1 00:00:01,242 --> 00:00:02,945 ...آنچه در "دکترخوب" گذشت 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,367 چیزی هست که بهم نمی‌گی؟ 3 00:00:04,430 --> 00:00:07,484 دیگه دوباره وقتیکه توی جلسات .باهمیم، به ایده‌هام "مسخره" نگو 4 00:00:07,523 --> 00:00:09,171 .بی‌خیال. شوخی نکردم 5 00:00:09,234 --> 00:00:10,262 .منم 6 00:00:10,294 --> 00:00:12,060 .پسرمرلی توصیه‌ی شخصی میخواست 7 00:00:12,085 --> 00:00:14,052 .و تورو انتخاب کرد - می‌دونم، مگه نه؟ - 8 00:00:14,054 --> 00:00:17,189 ،یه جراح نیاز به برقراری ارتباط داره دکتر مورفی می‌تونه همچین کاری بکنه؟ 9 00:00:17,191 --> 00:00:18,390 میتونه تحتِ‌استرس انجامش بده؟ 10 00:00:18,392 --> 00:00:20,625 می‌تونه همچین کاری‌رو باتوجه به اینکه 11 00:00:20,627 --> 00:00:22,309 زندگی آدمی غیرقابل پیش‌بینی‌‍‌‍ه انجام بده؟ 12 00:00:26,792 --> 00:00:28,993 .ممنون، دکتر کلو 13 00:00:28,995 --> 00:00:30,695 .خواهش می‌کنم. این یه مخلوطِ مخصوص‌‍ه 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,997 .خودم دونه‌های قهوه‌اش رو تف دادم 15 00:00:32,998 --> 00:00:34,731 .بوش مثل‌ِ چرم‌‍ه 16 00:00:34,733 --> 00:00:36,700 .برای تو نیست، مورفی 17 00:00:36,702 --> 00:00:39,703 .قهوه نمی‌خورم 18 00:00:40,706 --> 00:00:42,138 .چقدر اینجا سوت‌وکوره 19 00:00:42,140 --> 00:00:44,074 .برای همین بهش می‌گن شیفتِ‌قبرستون 20 00:00:44,076 --> 00:00:47,310 .اوه، خوب، منکه بهش می‌گم بهشت شماها تازه‌واردای بخشِ‌ِحوادث هستین؟ 21 00:00:47,312 --> 00:00:50,213 ...آه، دکتران مورفی، کلو، براون 22 00:00:50,215 --> 00:00:51,581 ،با دکتر آدری لیم آشنا شین 23 00:00:51,583 --> 00:00:52,983 .اَتندینگِ‌مسئول عصر 24 00:00:52,985 --> 00:00:54,084 هی، قهوه می‌خوای؟ 25 00:00:54,086 --> 00:00:55,552 .خودش دونه‌هاش رو تف داده 26 00:00:55,554 --> 00:00:58,054 .اوه. خودشیرین 27 00:01:00,092 --> 00:01:01,324 .اورژانس 28 00:01:03,294 --> 00:01:05,762 .چه‌مدت؟ گرفتم 29 00:01:05,764 --> 00:01:06,897 !همگی، گوش کنین 30 00:01:06,899 --> 00:01:08,398 .یه حادثه با تلفاتِ‌جانی داریم 31 00:01:08,400 --> 00:01:10,300 .یه اتوبوس چپ کرده، با کلی مسافر 32 00:01:10,302 --> 00:01:12,135 همه‌ی بیمارهایی که منتظر تخت هستن‌رو 33 00:01:12,137 --> 00:01:13,536 .به واحدهای پرستاری منتقل کنین 34 00:01:13,538 --> 00:01:15,138 .تجهیزاتِ‌پزشکی‌رو بیار و برانکارهارو آماده کن 35 00:01:15,141 --> 00:01:17,275 می‌خواییم سالنِ انتظار رو .به تریاژ تبدیل کنیم [تریاژ: طبقه‌بندی بیماران] 36 00:01:17,276 --> 00:01:19,075 !تا وقتیکه همه‌چی تموم نشده کسی خونه نمی‌ره 37 00:01:19,077 --> 00:01:20,854 .هرکی که دردسترس‌‍ه رو خبر کن .اصلاً مهم نیست از چه بخشی 38 00:01:20,879 --> 00:01:24,314 .امشب، همگی اینجان .دستکش‌هاتون رو بپوشین و آماده باشین 39 00:01:32,457 --> 00:01:34,157 ،تکنیسین‌ها اورژانس درجا تریاژ میکنن 40 00:01:34,159 --> 00:01:35,926 .پس بیمارها با برچسب میان 41 00:01:37,395 --> 00:01:39,563 .عاشق این قیافه‌هاتون درست قبل از جنگم 42 00:01:39,565 --> 00:01:40,797 نورهای‌رنگی بحران... کی بلده؟ 43 00:01:40,799 --> 00:01:42,966 .سبز... نیاز به درمان فوری نداره .زرد... باید معاینه شه 44 00:01:42,968 --> 00:01:44,401 .قرمز نیاز به مراقبِ‌فوری داره 45 00:01:44,403 --> 00:01:46,269 .و مشکی یه‌راست میره سردخونه 46 00:01:59,985 --> 00:02:01,384 !بسیارخوب، نوارقرمز، اول از همه 47 00:02:01,386 --> 00:02:02,853 .نوار قرمز، اول 48 00:02:02,855 --> 00:02:04,821 !اتوبوسِ‌عروسی یه تایرش ترکید و چپ کرد 49 00:02:04,823 --> 00:02:06,156 .زنِ 26 ساله 50 00:02:06,158 --> 00:02:07,591 روی گردن، قفسه‌ی سینه و بازوی چپ 51 00:02:07,593 --> 00:02:08,792 .درجه‌ها دوم و سوم سوختگی داره 52 00:02:08,794 --> 00:02:11,595 .کلو این باتو 53 00:02:11,597 --> 00:02:13,363 .اتاقِ‌بحران 6 54 00:02:13,365 --> 00:02:15,298 .این آقا به 30 فوت اونورتر از اتوبوس پرت شده بود 55 00:02:15,300 --> 00:02:16,466 ،خونریزی داخلی متعدد داخلِ قفسه‌ی سینه 56 00:02:16,468 --> 00:02:18,168 ،ناراحتی تنفسیِ‌حاد توی صحنه 57 00:02:18,170 --> 00:02:19,469 .پاسخِ آروم مردمک‌ها به نور 58 00:02:19,471 --> 00:02:21,037 چه مدته دارین احیاء می‌کنین؟ - .برای 12 دقیقه - 59 00:02:21,039 --> 00:02:22,272 بهش شوک دادین؟ - .سه بار - 60 00:02:22,274 --> 00:02:24,074 .باید بازش کنیم .دکتر براون، این با من 61 00:02:24,076 --> 00:02:25,742 .بعدی با تو .بسیارخوب، بخش 5 62 00:02:30,148 --> 00:02:32,182 جسم خارجی‌رو ثابت کردیم و ،و خون‌ریزی رو بند آوردیم 63 00:02:32,184 --> 00:02:34,217 .اما بهرصورت بهتره بهش دست‌ نزنین 64 00:02:38,123 --> 00:02:40,056 .عجب‌چیزیه. سرخرگِ‌کاروتیدش‌رو بریده - چی هستش؟ - 65 00:02:40,058 --> 00:02:41,391 الان که یه میله‌ست 66 00:02:41,393 --> 00:02:42,592 .که جلوی خونریزیش‌رو گرفته 67 00:02:42,594 --> 00:02:45,462 .پالسِ‌اکسیمتری داره کاهش پیدا می‌کنه. الان 87‌‍‍‌ ‌ـه پالس اکسیمتر: وسیله‌ای است که می‌تواند میزان درصد] [.اشباع اکسیژن خون‌ِسرخرگ انسان را اندازه‌گیری کند 68 00:02:45,464 --> 00:02:47,230 .به 83 رسید 69 00:02:49,233 --> 00:02:50,400 .بی‌خیال گردن، کلیر 70 00:02:50,402 --> 00:02:51,534 .مثلِ هر بیمار دیگه‌ای درمانش کن 71 00:02:51,536 --> 00:02:53,036 اولین کار چیه؟ 72 00:02:53,038 --> 00:02:54,804 .مجرای تنفسی، تنفس، جریانِ‌خون 73 00:02:54,806 --> 00:02:57,007 .خوبه. یه کیت بردار 74 00:03:18,797 --> 00:03:21,464 !اینجا به کمک نیاز دارم! یکی بیاد، کمک 75 00:03:21,466 --> 00:03:22,999 !مورفی، برو 76 00:03:26,338 --> 00:03:27,871 .بزن بریم 77 00:03:27,873 --> 00:03:29,139 .اتاق بحرانِ 3 78 00:03:44,089 --> 00:03:45,288 .نمی‌تونم خون‌ریزی رو بند بیارم 79 00:03:49,160 --> 00:03:51,594 .داره خون‌ریزی می‌کنه - .یه کاری بکن - 80 00:03:58,337 --> 00:04:01,938 ،یه سوندِ ادراری می‌خوام ،سوزنِ 14 میلیمتری 81 00:04:01,940 --> 00:04:03,840 ،سیمِ‌راهنمای سرخرگی، بالون کاتتر 82 00:04:03,842 --> 00:04:06,242 .و 20 سی‌سی سرم نرمال‌سالین، فوراً 83 00:04:06,268 --> 00:04:11,268 ::. مترجـم:غـزل .:: « Violet » 84 00:04:11,818 --> 00:04:15,818 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 85 00:04:28,934 --> 00:04:30,734 داره چیکار می‌کنه؟ - .نظری ندارم - 86 00:04:30,736 --> 00:04:33,536 .خوب، نظری نداری، باید بگم که دارم یه ریبوآ می‌سازم 87 00:04:33,538 --> 00:04:34,904 یه چی؟ 88 00:04:37,008 --> 00:04:38,508 .یه ریبوآ 89 00:04:39,744 --> 00:04:40,777 اصلاً اون کلمه‌ست؟ 90 00:04:40,779 --> 00:04:42,846 ریبوآ سرخرگِ آسیب‌دیده رو مسدود می‌کنه 91 00:04:42,848 --> 00:04:44,047 .و خون‌ریزی رو بند میاره 92 00:05:02,067 --> 00:05:04,868 .فشار رو آزاد کنین 93 00:05:09,841 --> 00:05:13,209 .فشار خوب ثابت‌‍ه. 90 روی 80 94 00:05:17,449 --> 00:05:19,416 .کارت عالی بود دکتر مورفی 95 00:05:19,418 --> 00:05:20,984 .یه ریبوآ درست کردم 96 00:05:23,488 --> 00:05:25,889 .اکسیژن داره به 89 کاهش پیدا می‌کنه - .بسیارخوب. نور 97 00:05:25,891 --> 00:05:27,544 .باز کن 98 00:05:27,569 --> 00:05:29,469 .گلو از استنشاقِ گاز متورم شده 99 00:05:29,494 --> 00:05:30,760 .کیتِ کریکوتیروئیدوتومی کیتِ کریکوتیروئیدوتومی: قرار دادن لوله تراکئوستومي] [از طريق برشي در غشاي کريکوتيروييد در داخل ناي 100 00:05:30,762 --> 00:05:33,530 توی دهن یا بینی دود می‌بینی؟ - .نه - 101 00:05:33,532 --> 00:05:35,465 .پس بهش نیازی نداره .به اسکاروتومی نیاز داره [اسکاروتومی: ریدن غشاء عضلانی اطراف نواحی سوخته ] 102 00:05:47,022 --> 00:05:49,089 .درجه‌ی اشباع داره افزایش پیدا می‌کنه. 92‌‍ ـه و داره بالا می‌ره 103 00:05:49,114 --> 00:05:50,880 .اطرافِ گردن سوخته 104 00:05:50,905 --> 00:05:53,706 .پوستِ سوخته مثل طنابِ دار هستش 105 00:05:53,731 --> 00:05:56,186 .اسکاروتومی انقباض‌رو شل می‌کنه 106 00:05:56,188 --> 00:05:57,987 الان خوب هوا بهتون می‌رسه، خانوم؟ 107 00:05:57,989 --> 00:05:59,823 .آره. ممنون 108 00:05:59,825 --> 00:06:01,257 حالا هرچه سریع‌تر از این جای آلوده ببرینش 109 00:06:01,259 --> 00:06:03,493 .به بخشِ‌ایزوله توی واحدِسوختگی 110 00:06:03,495 --> 00:06:04,727 .بله، قربان 111 00:06:07,264 --> 00:06:09,099 .قلبت یکم کند می‌زنه 112 00:06:09,101 --> 00:06:10,567 حمله‌ی قلبی داشتم؟ 113 00:06:10,569 --> 00:06:12,368 .نه، اما خبر خوبیم نیست 114 00:06:12,370 --> 00:06:13,636 .تامپوندقلبی [تامپوندقلبی: تجمع مایع در برون‌شامه قلب] 115 00:06:13,638 --> 00:06:15,004 .به پریکاردیوسنتز نیاز داره [ پریکاردیوسنتز : خارج کردن مایع از برون‌شامه به وسیله سوزن] 116 00:06:15,006 --> 00:06:16,606 .بله، خبر دارم 117 00:06:16,608 --> 00:06:19,676 .سوزن 18 میلیمتری و سرنگِ 55 سی‌سی 118 00:06:19,678 --> 00:06:21,044 .به سونوگرافی اینجا نیاز دارم 119 00:06:21,046 --> 00:06:22,245 .از هردوشون داره استفاده می‌شه 120 00:06:23,615 --> 00:06:25,448 .ازش هیچ تصویری نداری .ممکنه قلبش‌رو سوراخ کنی 121 00:06:25,450 --> 00:06:28,084 زائده‌ی خنجری همون‌ جاییه که 20 سال پیش بوده؟ 122 00:06:47,272 --> 00:06:48,738 .یه ریبوآ 123 00:06:48,740 --> 00:06:50,206 .چه نترس 124 00:06:50,208 --> 00:06:51,407 .ممکنه درست پیش نره 125 00:06:51,409 --> 00:06:53,795 .خوب، آره، نرفت 126 00:06:54,479 --> 00:06:55,745 ...یه حرکتِ کابوی‌ای بود 127 00:06:55,747 --> 00:06:58,948 یه‌چیزی که حتی خوابِ .امتحان کردنش‌رو هم نمی‌بینی 128 00:06:58,950 --> 00:07:00,884 چند بار باید شاون خودش‌رو اثبات کنه 129 00:07:00,886 --> 00:07:02,280 تا بهش یه فرصت بدی؟ 130 00:07:02,397 --> 00:07:04,931 .دکتر رولندز به اتاقِ‌عمل 6 131 00:07:13,064 --> 00:07:14,731 توی اورژانس چه اتفاقی افتاد؟ 132 00:07:14,733 --> 00:07:16,766 .وقیکه اون دختره اومد مردد شدی 133 00:07:16,768 --> 00:07:19,302 .مردد نشدم .داشتم به راه‌حل فکر می‌کردم 134 00:07:19,304 --> 00:07:21,404 .مورفی‌هم بهش فکر می‌کرد 135 00:07:21,406 --> 00:07:23,106 .گیج شدی 136 00:07:23,108 --> 00:07:24,140 .نشدم 137 00:07:24,142 --> 00:07:26,209 .اولین تروما بود... از این اتفاقا میوفته 138 00:07:26,211 --> 00:07:29,479 .باید واضح، سریع و باقاعده فکر کنی 139 00:07:29,481 --> 00:07:31,347 .لازمه یکم بیشتر مثل شاون فکر کنی 140 00:07:33,050 --> 00:07:35,852 .یکم بیشترها. نه عیناً همون 141 00:07:53,238 --> 00:07:54,804 درچه حالی؟ 142 00:07:54,806 --> 00:07:56,739 .متأسفم 143 00:07:56,741 --> 00:07:58,508 .متأسفم. سوأل احماقانه‌ای بود 144 00:08:02,314 --> 00:08:03,780 .بدجوری تحتِ تأثیر مرفین هستی 145 00:08:03,782 --> 00:08:06,847 .دست نگه می‌دارم پرشه 146 00:08:11,289 --> 00:08:12,889 چقدر بده؟ 147 00:08:12,891 --> 00:08:15,191 .دارم خوب پیش می‌ریم 148 00:08:15,193 --> 00:08:18,228 مجبورم، آه، همه‌ی بافت‌های مرده و تاول‌هارو حذف کنم 149 00:08:18,230 --> 00:08:19,629 ...تا از عفونت‌های ثانویه جلوگیری شه و بعدش 150 00:08:19,631 --> 00:08:21,397 .یه آینه می‌خوام 151 00:08:21,399 --> 00:08:22,765 حداقل کاریه که می‌تونی بکنی 152 00:08:22,767 --> 00:08:25,368 .از اونجایی که حتی نمی‌تونی تو چشمام نگاه کنی 153 00:08:38,650 --> 00:08:41,751 .اوه، خدای من 154 00:08:52,297 --> 00:08:56,666 می‌دونی توی 2 سال اخیر چندتا پیرهنِ‌زشتِ 300دلاری 155 00:08:56,668 --> 00:08:59,409 برای ساقدوش مجبور شدم بخرم؟ 156 00:09:00,171 --> 00:09:03,542 ،تصمیم گرفتم که وقتی ازدواج کردم 157 00:09:03,642 --> 00:09:06,909 ساقدوش‌هام پیرهن‌های مشکی بپوشن تا بعداً 158 00:09:07,045 --> 00:09:09,846 بتونن دوباره ازش استفاده کنن، می‌دونی؟ 159 00:09:14,201 --> 00:09:16,376 ...اما الان 160 00:09:16,981 --> 00:09:19,148 .الان عینِ فردی کروگر شدم 161 00:09:21,192 --> 00:09:23,493 کی میاد باهام ازدواج کنه؟ 162 00:09:27,215 --> 00:09:28,440 ،می‌رم یه پرستار پیدا کنم 163 00:09:28,465 --> 00:09:31,099 ...تا بیاد تنظیم کنه، آه . سطحِ مرفینت‌رو تنظیم کنه 164 00:09:36,986 --> 00:09:38,386 .باشه 165 00:09:38,443 --> 00:09:39,409 .به صورتت ضربه خورده 166 00:09:39,411 --> 00:09:41,177 .فکت خشک شده. درد داره 167 00:09:41,179 --> 00:09:42,945 پس، این آمپولی که الان بهت تزریق کردم، بی‌حس میکنه 168 00:09:42,947 --> 00:09:44,113 .تا بتونم درستش کنم 169 00:09:44,115 --> 00:09:45,515 .تکون نخور 170 00:09:45,517 --> 00:09:47,817 وضعیتِ مصدومین؟ - .درکل 23 نفر - 171 00:09:47,819 --> 00:09:49,852 ،یه نفر درجا فوت شد . یه نفرم توی اورژانس از دست دادیم 172 00:09:49,854 --> 00:09:51,154 .همه‌ی اونایی که برچسبِ‌قرمز دارنم، معاینه شدن 173 00:09:51,156 --> 00:09:53,156 هنوزم 13 تا زرد و سبز .توی سالن انتظار داریم 174 00:09:53,158 --> 00:09:55,391 .میرم نفربعدی‌رو معاینه کنم - ...مارکو ماگالنس - 175 00:09:55,393 --> 00:09:57,393 .انسدادِشریانِ فمورال، شکستگی استخوانِ‌ران 176 00:09:57,395 --> 00:10:00,463 .ریبورآ انجام دادم و بعدش شانتِ‌موقتی براش گذاشتم 177 00:10:00,465 --> 00:10:03,199 .اینم از نتایجِ سی‌تی اسکن و ام‌آرای 178 00:10:07,571 --> 00:10:10,206 .یکی دیگه‌رو برای معاینه‌ی نفر بعدی پیدا کن 179 00:10:11,909 --> 00:10:13,509 .اوه، بالأخره 180 00:10:31,496 --> 00:10:33,663 عذرمی‌خوام، خانواده‌ی مارکو هستین؟ 181 00:10:33,665 --> 00:10:35,231 .بله 182 00:10:35,233 --> 00:10:38,501 همین الان متوجه شدیم که .پسرعموم از تصادف جونِ سالم بدر نبرده 183 00:10:38,503 --> 00:10:40,311 .متأسفم 184 00:10:41,740 --> 00:10:43,873 .یکم سنگینه برامون - .متأسفم 185 00:10:43,875 --> 00:10:46,676 .دکتر ملندز هستم، و ایشونم دکتر مورفی هستن 186 00:10:46,678 --> 00:10:48,144 .ریکاردو هستم 187 00:10:48,146 --> 00:10:50,113 .پدر مارکو 188 00:10:50,115 --> 00:10:54,016 ،اینم، آه، مادرش، لوِرنا هستش .و اینم سونیاست 189 00:10:54,018 --> 00:10:56,119 .امشب داشتن ازدواج می‌کردن 190 00:10:56,121 --> 00:10:57,587 پسرم چطوره؟ 191 00:10:57,589 --> 00:10:59,155 ،استخوانِ‌رانِ مارکو کاملاً شکسته 192 00:10:59,157 --> 00:11:01,591 و قسمتِ پایینی پاش .به اندازه‌ی کافی خون نمی‌رسه 193 00:11:02,960 --> 00:11:04,827 می‌تونین پاش‌رو نجات بدین؟ 194 00:11:04,829 --> 00:11:07,296 .استخون‌های مارکو حسابی خورد شدن 195 00:11:07,298 --> 00:11:09,362 .نمی‌تونیم درستش کنیم 196 00:11:09,702 --> 00:11:11,901 .تنها چاره‌مون قطعِ عضو هستش 197 00:11:13,905 --> 00:11:15,589 198 00:11:28,678 --> 00:11:30,755 .اتاقِ 5 سطحِ 3 هایفما داره [هایفما: وجود خون در اتاق قدامی چشم ] 199 00:11:30,803 --> 00:11:32,357 یه اسکن از سر و خبر کردنِ چشم‌پزشک؟ 200 00:11:32,404 --> 00:11:33,437 .ذهنم‌رو می‌خونی 201 00:11:33,439 --> 00:11:34,838 .یه مدتیه 202 00:11:34,840 --> 00:11:36,607 با شیفت ِ‌شب چطورایی؟ 203 00:11:36,609 --> 00:11:39,710 ،باهاش کنار میام، اما اگه بتونی برام کافئین گیر بیاری 204 00:11:39,712 --> 00:11:41,311 !برین کنار - .می‌تونه کمک باشه - 205 00:11:43,481 --> 00:11:45,216 .شبِ‌سختی‌‍ه - .آره - 206 00:11:45,241 --> 00:11:46,365 .ممنون از اینکه اومدی 207 00:11:46,390 --> 00:11:48,051 .بخشی از وظیفه‌ست 208 00:11:48,053 --> 00:11:50,454 خوب، عروسی کی هستش؟ 209 00:11:50,456 --> 00:11:53,090 .هنوز براش برنامه نریختیم 210 00:11:53,092 --> 00:11:54,558 اوه، قراره کجا بگیرین؟ 211 00:11:54,560 --> 00:11:57,094 .باید دید 212 00:11:57,096 --> 00:11:58,729 .شاید یه ساحلی جایی 213 00:11:58,731 --> 00:12:00,230 .باید بعداً درموردش صحبت کنیم 214 00:12:00,232 --> 00:12:01,799 .چی؟ منکه از ساحل خوشم میاد 215 00:12:01,801 --> 00:12:04,301 ...اگه یه ایده‌ی رومانتیک‌تری داری 216 00:12:04,303 --> 00:12:06,503 .خانواده‌ام از کلیسا خوششون میاد 217 00:12:08,439 --> 00:12:09,984 .باید بعداً درموردش صحبت کنیم 218 00:12:10,869 --> 00:12:14,211 دکتر لیم فکر می‌کنم وضعیتِ .مریضتون الانست که از زرد قرمز شه 219 00:12:14,213 --> 00:12:16,346 .هی 220 00:12:16,348 --> 00:12:18,549 .کله برنامه‌ی عروسیم‌رو چیدم 221 00:12:18,551 --> 00:12:21,118 ،لباسم رو خریدم .گل‌هامم گرفتن 222 00:12:21,120 --> 00:12:22,953 .مونده یه داماد 223 00:12:24,355 --> 00:12:26,490 مایلی دکتر مورفی؟ 224 00:12:26,492 --> 00:12:27,858 .نه 225 00:12:27,860 --> 00:12:29,893 یکم عشق نمی‌خوای؟ 226 00:12:29,895 --> 00:12:33,030 .نه. نه، نمی‌خوام. عشق نمی‌خوام 227 00:12:37,145 --> 00:12:39,747 .دکتر گلسمن اتاقِ 3 به مشاوره‌ی اعصاب نیاز داره 228 00:12:39,772 --> 00:12:41,600 .ممنون 229 00:12:45,725 --> 00:12:46,743 !هی 230 00:12:46,745 --> 00:12:48,178 .من اول اینجا بودم 231 00:12:48,180 --> 00:12:50,032 .شاون 232 00:12:50,182 --> 00:12:51,736 !شاون 233 00:12:51,817 --> 00:12:53,483 .اسکن‌های بیمارم خیلی مهم هستن 234 00:12:53,485 --> 00:12:55,052 .خوب، ماله منم مهم‌‍ه 235 00:12:55,054 --> 00:12:58,017 .لازمه اسکن‌های بیمارم‌رو ببینم 236 00:12:58,123 --> 00:12:59,690 اسکن‌هات قبلِ عملن یا بعدش؟ 237 00:12:59,692 --> 00:13:01,783 .قبلِ‌عمل 238 00:13:02,194 --> 00:13:03,560 ،باشه، کامپیوتر رو بهت می‌دم 239 00:13:03,562 --> 00:13:05,162 .اما باید اول عذربخوای 240 00:13:05,164 --> 00:13:07,164 .باشه، متأسفم. روشنش کن 241 00:13:12,871 --> 00:13:15,906 چرا خانواده‌ی مارکو وقتیکه دکتر ملندز بهشون گفت 242 00:13:15,908 --> 00:13:19,242 که پاش باید قطع شه، گریه کردن؟ 243 00:13:19,545 --> 00:13:22,779 .خوب، پای پسرشون قراره قطع شه 244 00:13:22,781 --> 00:13:25,716 .ناراحت‌کننده‌ست. گریه طبیعی‌‍ه 245 00:13:25,718 --> 00:13:28,285 ،اما وقتیکه گزینه‌هات قطع‌عضو یا مرگ‌‍ه 246 00:13:28,287 --> 00:13:30,053 .قطع‌عضو خبر خوبی میشه دیگه 247 00:13:30,055 --> 00:13:33,090 آدما برای وقف دادنِ خودشون .با تغییرات نیاز به زمان دارن 248 00:13:33,092 --> 00:13:36,093 خانواده‌ی مارکو حتی این شانسم .نداشتن که برای معجزه دعا کنن 249 00:13:43,903 --> 00:13:47,697 .آمم. غیرممکن نیست 250 00:13:48,314 --> 00:13:51,241 .آسیبِ‌استخوان خیلی زیاده 251 00:13:51,713 --> 00:13:53,546 .ایمپلنتِ یه میله عملی نیست 252 00:13:53,571 --> 00:13:55,632 ،هیچ تکیه‌گاهی وجود نداره 253 00:13:55,657 --> 00:13:57,714 و شانتم اونقدر دووم نمیاره 254 00:13:57,739 --> 00:14:00,008 .که بازسازی انجام شه 255 00:14:00,519 --> 00:14:02,552 .هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای وجود نداره 256 00:14:05,890 --> 00:14:08,992 چی می‌شه اگه بتونیم کله استخوانِ ران‌رو تعویض کنیم؟ 257 00:14:12,530 --> 00:14:14,264 .یه استخوانِ‌ران جدید براش می‌سازیم 258 00:14:14,266 --> 00:14:16,697 با یه پرینتر سه‌بعدی؟ 259 00:14:17,002 --> 00:14:18,859 استخوان‌های سه‌بعدی فقط 260 00:14:18,884 --> 00:14:21,071 .درمورد فک جواب دادن - .می‌دونیم - 261 00:14:21,096 --> 00:14:23,017 .یه استخوانِ‌واقعاً کوچیکیه - .می‌دونیم - 262 00:14:23,042 --> 00:14:25,102 استخوانِ‌ران باید بتونه .وزنِ کله بدن‌رو تحمل کنه 263 00:14:25,127 --> 00:14:27,627 .این یکی از جنسِ تیتانیم‌‍ه. می‌تونه تحمل کنه 264 00:14:27,652 --> 00:14:30,098 ...ایده‌ی جالبی‌‍ه 265 00:14:30,466 --> 00:14:32,075 .اما باید درموردش فکر کنم 266 00:14:32,201 --> 00:14:34,768 .الان هنوز 7 تا برچسبِ‌زرد دیگه داریم 267 00:14:34,770 --> 00:14:36,136 چرا باید درموردش فکر کنی؟ 268 00:14:36,138 --> 00:14:37,871 .ایده‌ی خوبی‌‍ه - .ایده‌ی معرکه‌ایه - 269 00:14:37,873 --> 00:14:39,519 .اون بچه ایده‌های معرکه‌ای داره ...اما به این معنی نیست 270 00:14:39,544 --> 00:14:41,708 ،نه، ایده‌ی من بود ...از خطراتشم آگاهم 271 00:14:41,710 --> 00:14:43,744 ...عفونت، لخته‌شدن، اشکالِ توی استخون 272 00:14:43,746 --> 00:14:44,845 .مرگ 273 00:14:44,847 --> 00:14:46,880 .ایده‌ی تو نبوده - !ایده‌ی من بوده ها - 274 00:14:47,000 --> 00:14:49,903 ،و خطراتشم مشخصن اما این انتخابِ اون‌ها نیست؟ 275 00:14:49,928 --> 00:14:51,770 ...نباید ما - ،شاید اون یه چیزی گفته - 276 00:14:51,795 --> 00:14:53,302 ،و بعدش تو یه چیزی گفتی ...و باهم، تو 277 00:14:53,327 --> 00:14:54,988 .ایده‌ی من بوده. کاملاً ماله خودم بوده 278 00:14:54,990 --> 00:14:57,958 .اون ایده‌ی "معرکه" 100% ایده‌ی من بوده 279 00:14:57,960 --> 00:14:59,493 مشکلت باهاش چیه؟ 280 00:14:59,495 --> 00:15:02,462 شاید به این خاطر که .حدوداً 6 ماهه می‌شناسمت 281 00:15:02,464 --> 00:15:04,498 .هرروز ما چیزای جدیدی یاد میگیریم 282 00:15:04,500 --> 00:15:06,800 .امروز یاد گرفتی که من معرکه‌ام 283 00:15:06,802 --> 00:15:08,168 .ایده معرکه بود 284 00:15:08,170 --> 00:15:09,803 .و ماله من بود 285 00:15:09,805 --> 00:15:13,217 و اگه کسی بتونه این جراحی .معرکه‌رو انجام بده، اون تویی 286 00:15:13,873 --> 00:15:15,678 ...خودشیرین 287 00:15:16,045 --> 00:15:17,298 .همینطورم معرکه 288 00:15:24,797 --> 00:15:26,967 حین کار می‌خوابی؟ 289 00:15:27,222 --> 00:15:29,732 .فقط به یکم هوای تازه نیاز داشتم 290 00:15:29,892 --> 00:15:32,092 .احساس می‌کنم دارم اونجا خفه می‌شم 291 00:15:33,928 --> 00:15:36,363 ،داره درد می‌کشه، دل‌وروده‌اش ریخته بیرون 292 00:15:36,365 --> 00:15:39,176 ،و هرباری که دهنم‌رو باز می‌کنم .عین یه احمق به نظر میام 293 00:15:39,814 --> 00:15:42,682 .دکتر کلو... نمی‌تونه با زن‌ها حرف بزنه 294 00:15:42,707 --> 00:15:43,804 .همیشه یه اولین باری وجود داره 295 00:15:43,806 --> 00:15:46,006 ،اگه نمی‌خوای دلداری بدی .کلیر، فقط برو 296 00:15:48,260 --> 00:15:52,041 .لازم نیست حرف بزنی .فقط بهش گوش کن 297 00:15:52,791 --> 00:15:55,492 ،اومدی اینجا .آرامش بگیری 298 00:15:55,517 --> 00:15:58,834 ،اون اونجا تنها گیر افتاد .با افکارش، ترس‌هاش 299 00:15:58,859 --> 00:16:01,031 فکر‌نمی‌کنی بخواد خالی شه؟ 300 00:16:01,457 --> 00:16:03,726 .تو راهِ فرارشی 301 00:16:10,947 --> 00:16:13,781 می‌خوای یه استخوانِ‌رانِ مصنوعی توی پای مارکو بذاری؟ 302 00:16:13,806 --> 00:16:15,669 .مصنوعی نیست. واقعی‌‍ه 303 00:16:15,671 --> 00:16:18,265 .یه استخوانِ‌واقعی نیست .از تیتانیم درستش می‌کنیم 304 00:16:18,290 --> 00:16:20,540 .هنوزم واقعی‌‍ه - .خارق‌العاده‌ست - 305 00:16:20,542 --> 00:16:23,234 و مارکو می‌تونه راه بره، بدوه، واز کوه بالا بره؟ 306 00:16:23,259 --> 00:16:24,995 .و شنا کنه 307 00:16:25,114 --> 00:16:27,409 .خوشبختانه. قصدش‌رو داریم 308 00:16:27,483 --> 00:16:30,104 خوب، قبلاً جراحی‌رو انجام دادین؟ 309 00:16:30,152 --> 00:16:32,052 .نه ندادم - .اولین باره کلاً - 310 00:16:33,988 --> 00:16:35,956 خوب، هیچ‌کس تابحال این جراحی‌رو با یه استخوان 311 00:16:35,958 --> 00:16:37,624 .به بزرگی استخوانِ‌ران، امتحان نکرده 312 00:16:37,626 --> 00:16:40,427 ،فکر می‌کنم این یه گزینه‌ی عملی‌‍ه .اما خطراتی وجود داره 313 00:16:40,429 --> 00:16:43,130 خطر؟ ممکنه بمیره؟ 314 00:16:43,132 --> 00:16:45,232 اینجور حدس می‌زنم، که 10% شانس وجود داره 315 00:16:45,234 --> 00:16:47,000 .که از پسش برنیاد - .پس نه - 316 00:16:47,002 --> 00:16:48,435 .پسرم‌رو از دست نمی‌دم 317 00:16:48,437 --> 00:16:51,238 ،وایسین. اگه شانسی وجود داره که بتونیم پاش‌رو نجات بدیم 318 00:16:51,240 --> 00:16:52,973 .پس باید حداقل یکم بیشتر درموردش بحث کنیم 319 00:16:52,975 --> 00:16:54,040 .این چیزی‌‍ه که اون می‌خواد 320 00:16:54,042 --> 00:16:55,408 .می‌خواد زنده بمونه 321 00:16:55,410 --> 00:16:57,434 .می‌خواد زندگی کنه 322 00:16:57,513 --> 00:16:58,957 .می‌شناسمش 323 00:16:59,014 --> 00:17:00,680 .می‌خواد شانسش‌رو امتحان کنه 324 00:17:00,682 --> 00:17:02,849 هیچ‌وقت خودم‌رو نمی‌بخشم اگه بخاطر یه 325 00:17:02,914 --> 00:17:05,789 .تصمیم از روی بی‌دقتی مارکو بمیره 326 00:17:06,454 --> 00:17:07,954 تصمیمش با کیه؟ 327 00:17:08,035 --> 00:17:09,835 پروسه‌ی مراقبتِ‌سلامت داره؟ 328 00:17:09,892 --> 00:17:11,424 .نمی‌دونم چیه 329 00:17:11,426 --> 00:17:13,178 ،وقتیکه تصادف شد 330 00:17:13,228 --> 00:17:15,186 درراهِ رفتن به عروسی بودین یا برگشتن؟ 331 00:17:15,264 --> 00:17:17,264 .داشتیم می‌رفتیم عروسی 332 00:17:17,499 --> 00:17:19,780 .والدینِ مارکو الویت دارن 333 00:17:19,897 --> 00:17:21,034 .اون‌ها باید تصمیم بگیرن 334 00:17:27,399 --> 00:17:29,153 ...لطفاً 335 00:17:29,511 --> 00:17:31,311 .پای پسرمون‌رو قطع کنین 336 00:17:36,017 --> 00:17:37,150 .مورفی 337 00:17:44,255 --> 00:17:45,956 برای چی انسدادِ کاملِ اولیه 338 00:17:45,981 --> 00:17:47,778 توی جراحی قطع‌عضو اینقد حیاتی‌‌‍ه؟ 339 00:17:47,825 --> 00:17:49,825 .برای جایگذاری مناسبِ پای مصنوعی 340 00:17:50,505 --> 00:17:52,372 چرا داری با جسیکا ازدواج می‌کنی؟ 341 00:17:54,118 --> 00:17:56,006 چرا همه ازدواج می‌کنن؟ 342 00:17:56,188 --> 00:17:57,854 .نمی‌دونم 343 00:17:59,379 --> 00:18:01,379 .دوستش دارم 344 00:18:01,583 --> 00:18:04,050 نمی‌فهمم چرا دوست داشتنِ کسی 345 00:18:04,052 --> 00:18:06,018 .برای همه اینقدر مهمه 346 00:18:07,521 --> 00:18:09,488 .باید دست نگه داری 347 00:18:09,490 --> 00:18:11,266 .نمی‌تونی پای مارکو رو قطع کنی چرا نه؟ - 348 00:18:11,329 --> 00:18:14,463 .برای متوقف کردنِ جراحی دستورالعمل‌اورژانسی پر کردم 349 00:18:18,465 --> 00:18:20,066 .توی تصادف ماشین بودی 350 00:18:20,068 --> 00:18:22,001 .گردنت سوراخ شده بود 351 00:18:22,003 --> 00:18:23,669 .جراحی ترمیم خوب پیش رفت 352 00:18:23,671 --> 00:18:25,071 باید یه هفته توی بیمارستان استراحت کنی 353 00:18:25,073 --> 00:18:27,573 .قبل از اینکه بتونیم مرخصت کنیم 354 00:18:27,575 --> 00:18:29,675 .خیلی خوش‌شانسی که زنده‌ای 355 00:18:37,284 --> 00:18:41,812 زنم، جنا هِنسل... حالش خوبه؟ 356 00:18:41,931 --> 00:18:43,865 می‌تونیم ببینمش؟ 357 00:18:47,768 --> 00:18:49,869 .اون توی لیست نیست 358 00:18:50,004 --> 00:18:51,470 .خبر خوبیه 359 00:18:51,649 --> 00:18:53,716 .احتمالاً هنوزم توی سالن‌انتظاره 360 00:18:53,718 --> 00:18:55,518 .پیداش می‌کنم و میارمش پیشت 361 00:18:55,520 --> 00:18:57,563 .خوشحال می‌شه بفهمه حالت خوبه 362 00:18:58,032 --> 00:19:00,101 .باشه 363 00:19:00,325 --> 00:19:01,824 باید با یه بیمار بی‌هوش 364 00:19:01,826 --> 00:19:02,892 که پاهاش مثل بمبِ‌ساعتی‌ان 365 00:19:02,894 --> 00:19:04,260 باید چه غلطی بکنم؟ 366 00:19:04,262 --> 00:19:05,428 .قاضی سینگ توی راه‌ِ 367 00:19:05,430 --> 00:19:06,896 می‌خواد با هردو طرف و 368 00:19:06,898 --> 00:19:08,230 .ودکتر‌های پرونده، صحبت کنه 369 00:19:08,232 --> 00:19:09,891 باید شهادت بدم؟ 370 00:19:09,916 --> 00:19:11,048 .خوشبختانه نه - .خوشبختانه نه - 371 00:19:11,073 --> 00:19:12,773 .فکر‌می‌کردم خوشحال بشی 372 00:19:12,837 --> 00:19:14,437 ،فکر می‌کردی می‌تونی پارو نجات بدی 373 00:19:14,439 --> 00:19:16,305 و نمی‌خواستم به این خاطر که والدین 374 00:19:16,307 --> 00:19:17,440 .می‌ترسن تصمیمِ‌اشتباه بگیرن، اتفاق نیافته 375 00:19:17,442 --> 00:19:19,041 .تصمیمش با اون‌هاست 376 00:19:19,043 --> 00:19:20,876 و اگه این تصادف نیم ،ساعت دیرتر اتفاق افتاده بود 377 00:19:20,878 --> 00:19:22,244 .میشد تصمیم‌‍ه زنش 378 00:19:22,246 --> 00:19:23,879 .و اون پای مصنوعی‌رو می‌خواد 379 00:19:23,881 --> 00:19:25,715 .مصنوعی نیست 380 00:19:25,717 --> 00:19:26,849 فکر می‌کردم تو به پیروی‌کورکورانه‌ی 381 00:19:26,851 --> 00:19:28,951 .پروتکل، اعتقادی نداری 382 00:19:28,953 --> 00:19:30,119 .پسرشون‌‌‍ه 383 00:19:30,121 --> 00:19:31,821 .هیچ‌کس بیشتر از اون‌ها دوستش نداره 384 00:19:31,823 --> 00:19:32,788 جداً؟ 385 00:19:32,790 --> 00:19:34,690 همه‌ی والدین همه‌ی فرزندانشون‌رو 386 00:19:34,692 --> 00:19:35,891 بیشتر از هرکسی دوست دارن؟ 387 00:19:35,893 --> 00:19:38,060 .آدما همیشه طلاق می‌گیرن 388 00:19:38,062 --> 00:19:39,495 اما چقدر دیدی که والدین بی‌خیال بچه‌هاشون بش؟ 389 00:19:39,497 --> 00:19:40,896 ،پس، اگه ما جاشون بودیم 390 00:19:40,898 --> 00:19:42,632 دوست داشتی والدینت بجای من تصمیم بگیرن؟ 391 00:19:42,634 --> 00:19:44,467 .همچین چیزی نگفتم - .یجورایی گفتی - 392 00:19:45,902 --> 00:19:48,504 ،فقط گفتم، باید قوانینی که باید باشن 393 00:19:48,506 --> 00:19:50,773 که محدوده‌هارو برامون مشخص کنه 394 00:19:50,775 --> 00:19:52,675 .که کی باید این تصمیمات‌رو بگیره 395 00:19:52,677 --> 00:19:54,310 .تصمیمش با والدینش‌‌‍ه 396 00:19:54,312 --> 00:19:55,878 .دیگه نه 397 00:19:55,880 --> 00:19:57,847 .الان با قاضی‌‍ه 398 00:19:57,849 --> 00:20:00,049 شانتِ‌موقتی چقدر دیگه توی پای مارکو دووم میاره؟ 399 00:20:00,051 --> 00:20:02,118 ،سه ساعت دیگه 400 00:20:02,120 --> 00:20:03,753 .بعدش پاش از بین میره 401 00:20:06,857 --> 00:20:08,391 .باشه - .آمم - 402 00:20:17,134 --> 00:20:19,384 .دکتر شکنجه‌گر باز اومد 403 00:20:19,904 --> 00:20:22,024 .فکر می‌کردم حسابی ترسوندمت 404 00:20:22,206 --> 00:20:24,106 .یه فیلم انتخاب کن 405 00:20:24,131 --> 00:20:26,932 .بهتره یمدتم که شده از این اتاق بری بیرون 406 00:20:29,246 --> 00:20:32,375 فکرمی‌کنی "روز دوم فوریه" تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 407 00:20:32,583 --> 00:20:36,203 ،دارم شکنجه‌ات می‌کنم، اما، هی .باید یه فیلم کمدی ببینی 408 00:20:36,521 --> 00:20:38,788 .آره یجورایی همون کاری‌‍ه که کردم 409 00:20:43,093 --> 00:20:44,326 .متأسفم 410 00:20:46,997 --> 00:20:49,545 .کاشکی کار دیگه‌ای از دستم برمیامد 411 00:20:49,834 --> 00:20:51,167 از کجا می‌دونی برنمیاد؟ 412 00:20:51,169 --> 00:20:52,935 .این پروتکل‌‍ه .چیزیه که بهمون یاد دادن 413 00:20:52,937 --> 00:20:54,548 .خوشبحالم 414 00:20:54,549 --> 00:20:57,750 بزرگ‌ترین متخصص سوختگی توی دنیا گیرم اومده؟ 415 00:20:58,209 --> 00:21:00,443 .همه کاری‌رو بلدی 416 00:21:03,947 --> 00:21:07,416 ،عاشق صخره‌نوردی‌‍ه .غواصی و پرش‌بانجی 417 00:21:07,418 --> 00:21:08,959 .این دیوونگی‌‍ه 418 00:21:09,120 --> 00:21:12,521 پاش داره آروم‌آروم از دست می‌ره . وقتیکه اینجا نشستیم خاطره مرور می‌کنیم 419 00:21:12,523 --> 00:21:15,428 .لطفاً. سعی داریم بفهمیم پسرتون چی می‌خواد 420 00:21:15,475 --> 00:21:17,359 .می‌خواد زنده بمونه - ،منم می‌خوام زنده بمونه - 421 00:21:17,361 --> 00:21:20,541 اما اگه راهی هست بتونیم ،پای مارکو رو نجات بدیم 422 00:21:20,730 --> 00:21:22,196 .اون می‌خواد که انجامش بدیم 423 00:21:22,300 --> 00:21:26,252 عزیزم. می‌دونی چی‌رو از همه بیشتر می‌خواست؟ 424 00:21:29,072 --> 00:21:30,702 .می‌خواست باهات ازدواج کنه 425 00:21:30,975 --> 00:21:34,176 می‌خواست زندگیش‌رو کنارت بگذرونه .ازت بچه داشته باشه 426 00:21:34,178 --> 00:21:36,038 .الان می‌تونه همه‌ش رو انجام بده 427 00:21:36,247 --> 00:21:39,882 .می‌تونه با یه پای مصنوعی خوشحال باشه 428 00:21:41,351 --> 00:21:43,682 .جوونه و قوی 429 00:21:43,925 --> 00:21:46,325 .عزیزم، از پسش برمیاد 430 00:21:51,729 --> 00:21:54,727 ...وقتیکه همدیگه‌رو ملاقات کردیم - .به داستان‌هات اهمیتی نمی‌دم - 431 00:21:55,099 --> 00:21:59,034 اهمیتی نمی‌دم اگه توی صخره‌نوردی 432 00:21:59,036 --> 00:22:00,803 .یا قایق‌رانی یا هرچی 433 00:22:00,828 --> 00:22:03,647 ...فقط می‌خوام - .همدیگه‌رو توی توانبخشی دیدیم - 434 00:22:13,618 --> 00:22:15,772 هی، هیچ‌کدومتون جنا هنسل نیستین؟ 435 00:22:15,797 --> 00:22:17,296 از موقعی که توی هتل عکس گرفتیم 436 00:22:17,321 --> 00:22:19,421 .جنا رو ندیدم 437 00:22:19,423 --> 00:22:20,890 اما سوار اتوبوس که شد؟ 438 00:22:20,892 --> 00:22:23,025 .آره، با نومی نشسته بود 439 00:22:29,233 --> 00:22:31,066 .فکر می‌کنم هنوزم اون بیرون‌‍ه 440 00:22:31,068 --> 00:22:33,068 .هی، آقایون! باید برگردیم - کجا؟ - 441 00:22:33,070 --> 00:22:35,004 .به صحنه‌ی تصادف. الان 442 00:22:35,311 --> 00:22:37,706 .نمی‌خواست هیچ‌وقت بفهمین 443 00:22:40,110 --> 00:22:41,777 .اون یه اتفاق بود 444 00:22:41,779 --> 00:22:45,011 .یه اعتیاد رو جایگزین یکی دیگه کرد... یکی که سالم‌تر باشه 445 00:22:45,116 --> 00:22:48,230 ...اما نیاز داشت به - چی؟ - 446 00:22:48,486 --> 00:22:51,675 نیاز به موج‌سواری داشت یا اینکه به حد مرگ مشروب می‌خورد؟ 447 00:22:52,156 --> 00:22:53,155 .این مسخره‌ست 448 00:22:53,157 --> 00:22:54,523 !نه، نیست 449 00:22:54,525 --> 00:22:56,292 .کلی درموردش صحبت کردیم 450 00:22:56,294 --> 00:22:58,627 .کلاً کاریه که توی توانبخشی همه می‌کنن 451 00:22:58,629 --> 00:23:02,031 .مارکو برای اولین بار توی زندگیش پاک بود 452 00:23:02,033 --> 00:23:03,666 .می‌دونست چی خوشحالش می‌کنه 453 00:23:03,668 --> 00:23:05,842 .ضعف‌هاش رو می‌دونست 454 00:23:06,237 --> 00:23:08,701 .اونقدر که فکر می‌کنین قوی نیست 455 00:23:09,574 --> 00:23:12,045 ...و مشکلی نیست، اما 456 00:23:12,184 --> 00:23:13,783 .مارکو بهت خیات کرد 457 00:23:16,913 --> 00:23:18,704 .حدوداً یه ماه پیش بود 458 00:23:18,950 --> 00:23:22,111 سر عروسی و برنامه‌ها .از پا دراومده بود 459 00:23:22,386 --> 00:23:24,345 .با دوست‌دختر سابقش خوابید 460 00:23:24,455 --> 00:23:26,209 .فقط یه بار اتفاق افتاد 461 00:23:28,124 --> 00:23:30,194 .داری دروغ می‌گی 462 00:23:30,528 --> 00:23:33,629 ناراحتی که ازت رازهایی‌رو ...پنهون کرده بود، بهمین خاطر 463 00:23:33,631 --> 00:23:35,464 .نه، دروغ نمی‌گه 464 00:23:38,568 --> 00:23:40,705 .عزیزم، اون... خیلی... خیلی ناراحت بود 465 00:23:40,760 --> 00:23:42,071 .دوستت داره 466 00:23:42,073 --> 00:23:44,173 بسیارخوب، کم‌کم بحث داره .به حاشیه کشیده می‌شه 467 00:23:44,175 --> 00:23:45,808 .و ما واقعاً وقت نداریم 468 00:23:45,810 --> 00:23:47,748 .این مهمه 469 00:23:48,679 --> 00:23:50,904 ...اون مارکو رو مثل ما 470 00:23:52,250 --> 00:23:54,154 ...نمی‌شناسه، اما 471 00:23:54,490 --> 00:23:59,080 ،ما والدینش هستیم . و تو زنش نیستی 472 00:23:59,341 --> 00:24:00,707 .هنوز 473 00:24:16,641 --> 00:24:18,207 ...بسیارخوب. پلیس‌هارو بیار. همه‌جارو بررسی کنین 474 00:24:18,209 --> 00:24:20,042 .اونطرف جاده، بوته‌ها، درخت‌ها 475 00:24:20,044 --> 00:24:21,877 ،اگه از اتوبوس پرت شده بیرونه می‌تونه 40، 50 فوت 476 00:24:21,879 --> 00:24:23,646 .اونورتر توی هر جهتی افتاده باشه 477 00:24:28,114 --> 00:24:29,447 !جنا 478 00:24:32,224 --> 00:24:34,025 !پیداش کردم! کمک لازم دارم 479 00:24:41,455 --> 00:24:42,682 .بسیارخوب، خونریزی مغزی داره 480 00:24:42,707 --> 00:24:44,707 !باید همین الان از اینجا بیروش بیاریم 481 00:24:48,186 --> 00:24:49,912 .دکتر اندروز 482 00:24:49,914 --> 00:24:51,146 فکر می‌کنم سِلِز مناسب‌‍ برای 483 00:24:51,148 --> 00:24:53,115 .درمانِ ‌آزمایشی پوست، هستش 484 00:24:53,117 --> 00:24:54,182 .بیشتر توضیح بده 485 00:24:54,184 --> 00:24:55,651 .خوب، یکم تحقیق کردم 486 00:24:55,653 --> 00:24:57,853 واحد سوختگی بیمارستانِ عمومی ساندیگو 487 00:24:57,855 --> 00:24:59,922 از یه پروتکل برزیلی پیروی می‌کنن 488 00:24:59,924 --> 00:25:01,623 .تا سوختگی‌هارو توی پوستِ‌تیلاپیا بپوشونن 489 00:25:01,625 --> 00:25:04,293 ،الان... حالا، می‌دونم پوست ماهی مسخره‌ست 490 00:25:04,295 --> 00:25:07,162 اما... داشتم فکر می‌کردم بتونیم .همچین کاری‌رو اینجام انجام بدیم 491 00:25:07,582 --> 00:25:10,949 ...دکتر کلو، از نبوغتون‌رو تشویق می‌کنم. اما ما 492 00:25:10,980 --> 00:25:13,068 پوستِ‌تیلاپیا شامل پروئین‌های کلاژن ... بیشتری از هر دونوع 1 و 3 هستش 493 00:25:13,070 --> 00:25:15,252 ،بیشتر از اون چیزی که پوست آدمی تابحال داشته 494 00:25:15,277 --> 00:25:17,583 ،که به ترمیمِ بافت کمک می‌کنه .و دیگه نیازی به پیوند نیست 495 00:25:17,608 --> 00:25:19,167 ،نشون داده شده که بهبودرو تسریع می‌کنه - .دکتر کلو. دکتر کلو - 496 00:25:19,192 --> 00:25:20,609 باعث می‌شه خطر عفونت کاهش پیدا کنه 497 00:25:20,611 --> 00:25:22,081 .و درد جسمی بیمار رو کم‌تر می‌کنه 498 00:25:22,379 --> 00:25:25,253 حرفت تموم شد یا بازم می‌خوای بپری وسط حرفم؟ 499 00:25:25,549 --> 00:25:27,916 خوب، بذار این قضیه‌رو روشن کنیم، اجازه هست؟ 500 00:25:27,918 --> 00:25:29,318 باید برای طرحِ 501 00:25:29,320 --> 00:25:30,552 ،درمانِ ‌آزمایشی 502 00:25:30,554 --> 00:25:32,888 ،که رضایتِ‌هیئت مدیره رو جلب کنه 503 00:25:32,890 --> 00:25:35,668 ،پزشکی بودنش‌رو اثبات کنی 504 00:25:35,693 --> 00:25:36,649 ...و بعدش ما 505 00:25:36,674 --> 00:25:38,537 .خوب، فکرمی‌کردم می‌تونی روند رو سرعت ببخشی 506 00:25:40,831 --> 00:25:43,565 فکرمی‌کنی می‌تونم کاری کنم عوض سه ماه، دوساعت طول بکشه؟ 507 00:25:45,301 --> 00:25:47,470 حذفِ‌بافت مرده‌رو تموم کردی؟ 508 00:25:47,738 --> 00:25:49,504 .بسیارخوب، از ایجا به ببعد با من 509 00:25:49,529 --> 00:25:51,141 .باشه - .هی - 510 00:25:51,275 --> 00:25:53,342 .بازم اینجوری فکر کن 511 00:25:53,344 --> 00:25:55,077 .ابتکار خوبه 512 00:26:04,722 --> 00:26:06,421 .گذاشتمش. آمبوبگ‌رو بذار 513 00:26:06,423 --> 00:26:07,589 برام دریل‌رو اوردی؟ 514 00:26:07,591 --> 00:26:09,024 ماشین‌ آتش‌نشانی یکی داشت. موضوع چیه؟ 515 00:26:09,026 --> 00:26:10,058 .مردمکش ورم کرده 516 00:26:10,060 --> 00:26:11,326 ،هماتوم‌ ساب‌دورال داره [هماتوم‌ ساب‌دورال:خون مردگی داخل مغز] 517 00:26:11,328 --> 00:26:12,961 .باعث افزایشِ‌فشار داخل جمجمه‌ای میشه 518 00:26:12,963 --> 00:26:14,363 ،اگه همین الان فشار رو پایین نیارم 519 00:26:14,365 --> 00:26:16,264 .امکان نداره تا بیمارستان بتونه دووم بیاره 520 00:26:17,801 --> 00:26:19,501 .باشه 521 00:26:41,290 --> 00:26:43,258 .زن ِ‌بی‌هوش. کوفتگی قفسه‌ی سینه 522 00:26:43,260 --> 00:26:44,893 .مجبورم شدم یه سوراخ همونجا توی سرش ایجاد کنم 523 00:26:44,895 --> 00:26:46,828 .درجه‌ی اشباع اکسیژنش زیر 70 ـه 524 00:26:55,505 --> 00:26:57,472 .مناسب برای رفتن به اتاق‌عمل 525 00:26:58,941 --> 00:27:00,844 هماتوم‌ ساب‌دورال؟ 526 00:27:00,869 --> 00:27:02,883 ،به پشت افتاده بود .ورم مردمکِ‌چپی 527 00:27:02,908 --> 00:27:04,508 ،وقتیکه یکم دریل‌رو وارد کردم 528 00:27:04,533 --> 00:27:06,164 .کلی خون بیرون زد 529 00:27:06,189 --> 00:27:07,555 .انتخابِ خوبی بود 530 00:27:11,854 --> 00:27:14,756 .آه، از بیمارستانِ عمومی ساندیاگو زنگ زدن 531 00:27:14,758 --> 00:27:16,258 .دارن پوست تیلاپیا می‌فرستن 532 00:27:16,260 --> 00:27:17,893 .دارن با هلیکوپتر می‌فرستن 533 00:27:17,895 --> 00:27:20,028 .حواشی یه ساعت دیگه می‌رسه اینجا 534 00:27:20,030 --> 00:27:21,720 ...سلز 535 00:27:22,099 --> 00:27:24,666 اول با ضوابطِ درمانِ آزمایشی آشنا شو 536 00:27:24,668 --> 00:27:27,657 بعدش فکرمی‌کنم بی‌خیال .پیوند پوست بشی 537 00:27:27,738 --> 00:27:29,968 صبرکن. این چطوری اتفاق افتاد؟ 538 00:27:29,993 --> 00:27:31,750 خوب، متوجه شدم آزمایش سندیگو 539 00:27:31,775 --> 00:27:33,809 .به بقیه اجازه‌ی همکاری میده 540 00:27:33,811 --> 00:27:36,011 .پس نیازی نیست ما اجازه‌ی هیئت‌مدیره رو بگیریم 541 00:27:36,013 --> 00:27:39,147 ،بهمون پوست‌هارو می‌دن .ماهم اطلاعاتِ‌بیمار رو دراختیارشون می‌ذاریم 542 00:27:39,149 --> 00:27:40,849 پوست ماهی؟ 543 00:27:40,851 --> 00:27:43,251 .پوست تیلاپیا هم تمیز شده هم استریل 544 00:27:43,253 --> 00:27:45,520 .کاملاً امن هستن 545 00:27:48,891 --> 00:27:50,192 تو انجامش می‌دی؟ 546 00:27:53,362 --> 00:27:54,896 .آره 547 00:27:57,033 --> 00:27:58,948 .کارت خوب بود دکتر کلو 548 00:27:59,158 --> 00:28:00,824 .آفرین 549 00:28:01,112 --> 00:28:02,637 پس خدا بهت کمک کرد؟... 550 00:28:02,639 --> 00:28:04,536 .آره 551 00:28:04,808 --> 00:28:07,630 ...دکتر ملندز می‌تونه بهتون بگه - .گفته - 552 00:28:08,011 --> 00:28:10,612 گرچه که ایده‌ی استخوانِ ران مصنوعی ایده‌ی تو بود، مگه نه؟ 553 00:28:10,614 --> 00:28:13,148 به طرحش چقدر اعتماد داری؟ - !مصنوعی نیست - 554 00:28:13,150 --> 00:28:15,584 ...شاون، اون می‌خواد بدونه - .می‌دونم چی می‌خواد بدونه - 555 00:28:15,586 --> 00:28:17,853 .می‌خواد بدونه عملی‌‍ه یا نه 556 00:28:17,855 --> 00:28:20,655 .می‌خواد بدونه چقدر دووم میاره 557 00:28:22,491 --> 00:28:23,592 .آره 558 00:28:23,594 --> 00:28:24,993 .باشه 559 00:28:31,234 --> 00:28:32,467 اون دکترشه؟ 560 00:28:32,469 --> 00:28:34,636 .رزیدنتِ‌جراحی‌‍ه .خیلی با استعداده 561 00:28:34,638 --> 00:28:36,454 به سوألاتم قراره جواب بده؟ 562 00:28:37,102 --> 00:28:39,509 .شاون، واقعاً ازت می‌خوام که تمرکز کنی 563 00:28:42,799 --> 00:28:45,231 !وقت مارکوس داره تموم می‌شه - !فقط بذار جواب بده - 564 00:28:45,256 --> 00:28:47,390 .نه، ما جواب‌رو می‌دونیم .اون‌ها نمی‌دونن 565 00:28:47,415 --> 00:28:48,958 .قبلاً هیچ‌وقت انجام نشده 566 00:28:48,983 --> 00:28:50,549 !ساکت 567 00:28:58,128 --> 00:29:00,667 .پاهاش داره تغییر رنگ می‌ده 568 00:29:08,272 --> 00:29:12,004 .لخته ایجاد شده. بده !دکتر ملندز رو فوراً خبر کنین 569 00:29:15,248 --> 00:29:17,349 مورفی، چیشده؟ - .داره لخته ایجاد می‌شه - 570 00:29:17,381 --> 00:29:19,442 .داره جریانِ خون‌رو بند میاره .داره از کار میافته 571 00:29:19,467 --> 00:29:20,733 .بسیارخوب، همین الان یه تصمیم نهایی لازم داریم 572 00:29:20,758 --> 00:29:22,391 قراره پارو ببریم یا استخوان‌رو جایگزین کنیم؟ 573 00:29:22,393 --> 00:29:24,226 هیچ شکی وجود نداره که والدین مارکو 574 00:29:24,228 --> 00:29:27,130 ،و نامزدش همشون دوستش دارن ...اما مشخص شد 575 00:29:27,177 --> 00:29:28,777 .الان. همین الان یه تصمیم نهایی می‌خوام 576 00:29:31,024 --> 00:29:33,058 .والدینش بعنوان بچه‌شون می‌شناسنش 577 00:29:33,060 --> 00:29:35,327 .سونیا مثل مرد می‌شناسدش 578 00:29:35,329 --> 00:29:37,779 .استخوان‌رو جایگزین کن 579 00:29:37,965 --> 00:29:39,912 !بزن بریم 580 00:29:40,334 --> 00:29:42,927 .ممنون! ممنون 581 00:29:51,078 --> 00:29:53,879 و خون‌ریزی اونجاست. میبینی؟ - .بله، قربان - 582 00:29:53,881 --> 00:29:56,938 تا بحال سرخرگِ‌‌جمجمه‌ای رو نگه داشتی؟ 583 00:29:57,051 --> 00:29:58,829 .نه، قربان 584 00:29:58,886 --> 00:30:00,152 .بگیرش 585 00:30:07,828 --> 00:30:10,156 ...درست مثل هربار اول دیگه‌ای 586 00:30:10,231 --> 00:30:14,400 ،یکم هیجان زده‌ای .یکمم عصبی 587 00:30:14,402 --> 00:30:16,758 .خوشبختانه کسی آسیب ندید 588 00:30:34,889 --> 00:30:36,889 آماده‌ی کاره؟ 589 00:30:36,891 --> 00:30:38,290 .خیلی خوبه 590 00:30:38,292 --> 00:30:39,258 .پنس 591 00:30:44,632 --> 00:30:46,632 آماده‌ای؟ 592 00:30:46,634 --> 00:30:48,033 .بله 593 00:31:19,433 --> 00:31:22,234 مراقب باش لبه‌های گیره سرخرگ‌های 594 00:31:22,236 --> 00:31:24,814 .سوراخ‌رون نمی‌گیره 595 00:31:25,106 --> 00:31:27,072 .رگی‌رو سر راه نمی‌بینم 596 00:31:27,074 --> 00:31:28,707 پس منتظر چی هستی؟ 597 00:31:33,981 --> 00:31:35,214 .خیلی خوبه 598 00:31:35,216 --> 00:31:36,281 .ممنون 599 00:31:40,520 --> 00:31:41,653 .همه‌چی برداشته شده 600 00:31:41,655 --> 00:31:43,589 .خداحافظی کن و ببندش 601 00:31:46,593 --> 00:31:47,760 لازمه خون‌رو به پاهاش برگردونیم 602 00:31:47,762 --> 00:31:49,661 ،ظرف چند دقیقه‌ی بعدی 603 00:31:49,663 --> 00:31:51,897 .یا اینکه مجبورم می‌شم پارو قطع کنم 604 00:31:51,899 --> 00:31:54,533 ،انسولین وصل شده .بهش کلسیم زدم 605 00:31:54,535 --> 00:31:55,768 .بهترین کاریه که از دستم برمیاد 606 00:31:55,770 --> 00:31:57,136 .بیا گیره‌هارو آزاد کنیم 607 00:31:59,672 --> 00:32:01,607 .ببین خون برگشته یا نه 608 00:32:14,288 --> 00:32:16,393 .جریانِ‌خون برگشت 609 00:32:17,768 --> 00:32:19,291 .نوارقلب طبیعی‌‍ه 610 00:32:21,528 --> 00:32:23,896 بسیارخوب. کیم، دوست دارم کلماتی مثل 611 00:32:23,898 --> 00:32:26,165 .تغییرپذیری" و "دلتا" بشنوم" 612 00:32:26,167 --> 00:32:27,699 .بهم بگو 613 00:32:29,502 --> 00:32:31,978 .صبورانه منتظرم 614 00:32:32,506 --> 00:32:34,728 .هیچی عایدم نشد 615 00:32:35,309 --> 00:32:36,706 .نشونم بده 616 00:32:44,284 --> 00:32:45,751 .راهنمارو بررسی کن 617 00:32:52,793 --> 00:32:54,526 .هنوزم خبری نیست 618 00:32:54,639 --> 00:32:56,539 .شاید نوروپلاستیسیتی بشه [نوروپلاستیسیتی: انعطاف پذیری سیستم عصبی] 619 00:32:56,610 --> 00:33:00,133 .مغزش... می‌تونه خودش‌رو ترمیم کنه 620 00:33:00,868 --> 00:33:02,401 .نه 621 00:33:04,104 --> 00:33:05,938 .فعالیت مغزی صفر 622 00:33:05,940 --> 00:33:08,143 .نمی‌دونم چرا، اما ازدستش دادیم 623 00:33:25,380 --> 00:33:27,339 چی؟ 624 00:33:27,506 --> 00:33:29,782 ...بیمار جراحی‌اعصابت که امشب مرد 625 00:33:29,784 --> 00:33:31,251 .یه چیزی هست که باید بدونی 626 00:33:31,253 --> 00:33:32,639 چی؟ 627 00:33:40,595 --> 00:33:43,848 .الان، مارکو، ازت می‌خوام سعی کنی پات‌رو تکون بدی 628 00:33:54,509 --> 00:33:55,875 .نمی‌تونم 629 00:33:55,877 --> 00:33:57,677 حالش خوبه؟ - ...مطمئن نیستم که استخوان 630 00:33:57,679 --> 00:33:58,942 نمی‌میره که؟ 631 00:33:58,967 --> 00:34:00,465 عفونت نمی‌کنه؟ 632 00:34:00,490 --> 00:34:02,916 ...بدنش قرار نیست پس بزنه - .نه، نه. خیلی دقیق زیرنظرش داریم 633 00:34:02,918 --> 00:34:04,918 ...بزرگترین خطر رو پشتِ‌سر گذاشتیم - .تکون خورد - 634 00:34:05,719 --> 00:34:07,153 .تکون خورد 635 00:34:13,834 --> 00:34:15,912 .کار کرد 636 00:34:16,301 --> 00:34:18,031 ...یه دوره‌ی طولانی بهبود درپیش داری 637 00:34:18,033 --> 00:34:19,747 .ماه‌ها فیزیوتراپی 638 00:34:19,882 --> 00:34:21,415 .اما الان، تنها کاری که باید بکنی استراحت‌‍ه 639 00:34:21,503 --> 00:34:23,236 .ممنون 640 00:34:23,238 --> 00:34:27,058 ...ممنون که زندگیم‌رو نجات دادین .پام‌رو نجات دادین 641 00:34:27,850 --> 00:34:30,117 .ممنون - .خواهش می‌کنم، آقا - 642 00:34:34,715 --> 00:34:37,050 آماده‌ای کاری که شروع کردیم‌رو تموم کنیم؟ 643 00:34:38,919 --> 00:34:41,294 .اول خوب شو 644 00:34:41,656 --> 00:34:43,690 .کلی وقت برای عروسی هست 645 00:34:52,100 --> 00:34:54,067 .ممنون - .خواهش می‌کنم، قربان - 646 00:34:54,069 --> 00:34:55,301 .ممنون 647 00:35:02,777 --> 00:35:04,010 .خوب به نظر میای 648 00:35:04,012 --> 00:35:06,691 .خشن. مثل مردآبی 649 00:35:09,217 --> 00:35:12,431 .آمم. شبیه سوشی شدم 650 00:35:12,487 --> 00:35:14,354 .همه سوشی دوست دارن 651 00:35:15,824 --> 00:35:17,123 .فقط 6 ماه طول می‌کشه 652 00:35:17,125 --> 00:35:19,426 .بعدش پوستِ‌جدید کاملاً رشد می‌کنه 653 00:35:19,494 --> 00:35:21,934 .جای‌زخمی باقی نمی‌مونه 654 00:35:22,230 --> 00:35:23,663 .ممنونم 655 00:35:25,899 --> 00:35:27,767 .زود قضاوتت کردم 656 00:35:29,503 --> 00:35:31,503 .تو درست قضاوتم کردی 657 00:35:43,584 --> 00:35:45,736 هنوزم خوابه؟ 658 00:35:45,954 --> 00:35:47,120 هنوز بهش نگفتی؟ 659 00:35:47,122 --> 00:35:48,518 .نه 660 00:35:49,457 --> 00:35:51,735 میشه یه لحظه بیای لطفاً؟ 661 00:35:52,093 --> 00:35:53,593 .البته 662 00:36:00,435 --> 00:36:03,299 بعد از اینکه جنارو توی صحنه‌ی تصادف پیدا کردی 663 00:36:03,438 --> 00:36:05,073 چقدر طول کشید تا لوله‌گذاری انجام دادی؟ 664 00:36:05,173 --> 00:36:06,862 .تقریباً درآنِ‌واحد 665 00:36:06,941 --> 00:36:08,729 .عملیاتِ احیاءرو انجام دادم 666 00:36:08,777 --> 00:36:10,410 .آه، به پشت افتاده بود 667 00:36:10,412 --> 00:36:12,145 .مردمکِ‌چپ ورم کرده بود 668 00:36:12,147 --> 00:36:13,846 ،می‌دونستم هماتوم‌ ساب‌دورال داره 669 00:36:13,848 --> 00:36:16,683 .پس لوله‌گذاری کردم، جمجمه‌رو سوراخ کردم 670 00:36:16,685 --> 00:36:19,369 .اون کوفتگی قفسه‌ی سینه‌هم داشت 671 00:36:19,487 --> 00:36:21,921 بعداز لوله‌گذاری تنفسش‌رو بررسی کردی؟ 672 00:36:21,923 --> 00:36:23,089 .بله 673 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 .خوب، حداقل فکر می‌کنم بررسی کردم 674 00:36:30,164 --> 00:36:34,267 ،دکتر لیم بهم گفت وقتیکه جنارو آوردن اورژانس 675 00:36:34,269 --> 00:36:36,169 .خوب نفس نمی‌کشیده 676 00:36:36,171 --> 00:36:38,258 لوله‌رو خیلی عمیق به 677 00:36:38,373 --> 00:36:40,938 به ساقه‌ی اصلی نایژه‌ی راست وارد کردی 678 00:36:41,076 --> 00:36:43,102 .که به شش‌هاش صدمه زده 679 00:36:43,178 --> 00:36:45,221 هیچ‌راهی نبود که بفهمیم 680 00:36:45,313 --> 00:36:49,252 که چه مدت هیپوکسی کرده قبل از اینکه نوار مغزی بگیریم [هیپوکسی: کاهش اکسیژن‌رسانی به تمام بافت‌های بدن] 681 00:36:59,361 --> 00:37:03,796 یه سوراخ خیلی خوب توی جمجمه‌اش ایجاد کردم 682 00:37:03,798 --> 00:37:05,398 ،وسط جاده اونم نصفه شب 683 00:37:05,400 --> 00:37:08,448 و توی لوله‌گذاری رو گند زدم؟ 684 00:37:08,636 --> 00:37:09,705 .آره 685 00:37:09,784 --> 00:37:12,933 .شرایط سختی برای هرکسی بوده... چه رزیدنت چه غیررزیدنت 686 00:37:12,974 --> 00:37:15,541 هرکدوم از ما ممکن بود .همچین اشتباهی بکنیم 687 00:37:30,258 --> 00:37:33,159 ...یه‌بار یه خانمی توی اتاق عمل بود 688 00:37:34,562 --> 00:37:37,328 .یه ماد، 51 ساله... 689 00:37:37,866 --> 00:37:40,259 .فرانسین پارکر 690 00:37:40,502 --> 00:37:42,571 .دوتا پسر داشت 691 00:37:42,704 --> 00:37:44,844 ...سرفه می‌کرد 692 00:37:45,006 --> 00:37:48,564 .از اون بداش... اما سرفه بود 693 00:37:49,144 --> 00:37:51,944 معاینه‌اش کردم، براش آنتی‌بیوتیک .تجویز کردم و فرستادمش خونه 694 00:37:51,946 --> 00:37:55,266 .بعد 6 ساعت، به اورژانس اومد 695 00:37:55,850 --> 00:37:59,407 ،ایستِ‌قلبی کرده بود ...و من متوجه نشدم، و 696 00:37:59,849 --> 00:38:01,482 .مرد 697 00:38:04,224 --> 00:38:09,534 .حتی یه روزم... نتونستم فکرش‌رو از سرم بیرون کنم 698 00:38:11,732 --> 00:38:13,980 .اون اولین تجربه‌ات بود 699 00:38:15,036 --> 00:38:17,503 .درواقع، چهارمیم 700 00:38:19,873 --> 00:38:22,406 .قرار نیست فراموشش کنی 701 00:38:22,911 --> 00:38:24,937 .هیچ‌وقت فراموشش نمی‌کنی 702 00:38:25,280 --> 00:38:27,914 نمی‌دونم، شاید بهتر باشه بار دیگه 703 00:38:27,916 --> 00:38:30,039 .باهاش کنار بیاییم 704 00:38:30,919 --> 00:38:33,152 .باید یه راهی پیدا کنی که ادامه بدی 705 00:38:36,523 --> 00:38:38,475 .اهوم 706 00:38:38,726 --> 00:38:41,210 .برو خونه. یکم 707 00:38:41,272 --> 00:38:42,895 .حتی بهش نگفتم 708 00:38:42,897 --> 00:38:44,197 .قرارم نیست بگی 709 00:38:45,699 --> 00:38:48,367 .یه اشتباه کردی .زیادی به این قضیه نزدیکی 710 00:38:48,369 --> 00:38:50,536 نمی‌ذارم با خانواده‌اش یا هرکس دیگه‌ای 711 00:38:50,538 --> 00:38:54,607 .بیرون از این بیمارستان صحبت کنی 712 00:38:56,210 --> 00:38:58,624 متوجه منظورم هستی؟ 713 00:38:59,113 --> 00:39:00,585 .بله، قربان 714 00:39:34,534 --> 00:39:36,649 با بیمارستانِ عمومی سانديگو تماس گرفتم و 715 00:39:36,651 --> 00:39:37,884 .ازشون بابتِ قراردادنمون توی مطالعاتشون، تشکر کردم 716 00:39:37,886 --> 00:39:40,022 .گفتن خیلی خوشحالن که انجامش دادن 717 00:39:40,388 --> 00:39:44,000 و ازم خواستن تشکرشون‌رو به تو برسونم 718 00:39:44,053 --> 00:39:47,894 برای مبلغ هنگفتی که به . واحد سوختگیشون اهداء کردی 719 00:39:52,499 --> 00:39:54,066 .می‌دونم از یه خانواده‌ی پولداری 720 00:39:54,068 --> 00:39:56,421 ...بهش غبطه نمی‌خورم، اما تو 721 00:39:56,571 --> 00:40:00,247 نمی‌تونی هربار که یه بیمار .کمک لازم داره پول حواله کنی 722 00:40:01,409 --> 00:40:04,560 .محدودیت‌هات خیلی سریع محو می‌شن 723 00:40:07,042 --> 00:40:08,764 .بله، قربان 724 00:40:41,349 --> 00:40:43,082 این چیه؟ 725 00:40:43,084 --> 00:40:44,999 .پروسه‌ی مراقبت‌درمانی‌‍ه من 726 00:40:45,039 --> 00:40:46,839 .جس، اتفاقی قرار نیست بیافته 727 00:40:46,888 --> 00:40:49,843 .جداً؟ خوبه که میشنوم 728 00:41:10,878 --> 00:41:14,121 .خوب، عجب شبی بود 729 00:41:14,182 --> 00:41:15,965 ...برای یه مدتِ‌طولانی دکتر بودم 730 00:41:16,084 --> 00:41:19,590 .یه همچین شبی‌رو یادم نمیاد 731 00:41:20,221 --> 00:41:23,238 چرا پرستار فارار ازم پرسید دوستش دارم یا نه؟ 732 00:41:23,391 --> 00:41:25,358 ...چونکه فضول‌‍ه 733 00:41:28,362 --> 00:41:30,791 شاون واقعاً عشق نمی‌خوای؟ 734 00:41:31,032 --> 00:41:34,299 .عاشق استیو و خرگوشم بودم 735 00:41:34,502 --> 00:41:36,369 .دیگه نه 736 00:41:36,371 --> 00:41:37,967 دیگه دوستشون نداری؟ 737 00:41:38,840 --> 00:41:41,233 .نه، ندارم. مردن 738 00:41:41,709 --> 00:41:44,639 .نمی‌تونی کسی که مرده‌رو دوست داشته باشی 739 00:41:45,580 --> 00:41:48,571 .خوب، منم آدمایی که دوست داشتم‌رو از دست دادم 740 00:41:48,983 --> 00:41:51,907 ،دل تنگشونم ، و دردناکه .اما هنوز دوستشون دارم 741 00:41:58,082 --> 00:41:59,948 .عشق نمی‌خوام 742 00:42:04,431 --> 00:42:05,765 .باشه 743 00:42:09,403 --> 00:42:11,229 صبحونه می‌خوای؟ 744 00:42:13,041 --> 00:42:15,648 میشه بجای 3 تا پنکیک 4 تا بخورم؟ 745 00:42:15,773 --> 00:42:17,239 .می‌تونی 5 تا بخوری 746 00:42:17,311 --> 00:42:19,148 .فقط 4 تا می‌خوام 747 00:42:19,328 --> 00:42:21,218 .باشه 748 00:42:21,616 --> 00:42:23,234 .باشه 749 00:42:28,530 --> 00:42:33,197 ::. مترجـم: غـزل .:: « Violet » 750 00:42:33,740 --> 00:42:35,873 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WWW.TakMovie.CO 751 00:42:36,011 --> 00:42:38,011 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub & @illusion_Sub ::