1 00:00:04,505 --> 00:00:06,009 È stato un piacere conoscerla. 2 00:00:09,978 --> 00:00:14,943 - E quella chi era? - Una domestica. 3 00:00:14,944 --> 00:00:18,531 - Che se ne va da casa tua alle 7 di mattina? - Abbiamo fatto un colloquio. 4 00:00:18,532 --> 00:00:21,981 - Assumi una domestica per un monolocale? - Non la assumerò. 5 00:00:21,982 --> 00:00:24,309 - I suoi vestiti non sono abbinati tra loro. - Giusto. 6 00:00:28,589 --> 00:00:30,736 Shaun Murphy, sei proprio un cazzone. 7 00:00:39,113 --> 00:00:41,164 Oggi assistiamo alla realizzazione di un sogno 8 00:00:41,165 --> 00:00:45,138 con la nascita del nostro programma umanitario. 9 00:00:45,139 --> 00:00:48,423 Il nostro cardiochirurgo, il dottor Neil Melendez, 10 00:00:48,424 --> 00:00:53,015 in collaborazione con il dottor Avi Mehta, il nostro primario di cardiologia, 11 00:00:53,047 --> 00:00:57,194 ha analizzato le cartelle di bambini dalla Tanzania, fino al Malawi e alla Guinea. 12 00:00:57,195 --> 00:01:01,413 Hanno esaminato più di 100 candidati, ognuno bisognoso di un intervento salvavita. 13 00:01:01,414 --> 00:01:05,676 Alla fine la scelta è ricaduta su un bimbo che ci ha colpiti di nome Gabriel, 14 00:01:05,677 --> 00:01:08,351 originario della Repubblica Democratica del Congo, 15 00:01:08,369 --> 00:01:10,845 con difetti cardiaci congeniti di grado severo. 16 00:01:13,160 --> 00:01:16,022 Avevamo tre candidati perfetti, bambini che avrei potuto aiutare. 17 00:01:16,023 --> 00:01:17,311 Gabriel non era tra quelli. 18 00:01:17,312 --> 00:01:19,827 Più o meno. Ho approvato le tue scelte, 19 00:01:19,828 --> 00:01:22,925 ma non avrei escluso Gabriel sulla base dell'ecocardiogramma che ho visto. 20 00:01:22,926 --> 00:01:26,541 Un cardiologo che mette bocca sui pazienti selezionati da un cardiochirurgo. 21 00:01:26,547 --> 00:01:29,328 Una sana discussione tra colleghi non fa mai male. 22 00:01:29,329 --> 00:01:31,911 Non ha alcuno senso. Ti abbiamo fornito ottimi candidati. 23 00:01:31,912 --> 00:01:34,578 Tu non sei un medico. Perché non ti sei attenuta alla lista? 24 00:01:34,881 --> 00:01:36,884 C'erano altri aspetti immateriali. 25 00:01:39,510 --> 00:01:41,443 Salutiamo il dottor Melendez? 26 00:01:42,600 --> 00:01:45,550 Immagino che uno di questi aspetti sia la tenerezza. 27 00:01:47,771 --> 00:01:50,771 {\an8}Subsfactory e il #NotSoMedical team sono lieti di presentarvi: 28 00:01:47,777 --> 00:01:50,777 The Good Doctor 1x09 – Intangibles 29 00:01:51,059 --> 00:01:53,759 Traduzione: emyvi91, Elan, Asphyxia, Ayachan, Elanor 30 00:01:56,026 --> 00:01:57,918 Revisione: Elan www.subsfactory.it 31 00:01:58,047 --> 00:02:01,156 La famiglia è scappata dalla guerra. La madre si è presa cura del marito, 32 00:02:01,157 --> 00:02:03,914 deceduto a causa della febbre gialla. È morto dissanguato in casa. 33 00:02:04,537 --> 00:02:06,333 Un mese dopo è nato Gabriel. 34 00:02:09,714 --> 00:02:13,761 La gente tende a donare di più per una causa non solo nobile, ma anche fotogenica. 35 00:02:13,893 --> 00:02:16,732 Un bambino carino e una madre devota funzionano coi donatori, 36 00:02:16,733 --> 00:02:19,598 ma non con me e nemmeno con gli esiti dell'ecocardiogramma. 37 00:02:19,599 --> 00:02:20,992 Con me hanno funzionato. 38 00:02:23,022 --> 00:02:26,077 Prima di rifiutare, fagli almeno una visita. 39 00:02:32,759 --> 00:02:35,260 Mamma, perché non posso venire? 40 00:02:35,261 --> 00:02:37,804 In ospedale hanno paura che i bambini portino dei germi. 41 00:02:37,805 --> 00:02:42,568 - Non lo farò, mamma. Lo prometto! - Lo so, piccolina. Ma queste sono le regole. 42 00:02:42,581 --> 00:02:46,419 Bene, piccola, ora devo andare. Ascolta zia Maggie! Ti chiamo dopo, va bene? 43 00:02:46,420 --> 00:02:49,277 - Ti voglio tanto bene! - Io tantissimo! 44 00:02:49,278 --> 00:02:51,997 Non sarà facile far riposare le corde vocali con una bimba di tre anni. 45 00:02:51,998 --> 00:02:54,934 Già. Non è il massimo nemmeno per gli ascoltatori del mio podcast. 46 00:02:54,935 --> 00:02:58,894 - Di cui sono una sua grande fan. - Ironia della sorte, non è vero? 47 00:02:59,380 --> 00:03:01,412 Ho un podcast e potrei perdere la voce. 48 00:03:01,442 --> 00:03:03,948 Elisabeth, sono sicura che il nodulo sarà benigno 49 00:03:03,949 --> 00:03:06,964 e questa vicenda servirà solo da ispirazione per un nuovo episodio. 50 00:03:07,029 --> 00:03:08,629 E se non fosse benigno, Isabel? 51 00:03:08,630 --> 00:03:12,454 Non fasciamoci la testa. Concentriamoci sulla rimozione del nodulo e sulla biopsia. 52 00:03:12,455 --> 00:03:13,818 Ha fatto tutto il possibile. 53 00:03:13,819 --> 00:03:16,687 Alla comparsa della raucedine, si è subito rivolta alla migliore nel campo. 54 00:03:16,688 --> 00:03:18,429 E l'ho indirizzata verso il migliore nel campo. 55 00:03:18,720 --> 00:03:22,146 Avete un'ottima intesa, siete come Cip e Ciop. 56 00:03:22,564 --> 00:03:26,654 È bello. Molte coppie di dottori sposati sono in competizione tra loro. 57 00:03:28,537 --> 00:03:31,203 Signora Bangura, questi sono il dottor Murphy e il dottor Kalu. 58 00:03:31,204 --> 00:03:33,384 Mi aiuteranno a visitare Gabriel. 59 00:03:34,507 --> 00:03:36,753 So che non siete mai stati lontani da casa. 60 00:03:36,754 --> 00:03:39,429 - Spero vi facciano sentire i benvenuti. - Sì. 61 00:03:40,136 --> 00:03:41,287 È molto gentile. 62 00:03:42,653 --> 00:03:44,280 Ho portato anche uno per me. 63 00:03:45,757 --> 00:03:48,499 Che ne dite se ci concentriamo sulla visita? 64 00:04:01,951 --> 00:04:03,496 Ha proprio bisogno del nostro aiuto. 65 00:04:09,788 --> 00:04:11,499 "Ha proprio bisogno del nostro aiuto"? 66 00:04:11,712 --> 00:04:13,561 Sembra ci sia un phon nel suo torace! 67 00:04:13,562 --> 00:04:15,499 Esatto. Per questo ha bisogno del nostro aiuto! 68 00:04:15,500 --> 00:04:19,072 È questo il problema di voi cardiologi! Siete bravi a dire se qualcosa non funziona, 69 00:04:19,073 --> 00:04:20,736 ma non a capire quando non si può curare! 70 00:04:20,737 --> 00:04:23,988 Non dirò alla madre che sta morendo finché non ne sarò sicuro! 71 00:04:23,989 --> 00:04:27,453 - Hai sentito il cuore. - L'ho sentito! E sta da schifo! 72 00:04:27,715 --> 00:04:31,072 Ma finché non faremo un'eco transesofagea, non c'è niente di certo. 73 00:04:39,434 --> 00:04:43,669 - Fate un'eco transesofagea. - Ha una laurea specialistica in sociologia, 74 00:04:43,670 --> 00:04:46,084 credenziali impeccabili, ottime referenze, 75 00:04:46,085 --> 00:04:49,424 e tu la scarti perché "i suoi vestiti non sono abbinati tra loro"? 76 00:04:49,425 --> 00:04:54,019 È importante. Se un'esperta in scienze umane non si veste abbinata, 77 00:04:54,020 --> 00:04:58,455 - non ha le competenze. - Non ti vestirà lei, non fa la babysitter. 78 00:04:58,470 --> 00:05:02,561 Ti aiuterà a risolvere i problemi, a gestire il bilancio e le relazioni sociali. 79 00:05:02,562 --> 00:05:06,841 Lo fai perché non ho reagito adeguatamente alla rapina a mano armata nel negozio. 80 00:05:06,842 --> 00:05:10,653 Statisticamente parlando, è molto improbabile che mi accada di nuovo. 81 00:05:10,983 --> 00:05:14,137 Le relazioni sociali dovrai affrontarle ogni santo giorno, invece. 82 00:05:14,138 --> 00:05:16,272 Statisticamente parlando, è irrefutabile. 83 00:05:16,486 --> 00:05:19,895 Se impari a interfacciarti un po' meglio con le persone, avrai una vita più piena, 84 00:05:19,896 --> 00:05:23,328 più felice. Se lei non ti piace, troveremo qualcun altro. 85 00:05:23,575 --> 00:05:25,562 - Io sono felice. - Potresti esserlo di più. 86 00:05:25,563 --> 00:05:26,855 Non penso proprio. 87 00:05:29,358 --> 00:05:30,552 Lea, la mia vicina. 88 00:05:30,553 --> 00:05:33,380 Se ci fosse un incendio, verrebbe salvata per prima. 89 00:05:33,381 --> 00:05:34,417 E perché? 90 00:05:34,853 --> 00:05:38,027 Il dottor Melendez ha detto che chi ha un bell'aspetto è avvantaggiato. 91 00:05:38,786 --> 00:05:41,874 - Il dottor Melendez ha detto così? - Perché ridi? 92 00:05:42,823 --> 00:05:44,240 Non so. È che alcune persone... 93 00:05:44,493 --> 00:05:47,012 pensano che lui abbia un bell'aspetto. 94 00:05:48,354 --> 00:05:50,454 Allora, come vanno le cose con Lea? 95 00:05:51,115 --> 00:05:54,204 - Non le piaccio. - E perché dici così? 96 00:05:54,874 --> 00:05:56,994 Ha detto che sono un cazzone. 97 00:05:57,448 --> 00:06:01,224 - Davvero? E cosa ha fatto quando l'ha detto? - Mi ha toccato. 98 00:06:01,225 --> 00:06:03,091 Stava flirtando con te. 99 00:06:03,455 --> 00:06:06,271 A volte le persone dicono il contrario di quello che pensano. 100 00:06:07,273 --> 00:06:10,682 Prendono in giro qualcuno dicendo cose che non pensano, 101 00:06:10,683 --> 00:06:12,756 invece di dire quello che pensano davvero. 102 00:06:12,981 --> 00:06:17,109 Non ho letto niente sull'uso dei contrari come tecnica di corteggiamento. 103 00:06:17,110 --> 00:06:18,499 Va bene. Allora... 104 00:06:18,820 --> 00:06:21,574 - ecco i segnali da ricercare. Sei pronto? - Sì. 105 00:06:21,681 --> 00:06:23,383 Bene. La risatina pretenziosa. 106 00:06:24,783 --> 00:06:27,207 Il leggero imbarazzo. 107 00:06:27,557 --> 00:06:29,324 E il tirarsi i capelli indietro. 108 00:06:29,692 --> 00:06:31,763 Sono i tre segnali inequivocabili del flirt. 109 00:06:31,826 --> 00:06:35,510 Sia gli animali che gli umani si strofinano il pelo, Claire. 110 00:06:35,511 --> 00:06:38,182 Le ghiandole secretorie sono sul cuoio capelluto e sulla pelliccia. 111 00:06:38,202 --> 00:06:40,660 Lo strofinarsi invia ormoni nell'ambiente... 112 00:06:40,683 --> 00:06:42,792 che comunicano l'interesse a un potenziale compagno. 113 00:06:43,709 --> 00:06:45,322 O potrebbe essere dermatofitosi. 114 00:06:46,444 --> 00:06:49,633 Già. Presumo si debba prendere in considerazione anche quello. 115 00:06:53,239 --> 00:06:54,364 Bel tocco. 116 00:06:54,376 --> 00:06:56,797 La bellezza rende più felici e migliora l'atteggiamento. 117 00:06:56,820 --> 00:06:59,419 - Continui con la missione Carpe Diem. - Dovresti provare anche tu. 118 00:06:59,703 --> 00:07:00,732 Sono a posto così. 119 00:07:00,750 --> 00:07:02,034 Stiamo cenando sul lavandino. 120 00:07:02,035 --> 00:07:04,394 No, ci stiamo godendo una cena sul lavandino. 121 00:07:04,395 --> 00:07:05,945 Però se continui a parlarmi così... 122 00:07:09,316 --> 00:07:10,316 Andrews. 123 00:07:11,667 --> 00:07:13,478 E cercate di nuovo, dev'essere lì. 124 00:07:14,399 --> 00:07:15,844 Sì, va bene. 125 00:07:17,605 --> 00:07:19,718 - Chi era? - Il laboratorio. 126 00:07:19,921 --> 00:07:22,023 Hanno perso il campione di Elizabeth. 127 00:07:22,173 --> 00:07:23,780 - Oddio. - Tranquilla, lo troveranno. 128 00:07:24,992 --> 00:07:26,105 Soddisfatta? 129 00:07:26,229 --> 00:07:28,229 - È da qualche parte. - Da qualche altra parte. 130 00:07:28,254 --> 00:07:31,424 Adoro quanto poco voi di chirurgia ci mettiate a incolpare il laboratorio. 131 00:07:31,497 --> 00:07:33,977 - Controllare due volte male non fa. - Non proprio. 132 00:07:33,984 --> 00:07:36,409 Perché dovresti farlo in sala operatoria e non qui. 133 00:07:36,441 --> 00:07:38,876 Il campione è stato inserito nel contenitore, l'ho visto. 134 00:07:38,897 --> 00:07:40,255 Quindi è qui per forza. 135 00:07:40,326 --> 00:07:43,078 No, è stato solo inserito in un contenitore. 136 00:07:43,079 --> 00:07:46,012 Non per forza il contenitore è stato messo nel frigorifero, 137 00:07:46,013 --> 00:07:48,338 o prelevato dal portantino. 138 00:07:48,418 --> 00:07:50,328 La situazione è peggiore di quanto pensassimo. 139 00:07:50,345 --> 00:07:51,345 Già. 140 00:07:51,960 --> 00:07:54,351 Cardiomiopatia ipertrofica ostruttiva, 141 00:07:54,378 --> 00:07:55,820 difetto del setto interatriale, 142 00:07:55,833 --> 00:07:58,356 e insufficienza della valvola mitrale. 143 00:07:58,524 --> 00:08:00,690 Non ho mai visto tanti difetti in un solo cuore. 144 00:08:04,614 --> 00:08:06,914 Mi dispiace di aver insistito per gli esami supplementari. 145 00:08:07,109 --> 00:08:08,658 Abbiamo dato false speranze alla madre. 146 00:08:11,088 --> 00:08:12,823 Qualche farmaco per alleviare il dolore? 147 00:08:13,297 --> 00:08:15,680 Dei beta-bloccanti, forse il metoprololo. 148 00:08:16,172 --> 00:08:19,586 Non l'aiuteranno a giocare a calcio, ma almeno potrà andare allo stadio. 149 00:08:20,256 --> 00:08:21,680 Per un paio d'anni. 150 00:08:22,147 --> 00:08:24,275 Meglio che morire sul tavolo domani. 151 00:08:25,837 --> 00:08:27,199 Tu dillo ad Aoki. 152 00:08:29,623 --> 00:08:31,107 Alla madre lo dico io. 153 00:08:36,568 --> 00:08:38,862 Il dottor Lippman è desiderato in chirurgia plastica. 154 00:08:38,918 --> 00:08:41,138 Il dottor Lippman è desiderato in chirurgia plastica. 155 00:08:51,000 --> 00:08:52,420 È il sakara. 156 00:08:53,893 --> 00:08:55,705 Me l'ha dato il nostro sciamano. 157 00:08:58,066 --> 00:08:59,424 Il suo battito... 158 00:09:00,781 --> 00:09:02,522 ne segue il suono. 159 00:09:03,549 --> 00:09:06,176 Così, il cuore si ricorderà di battere finché non l'aggiusterà. 160 00:09:07,238 --> 00:09:09,931 Signora Bangura, abbiamo fatto tutti gli esami. 161 00:09:10,065 --> 00:09:13,139 - Mi dispiace che sia venuta fin qui... - Quando Gabriel era nella mia pancia... 162 00:09:13,412 --> 00:09:15,600 l'hanno attaccato degli spiriti maligni. 163 00:09:16,362 --> 00:09:18,136 E hanno invaso il suo cuore. 164 00:09:18,846 --> 00:09:21,189 Lo sciamano del nostro villaggio ha cercato di scacciarli. 165 00:09:22,064 --> 00:09:23,486 Ma non ci è riuscito. 166 00:09:25,085 --> 00:09:27,709 Poi ha avuto una visione. 167 00:09:28,845 --> 00:09:31,097 Sarebbe arrivato un guaritore più potente. 168 00:09:32,971 --> 00:09:33,971 Lei. 169 00:09:36,325 --> 00:09:37,429 Lei... 170 00:09:37,729 --> 00:09:39,051 salverà Gabriel. 171 00:09:41,206 --> 00:09:43,203 Non ne so molto di spiriti maligni... 172 00:09:44,984 --> 00:09:48,564 so soltanto che suo figlio è nato con un cuore che non posso curare. 173 00:09:49,004 --> 00:09:51,463 - Mi dispiace. - Se non ci avessi creduto davvero, 174 00:09:51,485 --> 00:09:53,012 non sarei venuta fin qui. 175 00:09:57,871 --> 00:09:59,976 Gli daremo dei farmaci che lo faranno sentire meglio. 176 00:10:01,311 --> 00:10:02,855 Poi, potrà portarlo a casa. 177 00:10:25,485 --> 00:10:28,376 Le diciamo che siamo rammaricati, che ancora non sappiamo nulla... 178 00:10:28,377 --> 00:10:30,337 Non puoi dire così, ci può costare molto. 179 00:10:30,355 --> 00:10:33,682 - Davvero? - Puoi mostrarti rammaricata, anche esserlo. 180 00:10:33,683 --> 00:10:36,187 Anzi, dovresti proprio esserlo. Ma non puoi dire che lo sei. 181 00:10:36,188 --> 00:10:39,229 Va bene. Allora potrei dire "Mi dispiace, abbiamo commesso un errore"? 182 00:10:39,230 --> 00:10:40,194 No. 183 00:10:40,195 --> 00:10:42,052 Perché, non è un errore? 184 00:10:42,124 --> 00:10:45,527 No, è un esito inaspettato di un'azione consueta. 185 00:10:45,554 --> 00:10:48,063 Non si usano parole che implicano una condotta biasimevole. 186 00:10:48,064 --> 00:10:51,166 Ma se avessimo davvero perso il campione, non sarebbe un errore, 187 00:10:51,167 --> 00:10:53,486 non saremmo rammaricati e da biasimare? 188 00:10:53,509 --> 00:10:56,963 Sì, ma ciò non significa che dobbiamo facilitare la vita ai suoi avvocati. 189 00:10:58,670 --> 00:11:00,437 Salve, Elizabeth. 190 00:11:00,458 --> 00:11:03,522 Sono Jessica Preston dell'ufficio Risk Management. Come va? 191 00:11:03,561 --> 00:11:07,322 - Non mi sembra una bella cosa. - Lo so, devo farmi cambiare il titolo. 192 00:11:07,394 --> 00:11:10,031 A quanto pare, ci troviamo di fronte a un evento inconsueto. 193 00:11:10,065 --> 00:11:12,753 In laboratorio, non hanno trovato il suo campione di tessuto. 194 00:11:12,859 --> 00:11:15,418 Non vogliamo allarmarla inutilmente, 195 00:11:15,441 --> 00:11:18,087 ma vogliamo che sia pienamente consapevole di quanto sta succedendo. 196 00:11:18,116 --> 00:11:22,219 Ma... come farò a sapere se ho un tumore se non lo ritrovate? 197 00:11:22,281 --> 00:11:24,724 Stiamo cercando dappertutto. Lo troveremo. 198 00:11:24,799 --> 00:11:27,963 Non avremo problemi finché sarà in formalina o in frigo. 199 00:11:28,110 --> 00:11:31,653 - E questo per quanto tempo? - Per almeno 24 ore, anche 36. 200 00:11:33,768 --> 00:11:35,136 Allora sbrigatevi. 201 00:11:37,332 --> 00:11:41,454 Perché guai se dovrete asportarmi la laringe solo perché qualcuno ha fatto un casino. 202 00:11:45,647 --> 00:11:48,657 Ho adottato un piano formativo dinamico. 203 00:11:48,658 --> 00:11:50,219 Fantastico, Shaun. 204 00:11:54,985 --> 00:11:56,907 E perché ne stiamo parlando qui? 205 00:11:57,859 --> 00:11:59,358 Non sono stupido. 206 00:11:59,864 --> 00:12:02,217 Non ti ho dato dello stupido, Shaun. Nessuno l'ha fatto. 207 00:12:02,218 --> 00:12:03,981 Ma a volte pecchi di buonsenso. 208 00:12:04,032 --> 00:12:07,192 - Mi scusi moltissimo per il disturbo. - Il paziente è sordo. 209 00:12:15,162 --> 00:12:17,835 Ieri ho cominciato con le lezioni di flirt. 210 00:12:18,364 --> 00:12:19,555 Ma dai. 211 00:12:19,884 --> 00:12:21,690 Magari fossero esistite ai miei tempi. 212 00:12:21,691 --> 00:12:24,743 Sì, ho imparato i tre segnali inequivocabili del flirt. 213 00:12:25,200 --> 00:12:26,695 C'è la risatina pretenziosa. 214 00:12:26,696 --> 00:12:28,167 Shaun, dove vuoi arrivare? 215 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 Il flirtare... 216 00:12:31,221 --> 00:12:34,669 richiede soprattutto interazioni non-verbali. 217 00:12:34,735 --> 00:12:36,966 L'essere percettivi in una dimensione sociale... 218 00:12:36,967 --> 00:12:39,174 si adatta bene ad altre capacità relazionali. 219 00:12:39,175 --> 00:12:40,969 Stai imparando come si flirta... 220 00:12:42,039 --> 00:12:43,636 ti senti solo, Shaun? 221 00:12:44,429 --> 00:12:47,385 Perché, sai, ci sono dei siti dove puoi... 222 00:12:47,386 --> 00:12:49,040 Mi piace stare da solo. 223 00:12:49,683 --> 00:12:53,233 Sì, ma stare da soli e sentirsi soli sono due cose diverse. 224 00:12:53,248 --> 00:12:55,952 A volte ci sentiamo soli e nemmeno ce ne accorciamo. 225 00:12:56,984 --> 00:12:59,129 Come farei ad accorgermene? 226 00:13:00,581 --> 00:13:01,748 Insomma... 227 00:13:02,306 --> 00:13:04,751 la solitudine è un dolore lieve... 228 00:13:06,554 --> 00:13:09,121 - una sorta di oscura... - Ti senti solo? 229 00:13:12,847 --> 00:13:13,847 Sì. 230 00:13:13,874 --> 00:13:15,048 A volte sì. 231 00:13:15,716 --> 00:13:17,922 Sai, a volte mi sento molto solo. 232 00:13:21,736 --> 00:13:23,475 Dovresti studiare anche tu i segnali. 233 00:13:30,559 --> 00:13:31,987 Ehi! Ehi! 234 00:13:32,024 --> 00:13:35,154 Stiamo cercando un campione smarrito che sono sicura ha lasciato la sala. 235 00:13:35,196 --> 00:13:38,530 - Non è arrivato in laboratorio. - E visto che tu sei il collegamento, 236 00:13:38,531 --> 00:13:41,282 volevamo chiederti cosa hai fatto ieri alle tre. 237 00:13:41,283 --> 00:13:44,419 Insomma, hai preso tutto quello che era nel frigo della sala? 238 00:13:44,420 --> 00:13:47,455 Dentro il frigo, fuori dal frigo, ho preso tutto quello che dovevo. 239 00:13:47,456 --> 00:13:49,430 - Ti sei fermato per strada? - No. 240 00:13:49,431 --> 00:13:51,926 Dritto dalla sala al laboratorio, come dice il protocollo. 241 00:13:51,927 --> 00:13:55,630 Sei andato in bagno, ti sei fermato al distributore, sei andato in mensa? 242 00:13:55,631 --> 00:13:58,994 Sa, che ci creda o no, posso camminare per mezz'ora senza farmi un bignè. 243 00:13:59,330 --> 00:14:00,401 Siamo disperate. 244 00:14:00,402 --> 00:14:03,721 Ci interessa solo del campione e vogliamo evitare un'indagine interna. 245 00:14:04,246 --> 00:14:05,856 Un'indagine? 246 00:14:06,641 --> 00:14:07,641 Sì. 247 00:14:07,663 --> 00:14:11,526 Sì, sì, se non lo troviamo, verrà coinvolto l'ufficio legale. 248 00:14:11,591 --> 00:14:14,776 Chiunque sia entrato o possa essere entrato in contatto col campione, 249 00:14:14,777 --> 00:14:16,488 sarà passato al setaccio. 250 00:14:16,489 --> 00:14:19,454 E io eviterei. Tu eviteresti? Anche lei eviterebbe. 251 00:14:19,455 --> 00:14:21,593 Ti controlleranno i social, il PC... 252 00:14:21,594 --> 00:14:23,596 - Gli esami del sangue. - Gli esami del sangue! 253 00:14:24,193 --> 00:14:25,193 E... 254 00:14:25,226 --> 00:14:26,528 se lo trovaste prima? 255 00:14:26,529 --> 00:14:28,784 La vita andrà avanti come se nulla fosse. 256 00:14:31,098 --> 00:14:32,178 Mi sono fermato. 257 00:14:32,179 --> 00:14:33,738 In mensa, la... 258 00:14:34,167 --> 00:14:35,370 la cassiera è una figa. 259 00:14:35,371 --> 00:14:38,146 Forse mi sarò distratto un po'. 260 00:14:39,643 --> 00:14:40,933 Okay, grazie. 261 00:15:24,779 --> 00:15:25,779 Acqua. 262 00:15:27,646 --> 00:15:29,214 Non finisce mai. 263 00:15:31,882 --> 00:15:32,901 È dappertutto. 264 00:15:38,841 --> 00:15:40,484 Ha paura, lo so. 265 00:15:44,624 --> 00:15:46,357 È bravo con i bambini. 266 00:15:47,988 --> 00:15:49,835 - È padre? - No. 267 00:15:50,210 --> 00:15:51,495 Spero di diventarlo. 268 00:15:59,088 --> 00:16:01,162 Chiamate la squadra per le emergenze, subito! 269 00:16:15,149 --> 00:16:16,520 Ha sviluppato un'endocardite. 270 00:16:16,521 --> 00:16:20,138 L'eco non mostra vegetazioni né sulle valvole, né... 271 00:16:20,547 --> 00:16:21,928 sull'endocardio. 272 00:16:22,843 --> 00:16:24,687 Non gli è venuta la febbre. 273 00:16:24,688 --> 00:16:27,792 Assicuriamocene, prendiamo delle emocolture, due set ogni 15 minuti. 274 00:16:27,793 --> 00:16:29,098 Sono nel posto sbagliato. 275 00:16:35,655 --> 00:16:37,233 Erano nel posto sbagliato. 276 00:16:37,871 --> 00:16:38,871 Okay. 277 00:16:39,461 --> 00:16:41,839 Due set, ogni 15 minuti. 278 00:16:50,856 --> 00:16:51,877 Ehi. 279 00:16:53,011 --> 00:16:55,659 Leonard ha detto che si è passato di qua per vederti. 280 00:16:55,975 --> 00:17:00,572 Sì, dice che la mensa gli è di strada. Come se non sapessi dov'è il laboratorio. 281 00:17:00,573 --> 00:17:04,585 Gwen, ieri, intorno alle tre, hai visto sui vassoi qualcosa che non era cibo? 282 00:17:04,586 --> 00:17:06,511 Intorno alle tre? 283 00:17:06,827 --> 00:17:08,177 Le solite cose. 284 00:17:08,624 --> 00:17:11,450 Contenitori, occhiali da sole, cellulari... 285 00:17:11,451 --> 00:17:12,740 un preservativo. 286 00:17:12,741 --> 00:17:14,589 Alle quattro, ho trovato un occhio di vetro. 287 00:17:14,590 --> 00:17:16,870 Hai visto una busta per materiale biologico? 288 00:17:16,871 --> 00:17:19,351 Quella con la chiusura ermetica e i cerchi rossi? 289 00:17:19,352 --> 00:17:20,556 Sì. 290 00:17:21,670 --> 00:17:22,670 Venite. 291 00:17:27,194 --> 00:17:28,968 Può spostare la mitrale. 292 00:17:29,364 --> 00:17:31,117 Grazie per l'ausilio visivo. 293 00:17:31,125 --> 00:17:32,837 Non si può spostare la mitrale. 294 00:17:33,259 --> 00:17:35,923 Se il signor Patata avesse un aneurisma del setto interatriale, 295 00:17:35,924 --> 00:17:37,747 - con ipertrofia... - Io credo... Credo... 296 00:17:37,748 --> 00:17:40,615 - che la posizione normale della valvola... - Basta. 297 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Vieni con me. 298 00:17:46,929 --> 00:17:49,818 Sono certa di aver visto una di quelle buste qui... 299 00:17:49,819 --> 00:17:52,431 ieri, siete fortunate a essere venute. 300 00:17:52,564 --> 00:17:54,949 Tra due ore avrebbero buttato tutto. 301 00:17:56,385 --> 00:17:58,360 - Dentiere. - Sono la cosa peggiore. 302 00:17:58,361 --> 00:18:00,908 Ogni paziente ha un contenitore con sopra il nome. 303 00:18:00,909 --> 00:18:03,059 Perché le dentiere non sono mai nel contenitore? 304 00:18:03,060 --> 00:18:05,596 E se lo sono, perché è il contenitore sbagliato? 305 00:18:05,748 --> 00:18:07,129 I misteri della vita! 306 00:18:07,578 --> 00:18:09,517 Busta per materiale biologico avvistata. 307 00:18:10,895 --> 00:18:14,305 Un busta del genere per le monetine? Ma davvero? 308 00:18:16,208 --> 00:18:19,927 Alla fine, la miectomia del setto ripristinerà il flusso in uscita, 309 00:18:19,928 --> 00:18:23,632 e la mitrale potrà essere reimpiantata nella normale posizione. 310 00:18:23,765 --> 00:18:26,061 Grazie, questa è la mia idea. 311 00:18:26,062 --> 00:18:27,802 Puoi eseguire la procedura su Gabriel? 312 00:18:27,803 --> 00:18:28,803 No. 313 00:18:29,793 --> 00:18:31,732 È una pessima idea e non funzionerebbe. 314 00:18:31,974 --> 00:18:34,322 Allora perché mettere in piedi questo teatrino? 315 00:18:34,323 --> 00:18:36,744 Perché sembri prendere decisioni mediche al mio posto. 316 00:18:36,745 --> 00:18:38,246 È quindi insubordinazione? 317 00:18:38,247 --> 00:18:40,941 Probabilmente saremmo venuti da te in ogni caso. 318 00:18:41,016 --> 00:18:43,317 Quando il dottor Murphy ha un'idea, si intestardisce 319 00:18:43,318 --> 00:18:45,290 e non importa cosa dicano gli altri. 320 00:18:45,291 --> 00:18:46,700 Può funzionare. 321 00:18:46,701 --> 00:18:48,744 Sì, può funzionare. 322 00:18:48,897 --> 00:18:52,483 E sarebbe un'idea fantastica, se il bambino avesse solo due ore di vita. 323 00:18:52,484 --> 00:18:55,644 Il timore di fallire è un motivo valido per non farlo? 324 00:18:57,976 --> 00:18:58,976 No. 325 00:18:59,797 --> 00:19:01,064 Ma lo vuoi un esempio? 326 00:19:01,695 --> 00:19:04,982 Il fatto che potrebbe avere altri compleanni da festeggiare... 327 00:19:05,321 --> 00:19:07,737 o farsi degli amici, e... 328 00:19:08,444 --> 00:19:10,891 non so che altro, ma non lo manderò a casa dentro una bara. 329 00:19:14,613 --> 00:19:17,455 Dobbiamo andare, l'aritmia di Gabriel sta peggiorando. 330 00:19:18,489 --> 00:19:19,672 Non l'avete trovato? 331 00:19:19,673 --> 00:19:22,023 Posso chiamarle la dottoressa Preston, se ha domande... 332 00:19:22,024 --> 00:19:23,886 Non era in sala operatoria, lei sì. 333 00:19:24,053 --> 00:19:27,206 È la persona che si occupa dei disguidi di carattere medico. 334 00:19:27,207 --> 00:19:28,431 Mi prende in giro? 335 00:19:29,131 --> 00:19:30,562 Potrei perdere... 336 00:19:30,563 --> 00:19:31,683 la voce... 337 00:19:31,684 --> 00:19:34,628 inutilmente, e lei si esprime con espressioni preconfezionate? 338 00:19:34,629 --> 00:19:37,292 Quel contenitore non ha dentro del dentifricio... 339 00:19:37,537 --> 00:19:40,187 calzini, o lozione solare, okay? Contiene la mia vita! 340 00:19:45,472 --> 00:19:46,491 Mi dispiace. 341 00:19:49,139 --> 00:19:50,375 Grazie. 342 00:19:57,161 --> 00:19:58,428 Buon per te. 343 00:19:58,692 --> 00:20:01,206 Sì, ho appena infranto tipo una decina di regole. 344 00:20:01,207 --> 00:20:04,109 Forse, ma la dottoressa Preston non lo saprà da me. 345 00:20:06,110 --> 00:20:08,285 Però devi riuscire a trovare quel campione. 346 00:20:09,024 --> 00:20:10,054 Grazie. 347 00:20:13,829 --> 00:20:15,138 La terapia non funziona... 348 00:20:15,521 --> 00:20:16,975 mi chiedo il perché. 349 00:20:18,025 --> 00:20:19,321 Forse... 350 00:20:19,411 --> 00:20:23,284 l'aritmia è solo una delle manifestazioni della disfunzione del ventricolo sinistro. 351 00:20:23,285 --> 00:20:26,372 Ma si dovrebbe apprezzare almeno un lieve calo dell'ectopia. 352 00:20:26,373 --> 00:20:27,955 Forse è peggiorato il gradiente. 353 00:20:27,956 --> 00:20:31,506 - Dovremmo provare con i calcio-antagonisti. - C'è una spiegazione più semplice. 354 00:20:39,686 --> 00:20:42,009 Abbiamo buone notizie riguardo l'endocardite, 355 00:20:42,071 --> 00:20:44,509 l'infiammazione del cuore, gli esami sono normali. 356 00:20:45,041 --> 00:20:46,816 Ma siamo ancora preoccupati. 357 00:20:47,242 --> 00:20:49,881 Per qualche motivo la terapia non fa effetto. 358 00:20:50,432 --> 00:20:52,330 La spiegazione che ci siamo dati... 359 00:20:52,781 --> 00:20:54,132 è che non stia prendendo... 360 00:20:54,133 --> 00:20:55,431 la sua terapia. 361 00:21:10,265 --> 00:21:12,914 - Sto cercando di salvarlo. - Rifiutando di dargli le medicine? 362 00:21:12,915 --> 00:21:14,585 Tenendolo qui. 363 00:21:15,504 --> 00:21:19,426 Se prendesse le medicine e migliorasse, lo mandereste a casa a morire. 364 00:21:19,427 --> 00:21:21,354 Ma non c'è altro che possiamo fare per lui. 365 00:21:21,355 --> 00:21:23,549 Lei non ha capito dove vivo. 366 00:21:23,911 --> 00:21:25,066 Non sa com'è lì. 367 00:21:26,911 --> 00:21:28,294 Non ho mai visto il suo villaggio. 368 00:21:29,856 --> 00:21:31,758 Ma so cosa significa essere poveri. 369 00:21:33,399 --> 00:21:34,952 Sono cresciuto senza niente. 370 00:21:35,252 --> 00:21:38,955 Mia sorella era disabile. I miei non potevano permettersi di pagare i farmaci e le cure. 371 00:21:39,015 --> 00:21:40,284 E vederla soffrire così... 372 00:21:40,713 --> 00:21:43,356 li ha distrutti. Ha distrutto anche me. 373 00:21:44,551 --> 00:21:47,853 Ma quando non c'è più niente da fare, non c'è altro da fare. 374 00:21:49,936 --> 00:21:51,365 È diventato un medico? 375 00:21:52,825 --> 00:21:55,158 Non accettava il fatto di essere povero. 376 00:21:57,003 --> 00:21:58,003 No. 377 00:21:59,628 --> 00:22:01,746 Allora, non può proprio capire. 378 00:22:05,104 --> 00:22:07,275 Noi desideriamo di tutto: il cibo... 379 00:22:08,120 --> 00:22:09,315 la pace... 380 00:22:10,422 --> 00:22:11,591 i farmaci. 381 00:22:13,000 --> 00:22:14,652 Ma quello che desideriamo di più... 382 00:22:15,345 --> 00:22:16,645 è la speranza. 383 00:22:19,354 --> 00:22:21,890 Andarsene via di qui significherebbe abbandonarla. 384 00:22:30,818 --> 00:22:31,960 Okay. 385 00:22:32,336 --> 00:22:33,458 Farò quello che posso. 386 00:22:37,302 --> 00:22:40,841 Sono passata a trovare Elizabeth. Non mi sorprende sia così sconvolta. 387 00:22:40,842 --> 00:22:42,909 Non ho potuto fare molto per confortarla. 388 00:22:42,910 --> 00:22:45,737 - Se solo la gente facesse il proprio lavoro. - Chi? 389 00:22:46,433 --> 00:22:49,660 Le infermiere di sala, i portantini, i tecnici di laboratorio... 390 00:22:49,704 --> 00:22:53,035 - Curioso. È una lista molto limitata. - Ho eseguito l'intervento correttamente. 391 00:22:53,036 --> 00:22:55,959 Non penso sia eccessivo aspettarsi che anche gli altri facciano altrettanto. 392 00:22:56,102 --> 00:22:57,993 E se non è colpa tua, non è un problema tuo. 393 00:22:57,994 --> 00:22:59,767 Cosa fai? Cerchi di farmi sentire in colpa? 394 00:22:59,814 --> 00:23:02,234 Sì. Voglio che ti senta malissimo. 395 00:23:02,243 --> 00:23:04,440 - Solo così cambierai. - Per diventare chi? 396 00:23:04,441 --> 00:23:05,711 L'uomo che ho sposato. 397 00:23:05,712 --> 00:23:08,299 Quello che si preoccupava più dei pazienti che della politica. 398 00:23:09,110 --> 00:23:10,298 Ah, ho capito. 399 00:23:10,299 --> 00:23:13,040 È perché sono in lizza per diventare presidente dell'ospedale. 400 00:23:13,233 --> 00:23:16,011 Ne abbiamo discusso a lungo e mi avevi detto... 401 00:23:16,053 --> 00:23:17,559 che mi avresti appoggiato al 100%. 402 00:23:17,560 --> 00:23:19,260 Non credevo mi avresti trascurata così. 403 00:23:19,520 --> 00:23:20,954 Lo pensi davvero? 404 00:23:24,483 --> 00:23:28,259 Martedì. "Riunione d'investimento capitali ritardata. Arrivo tardi". 405 00:23:28,446 --> 00:23:31,278 Mercoledì. "Faccio un salto alla raccolta fondi. Non aspettarmi". 406 00:23:31,279 --> 00:23:33,180 - Giovedì. - Ci sono cose, nel mio lavoro... 407 00:23:33,181 --> 00:23:34,349 Giusto. 408 00:23:34,555 --> 00:23:35,686 Non è colpa tua. 409 00:23:46,850 --> 00:23:47,903 {\an9}PERSONALE 410 00:23:47,299 --> 00:23:48,928 {\an7}SPECIALISTA DI CLASSIFICAZIONE 411 00:23:47,905 --> 00:23:48,923 REPARTO 412 00:23:48,929 --> 00:23:50,072 Ciao. 413 00:23:49,468 --> 00:23:50,534 {\an4}PAZIENTI 414 00:23:50,535 --> 00:23:51,659 Ehi. 415 00:23:51,999 --> 00:23:55,261 Sapevi che i campioni in formalina vanno in un posto, 416 00:23:55,262 --> 00:23:57,138 quelli per immunologia da un'altra parte, 417 00:23:57,139 --> 00:23:59,958 le culture per aerobi e anaerobi vanno in due posti diversi? 418 00:24:00,336 --> 00:24:02,299 Quelli radioattivi, le apparecchiature, 419 00:24:01,867 --> 00:24:03,069 {\an8}PATOLOGIA 420 00:24:02,300 --> 00:24:04,319 e quelli per medicina legale vanno in posti diversi? 421 00:24:04,320 --> 00:24:06,649 E tutti maneggiati da personale diverso? Lo sapevi? 422 00:24:07,652 --> 00:24:08,652 Sì. 423 00:24:10,121 --> 00:24:11,739 Anch'io ho fatto un grafico. 424 00:24:12,219 --> 00:24:15,029 Uno studio osservazionale qualitativo su quello che mi hai insegnato. 425 00:24:15,030 --> 00:24:16,853 - Che cosa ti ho insegnato? - A flirtare. 426 00:24:17,626 --> 00:24:19,927 Ogni volta che vedo qualcuno flirtare, lo annoto 427 00:24:19,928 --> 00:24:23,740 e faccio un riferimento incrociato tra soggetto, oggetto e gesti non verbali. 428 00:24:24,547 --> 00:24:27,036 Lo sapevo! Gwen, la cassiera. 429 00:24:27,283 --> 00:24:29,943 Ci ha fatto credere che era solo il portantino, ma... 430 00:24:30,272 --> 00:24:31,470 C'è il mio nome! 431 00:24:31,563 --> 00:24:33,042 Sì. Hai flirtato. 432 00:24:33,043 --> 00:24:34,746 - Non è vero. - Sì, invece. 433 00:24:35,472 --> 00:24:37,159 Ti sei tirata indietro i capelli. 434 00:24:38,348 --> 00:24:40,535 Mano destra, movimento laterale. 435 00:24:42,344 --> 00:24:45,642 Con il dottor Melendez? No, non penso proprio. Shaun. 436 00:24:47,016 --> 00:24:48,268 - No. - Sì. 437 00:24:48,269 --> 00:24:50,743 Eri in guardiola, e... 438 00:24:50,838 --> 00:24:54,451 lui ha detto "Buon per te", e tu "Ho appena infranto tipo una decina di regole. 439 00:24:54,452 --> 00:24:57,235 E hai sorriso, hai ridacchiato e ti sei tirata indietro i capelli. 440 00:24:59,433 --> 00:25:01,495 "La dottoressa Preston non lo saprà da me." 441 00:25:06,449 --> 00:25:08,529 È possibile che tu soffra di dermatofitosi. 442 00:25:10,058 --> 00:25:11,145 Shaun... 443 00:25:11,194 --> 00:25:14,319 qualche volta, la gente tira indietro i capelli per toglierseli dal viso. 444 00:25:14,519 --> 00:25:15,650 Murphy. 445 00:25:15,932 --> 00:25:17,817 Illustrami la tua idea. 446 00:25:18,115 --> 00:25:19,552 La mia pessima idea? 447 00:25:19,924 --> 00:25:21,057 Proprio quella. 448 00:25:34,018 --> 00:25:38,070 Può rimuovere la cupside anteriore della valvola e riattaccarla. 449 00:25:38,105 --> 00:25:40,034 No, non si può. 450 00:25:40,748 --> 00:25:43,030 Questa è una replica esatta del cuore del bambino... 451 00:25:43,535 --> 00:25:45,751 e non ci sono punti di ancoraggio per riattaccarla. 452 00:25:46,420 --> 00:25:48,319 Perciò, questa parte di idea è ancora pessima. 453 00:25:48,320 --> 00:25:49,538 Okay. 454 00:25:51,216 --> 00:25:52,406 E il resto? 455 00:25:52,407 --> 00:25:55,437 Abbiamo a che fare con un setto molto grande. 25 millimetri. 456 00:25:55,438 --> 00:25:57,131 Che numero avremmo su un bambino sano? 457 00:25:57,132 --> 00:26:00,004 - Circa 8. - Se ci avviciniamo a quel numero... 458 00:26:00,005 --> 00:26:02,343 non avremo abbastanza supporto per la valvola. 459 00:26:04,913 --> 00:26:07,451 Ma, diciamo di poterlo abbassare a... 460 00:26:08,404 --> 00:26:10,404 - 20... - Non sarà sufficiente 461 00:26:10,405 --> 00:26:12,742 ad aumentare il diametro di deflusso. 462 00:26:15,934 --> 00:26:17,103 Okay. 463 00:26:17,646 --> 00:26:18,756 18. 464 00:26:21,428 --> 00:26:22,565 Okay. 465 00:26:27,935 --> 00:26:29,168 STRUMENTI 466 00:26:29,662 --> 00:26:31,211 PINZE 467 00:26:38,627 --> 00:26:39,892 COMANDO VOCALE 468 00:26:40,394 --> 00:26:43,601 SIMULAZIONE DELLA PROCEDURA SETTO INTERATRIALE: 18 MILLIMETRI 469 00:27:15,920 --> 00:27:17,258 Stacchiamolo dal bypass. 470 00:27:29,832 --> 00:27:32,452 - È morto. - Di nuovo. 16. 471 00:27:33,822 --> 00:27:35,030 Sono stanchissima. 472 00:27:36,635 --> 00:27:38,237 Una volta, credevo... 473 00:27:38,609 --> 00:27:41,927 di voler diventare il miglior chirurgo di tutti i tempi. 474 00:27:42,136 --> 00:27:43,447 Il mio nuovo obiettivo? 475 00:27:43,840 --> 00:27:47,098 Fare in modo che non mi tolgano la specializzazione. 476 00:27:49,705 --> 00:27:51,554 Deve fare un intervento? 477 00:27:52,614 --> 00:27:55,127 No. Sono qui per vedere se posso aiutare. 478 00:27:55,128 --> 00:27:57,814 Il primario di chirurgia che si unisce alla squadra di ricerca? 479 00:27:57,815 --> 00:28:00,755 Dovrei fare un selfie, così mostro ai miei amici che succede davvero? 480 00:28:01,206 --> 00:28:03,448 Il problema è di tutti e dobbiamo risolverlo insieme. 481 00:28:03,449 --> 00:28:05,440 Cosa si fa per avere un capo così? 482 00:28:06,434 --> 00:28:07,736 Cosa sappiamo finora? 483 00:28:10,114 --> 00:28:13,048 SIMULAZIONE DELLA PROCEDURA SETTO INTERATRIALE: 13 MILLIMETRI 484 00:28:14,019 --> 00:28:15,337 Togliamolo dal bypass. 485 00:28:26,940 --> 00:28:29,747 Ha una buona gittata con 13 millimetri, perfetto. 486 00:28:30,425 --> 00:28:31,923 Il che è irrilevante... 487 00:28:32,249 --> 00:28:34,730 se la valvola mitrale non ha abbastanza supporto per chiudersi. 488 00:28:35,832 --> 00:28:36,970 È morto. 489 00:28:38,913 --> 00:28:40,075 Ancora. 490 00:28:41,631 --> 00:28:42,862 Dottoressa Browne. 491 00:28:43,117 --> 00:28:46,244 Posso sapere perché ti sei assunta la responsabilità per conto dell'ospedale... 492 00:28:47,103 --> 00:28:48,740 dicendo a Elizabeth che eri rammaricata? 493 00:28:50,918 --> 00:28:52,152 Perché è così. 494 00:28:56,541 --> 00:28:58,839 Beh, spero che non ci costi molto. 495 00:29:01,441 --> 00:29:03,248 E penso non vi rimanga più tempo. 496 00:29:11,836 --> 00:29:13,254 Stacchiamolo dal bypass. 497 00:29:22,910 --> 00:29:24,659 SETTO VENTRICOLARE: 14 MILLIMETRI 498 00:29:25,515 --> 00:29:26,515 Sì. 499 00:29:29,520 --> 00:29:30,853 14 millimetri. 500 00:29:31,831 --> 00:29:33,098 Precisamente. 501 00:29:33,436 --> 00:29:34,503 Già. 502 00:29:34,651 --> 00:29:35,865 Precisamente. 503 00:29:37,458 --> 00:29:38,852 Il margine di errore... 504 00:29:40,719 --> 00:29:42,138 è estremamente basso. 505 00:29:43,650 --> 00:29:44,764 Buona fortuna. 506 00:29:45,432 --> 00:29:46,609 Credi nella fortuna? 507 00:29:46,610 --> 00:29:50,553 È un'espressione che la gente usa in situazioni difficili. 508 00:29:53,087 --> 00:29:54,249 Non ci credo neanch'io. 509 00:29:54,713 --> 00:29:55,887 Ancora. 510 00:29:57,296 --> 00:30:00,641 In realtà, ora, anche se ritrovassimo il campione... 511 00:30:01,494 --> 00:30:03,845 ci sarebbero poche possibilità che sia ancora utilizzabile. 512 00:30:07,666 --> 00:30:09,439 Non sapete se ho un tumore... 513 00:30:11,028 --> 00:30:13,014 e non c'è modo di saperlo. 514 00:30:14,965 --> 00:30:17,200 Quindi devo scegliere... 515 00:30:17,861 --> 00:30:20,236 fra un intervento che potrebbe non servirmi... 516 00:30:21,588 --> 00:30:24,081 che mi porterà via la parola... 517 00:30:25,315 --> 00:30:27,684 oppure fare nulla e magari morire. 518 00:30:28,835 --> 00:30:30,921 Purtroppo, sì. 519 00:31:53,369 --> 00:31:54,904 Bisturi. 520 00:32:10,330 --> 00:32:12,205 3 ore e 30 minuti. 521 00:32:12,206 --> 00:32:14,966 Non voleva metterlo sotto bypass per più di cinque ore. 522 00:32:18,872 --> 00:32:22,315 "Wynken e Blynken sono due piccoli occhietti... 523 00:32:22,498 --> 00:32:24,784 "e Nod è una piccola testolina... 524 00:32:25,902 --> 00:32:28,814 "e la scarpa di legno che vola sui tetti... 525 00:32:28,815 --> 00:32:30,774 è un piccola brandina." 526 00:32:31,707 --> 00:32:33,942 Quindi chiudi gli occhi... 527 00:32:34,840 --> 00:32:36,759 mentre la Mamma canta. 528 00:32:39,893 --> 00:32:42,294 Che lunghezza ha, dottor Murphy? 529 00:32:45,164 --> 00:32:47,666 14 millimetri. 530 00:32:47,667 --> 00:32:49,293 Esattamente. 531 00:32:49,402 --> 00:32:50,835 Perfetto. 532 00:32:53,213 --> 00:32:55,766 Il tessuto del setto... 533 00:33:01,138 --> 00:33:03,548 è più rigido di quanto pensassi. 534 00:33:10,947 --> 00:33:14,326 Non penso sia abbastanza per una gittata accettabile. 535 00:33:17,954 --> 00:33:20,591 Riduco il setto a 13. 536 00:33:21,107 --> 00:33:25,270 Bene, la valvola non aveva supporto, a 13. 537 00:33:25,271 --> 00:33:28,282 - Il paziente moriva. - Quello era un modello, non un paziente. 538 00:33:28,781 --> 00:33:31,334 Siamo a 5 ore e 3 minuti. 539 00:33:36,825 --> 00:33:39,417 Lo porteremo a 13. 540 00:33:45,348 --> 00:33:46,816 Campo. 541 00:33:49,436 --> 00:33:51,121 Tutti in silenzio per il time-out. 542 00:33:51,122 --> 00:33:52,786 La paziente è Elizabeth McLaren. 543 00:33:52,787 --> 00:33:53,904 Nessuna allergia. 544 00:33:53,905 --> 00:33:55,957 Faremo una laringectomia totale... 545 00:33:55,958 --> 00:33:57,695 con un'incisione a U secondo Gluck. 546 00:33:57,696 --> 00:33:59,592 Siete tutti d'accordo? 547 00:34:00,682 --> 00:34:01,824 È sotto antibiotici? 548 00:34:01,825 --> 00:34:03,601 Infuso un grammo di cefotaxima. 549 00:34:03,602 --> 00:34:05,068 Preleviamo un campione. 550 00:34:05,069 --> 00:34:06,936 Ho richiesto la stampa delle etichette. 551 00:34:06,937 --> 00:34:08,405 Penna. 552 00:34:08,899 --> 00:34:10,534 Ci prepariamo a intubare. 553 00:34:12,819 --> 00:34:14,373 Le dentiere! 554 00:34:15,295 --> 00:34:17,188 Temporeggiate con l'intervento. 555 00:34:18,032 --> 00:34:19,891 Mi dia solo un po' di tempo. 556 00:34:24,837 --> 00:34:26,756 Siamo a 13. 557 00:34:32,672 --> 00:34:33,954 Maledizione. 558 00:34:34,883 --> 00:34:36,549 Troppo sottile? 559 00:34:38,251 --> 00:34:41,188 La valvola non ha un supporto adeguato. 560 00:34:41,488 --> 00:34:43,415 Non riuscirà a richiudersi. 561 00:34:46,861 --> 00:34:48,188 Mi sbagliavo. 562 00:35:04,244 --> 00:35:06,196 C'è un punto di adesione. 563 00:35:07,040 --> 00:35:11,233 Non lo abbiamo visto a 14 perché nascosto dal tessuto sottovalvolare. 564 00:35:11,234 --> 00:35:14,672 Possiamo usarlo come punto di ancoraggio e muovere la valvola. 565 00:35:14,673 --> 00:35:17,416 La tua pessima idea è migliorata di un bel po'. 566 00:35:17,417 --> 00:35:18,483 Sutura. 567 00:35:18,484 --> 00:35:20,593 5 ore e 23 minuti. 568 00:35:36,235 --> 00:35:38,295 - Ehi. - Le dentiere. 569 00:35:38,296 --> 00:35:41,699 Finiscono sempre nel contenitore sbagliato, per questo non tornano mai al proprietario. 570 00:35:41,700 --> 00:35:42,833 - Okay. - Esatto. 571 00:35:42,834 --> 00:35:45,010 E se l'etichetta del campione fosse sbagliata? 572 00:35:45,011 --> 00:35:47,158 E se il nodulo fosse qui... 573 00:35:47,159 --> 00:35:48,880 ma sul contenitore ci fosse il nome sbagliato? 574 00:35:48,881 --> 00:35:52,684 Sto ricollegando le cartelle agli interventi e ai campioni. 575 00:35:52,685 --> 00:35:56,088 Leggo le etichette, controllo i contenitori e mi sento un'idiota per averti giudicata. 576 00:35:56,089 --> 00:35:58,890 Beh, sarai un'idiota solo se avrò ragione. 577 00:36:01,094 --> 00:36:02,603 Tempo d'ischemia? 578 00:36:02,953 --> 00:36:05,205 6 ore e 48 minuti. 579 00:36:10,171 --> 00:36:11,806 Chiamate Mehta. 580 00:36:12,773 --> 00:36:15,009 Togliamolo dal bypass. 581 00:36:43,302 --> 00:36:44,469 12 secondi. 582 00:36:44,470 --> 00:36:45,637 Prendo le piastre? 583 00:36:45,638 --> 00:36:46,780 Aspetta. 584 00:36:46,781 --> 00:36:48,627 Forza, Gabriel. 585 00:36:49,917 --> 00:36:51,309 Quanto tempo è stato sotto bypass? 586 00:36:51,310 --> 00:36:52,937 Quasi due ore in più. Dobbiamo avviare... 587 00:36:52,938 --> 00:36:54,746 Aspetta! 588 00:37:03,280 --> 00:37:04,680 Sì. 589 00:37:04,732 --> 00:37:06,032 Sì! 590 00:37:11,988 --> 00:37:14,332 Dottor Murphy, richiudi. 591 00:37:35,661 --> 00:37:38,231 Batte bene anche da solo. 592 00:37:54,114 --> 00:37:55,732 Marcus. 593 00:38:05,985 --> 00:38:08,690 C'era un contenitore in sala operatoria... 594 00:38:08,691 --> 00:38:10,188 prima del suo intervento. 595 00:38:10,189 --> 00:38:12,570 Avrebbero dovuto usarlo per la rimozione di un proiettile... 596 00:38:12,571 --> 00:38:15,227 ma hanno lasciato il proiettile nel corpo... 597 00:38:15,228 --> 00:38:18,971 e il contenitore è stato usato accidentalmente per il suo campione. 598 00:38:18,972 --> 00:38:24,182 Non solo era in formalina, ma congelato e fresco come una rosa. 599 00:38:25,411 --> 00:38:27,697 Elizabeth, non ha un tumore. 600 00:38:34,525 --> 00:38:36,223 Grazie. 601 00:38:38,402 --> 00:38:40,302 Dottoressa. 602 00:38:56,442 --> 00:38:58,102 Aspetti immateriali. 603 00:39:07,813 --> 00:39:08,813 Ciao. 604 00:39:08,814 --> 00:39:10,215 Ciao. 605 00:39:10,216 --> 00:39:11,741 È stata proprio una bella giornata. 606 00:39:11,742 --> 00:39:13,918 È vero. L'operazione è stata grandiosa. 607 00:39:13,919 --> 00:39:14,919 Sì. 608 00:39:14,920 --> 00:39:16,755 E ho beccato Claire a flirtare. 609 00:39:16,756 --> 00:39:17,822 Con te? 610 00:39:17,823 --> 00:39:20,767 - Shaun, credo tu abbia fraint... - Col dottor Melendez. 611 00:39:20,850 --> 00:39:21,893 Ah, con Melendez. 612 00:39:21,894 --> 00:39:25,737 Ho condotto osservazioni, interpretandole e annotandole. 613 00:39:25,738 --> 00:39:28,157 Una storia d'amore su un foglio di lavoro. 614 00:39:28,158 --> 00:39:29,734 Mi piace. 615 00:39:29,959 --> 00:39:33,430 Avevo capito i segnali prima che Claire si accorgesse di averli inviati. 616 00:39:33,639 --> 00:39:36,007 Penso che abbia bisogno di un'esperta in scienze umane. 617 00:39:36,008 --> 00:39:37,342 Deduzione. 618 00:39:37,343 --> 00:39:38,462 Mi piace anche quella. 619 00:39:38,463 --> 00:39:39,477 È grandioso, Shaun. 620 00:39:39,478 --> 00:39:40,634 Stai prestando attenzione. 621 00:39:40,635 --> 00:39:41,680 Stai imparando. 622 00:39:41,681 --> 00:39:43,456 E quando troveremo... 623 00:39:43,457 --> 00:39:45,918 un'esperta alla moda che faccia per te... 624 00:39:45,919 --> 00:39:49,362 imparerai ancora meglio, più velocemente. 625 00:39:52,632 --> 00:39:54,584 Mi stai mollando? 626 00:39:55,551 --> 00:39:57,051 Cosa? 627 00:39:57,203 --> 00:39:59,289 No. Non ti sto mollando. 628 00:39:59,290 --> 00:40:01,991 Non voglio che sia un estraneo ad aiutarmi. 629 00:40:03,343 --> 00:40:06,012 Lo so, Shaun. Ma... 630 00:40:07,931 --> 00:40:10,100 E io non posso... 631 00:40:10,376 --> 00:40:13,111 Non posso esserci sempre. Io... 632 00:40:13,112 --> 00:40:14,954 non posso sempre aiutarti... 633 00:40:14,955 --> 00:40:18,196 nel modo in cui devi essere aiutato, nel modo in cui ti meriti di esserlo. 634 00:40:18,197 --> 00:40:20,861 Non voglio che sia un estraneo ad aiutarmi. 635 00:40:33,366 --> 00:40:35,299 Congratulazioni. 636 00:40:35,374 --> 00:40:36,792 Anche a te... 637 00:40:37,344 --> 00:40:39,027 per le tue abilità da investigatrice. 638 00:40:39,028 --> 00:40:41,973 Se con la chirurgia non funziona, è una strada che puoi tentare. 639 00:40:44,100 --> 00:40:45,628 Hai fatto un bel lavoro, Claire. 640 00:40:45,629 --> 00:40:48,113 - Grazie. - Ed ecco quanto è costato. 641 00:40:48,114 --> 00:40:49,814 Ci hanno notificati. 642 00:40:50,357 --> 00:40:52,112 Ma lo abbiamo trovato. Elizabeth sta bene. 643 00:40:52,113 --> 00:40:53,081 Lo so. 644 00:40:53,082 --> 00:40:56,988 Ma ha passato due giorni infernali e vuole assicurarsi che non accada a nessun altro. 645 00:40:56,989 --> 00:40:58,610 Insomma, buon per lei. 646 00:41:02,018 --> 00:41:04,020 Questo cos'è? 647 00:41:04,021 --> 00:41:05,697 Il pacemaker di Gabriel. 648 00:41:05,698 --> 00:41:07,968 Ho sentito che anche oggi sei stato geniale. 649 00:41:09,769 --> 00:41:11,269 Ho avuto fortuna. 650 00:41:16,766 --> 00:41:19,010 Pensi che Armen mi ucciderebbe se prendo un riccio? 651 00:41:19,011 --> 00:41:20,838 - Cioè, ho letto che sono carini... - Lea. 652 00:41:20,839 --> 00:41:22,968 Sì, Shaun? 653 00:41:23,549 --> 00:41:26,484 Sei ridicola con quel maglione. 654 00:41:32,749 --> 00:41:34,901 Ho delle mele. 655 00:41:35,127 --> 00:41:37,248 Ne vuoi una? 656 00:41:39,665 --> 00:41:41,165 Sì. 657 00:41:43,904 --> 00:41:47,042 www.subsfactory.it