1 00:01:56,849 --> 00:02:01,729 Vet du vad Armen gjorde igår? Han stängde av min el. 2 00:02:01,896 --> 00:02:06,609 Inga lampor. Ingen wifi. Inget. I femton minuter! 3 00:02:08,778 --> 00:02:13,366 Om jag legat i respirator så hade jag kvävts, eller hur? 4 00:02:13,532 --> 00:02:17,745 -Du ligger inte i respirator. -Men jag hade kunnat göra det. 5 00:02:17,912 --> 00:02:21,791 Jag kunde ha snubblat i mörkret. Jag borde stämma honom. 6 00:02:24,627 --> 00:02:29,006 Förlåt, skulle du äta det? Jag pratade med honom. 7 00:02:29,173 --> 00:02:33,427 Han påstod att jag spelade för hög musik igen. 8 00:02:33,594 --> 00:02:38,391 Jag har öronproppar för musiken. Jag saknar droppandet. 9 00:02:38,557 --> 00:02:41,519 Du missar poängen, Shaun. 10 00:02:41,686 --> 00:02:46,440 Man knackar på och säger till. Man stänger inte av elen. 11 00:02:46,607 --> 00:02:51,988 En normal människa knackar. Är jag galen eller är han sociopat? 12 00:02:52,154 --> 00:02:54,699 -Du bör skaffa hörlurar. -Hörlurar? 13 00:02:54,865 --> 00:03:00,079 -De skulle eliminera ljudet. -Jag fattar. Tack. 14 00:03:00,246 --> 00:03:06,627 Tack för din objektivitet. Du kan hjälpa Armen med vräkningsbeslutet. 15 00:03:24,061 --> 00:03:26,814 Jag tänker aldrig köra på den gatan igen. 16 00:03:26,981 --> 00:03:30,735 -Ett dåligt minne. -Det låter ganska häftigt. 17 00:03:33,863 --> 00:03:37,658 -Är det inte varmt för en promenad? -Så vi svettas lite. 18 00:03:37,825 --> 00:03:42,371 Gör inget dumt. Öppna kassan och lägg allt i påsen. 19 00:03:42,538 --> 00:03:45,499 Rör er inte! Plånböckerna! Händerna synliga! 20 00:03:45,666 --> 00:03:51,005 Plånboken, sa jag. Nu! 21 00:03:51,172 --> 00:03:53,591 Plånboken! 22 00:03:53,758 --> 00:03:57,261 -Är han okej? -Vi vet inte ännu. 23 00:03:57,428 --> 00:03:59,555 De sa inte om han är skadad. 24 00:03:59,722 --> 00:04:03,184 Ambulansen har två patienter i kritiskt tillstånd. 25 00:04:04,727 --> 00:04:08,731 20-årig kvinna. Skjuten i magen. Lågt blodtryck. Takykardi. 26 00:04:08,898 --> 00:04:12,610 -Hon har fått två liter saltlösning. -Hon heter Avery. 27 00:04:12,777 --> 00:04:14,987 Följ med mig, Jared. 28 00:04:23,079 --> 00:04:25,581 Halsskada. Syresättning under 80. 29 00:04:25,748 --> 00:04:29,543 Krossad luftstrupe. Larynxmask. Luftvägen ej säkrad. 30 00:04:29,710 --> 00:04:34,006 -Mår du bra? -Orofarynx är skadad. 31 00:04:34,173 --> 00:04:38,094 Subkutant emfysem. Han får knappt luft. Operation. 32 00:04:38,260 --> 00:04:41,180 -Fyra enheter blod. -Svag andning. 33 00:04:41,347 --> 00:04:43,432 Vi får röntga bröstkorgen. 34 00:04:45,893 --> 00:04:48,270 Vad fan gör han här? 35 00:04:51,399 --> 00:04:53,526 Det var hans fel. 36 00:04:55,403 --> 00:04:58,739 Allt var hans fel! 37 00:05:15,214 --> 00:05:20,136 Killen skrek instruktioner, men er läkare lyssnade inte. 38 00:05:20,302 --> 00:05:22,763 Tjejen sköts och skytten blev slagen. 39 00:05:22,930 --> 00:05:28,644 -Vad behöver ni? -Spårsäkring på skytten och tjejen. 40 00:05:28,811 --> 00:05:31,564 När du pratat med polisen kan du gå hem. 41 00:05:31,731 --> 00:05:35,568 -Jag måste hjälpa till. -Du var på platsen. 42 00:05:35,735 --> 00:05:38,612 -Jag kan inte hålla din hand. -Det är bra. 43 00:05:38,779 --> 00:05:45,453 Finkalibriga kulor kan orsaka många och oberäkneliga skador. 44 00:05:45,619 --> 00:05:51,459 -Vad måste vi göra? -Röntgen och FAST. 45 00:05:51,625 --> 00:05:55,671 -Vi behöver hjälp, dr Melendez. -Är du okej? 46 00:05:55,838 --> 00:05:59,675 -Jag mår bra. -Följ med mig. Byt om. 47 00:05:59,842 --> 00:06:02,386 Ingångshålet. Kulan skadade bäckenet. 48 00:06:02,553 --> 00:06:06,432 Leta efter utgångshålet. Rulla henne på tre. 49 00:06:06,599 --> 00:06:09,185 Mellan andra och tredje revbenet. 50 00:06:09,352 --> 00:06:12,271 -Hon blöder. -Ordna ett ultraljud, Murphy. 51 00:06:12,438 --> 00:06:16,567 Focused Assessment Sonography in Trauma. 52 00:06:29,664 --> 00:06:32,249 Inga uppenbara sekundära skador. 53 00:06:32,416 --> 00:06:35,002 -Syremättnad 70. -Kameran går inte ner. 54 00:06:35,169 --> 00:06:39,882 Sal tre är redo, men bara den. Vi har 15 minuter till nästa. 55 00:06:40,049 --> 00:06:43,219 Jag behöver den. Hon blöder. Status på er kille? 56 00:06:43,386 --> 00:06:48,307 -Ta skottskadan. -Vänta. En trakeotomi är omöjlig. 57 00:06:48,474 --> 00:06:51,894 -Han är hjärndöd om 5 minuter. -Min har tryck. 58 00:06:53,437 --> 00:06:57,024 Du ska hjälpa mig. 59 00:06:57,191 --> 00:07:00,736 För in slangen under den skadade luftstrupen. 60 00:07:04,365 --> 00:07:06,867 Jag ger honom syrgas. 61 00:07:11,872 --> 00:07:13,958 Så där ja. 62 00:07:15,751 --> 00:07:19,005 Nu när patienten andas kan vi börja reparera. 63 00:07:19,171 --> 00:07:22,299 -Sutur 4-0? -Sax och kompress. 64 00:07:25,970 --> 00:07:30,808 Det är farligt att låta känslorna påverka ett medicinskt beslut. 65 00:07:30,975 --> 00:07:36,230 -Det gjorde jag inte. -Hon är offret. Han är rasist. 66 00:07:36,397 --> 00:07:41,777 -Ofta vet vi det inte ens själva. -Jag skulle aldrig. Hon förblödde. 67 00:07:41,944 --> 00:07:47,116 Och den här killen andades inte. Erkänn att du hade fel. 68 00:07:47,283 --> 00:07:50,494 Ni vet också att det inte var ett lätt beslut. 69 00:07:50,661 --> 00:07:54,332 -Gör jag det? -Ja! 70 00:07:56,667 --> 00:07:58,753 Det är klart, dr Browne. 71 00:08:00,588 --> 00:08:04,675 -Jag menade att ni är klar. -Ursäkta mig? 72 00:08:06,010 --> 00:08:08,763 Ni är färdig. Lämna min operationssal. 73 00:08:08,929 --> 00:08:13,726 Ta dr Brownes verktyg och sök dr Cleland, Gail. 74 00:08:27,198 --> 00:08:31,243 Så trevligt. Vad har vi förutom mjälten? 75 00:08:31,410 --> 00:08:36,957 -Kulan skadade hennes tvärkolon. -Skriv det på listan. 76 00:08:37,124 --> 00:08:40,002 Varför sa pojkvännen att det var ditt fel? 77 00:08:41,295 --> 00:08:45,549 Den punkterade diafragman och gick in i bröstkorgen. 78 00:08:49,178 --> 00:08:54,475 -Hon blöder igen. Sätt en klämma. -Den håller inte. 79 00:08:56,644 --> 00:09:00,314 Håll den här och släpp inte. Det kommer inte gå. 80 00:09:00,481 --> 00:09:05,069 Det är som att sy i köttfärs. Hon får klara sig utan mjälten. 81 00:09:07,530 --> 00:09:10,616 Jag behöver en ligatur runt artären. 82 00:09:10,783 --> 00:09:15,621 Kan du göra det innan hon förblöder, Murphy? 83 00:10:09,467 --> 00:10:12,261 Okej, då tar vi den skadade tarmen. 84 00:10:19,560 --> 00:10:26,359 Shaun! Tack och lov. Du mår bra. Jag hörde precis vad som hänt. 85 00:10:26,525 --> 00:10:33,449 -Shaun? Mår du bra? -Ja, jag blev inte skadad. 86 00:10:33,616 --> 00:10:37,244 -Vad hände i morse? -Lea åt mitt äpple. 87 00:10:37,411 --> 00:10:41,999 Nej, Shaun. Vad hände i butiken? 88 00:10:44,043 --> 00:10:48,964 -Plånboken! -Jag kan inte. 89 00:10:49,131 --> 00:10:51,926 Du sa "händerna synliga". 90 00:10:52,093 --> 00:10:55,179 Min plånbok ligger i fickan så du kan inte... 91 00:10:55,346 --> 00:10:58,391 -Vill du vara hjälte? -Jag är ST-läkare. 92 00:10:58,557 --> 00:11:02,603 Hallå! Håll käften! Det här är ingen lek. 93 00:11:02,770 --> 00:11:09,318 Mobilen och plånboken! Ser du den här? 94 00:11:09,485 --> 00:11:11,570 -Gör som han säger. -Lyssna. 95 00:11:11,737 --> 00:11:16,033 Håll käften! Ner på knä! 96 00:11:16,200 --> 00:11:19,412 Plånboken! Jag skjuter dig, din jävla galning. 97 00:11:19,578 --> 00:11:23,249 -Lyssnar du? Hör du mig? -Ja... 98 00:11:33,300 --> 00:11:36,095 Jösses! 99 00:11:46,814 --> 00:11:52,153 -Du måste gå hem. -Det sa dr Melendez också. Varför? 100 00:11:52,320 --> 00:11:56,699 -Det var en traumatisk upplevelse. -Det var inte mitt fel. 101 00:11:58,326 --> 00:12:02,496 Avery har flera skador. Jag ska övervaka henne. 102 00:12:09,795 --> 00:12:11,922 Dr Lim. 103 00:12:13,132 --> 00:12:16,719 -Jag borde inte ha sagt emot. -Det gick bra. 104 00:12:16,886 --> 00:12:20,681 Vi ska extubera om några timmar för att undvika skador. 105 00:12:20,848 --> 00:12:24,018 -Det är bra. -Ja, och nu är det upp till dig. 106 00:12:24,185 --> 00:12:27,980 Du ska sitta barnvakt på intensiven. 107 00:12:28,147 --> 00:12:30,941 -Jag har inte jour. -Då är du tillgänglig. 108 00:12:31,108 --> 00:12:35,613 Det är nog ingen fara, men man vet aldrig med luftstrupar. 109 00:12:35,780 --> 00:12:41,327 -Kan inte en sköterska göra det? -Jo, men de sa inte emot mig. 110 00:12:41,494 --> 00:12:44,622 Och det är bäst för dig att han andas imorgon. 111 00:12:49,627 --> 00:12:53,005 Ursäkta mig, men varför jobbar Shaun med offret? 112 00:12:53,172 --> 00:12:56,217 -Jag utvärderade honom. -Utvärderade honom? 113 00:12:56,384 --> 00:12:59,428 Frågade hur han mådde? Är du ett medium? 114 00:12:59,595 --> 00:13:05,059 Är du utbildad psykolog? Du vet inte vad han tänker. 115 00:13:06,936 --> 00:13:12,650 Jag fokuserar på att rädda liv, inte på de närvarandes känslor. 116 00:13:12,817 --> 00:13:16,112 Och det verkar som att ingenting påverkar Shaun. 117 00:13:16,278 --> 00:13:19,991 Att han är kallhjärtad ser jag bara som ett plus. 118 00:13:27,081 --> 00:13:30,126 Förstår ni varför ni är här, dr Murphy? 119 00:13:30,292 --> 00:13:33,879 Dr Glassman sa att jag var tvungen att tala med er. 120 00:13:34,046 --> 00:13:36,757 Efter en potentiellt traumatisk... 121 00:13:36,924 --> 00:13:41,262 Måste ni bedöma om jag utgör en risk för sjukhuset. 122 00:13:41,429 --> 00:13:46,183 Och ännu viktigare, att ge er känslomässigt stöd. 123 00:13:50,354 --> 00:13:55,860 -Hur mår ni? -Ni har inte äpplen. 124 00:13:58,654 --> 00:14:03,701 -Jag ska försöka ha frukt nästa gång. -Bra. 125 00:14:03,868 --> 00:14:10,416 -Ångrar ni nåt som hände i morse? -Varför? 126 00:14:10,583 --> 00:14:15,713 Det är helt normalt att önska att man hade agerat annorlunda. 127 00:14:15,880 --> 00:14:19,717 Det har redan hänt. Jag kan inte agera annorlunda. 128 00:14:21,552 --> 00:14:24,680 Blir ni upprörd av att prata om det? 129 00:14:28,392 --> 00:14:30,478 Vad tänker ni på nu? 130 00:14:32,646 --> 00:14:36,400 Systemiskt inflammationsresponssyndrom. 131 00:14:39,320 --> 00:14:45,618 Operationen gick bra. Ett svårt trauma kan leda till SIRS. 132 00:14:45,785 --> 00:14:50,498 Njurar, lever, lungor, hjärta. Vad som helst kan påverkas. 133 00:14:50,665 --> 00:14:54,085 Vi ger antiinflammatoriska och övervakar henne. 134 00:14:54,251 --> 00:14:59,256 -Det kommande dygnet är avgörande. -Tack. Gör vad som än krävs. 135 00:14:59,423 --> 00:15:02,385 Jag behöver ett medgivande från närstående. 136 00:15:02,551 --> 00:15:07,098 Få hit hennes familj så fort som möjligt. 137 00:15:09,975 --> 00:15:12,061 Det kan jag inte... 138 00:15:15,147 --> 00:15:20,569 Jag vet inte ens hennes efternamn. Det var vår första dejt. 139 00:15:20,736 --> 00:15:23,739 Vi skulle promenera så hon hade ingen väska. 140 00:15:23,906 --> 00:15:27,326 Då behöver du inte vara här. 141 00:15:30,830 --> 00:15:35,167 Hon har närstående. Hon ska inte behöva dö ensam. 142 00:15:38,254 --> 00:15:44,677 Jag ber kontoret att spåra familjen. Stanna så länge du vill. 143 00:15:55,604 --> 00:16:02,987 -Rent, torrt och friskt. -Jag har jätteont i halsen. 144 00:16:03,154 --> 00:16:06,532 -Hur länge har du missbrukat? -Hur så? 145 00:16:06,699 --> 00:16:11,203 Du har troligen utvecklat tolerans så smärtstillande funkar inte. 146 00:16:11,370 --> 00:16:17,710 -Fentanyl, 100 mikrogram. -Jag kan inte godta ditt beroende. 147 00:16:20,713 --> 00:16:25,718 -Vad? -Du såg min tatuering. 148 00:16:25,885 --> 00:16:28,304 Du straffar mig. Jag ska lida. 149 00:16:28,471 --> 00:16:31,599 -Jag behandlar dig korrekt. -Jag har ont. 150 00:16:31,766 --> 00:16:34,560 -Jag är ledsen... -Ge mig bara medicinen! 151 00:16:51,243 --> 00:16:56,791 Melendez anser att han kan jobba med Avery, men inte jag. 152 00:16:56,957 --> 00:17:01,128 Dr Melendez har kanske rätt. Shaun verkar fokuserad på det. 153 00:17:01,295 --> 00:17:05,091 Hans funktionsnedsättning kan vara en välsignelse. 154 00:17:05,257 --> 00:17:08,344 Eller så tyder en besatthet på dåligt samvete. 155 00:17:08,511 --> 00:17:10,971 Att se henne lida förvärrar känslorna. 156 00:17:11,138 --> 00:17:16,102 Så det kan vara ett problem. Är det er professionella åsikt? 157 00:17:16,268 --> 00:17:19,939 Shaun har en unik hjärna och är mycket introvert. 158 00:17:23,442 --> 00:17:26,195 Tack för det. 159 00:17:26,362 --> 00:17:29,907 Jag är ledsen, men just nu kan jag inte säga mer. 160 00:17:39,041 --> 00:17:43,504 Vad förväntade sig Lim? Skulle jag ta kritik med ett leende? 161 00:17:43,671 --> 00:17:47,675 -Din patient dog väl nästan? -Det var illa. Vad vill du? 162 00:17:47,842 --> 00:17:52,263 Säg till henne att lägga av. Han är en fullkomlig... 163 00:17:52,430 --> 00:17:55,683 -Jag borde inte... -Claire! Lyssna på mig. 164 00:17:55,850 --> 00:17:59,645 -Håll tyst och gör som dr Lim säger. -Men... 165 00:18:01,397 --> 00:18:03,482 Ja, sir. 166 00:18:12,867 --> 00:18:15,202 Vi kan turas om. 167 00:18:15,369 --> 00:18:21,250 Du kollar min patient och jag kollar din. 168 00:18:21,417 --> 00:18:25,421 Hennes kreatinin är 1,6. 169 00:18:25,588 --> 00:18:30,051 En något förhöjd halt är inte överraskande. 170 00:18:34,555 --> 00:18:38,934 Det måste ha varit jobbigt i morse. Mår du bra? 171 00:18:40,603 --> 00:18:43,773 I morse kom min granne Lea och åt mitt äpple. 172 00:18:45,191 --> 00:18:48,194 -Det var synd. -Ja, det var mitt sista. 173 00:18:48,361 --> 00:18:53,574 Hon var arg på Armen, vår hyresvärd. Hon spelar hög musik. 174 00:18:53,741 --> 00:18:58,996 Jag gav henne råd. Hon blev nog arg. Hon sa inte adjö. 175 00:18:59,163 --> 00:19:06,087 -Du tror att du gjorde nåt fel? -Nej, det var bra råd. 176 00:19:06,253 --> 00:19:10,299 Ibland vill kvinnor ha råd och ibland vill de bara ha stöd. 177 00:19:12,718 --> 00:19:15,388 Hur kan jag veta vad Lea vill? 178 00:19:16,889 --> 00:19:20,184 -Chansa alltid på stöd. -Det är inte till hjälp. 179 00:19:20,351 --> 00:19:23,771 Ni har blivit kallad, dr Browne. 180 00:19:26,273 --> 00:19:28,359 Okej. 181 00:19:30,820 --> 00:19:32,905 Det var på tiden. 182 00:19:35,241 --> 00:19:37,326 Du har dragit ut droppet. 183 00:19:38,953 --> 00:19:41,330 Gör inte sköterskor sånt? 184 00:19:45,251 --> 00:19:48,713 Du är utbildad läkare, men du får inget ansvar. 185 00:19:48,879 --> 00:19:54,301 Det måste finnas en kompetent läkare som kan skriva ut mer än aspirin. 186 00:19:54,468 --> 00:19:58,180 -Kompetent? -Ja, du vet vad jag menar. 187 00:20:00,683 --> 00:20:06,355 -Imhotep var den första läkaren. -Så bra för ditt folk. 188 00:20:07,982 --> 00:20:12,862 Det har säkert funnits ett par till under 3 000 år, men gissa vad? 189 00:20:13,029 --> 00:20:16,157 När det gäller viktiga teknologiska framsteg- 190 00:20:16,324 --> 00:20:19,368 -är det alltid en europé som har patentet. 191 00:20:19,535 --> 00:20:26,625 Var det ditt mål i morse? Ta patent på att råna en butik? 192 00:20:26,792 --> 00:20:32,965 -Du gillar inte missbrukare. -Det finns många som jag inte gillar. 193 00:20:33,132 --> 00:20:40,931 Tjuvar, rasister, våldsamma drägg, men jag behandlar dem. 194 00:20:42,808 --> 00:20:45,311 Var din mamma missbrukare? 195 00:20:46,354 --> 00:20:51,150 Wow... Det bästa med klichéer är att de så ofta är sanna. 196 00:20:51,317 --> 00:20:55,738 -Du vet ingenting om mig. -Jag gick inte på college. 197 00:20:56,947 --> 00:20:59,825 Jag blev inte särbehandlad som du. 198 00:20:59,992 --> 00:21:05,956 För att nån liberal grät när hon läste om din crackhora till mamma. 199 00:21:06,123 --> 00:21:08,042 Vad fan? 200 00:21:12,463 --> 00:21:17,343 Jag antar att vi alla är våldsamma drägg. 201 00:21:32,024 --> 00:21:35,152 Du behövde bara ge honom plånboken. 202 00:21:49,750 --> 00:21:55,006 -Låg urinproduktion. -Vad gör du? Låt bli henne! 203 00:21:55,172 --> 00:22:01,053 -Du kan inte putta mina läkare. -Jag? Det är han... 204 00:22:01,220 --> 00:22:04,682 -Jösses. -Njurarna håller på att lägga av. 205 00:22:06,142 --> 00:22:11,522 Det är första stadiet av total organsvikt. 206 00:22:16,861 --> 00:22:21,032 Vi tömde två liter vätska med dialys, men hon blir sämre. 207 00:22:21,198 --> 00:22:24,744 Hon har vätska i bröstkorgen. Andningssvikt också. 208 00:22:24,910 --> 00:22:30,708 -Dränage av lungsäcken kan hjälpa. -Förbered en pleuratappning. 209 00:22:30,875 --> 00:22:33,919 Vi måste jobba snabbt. Jag förbereder kanylen. 210 00:22:34,086 --> 00:22:37,590 -Stick mellan... -Sjätte och sjunde revbenet. 211 00:22:46,098 --> 00:22:50,061 -Låter du honom...? -Håll tyst! Inte för djupt. 212 00:22:50,227 --> 00:22:52,313 -Då kan... -Lungorna kollapsa. 213 00:22:54,148 --> 00:22:57,610 Du är inne. 214 00:22:58,861 --> 00:23:04,283 Då ska vi se vad som kommer ut. Förhoppningsvis hjälper det. 215 00:23:20,091 --> 00:23:23,010 Syresättningen förbättras. 216 00:23:24,428 --> 00:23:28,474 Vi klarar njurarna och lungorna, men det är även hjärtat. 217 00:23:28,641 --> 00:23:31,435 Övervaka trycket hela tiden. 218 00:23:31,602 --> 00:23:35,690 Ge kardioprotektiva och sök mig om nåt förändras. 219 00:23:37,650 --> 00:23:41,529 Vill du vara hjälte? Du känner henne knappt. 220 00:23:41,696 --> 00:23:45,866 Och honom känner du inte alls. Gå hem. 221 00:23:52,665 --> 00:23:54,083 Ja. 222 00:24:00,798 --> 00:24:04,719 Jag klarar inte mer. Han är en svärande skitstövel. 223 00:24:04,885 --> 00:24:08,889 Då får jag be vår concierge att hitta nån som du gillar. 224 00:24:09,056 --> 00:24:14,145 -Han vill inte ha min hjälp. -Det struntar jag i. 225 00:24:15,646 --> 00:24:21,527 Jag är ledsen, men jag förtjänar inte att bli utskälld som en skolflicka... 226 00:24:21,694 --> 00:24:27,575 -...på grund av ert ego. -Det var ingen dålig ursäkt. 227 00:24:27,742 --> 00:24:32,121 -Ser du verkligen inte problemet? -Att jag inte håller med? 228 00:24:33,289 --> 00:24:38,210 Nu konfronterar du mig framför två sköterskor. 229 00:24:38,377 --> 00:24:43,466 Skulle du göra det med Melendez eller skulle du vänta i fem minuter? 230 00:24:45,259 --> 00:24:51,098 Män har alltid underminerat mig. Vi ska inte göra det mot varandra. 231 00:24:51,265 --> 00:24:55,269 Ta hand om honom som vilken patient som helst. 232 00:25:04,362 --> 00:25:09,033 Hallå! Hallå! De dubbelkollar varenda beställning. 233 00:25:09,200 --> 00:25:13,245 -Vad letar du efter? -Ett äpple. 234 00:25:13,412 --> 00:25:18,668 Shaun! Glöm äpplet. Förlåt. Har du en minut? Shaun? 235 00:25:20,419 --> 00:25:22,505 Okej. 236 00:25:26,634 --> 00:25:31,681 Du behöver inte försvara dig. Vill du sätta dig? 237 00:25:32,973 --> 00:25:38,646 -Berätta igen vad som hände i morse. -Jag har redan gjort det. 238 00:25:38,813 --> 00:25:42,608 Ja, men du har väl fått höra att det var ditt fel? 239 00:25:42,775 --> 00:25:48,114 Det saknas kausalitet mellan mina handlingar och skjutningen. 240 00:25:48,280 --> 00:25:53,494 Jag flyttade mig. Hon blev skjuten. Men att flytta sig är inget konstigt. 241 00:25:53,661 --> 00:25:56,706 Okej, det är en bra poäng. 242 00:25:58,374 --> 00:26:04,505 När nån är beväpnad och det är en farlig situation- 243 00:26:04,672 --> 00:26:08,134 -så vill man inte göra det värre. 244 00:26:08,300 --> 00:26:15,016 -Du tycker att det var mitt fel. -Nej, det var sky... 245 00:26:15,182 --> 00:26:19,895 Det var skyttens fel, men dina handlingar kan ha bidragit. 246 00:26:20,062 --> 00:26:22,273 Vänta lite, Shaun. Vänta lite. 247 00:26:22,440 --> 00:26:29,155 Du kan inte kontrollera allt, men du kan kontrollera en del. 248 00:26:30,740 --> 00:26:37,371 Så det är kanske lite ditt fel. Och definitivt mitt. 249 00:26:38,706 --> 00:26:45,254 -Du var inte ens där. -Just det. Jag var inte där. 250 00:26:47,965 --> 00:26:50,843 Kan vi sätta oss en sekund? 251 00:26:57,475 --> 00:27:04,440 Jag intalade mig att allt var bra. Här inne går det jättebra. 252 00:27:05,483 --> 00:27:12,823 Men du behöver hjälp. Du behöver vägledning, Shaun. 253 00:27:12,990 --> 00:27:16,118 Mycket mer än vad jag kan ge dig. 254 00:27:20,539 --> 00:27:25,878 Jag måste till min patient. Jag ska övervaka henne. 255 00:27:46,732 --> 00:27:49,485 Det var mitt fel. 256 00:27:52,822 --> 00:27:56,993 Jag gillade henne inte. När jag såg henne i morse... 257 00:27:57,159 --> 00:28:02,248 Det verkade inte... Jag vet inte. 258 00:28:08,838 --> 00:28:13,968 Jag ville dumpa henne. Jag sa att jag hade glömt vatten. 259 00:28:14,135 --> 00:28:17,263 Jag tänkte låtsas att jag hade glömt plånboken. 260 00:28:17,430 --> 00:28:22,977 Hon hade ingen väska. Ingen promenad utan vatten. 261 00:28:23,144 --> 00:28:25,604 Jag menar, ingen skada skedd. 262 00:28:29,525 --> 00:28:31,736 Hon var där på grund av mig. 263 00:28:34,155 --> 00:28:37,408 Hon är här på grund av mig. 264 00:28:39,160 --> 00:28:45,416 -Det finns ingen kausalitet. -Ursäkta? 265 00:28:48,377 --> 00:28:53,758 Mellan lögner och beskjutningar. Annars skulle varenda lögn... 266 00:28:55,509 --> 00:28:58,804 -Hennes pulstryck är lågt. -Vad betyder det? 267 00:28:58,971 --> 00:29:02,641 Hon dör. Sök, Melendez. Genast! 268 00:29:09,815 --> 00:29:14,195 Din andningsfrekvens är hög. Har du svårt att andas? 269 00:29:22,286 --> 00:29:25,039 Hitta dr Lim. 270 00:29:26,165 --> 00:29:30,461 Lågt pulstryck indikerar reducerad hjärtaktivitet. 271 00:29:30,628 --> 00:29:32,338 Det är organsvikt. 272 00:29:32,505 --> 00:29:37,927 -En aortaballongpump... -Kan hjälpa, men hjärtat ger upp. 273 00:29:38,094 --> 00:29:41,305 Det är bara tills inflammationen lägger sig. 274 00:29:41,472 --> 00:29:45,142 Om det inte är hennes hjärta? 275 00:29:45,309 --> 00:29:50,147 Hennes hemoglobin har sjunkit från 14 till 12. Hon kanske blöder? 276 00:29:50,314 --> 00:29:52,858 Det behöver inte betyda nåt. 277 00:29:53,025 --> 00:29:58,280 Eller en blödning som förklarar det låga pulstrycket. 278 00:29:58,447 --> 00:30:02,535 Då måste vi operera. Jag vet inte om kroppen klarar det. 279 00:30:02,702 --> 00:30:07,123 Nej, det gör den inte. En aortaballongpump är enkelt. 280 00:30:07,289 --> 00:30:10,668 Så vi ska välja det enklaste ingreppet? 281 00:30:10,835 --> 00:30:14,588 Om jag har rätt så finns det inget blod att pumpa. 282 00:30:17,550 --> 00:30:21,637 -Förbered pumpen. -Förbered operationssalen. 283 00:30:26,183 --> 00:30:28,394 Vi opererar nu. 284 00:30:38,863 --> 00:30:42,742 -Hennes hemoglobin är 8. -Hon förblöder. 285 00:30:42,908 --> 00:30:47,538 Ja, men var? Vi måste hitta blödningen innan hon dör. 286 00:30:49,206 --> 00:30:52,335 Jag ser inget. Den kan vara dold i mediastinum. 287 00:30:52,501 --> 00:30:55,129 Det finns många ställen att leta på. 288 00:30:55,296 --> 00:30:58,966 -Hon sköts i buken. -Kulan passerade bröstkorgen. 289 00:30:59,133 --> 00:31:02,595 Blodtrycket sjunker. Hon dör. Gör nåt genast. 290 00:31:02,762 --> 00:31:07,641 Vi måste leta överallt. Kniv och såg. Jag ska öppna henne helt. 291 00:31:07,808 --> 00:31:11,395 Förbered bröstkorgen och buken med Betadine. 292 00:31:11,562 --> 00:31:14,982 Jag behöver en kompress för att stoppa blödningen. 293 00:31:23,824 --> 00:31:25,576 Sluta! 294 00:31:27,411 --> 00:31:32,041 Öppna mellan andra och tredje revbenet på vänster sida. 295 00:31:32,208 --> 00:31:36,337 -Kulan skadade en interkostal artär. -Hur vet du det? 296 00:31:36,504 --> 00:31:40,758 Jag följde skadorna. Bäcken, tarm, mjälte, diafragma. 297 00:31:40,925 --> 00:31:44,303 Nästa måltavla måste vara en interkostal artär. 298 00:31:46,347 --> 00:31:48,891 Förbered vänster interkostalrum. 299 00:31:54,897 --> 00:31:59,360 -Jag kan inte andas. Hjälp mig. -Dr Lim kommer om två minuter. 300 00:31:59,527 --> 00:32:01,737 Du är läkare. Gör ditt jobb. 301 00:32:12,456 --> 00:32:16,961 Jag måste öppna halsen för att lätta på trycket. Verktyg. 302 00:32:22,591 --> 00:32:28,681 -Har ni gjort det förut? -Nej. Skalpell. 303 00:32:35,855 --> 00:32:38,607 Den är svullen. Jag ser inte adamsäpplet. 304 00:32:39,942 --> 00:32:47,241 Okej... Jag ska skära mellan halspulsådern och luftstrupen. 305 00:33:01,589 --> 00:33:05,801 Berätta! Vad har du gjort? 306 00:33:05,968 --> 00:33:08,804 -Jag fick lätta på trycket. -Här? 307 00:33:14,018 --> 00:33:18,856 -Bättre syresättning. -Svullnad kan inträffa. 308 00:33:19,023 --> 00:33:24,945 Därför gäller noggrann övervakning. Ska vi göra klart i operationssalen? 309 00:33:29,283 --> 00:33:32,078 Jag ser inget. Varken blod eller skador. 310 00:33:32,244 --> 00:33:35,998 Ni är för högt upp. Den är nära bifurkationen. 311 00:33:40,795 --> 00:33:45,216 Jag ser nåt. Blod under bifurkationen. Klämma! 312 00:34:01,691 --> 00:34:05,528 -Det var inte hjärtsvikt. -Hjärtat klarar natten. 313 00:34:07,071 --> 00:34:12,660 -Jag hade fel. -Ja, men du gottgjorde det. 314 00:34:15,955 --> 00:34:18,040 Du hade rätt, Jared. 315 00:34:21,002 --> 00:34:23,212 Bra jobbat. 316 00:34:48,612 --> 00:34:53,451 Vet du vad? Du hade rätt. Min mamma hade problem. 317 00:34:53,617 --> 00:34:59,790 Jag kunde inte vänta på allmosor eller vad du nu väntar på. 318 00:34:59,957 --> 00:35:03,419 Jag fick en chans, men jag jobbade stenhårt. 319 00:35:03,586 --> 00:35:07,256 Två jobb och två rumskamrater under hela tiden. 320 00:35:07,423 --> 00:35:11,886 Det är anledningen till att jag kunde rädda ditt liv. 321 00:35:27,485 --> 00:35:31,280 Faran är inte över, men er dotter blir allt bättre. 322 00:35:33,199 --> 00:35:35,993 -Tack, doktorn. -Tack. 323 00:35:49,298 --> 00:35:52,843 -Hej. -Älskling. 324 00:35:53,010 --> 00:35:55,805 -Förlåt att vi inte var här. -Hur mår du? 325 00:35:57,515 --> 00:36:00,017 Det blir inga promenader på ett tag. 326 00:36:03,979 --> 00:36:09,110 Vänta. Smyger du iväg innan jag kan tacka dig? 327 00:36:10,194 --> 00:36:16,617 -Du behöver inte tacka mig. -Jo. 328 00:36:16,784 --> 00:36:21,497 Och be om ursäkt. Jag hade fel om dig. 329 00:36:25,501 --> 00:36:28,671 Jag trodde att du försökte dumpa mig. 330 00:36:30,881 --> 00:36:35,553 Jag hoppades att du försökte dumpa mig. 331 00:36:39,807 --> 00:36:41,642 Jag är ledsen. 332 00:36:45,312 --> 00:36:48,816 När du mår bättre vill jag ha en ny chans. 333 00:37:09,003 --> 00:37:11,088 Förlåt. 334 00:37:13,841 --> 00:37:17,303 Ni hade rätt. Jag var respektlös. 335 00:37:17,470 --> 00:37:21,015 Därför vill jag visa respekt. 336 00:37:25,478 --> 00:37:28,898 Jag är tacksam för chansen att få lära av er. 337 00:37:31,233 --> 00:37:35,946 Du behövde en seger. Du räddade ett liv idag. 338 00:37:36,113 --> 00:37:38,866 Synd att det var en nazist. 339 00:38:08,813 --> 00:38:13,317 Bana nummer två. Maddie tog alltid den. 340 00:38:13,484 --> 00:38:18,280 Hon låg bakom mig tills det var 200 meter kvar. 341 00:38:19,865 --> 00:38:25,454 -Det var ett fult trick. -Det funkade. 342 00:38:31,335 --> 00:38:35,631 -Det är 13 år sen idag. -Ja. 343 00:38:35,798 --> 00:38:38,300 Jag saknar henne också. 344 00:38:42,138 --> 00:38:46,934 Ge henne utrymme, eller hur? Ge henne utrymme. 345 00:38:47,101 --> 00:38:49,437 Men hon försvann allt längre bort. 346 00:38:49,603 --> 00:38:55,318 -Allt jag gjorde var fel. -Du gjorde ditt bästa. 347 00:38:57,820 --> 00:39:04,785 Jag bodde i princip hemma hos er på den tiden. 348 00:39:04,952 --> 00:39:10,875 -Om jag inte hade... -Ni var båda tonåringar. 349 00:39:11,042 --> 00:39:14,670 Ni var idioter. Du hade tur, men inte hon. 350 00:39:19,216 --> 00:39:24,263 Om jag hade funnits där mer. 351 00:39:24,430 --> 00:39:29,352 Om jag hade hållit koll på henne. 352 00:39:32,188 --> 00:39:34,648 Du finns där för honom. 353 00:39:41,405 --> 00:39:45,576 Och nu veckans prognos. Molnigt i San Francisco. 354 00:39:45,743 --> 00:39:49,955 20 grader varmt och lite varmare till helgen. 355 00:39:50,122 --> 00:39:52,667 Det är torrt i sju dagar... 356 00:39:54,627 --> 00:39:57,129 Jag såg att det var tänt. 357 00:40:03,010 --> 00:40:05,346 Förlåt! 358 00:40:07,139 --> 00:40:10,351 Claire sa att du inte ville höra sanningen. 359 00:40:10,518 --> 00:40:15,231 Du ville bara ha stöd trots att du har fel. 360 00:40:17,984 --> 00:40:21,153 Jag godtar den inte. 361 00:40:21,320 --> 00:40:26,283 Jag överreagerade nog i morse. En aning. 362 00:40:26,450 --> 00:40:29,120 Du var ärlig, brutalt ärlig- 363 00:40:29,286 --> 00:40:33,624 -men du ska inte behöva ha öronproppar i ditt eget hem. 364 00:40:34,709 --> 00:40:37,128 Och ljug inte för min skull. 365 00:40:38,713 --> 00:40:41,674 Du är den enda ärliga killen jag känner. 366 00:40:43,509 --> 00:40:45,344 Så... 367 00:40:48,014 --> 00:40:51,017 Ha en trevlig kväll, Shaun Murphy. 368 00:40:51,183 --> 00:40:54,311 Jag ska försöka att inte hålla dig vaken. 369 00:41:28,387 --> 00:41:31,599 Jag gjorde ett misstag idag. 370 00:41:33,142 --> 00:41:35,978 Och nån råkade illa ut. 371 00:42:37,873 --> 00:42:42,044 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com