --> 00:39:54,112 - Vi ho dato false speranze. - Già. 664 00:39:54,113 --> 00:39:57,007 Ma per un attimo è stato bellissimo. 665 00:39:59,801 --> 00:40:02,079 Volevo chiederti un favore. 666 00:40:04,416 --> 00:40:07,270 Non ti dirò qual è il mio ultimo desiderio. 667 00:40:07,392 --> 00:40:09,655 Ti dispiacerebbe se ti leggessi qualcosa? 668 00:40:09,656 --> 00:40:11,618 Non è molto. 669 00:40:11,619 --> 00:40:13,533 Questo posso farlo. 670 00:40:13,953 --> 00:40:15,778 IL BUIO OLTRE LA SIEPE 671 00:40:22,855 --> 00:40:25,056 "Atticus aveva ragione. 672 00:40:25,645 --> 00:40:28,230 "Una volta aveva detto che non si conosce realmente un uomo 673 00:40:28,231 --> 00:40:31,908 "se non ci si mette nei suoi panni e non ci si va a spasso. 674 00:40:31,909 --> 00:40:34,536 "Salire sul portico dei Radley mi era bastato. 675 00:40:34,537 --> 00:40:37,911 "Le luci della strada apparivano sfocate per la pioggia sottile che iniziava a cadere. 676 00:40:37,912 --> 00:40:41,241 "Avviandomi verso casa, mi sentii vecchissima... 677 00:41:02,822 --> 00:41:05,844 "Insomma lui non aveva fatto nessuna di quelle cose... 678 00:41:05,845 --> 00:41:08,670 "Atticus era veramente simpatico. 679 00:41:08,671 --> 00:41:11,620 "Sotto il mento sentivo le sue mani, che tiravano su le coperte... 680 00:41:11,621 --> 00:41:13,707 "e me le rimboccavano tutt'intorno. 681 00:41:13,987 --> 00:41:17,007 "Moltissimi lo sono, Scout, quando finalmente li si vede. 682 00:41:17,188 --> 00:41:20,562 "Spense la luce e andò in camera di Jem. 683 00:41:20,563 --> 00:41:22,340 "Ci sarebbe rimasto tutta la notte... 684 00:41:22,341 --> 00:41:26,043 "e lì l'avrebbe trovato Jem, svegliandosi al mattino." 685 00:41:30,636 --> 00:41:32,951 Sembra un bel libro. 686 00:41:32,952 --> 00:41:35,684 Ma avresti dovuto dirmi degli spoiler. 687 00:41:42,134 --> 00:41:43,786 Grazie. 688 00:41:53,821 --> 00:41:55,556 Questo è tutto. 689 00:42:00,437 --> 00:42:02,450 Med Consultants: Kella88, Asphyxia. 690 00:42:16,854 --> 00:42:20,099 www.subsfactory.it