1 00:00:04,854 --> 00:00:06,939 Trevligt att träffas. 2 00:00:10,276 --> 00:00:15,114 -Så vem var det? -En hushållerska. 3 00:00:15,281 --> 00:00:18,743 -Som går klockan sju? -Jag intervjuade henne. 4 00:00:18,909 --> 00:00:23,456 -Ska du anlita en hushållerska? -Nej, hennes kläder matchar inte. 5 00:00:23,623 --> 00:00:26,250 Okej... 6 00:00:28,669 --> 00:00:30,755 Du är dum, Shaun Murphy. 7 00:00:39,096 --> 00:00:41,390 Idag går en dröm i uppfyllelse. 8 00:00:41,557 --> 00:00:45,186 Vårt internationella humanitära program är verklighet. 9 00:00:45,353 --> 00:00:52,860 Vår hjärtkirurg dr Neil Melendez och vår chefskardiolog dr Avi Mehta- 10 00:00:53,027 --> 00:00:57,323 -har utvärderat barn från Tanzania, till Malawi till Guinea. 11 00:00:57,490 --> 00:01:01,702 Drygt hundra kandidater i behov av livräddande operationer. 12 00:01:01,869 --> 00:01:05,873 Till slut valde vi en inspirerande pojke vid namn Gabriel- 13 00:01:06,040 --> 00:01:10,628 -som kommer från Kongo-Kinshasa och har ett medfött hjärtfel. 14 00:01:13,089 --> 00:01:16,217 Vi hittade tre barn som jag kan hjälpa. 15 00:01:16,384 --> 00:01:18,719 -Gabriel var inte ett. -Ja och nej. 16 00:01:18,886 --> 00:01:23,099 Jag kunde inte utesluta Gabriel baserat på ekokardiografin. 17 00:01:23,265 --> 00:01:26,644 En icke kirurg som väljer en lämplig kandidat? 18 00:01:26,811 --> 00:01:29,605 Kollegor ska utmana varandras beslut. 19 00:01:29,772 --> 00:01:34,986 Vi tog fram bra kandidater. Varför höll ni er inte till listan? 20 00:01:35,152 --> 00:01:37,863 Mycket annat spelade in. 21 00:01:39,615 --> 00:01:42,243 Kan du säga hej till dr Melendez? 22 00:01:42,410 --> 00:01:46,038 Jag gissar att en sak var söthet. 23 00:01:58,092 --> 00:02:04,390 Krigsflyktingar. Maken fick Gula febern och avled hemma. 24 00:02:04,557 --> 00:02:08,311 En månad senare föddes Gabriel. 25 00:02:10,062 --> 00:02:13,608 Folk skänker mer när ändamålet även är fotogeniskt. 26 00:02:13,774 --> 00:02:16,902 Söta barn påverkar kanske donatorer... 27 00:02:17,069 --> 00:02:21,657 -...men inte mig eller resultaten. -De påverkar mig. 28 00:02:23,326 --> 00:02:27,079 Innan ni säger nej, kan ni väl undersöka honom? 29 00:02:33,044 --> 00:02:35,338 Jag vill följa med, mamma. 30 00:02:35,504 --> 00:02:40,384 -De säger att barn tar med baciller. -Jag ska inte. Jag lovar. 31 00:02:40,551 --> 00:02:44,263 Jag vet, men det är reglerna. Jag måste sluta nu. 32 00:02:44,430 --> 00:02:46,349 Lyssna på faster Maggie. 33 00:02:46,515 --> 00:02:49,477 -Jag älskar dig till månen. -Och tillbaka. 34 00:02:49,644 --> 00:02:51,854 Röstvila är svårt med en 3-åring. 35 00:02:52,021 --> 00:02:57,193 -Och med en podcast. -Jag är ett stort fan. 36 00:02:57,360 --> 00:03:01,405 Visst är det ironiskt? En podcastare som förlorar rösten. 37 00:03:01,572 --> 00:03:06,786 Knölen är säkert godartad, Elizabeth. Det blir inspiration för ett avsnitt. 38 00:03:06,953 --> 00:03:12,583 -Och om den inte är godartad, Isabel? -Vi tar bort den och gör biopsin. 39 00:03:12,750 --> 00:03:17,964 -Du har gjort allt du kan göra. -Och du vände dig till den bästa. 40 00:03:18,130 --> 00:03:22,009 Ni är ett perfekt par. Lite som "ping" och "pong". 41 00:03:22,176 --> 00:03:26,639 Det är trevligt. Gifta läkare är ofta "o" och "maka". 42 00:03:28,808 --> 00:03:33,312 Mrs Bangura. Dr Murphy och Kalu. De ska hjälpa mig att ta prover. 43 00:03:34,480 --> 00:03:36,983 Jag hörde att ni aldrig rest förut. 44 00:03:37,149 --> 00:03:41,279 -Jag hoppas att de ska hjälpa. -Så snällt. 45 00:03:42,655 --> 00:03:46,784 Jag tog med en till mig själv också. 46 00:03:46,951 --> 00:03:50,746 Vad sägs om att jobba lite? 47 00:04:01,716 --> 00:04:05,052 Han behöver verkligen vår hjälp. 48 00:04:09,932 --> 00:04:14,353 "Behöver vår hjälp"? Han har en hårtork i bröstet. 49 00:04:14,520 --> 00:04:19,150 -Därför behöver han hjälp. -Kardiologer är bra på att hitta fel. 50 00:04:19,317 --> 00:04:24,155 -Men inte på att inse verkligheten. -Jag vill vara helt säker. 51 00:04:24,322 --> 00:04:27,658 -Du lyssnade på hjärtat. -Det låter hemskt. 52 00:04:27,825 --> 00:04:32,788 Men vi måste göra en transesofageal ekokardiografi för att veta. 53 00:04:39,378 --> 00:04:41,464 Gör en TEE. 54 00:04:41,631 --> 00:04:46,093 Magisterexamen i sociologi och utmärkta referenser- 55 00:04:46,260 --> 00:04:49,555 -men hennes kläder matchade inte. 56 00:04:49,722 --> 00:04:55,186 Det är relevant. En livscoach som inte kan klä sig? 57 00:04:55,353 --> 00:04:58,522 Hon ska inte klä dig. Hon är ingen barnflicka. 58 00:04:58,689 --> 00:05:02,902 Hon ska hjälpa dig med problemlösning och socialt samspel. 59 00:05:03,069 --> 00:05:07,073 Du gör det för att jag reagerade fel under ett rån. 60 00:05:07,239 --> 00:05:10,451 Statistiskt sett kommer det inte hända igen. 61 00:05:10,618 --> 00:05:16,457 Socialt samspel krävs ständigt. Det är en statistisk säkerhet. 62 00:05:16,624 --> 00:05:21,045 Om du kommer överens med folk får du ett lyckligare liv. 63 00:05:21,212 --> 00:05:24,799 -Vi kan hitta nån annan. -Jag är lycklig. 64 00:05:24,966 --> 00:05:28,719 -Du kan vara lyckligare. -Det tror jag inte. 65 00:05:28,886 --> 00:05:34,809 Min granne Lea. Om det började brinna skulle hon bli räddad först. 66 00:05:34,976 --> 00:05:38,771 Dr Melendez säger att attraktiva personer får fördelar. 67 00:05:38,938 --> 00:05:41,983 -Sa dr Melendez det? -Varför är det roligt? 68 00:05:42,149 --> 00:05:48,155 Jag vet inte. Somliga tycker att dr Melendez är attraktiv. 69 00:05:48,322 --> 00:05:53,035 -Hur går det med Lea? -Hon tycker inte om mig. 70 00:05:53,202 --> 00:05:57,540 -Varför tror du det? -Hon sa att jag är dum. 71 00:05:57,707 --> 00:06:01,210 -Vad gjorde hon när hon sa det? -Rörde mig. 72 00:06:01,377 --> 00:06:06,507 Hon flörtade. Ibland säger folk motsatsen till vad de menar. 73 00:06:06,674 --> 00:06:12,972 De retas istället för att säga vad de verkligen menar. 74 00:06:13,139 --> 00:06:17,184 Jag har inte sett nån data på antonymer som flörtteknik. 75 00:06:17,351 --> 00:06:22,273 -Kolla efter det här. Är du redo? -Ja. 76 00:06:22,440 --> 00:06:27,820 Pretentiöst fnitter. Att hon skruvar på sig. 77 00:06:27,987 --> 00:06:31,824 Och att hon rör håret. Flörtandets tre gyllene regler. 78 00:06:31,991 --> 00:06:35,620 Hårdragning används av både djur och människor. 79 00:06:35,786 --> 00:06:38,372 Körtlar på skalpen och i pälsen. 80 00:06:38,539 --> 00:06:43,169 Dragning frigör hormoner för att locka en partner. 81 00:06:43,336 --> 00:06:49,884 -Eller så är det revorm. -Ja, det är alltid en möjlighet. 82 00:06:52,720 --> 00:06:57,016 -Fin touch. -Skönhet ger lycka och tillförsikt. 83 00:06:57,183 --> 00:06:59,894 -Fortfarande Carpe Diem? -Du bör testa. 84 00:07:00,061 --> 00:07:02,188 -Jag mår bra. -Middag vid diskhon. 85 00:07:02,355 --> 00:07:06,484 Och vi njuter av den, men om du fortsätter prata så... 86 00:07:09,654 --> 00:07:14,492 Andrews. Titta igen. Det måste vara där. 87 00:07:14,659 --> 00:07:17,203 Ja, okej. 88 00:07:17,370 --> 00:07:20,122 -Vem var det? -Labbet. 89 00:07:20,289 --> 00:07:24,043 -De hittar inte Elizabeths prov. -Jösses. 90 00:07:24,210 --> 00:07:27,213 -Är du nöjd? -Det finns nånstans. 91 00:07:27,380 --> 00:07:31,050 Nån annanstans. Alla skyller alltid på labbet. 92 00:07:31,217 --> 00:07:37,390 -Det skadar inte att dubbelkolla. -Jo, för du dubbelkollar här. 93 00:07:37,556 --> 00:07:40,518 Jag såg provet läggas ner i behållaren. 94 00:07:40,685 --> 00:07:46,190 Det betyder inte att behållaren ställdes i kylen- 95 00:07:46,357 --> 00:07:48,526 -eller hämtades av kuriren. 96 00:07:48,693 --> 00:07:54,490 -Det är värre än vi trodde. -Hypertrofisk kardiomyopati. 97 00:07:54,657 --> 00:07:58,619 Förmaksseptumdefekt och missbildade mitralklaffar. 98 00:07:58,786 --> 00:08:02,832 Jag har aldrig sett ett hjärta med så många fel. 99 00:08:04,917 --> 00:08:08,838 Jag ångrar proverna. Det gav bara mamman förhoppningar. 100 00:08:11,382 --> 00:08:16,220 -Nån medicin som kan hjälpa? -Betablockerare. Kanske Metoprolol. 101 00:08:16,387 --> 00:08:19,849 Han kommer inte spela fotboll, men kanske titta. 102 00:08:20,016 --> 00:08:25,813 -I ett par år. -Det är bättre än att dö imorgon. 103 00:08:25,980 --> 00:08:32,361 Prata med Aoki. Jag berättar för mamman. 104 00:08:38,075 --> 00:08:43,664 Dr Lippman till plastikkirurgi. Dr Lippman till plastikkirurgi. 105 00:08:52,673 --> 00:08:57,303 Det är en sakara. Jag fick den av vår shaman. 106 00:08:59,555 --> 00:09:04,060 Det är hans hjärtslag. Den följer ljudet. 107 00:09:04,226 --> 00:09:07,772 Den påminner det att slå tills ni lagar det. 108 00:09:08,940 --> 00:09:12,860 Alla prover är klara, mrs Bangura. Jag är ledsen... 109 00:09:13,027 --> 00:09:19,617 När Gabriel låg i min mage invaderade onda andar hans hjärta. 110 00:09:19,784 --> 00:09:26,499 Vår shaman försökte driva ut dem, men han lyckades inte. 111 00:09:26,666 --> 00:09:29,835 Då fick han en uppenbarelse. 112 00:09:30,002 --> 00:09:34,966 En starkare helare skulle komma. Ni. 113 00:09:37,802 --> 00:09:40,596 Ni ska rädda Gabriel. 114 00:09:42,932 --> 00:09:46,310 Jag vet inget om onda andar. 115 00:09:46,477 --> 00:09:51,232 Jag vet bara att er son föddes med ett hjärta som jag inte kan laga. 116 00:09:51,399 --> 00:09:55,444 Jag hade inte rest så långt om jag inte trodde det. 117 00:09:59,407 --> 00:10:04,829 Han ska få medicin. Sen kan ni ta med honom hem. 118 00:10:26,767 --> 00:10:30,938 -Vi säger att vi är ledsna och... -Nej, det kan vi inte. 119 00:10:31,105 --> 00:10:35,109 Det är ett dyrt ord. Ni kan visa att ni är ledsen. 120 00:10:35,276 --> 00:10:37,612 Det bör ni göra, men inte säga det. 121 00:10:37,778 --> 00:10:41,574 -Tyvärr gjorde vi ett misstag... -Nej. 122 00:10:41,741 --> 00:10:46,996 -Är inte ett misstag ett misstag? -Det är ett oväntat resultat. 123 00:10:47,163 --> 00:10:49,498 Inget erkännande av skuld. 124 00:10:49,665 --> 00:10:54,920 Men det var ett misstag, vi är ledsna och det var vårt fel? 125 00:10:55,087 --> 00:10:59,884 Ja, men vi behöver inte underlätta för hennes advokat. 126 00:11:00,051 --> 00:11:04,930 Hej, Elizabeth. Jessica Preston från riskhantering. 127 00:11:05,097 --> 00:11:08,601 -Det låter inget vidare. -Jag behöver en ny titel. 128 00:11:08,768 --> 00:11:14,273 -Nåt oväntat har inträffat. -Labbet hittar inte ert vävnadsprov. 129 00:11:14,440 --> 00:11:19,153 Vi vill inte skrämma er, men vi måste informera er. 130 00:11:19,320 --> 00:11:23,449 Hur kan jag veta om jag har cancer om ni inte hittar det? 131 00:11:23,616 --> 00:11:26,911 Vi letar överallt. Vi kommer att hitta det. 132 00:11:27,078 --> 00:11:29,497 Det klarar sig i formalin. 133 00:11:29,664 --> 00:11:33,250 -Hur länge? -Minst 24 timmar. Kanske 36. 134 00:11:35,336 --> 00:11:37,421 Då måste ni hitta det. 135 00:11:39,006 --> 00:11:44,095 Jag vill inte förlora mitt struphuvud på grund av ett misstag. 136 00:11:47,306 --> 00:11:52,645 -Jag har en proaktiv utbildningsplan. -Så bra, Shaun. 137 00:11:56,607 --> 00:11:59,151 Varför pratar vi om det här? 138 00:11:59,318 --> 00:12:03,739 -Jag är inte dum. -Det har ingen sagt, Shaun. 139 00:12:03,906 --> 00:12:10,204 -Men sunt förnuft... Ursäkta. -Patienten är döv. 140 00:12:10,371 --> 00:12:12,456 Jaså. 141 00:12:16,627 --> 00:12:19,797 Jag började med flörtlektioner igår. 142 00:12:19,964 --> 00:12:23,259 Flörtlektioner? Det saknade jag som ung. 143 00:12:23,426 --> 00:12:26,679 Jag lärde mig om flörtandets tre gyllene regler. 144 00:12:26,846 --> 00:12:30,099 -Pretentiöst fnitter... -Vad är poängen, Shaun? 145 00:12:30,266 --> 00:12:36,063 Flörtande kräver icke verbalt samspel. 146 00:12:36,230 --> 00:12:40,693 Lyhördhet inom ett område ökar förmågan till socialt samspel. 147 00:12:40,860 --> 00:12:45,323 Du studerar flörtande. Känner du dig ensam, Shaun? 148 00:12:45,489 --> 00:12:50,870 -Det finns hemsidor som... -Jag tycker om att vara ensam. 149 00:12:51,037 --> 00:12:54,624 Att vara ensam och känna sig ensam är två olika saker. 150 00:12:54,790 --> 00:13:01,380 -Ibland vet man det inte ens. -Så hur kan jag ta reda på det? 151 00:13:01,547 --> 00:13:07,970 Ensamhet är en trist... 152 00:13:08,137 --> 00:13:10,973 -Som en mörk... -Känner du dig ensam? 153 00:13:14,393 --> 00:13:21,484 Ja, ibland. Ibland känner jag mig väldigt ensam. 154 00:13:23,361 --> 00:13:27,114 Du borde lära dig de tre gyllene reglerna. 155 00:13:32,161 --> 00:13:38,209 -Vi söker ett prov från operation. -Som inte nådde labbet. 156 00:13:38,376 --> 00:13:42,588 Du är länken så vi undrar om din leverans klockan tre igår. 157 00:13:42,755 --> 00:13:48,844 -Tog du allt som var i kylen? -Ja, allt som skulle skickas. 158 00:13:49,011 --> 00:13:53,432 -Stannade du på vägen? -Nej, raka vägen. Enligt reglerna. 159 00:13:53,599 --> 00:13:56,978 Gick du på toa eller stannade du vid kafeterian? 160 00:13:57,144 --> 00:14:01,774 -Jag klarar 30 minuter utan godsaker. -Vi är desperata. 161 00:14:01,941 --> 00:14:06,821 -Vi vill bara undvika en utredning. -Utredning? 162 00:14:06,988 --> 00:14:12,785 Ja, om vi inte hittar det kommer juristerna att lägga sig i. 163 00:14:12,952 --> 00:14:17,665 Alla som har varit i kontakt med det kommer att granskas noga. 164 00:14:17,832 --> 00:14:21,043 Jag ser inte fram emot det. Inte hon heller. 165 00:14:21,210 --> 00:14:24,714 -Sociala medier, datorer... -Blodprover. 166 00:14:24,880 --> 00:14:30,511 -Men om det hittas? -Då är allt som vanligt. 167 00:14:32,596 --> 00:14:36,809 Jag stannade vid kafeterian. Kassörskan är dösnygg. 168 00:14:36,976 --> 00:14:43,232 -Jag blev kanske distraherad. -Okej. 169 00:15:26,192 --> 00:15:31,197 Vatten. Alltid mer vatten. 170 00:15:33,282 --> 00:15:35,368 Ännu mer. 171 00:15:39,497 --> 00:15:41,582 Jag vet att det är skrämmande. 172 00:15:46,253 --> 00:15:48,839 Du är bra med barn. 173 00:15:49,006 --> 00:15:52,593 -Är du pappa? -Nej. En dag förhoppningsvis. 174 00:16:00,601 --> 00:16:02,687 Sök akutteamet! 175 00:16:18,494 --> 00:16:22,081 Medicinen skulle inte göra hans arytmi värre. 176 00:16:22,248 --> 00:16:25,334 Det är kanske endokardit? 177 00:16:25,501 --> 00:16:30,881 Ultraljudet visade ingen inflammation på hjärtklaffarna. 178 00:16:31,048 --> 00:16:33,592 -Ingen feber. -Låt oss vara säkra. 179 00:16:33,759 --> 00:16:37,013 -Blododlingar med 15 minuter... -De sitter fel. 180 00:16:43,477 --> 00:16:49,567 -De satt fel. -Okej... Med 15 minuters mellanrum. 181 00:16:59,201 --> 00:17:04,040 Hej! Leonard säger att han kommer hit för din skull. 182 00:17:04,206 --> 00:17:08,586 Han låtsas att kafeterian är på vägen. Jag vet var labbet är. 183 00:17:08,753 --> 00:17:12,632 Igår vid tretiden, Gwen. Såg du nåt ovanligt på brickorna? 184 00:17:12,798 --> 00:17:15,635 Vid tretiden...? Bara det vanliga. 185 00:17:15,801 --> 00:17:20,514 Tupperware, solglasögon, mobiler, en kondom... 186 00:17:20,681 --> 00:17:24,060 -Och ett glasöga. -En påse med varningstext? 187 00:17:24,226 --> 00:17:30,191 En sån där med röda ringar? Följ med. 188 00:17:35,279 --> 00:17:38,574 -Ni kan flytta mitralklaffen. -Tack för hjälpen. 189 00:17:38,741 --> 00:17:41,369 Man kan inte flytta mitralklaffen. 190 00:17:41,535 --> 00:17:44,830 Om Mr. Potato Head hade nässkiljeväggsfel... 191 00:17:44,997 --> 00:17:49,251 -Missbildade mitralklaffar kan... -Sluta! 192 00:17:51,963 --> 00:17:54,966 Följ med mig. 193 00:17:55,132 --> 00:17:58,302 Jag tror att jag såg en påse här igår. 194 00:17:58,469 --> 00:18:03,140 Ni hade tur. Den ska tömmas om två timmar. 195 00:18:03,307 --> 00:18:06,143 -Löständer. -De är värst. 196 00:18:06,310 --> 00:18:13,192 Alla får en behållare med namn så varför ligger de aldrig i den? 197 00:18:13,359 --> 00:18:15,528 Ett av livets mysterier. 198 00:18:15,695 --> 00:18:21,909 -Jag ser en påse. -En påse till mynt. Allvarligt? 199 00:18:24,287 --> 00:18:28,916 En myektomi öppnar utflödeskanalen och mitralklaffen- 200 00:18:29,083 --> 00:18:33,754 -kan flyttas till sin normala plats. Tack, det var min idé. 201 00:18:33,921 --> 00:18:36,674 -Kan ni göra det? -Nej. 202 00:18:38,217 --> 00:18:42,013 -Det är en värdelös idé. -Så varför den här uppvisningen? 203 00:18:42,179 --> 00:18:44,890 Ni verkar vilja fatta mina beslut. 204 00:18:45,057 --> 00:18:49,103 -Så enbart en protest? -Vi skulle komma till er ändå. 205 00:18:49,270 --> 00:18:52,982 När dr Murphy får en idé lyssnar han inte på nån. 206 00:18:53,149 --> 00:19:00,114 -Det kan funka. -Ja, om pojken hade två timmar kvar. 207 00:19:00,281 --> 00:19:03,659 Är rädsla för att misslyckas en bra anledning? 208 00:19:06,203 --> 00:19:09,790 Nej, men det finns andra. 209 00:19:09,957 --> 00:19:16,255 Han kan fira några födelsedagar till eller få en bästa vän. 210 00:19:16,422 --> 00:19:19,342 Jag vill inte skicka hem honom i en kista. 211 00:19:22,678 --> 00:19:26,349 Vi måste gå. Gabriels arytmi har blivit värre. 212 00:19:26,515 --> 00:19:29,936 -Har ni inte hittat det? -Jag kan be ms Preston... 213 00:19:30,102 --> 00:19:35,191 -Hon var inte där! -Hon sköter alla missöden. 214 00:19:35,358 --> 00:19:39,862 Skämtar du med mig? Jag kan förlora min röst- 215 00:19:40,029 --> 00:19:42,615 -helt i onödan och du svarar inte. 216 00:19:42,782 --> 00:19:48,913 Det handlar inte om tandkräm eller sockor, utan om mitt liv. 217 00:19:53,459 --> 00:19:58,923 -Jag är ledsen. -Tack. 218 00:20:05,221 --> 00:20:07,640 -Bra för dig. -Visst. 219 00:20:07,807 --> 00:20:10,059 -Jag bröt åtta regler. -Kanske. 220 00:20:10,226 --> 00:20:13,854 Ms Preston får inte höra det av mig. 221 00:20:14,021 --> 00:20:18,943 -Men du bör nog hitta provet. -Ja... 222 00:20:22,280 --> 00:20:25,908 Medicinen funkar inte. Frågan är varför. 223 00:20:26,075 --> 00:20:31,330 Arytmin beror kanske på problemen med vänster kammare. 224 00:20:31,497 --> 00:20:34,458 Vi borde se nån påverkan på hans arytmi. 225 00:20:34,625 --> 00:20:38,170 Om gradienten är värre? Vi kan testa kalciumhämmande. 226 00:20:38,337 --> 00:20:40,506 Det finns en enklare förklaring. 227 00:20:47,722 --> 00:20:51,142 Goda nyheter om hans endokardit, hjärtinflammation. 228 00:20:51,309 --> 00:20:55,104 Hans prover är normala, men vi är bekymrade. 229 00:20:55,271 --> 00:20:58,441 Av nån anledning hjälper inte medicinen. 230 00:20:58,608 --> 00:21:03,279 Vår bästa förklaring är att han inte har tagit medicinen. 231 00:21:17,793 --> 00:21:19,712 Jag försöker rädda hans liv. 232 00:21:19,879 --> 00:21:23,466 -Genom att ta medicinen? -Genom att hålla honom här. 233 00:21:23,633 --> 00:21:27,094 Om han blir bättre skickar ni hem honom för att dö. 234 00:21:27,261 --> 00:21:34,477 -Men vi kan inte göra mer? -Ni förstår inte hur vi lever. 235 00:21:34,644 --> 00:21:39,732 Jag känner inte till er by, men jag vet hur det är att vara fattig. 236 00:21:41,609 --> 00:21:44,528 Jag var fattig. Min syster var handikappad. 237 00:21:44,695 --> 00:21:47,031 Vi hade inte råd med medicin. 238 00:21:47,198 --> 00:21:51,577 Det var fruktansvärt för oss att se henne lida. 239 00:21:51,744 --> 00:21:56,832 Men när inget kan göras så finns det inget att göra. 240 00:21:58,042 --> 00:22:01,003 Men ni blev läkare. 241 00:22:01,170 --> 00:22:06,300 -Ni ville inte vara fattig. -Nej. 242 00:22:07,927 --> 00:22:10,054 Då förstår ni inte nånting. 243 00:22:13,391 --> 00:22:19,814 Vi vill ha mat, fred och medicin. 244 00:22:21,274 --> 00:22:24,694 Men det vi saknar allra mest är hopp. 245 00:22:27,571 --> 00:22:31,200 Om vi åker härifrån finns det inget hopp kvar. 246 00:22:39,083 --> 00:22:42,253 Okej, jag ska göra vad jag kan. 247 00:22:46,924 --> 00:22:50,511 Jag tittade till Elizabeth. Hon är mycket upprörd. 248 00:22:50,678 --> 00:22:54,223 -Jag kunde inte säga nåt. -Om folk skötte sitt jobb. 249 00:22:54,390 --> 00:22:59,562 -Vilka? -Sköterskor, kurirer, labbtekniker. 250 00:22:59,729 --> 00:23:05,943 -Det var en begränsad lista. -Jag kan inte göra deras jobb också. 251 00:23:06,110 --> 00:23:07,987 Så det är inte ditt problem? 252 00:23:08,154 --> 00:23:12,074 -Ska jag känna mig skyldig? -Ja, du ska må fruktansvärt. 253 00:23:12,241 --> 00:23:15,536 Om du fortfarande är mannen jag gifte mig med. 254 00:23:15,703 --> 00:23:20,124 -Mannen som satte patienterna först. -Jag fattar. 255 00:23:20,291 --> 00:23:23,044 Det handlar om jobbet som sjukhusdirektör. 256 00:23:23,210 --> 00:23:27,381 Vi har diskuterat det. Du sa att du stod bakom mig. 257 00:23:27,548 --> 00:23:31,761 -Jag visste inte hur långt bakom. -Har jag lämnat dig bakom? 258 00:23:34,388 --> 00:23:37,934 "Tisdag. Budgetmöte. Kommer hem sent." 259 00:23:38,100 --> 00:23:41,187 "Onsdag. Insamling. Vänta inte på mig." 260 00:23:41,354 --> 00:23:43,064 -"Torsdag." -Med jobbet... 261 00:23:43,230 --> 00:23:47,109 Visst. Det är inte ditt fel. 262 00:23:58,871 --> 00:24:01,749 -Hallå. -Hej. 263 00:24:01,916 --> 00:24:06,963 Prover i formalin ska till en plats. Undantagna prover nån annanstans. 264 00:24:07,129 --> 00:24:09,674 Samma med aeroba och anaeroba odlingar. 265 00:24:09,840 --> 00:24:14,053 Även radioaktiva, medicinska, och forensiska prover. 266 00:24:14,220 --> 00:24:19,850 Och alla hanteras av olika personer. Visste du det? 267 00:24:20,017 --> 00:24:24,605 Jag har också gjort en tabell med allt som du har lärt mig. 268 00:24:24,772 --> 00:24:27,441 -Vad har jag lärt dig? -Flörtande. 269 00:24:27,608 --> 00:24:33,948 När jag såg nån flörta antecknade jag subjekt och objekt samt gester. 270 00:24:34,115 --> 00:24:40,079 Jag visste det. Kassörskan Gwen. Hon sa att det var kuriren, men... 271 00:24:40,246 --> 00:24:44,292 -Det är mitt namn. -Ja, du flörtade. 272 00:24:45,459 --> 00:24:50,631 Du rörde håret med höger hand. 273 00:24:52,300 --> 00:24:57,305 Med dr Melendez? Nej, det tror jag inte. Shaun? Nej. 274 00:24:57,471 --> 00:25:00,349 Jo, vid sköterskornas disk. 275 00:25:00,516 --> 00:25:04,228 Han sa: "Bra för dig." Du sa: "Jag bröt åtta regler." 276 00:25:04,395 --> 00:25:07,565 Sen log du, fnittrade och rörde håret. 277 00:25:09,400 --> 00:25:12,028 Ms Preston får inte höra det av mig. 278 00:25:16,407 --> 00:25:19,827 Det är möjligt att du har revorm. 279 00:25:19,994 --> 00:25:25,791 -Ibland får folk hår i ansiktet. -Murphy. 280 00:25:25,958 --> 00:25:30,463 -Jag vill höra mer om din idé. -Min värdelösa idé? 281 00:25:44,143 --> 00:25:50,524 -Ni kan flytta mitralklaffen. -Nej, det kan vi inte. 282 00:25:50,691 --> 00:25:56,155 Det är en exakt replika av hjärtat. Det finns ingenstans att fästa den. 283 00:25:56,322 --> 00:25:59,116 -Så den delen av idén är värdelös. -Okej. 284 00:26:01,160 --> 00:26:05,289 -Men resten? -Förmaksseptum är enorm. 25 mm. 285 00:26:05,456 --> 00:26:08,000 -Vad är normalt? -8 mm. 286 00:26:08,167 --> 00:26:12,964 Om vi närmar oss det får vi inget stöd för klaffen. 287 00:26:14,924 --> 00:26:18,844 Men om vi reducerade den till 20 mm. 288 00:26:19,011 --> 00:26:23,432 Det räcker inte för att säkerställa flödet. 289 00:26:25,810 --> 00:26:29,605 Okej... 18 mm? 290 00:26:31,399 --> 00:26:33,109 Okej. 291 00:27:25,953 --> 00:27:28,039 Stäng av hjärt-lungmaskinen. 292 00:27:39,759 --> 00:27:42,762 -Han är död. -En gång till. 16 mm. 293 00:27:43,804 --> 00:27:46,432 Jag är trött. 294 00:27:46,599 --> 00:27:51,479 Förut ville jag bli tidernas bästa kirurg. 295 00:27:51,646 --> 00:27:57,109 Mitt nya mål är bara att få vara kvar. 296 00:27:59,153 --> 00:28:05,284 -Ska ni operera nu? -Nej, jag ville hjälpa till. 297 00:28:05,451 --> 00:28:10,414 Chefskirurgen hjälper till att leta? Ska jag ta en selfie? 298 00:28:10,581 --> 00:28:13,709 Det är vårt problem. Vi löser det tillsammans. 299 00:28:13,876 --> 00:28:17,964 -Hur får man en sån chef? -Vad vet vi? 300 00:28:23,844 --> 00:28:26,180 Stäng av hjärt-lungmaskinen. 301 00:28:36,440 --> 00:28:39,443 Flödet är perfekt vid 13 mm. 302 00:28:40,569 --> 00:28:44,865 Vilket är irrelevant om klaffen inte har tillräckligt stöd. 303 00:28:45,908 --> 00:28:49,954 -Han är död. -En gång till. 304 00:28:51,539 --> 00:28:56,919 Dr Browne? Nån anledning att ni gjorde sjukhuset ansvarigt? 305 00:28:57,086 --> 00:29:03,009 -Ni sa att ni var ledsen. -För att jag var det. 306 00:29:06,304 --> 00:29:09,056 Jag hoppas att vi slipper se prislappen. 307 00:29:11,058 --> 00:29:15,146 Och jag tror att tiden är ute. 308 00:29:21,777 --> 00:29:23,863 Stäng av hjärt-lungmaskinen. 309 00:29:35,333 --> 00:29:36,751 Ja... 310 00:29:39,587 --> 00:29:42,965 -14 millimeter. -Exakt. 311 00:29:43,132 --> 00:29:46,218 Ja, exakt. 312 00:29:47,261 --> 00:29:51,849 Felmarginalen är extremt liten. 313 00:29:53,643 --> 00:29:56,187 -Lycka till. -Tror du på turen? 314 00:29:56,354 --> 00:30:00,149 Det är nåt som folk säger i svåra situationer. 315 00:30:03,110 --> 00:30:05,279 Inte jag heller. En gång till. 316 00:30:07,365 --> 00:30:14,330 Även om vi hittar provet nu så är det troligen för sent. 317 00:30:17,541 --> 00:30:22,672 Ni vet inte om jag har cancer och ni kan inte ta reda på det. 318 00:30:24,632 --> 00:30:29,679 Så antingen en operation som jag kanske inte behöver- 319 00:30:31,597 --> 00:30:37,478 -som tar min röst, eller göra ingenting och kanske dö? 320 00:30:38,896 --> 00:30:41,065 Ja, tyvärr. 321 00:32:03,272 --> 00:32:04,857 Skalpell. 322 00:32:21,374 --> 00:32:25,503 Tre timmar och 30 minuter. Ni sa max fem timmar. 323 00:32:30,216 --> 00:32:37,014 "Vinken och Blinken är två små ögon och Nick är ett litet huvud." 324 00:32:37,181 --> 00:32:41,894 "Och den flygande träskon är en litens säng." 325 00:32:43,271 --> 00:32:48,234 "Så slut ögonen medan mamma sjunger." 326 00:32:51,237 --> 00:32:53,906 Hur ser det ut, dr Murphy? 327 00:32:56,534 --> 00:33:01,372 14 millimeter exakt. Perfekt. 328 00:33:04,667 --> 00:33:08,212 Vävnaden... 329 00:33:12,383 --> 00:33:15,094 Den är stelare än jag trodde. 330 00:33:22,727 --> 00:33:25,730 Jag tror inte att flödet kommer räcka. 331 00:33:29,275 --> 00:33:36,449 -Jag reducerar septum till 13 mm. -Klaffen saknade stöd vid 13 mm. 332 00:33:36,616 --> 00:33:39,201 -Patienten dog. -Det var en modell. 333 00:33:39,368 --> 00:33:42,997 Fem timmar och tre minuter. 334 00:33:48,169 --> 00:33:51,297 Vi reducerar den till 13 mm. 335 00:33:56,552 --> 00:33:58,179 Fortsätt. 336 00:34:00,681 --> 00:34:04,977 Patienten är Elizabeth McLaren. Inga kända allergier. 337 00:34:05,144 --> 00:34:10,107 Vi ska göra en total laryngektomi. Är alla införstådda med det? 338 00:34:11,984 --> 00:34:16,072 Antibiotika? Vi förväntar oss ett prov. 339 00:34:16,238 --> 00:34:22,078 -Jag har tryckt etiketter. -Pen. Förbered intubering. 340 00:34:24,163 --> 00:34:31,462 Löständer... Ni måste vänta. Ge mig lite tid bara. 341 00:34:35,675 --> 00:34:37,718 Det är 13 mm. 342 00:34:44,100 --> 00:34:48,396 -Jäklar. -För tunn? 343 00:34:49,438 --> 00:34:55,778 Klaffen saknar stöd. Den kan inte stängas. 344 00:34:58,322 --> 00:35:00,950 Jag hade fel. 345 00:35:14,130 --> 00:35:18,217 Titta! En fästpunkt. 346 00:35:18,384 --> 00:35:22,096 Den måste ha varit dold av vävnaden vid 14 mm. 347 00:35:22,263 --> 00:35:25,850 Vi kan använda den som fästpunkt och flytta klaffen. 348 00:35:26,017 --> 00:35:29,478 Din värdelösa idé blev plötsligt mycket bättre. 349 00:35:29,645 --> 00:35:32,231 Fem timmar och 23 minuter. 350 00:35:47,955 --> 00:35:52,877 Löständer hamnar i fel behållare. Därför är det svårt att hitta ägaren. 351 00:35:53,044 --> 00:35:56,047 -Okej. -Etiketten kan vara fel. 352 00:35:56,213 --> 00:35:59,800 Knölen kan vara här fast med fel namn på behållaren. 353 00:35:59,967 --> 00:36:03,638 Jag jämför operationsuppgifterna, schemat och proverna. 354 00:36:03,804 --> 00:36:09,435 Jag läser dem, kollar behållarna och känner mig som en idiot. 355 00:36:12,229 --> 00:36:16,484 -Tiden? -Sex timmar och 48 minuter. 356 00:36:21,238 --> 00:36:25,952 Kalla hit Mehta. Stäng av hjärt-lungmaskinen. 357 00:36:56,148 --> 00:37:00,695 -12 sekunder. Paddlarna? -Inte ännu. Kom igen, Gabriel. 358 00:37:02,238 --> 00:37:06,993 -Hur länge på hjärt-lungmaskinen? -Två timmar för länge... 359 00:37:15,960 --> 00:37:18,546 -Ja... -Ja! 360 00:37:24,677 --> 00:37:27,471 Sy igen honom, dr Murphy. 361 00:37:48,409 --> 00:37:51,829 Det slår bra på egen hand. 362 00:38:06,886 --> 00:38:08,387 Marcus. 363 00:38:18,648 --> 00:38:22,526 Det stod en behållare i operationssalen sen tidigare. 364 00:38:22,693 --> 00:38:27,657 Den skulle användas till en kula, men de lämnade kulan i kroppen- 365 00:38:27,823 --> 00:38:31,160 -och den användes av misstag till ditt prov. 366 00:38:31,327 --> 00:38:36,958 Den låg inte bara i formalin. Den var kyld och i bra skick. 367 00:38:38,167 --> 00:38:40,628 Du har inte cancer, Elizabeth. 368 00:38:46,842 --> 00:38:51,889 -Tack! -Doktorn. 369 00:39:08,531 --> 00:39:10,157 Nåt annat. 370 00:39:20,626 --> 00:39:25,006 -Hej! Jag hade en mycket bra dag. -Verkligen. 371 00:39:25,172 --> 00:39:29,260 -Vilken operation. -Ja, och Claire flörtade. 372 00:39:29,427 --> 00:39:33,431 -Med dig? Jag tror... -Med dr Melendez. 373 00:39:33,597 --> 00:39:38,185 -Jaså, dr Melendez. -Jag observerade och loggade. 374 00:39:38,352 --> 00:39:41,856 Romantik på ett kalkylark. Jag älskar det. 375 00:39:42,023 --> 00:39:46,068 Jag såg tecknen trots att Claire var omedveten. 376 00:39:46,235 --> 00:39:50,906 -Hon behöver en livscoach. -Du drar slutsatser. Det gillar jag. 377 00:39:51,073 --> 00:39:54,243 Toppen, Shaun. Du är uppmärksam och lär dig. 378 00:39:54,410 --> 00:39:58,331 När vi hittar en livscoach med sinne för mode- 379 00:39:58,497 --> 00:40:02,418 -kommer du att lära dig mer och fortare. 380 00:40:05,296 --> 00:40:11,761 -Har du gett upp? -Va...? Nej, jag har inte gett upp. 381 00:40:11,927 --> 00:40:15,097 Jag vill inte att en främling ska hjälpa mig. 382 00:40:15,264 --> 00:40:18,935 Jag vet, Shaun. Men... 383 00:40:20,728 --> 00:40:25,566 Jag kan inte alltid finnas där. 384 00:40:25,733 --> 00:40:30,696 Jag kan inte alltid hjälpa dig på det sätt som du förtjänar. 385 00:40:30,863 --> 00:40:34,033 Jag vill inte att en främling ska hjälpa mig. 386 00:40:46,045 --> 00:40:51,384 -Grattis! -Detsamma! Du är en riktig utredare. 387 00:40:51,550 --> 00:40:54,053 Där har du en plan B. 388 00:40:56,722 --> 00:41:01,852 Du gjorde ett bra jobb, Claire. Och här är prislappen. 389 00:41:03,020 --> 00:41:05,564 -Men vi hittade den? -Jag vet. 390 00:41:05,731 --> 00:41:09,193 Men hon hade ett helvete och vill hjälpa andra. 391 00:41:09,360 --> 00:41:11,862 Bra för henne. 392 00:41:14,824 --> 00:41:18,244 -Vad är det? -Gabriels pacemaker. 393 00:41:18,411 --> 00:41:22,456 Jag hörde att du var fantastisk idag igen. 394 00:41:22,623 --> 00:41:24,709 Jag hade tur. 395 00:41:29,422 --> 00:41:32,591 Kommer Armen döda mig om jag köper en igelkott... 396 00:41:32,758 --> 00:41:36,262 -Lea. -Ja, Shaun? 397 00:41:36,429 --> 00:41:39,640 Du ser absurd ut i den tröjan. 398 00:41:45,438 --> 00:41:50,318 Jag har äpplen. Vill du ha ett äpple? 399 00:41:52,320 --> 00:41:54,405 Okej. 400 00:42:33,653 --> 00:42:37,823 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com