1 00:00:04,313 --> 00:00:05,612 Senang berjumpa denganmu. 2 00:00:09,284 --> 00:00:13,053 Siapa itu? 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,899 Pengurus rumah. 4 00:00:14,924 --> 00:00:17,091 Meninggalkan apartemenmu pukul 7:00 pagi? 5 00:00:17,093 --> 00:00:18,492 Aku mewawancarai dia. 6 00:00:18,494 --> 00:00:20,649 Kau merekrut pengurus rumah untuk apartemen studio? 7 00:00:20,696 --> 00:00:21,895 Aku tidak merekrut dia. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,397 Pakaiannya tidak cocok. 9 00:00:23,399 --> 00:00:24,664 Benar. 10 00:00:28,469 --> 00:00:30,470 Kau begitu bodoh, Shaun Murphy. 11 00:00:38,647 --> 00:00:41,081 Hari ini kami mencapai impian,... 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,650 ...melihat Program Kemanusiaan Internasional kami... 13 00:00:43,652 --> 00:00:44,885 ...terlaksana dengan baik. 14 00:00:44,887 --> 00:00:48,088 Dokter bedah Kardiotorasik kami, Dr. Neil Melendez,... 15 00:00:48,090 --> 00:00:52,626 ...berunding dengan Kepala Ahli Jantung kami, Dr. Avi Mehta,... 16 00:00:52,628 --> 00:00:57,097 ...memeriksa anak-anak dari Tanzania ke Malawi ke Guinea. 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,332 Mereka menyaring lebih dari 100 kandidat,... 18 00:00:59,361 --> 00:01:01,445 ...tiap mereka butuh pembedahan. 19 00:01:01,470 --> 00:01:04,404 Akhirnya, kami memilih seorang anak muda... 20 00:01:04,406 --> 00:01:05,650 ...bernama Gabriel,... 21 00:01:05,651 --> 00:01:08,285 ...yang berasal dari Republik Demokratik Kongo,... 22 00:01:08,310 --> 00:01:10,377 ...pengidap kelainan jantung bawaan parah. 23 00:01:12,648 --> 00:01:14,714 Kami memilih tiga kandidat sempurna,... 24 00:01:14,716 --> 00:01:16,216 ...anak-anak yang bisa kubantu./ Hai. Terima kasih. 25 00:01:16,218 --> 00:01:18,251 Gabriel tidak termasuk./ Ya dan tidak. 26 00:01:18,253 --> 00:01:19,786 Kusetujui pilihanmu. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,588 Tapi aku tidak perlu menyingkirkan Gabriel... 28 00:01:21,590 --> 00:01:22,989 ...berdasarkan echokardiogram yang aku lihat. 29 00:01:22,991 --> 00:01:24,491 Yang bukan ahli bedah menentang ahli bedah... 30 00:01:24,493 --> 00:01:26,359 ...dalam pilihan kandidat untuk pembedahan. 31 00:01:26,361 --> 00:01:29,329 Wajar jika rekan kerja saling menentang keputusan. 32 00:01:29,331 --> 00:01:30,430 Itu tidak masuk akal. 33 00:01:30,432 --> 00:01:31,698 Kami memberikan kandidat yang cocok. 34 00:01:31,723 --> 00:01:34,835 Kau bukan dokter. Kenapa tidak ikut daftar itu? 35 00:01:34,837 --> 00:01:37,604 Ada yang tak bisa dinyatakan. 36 00:01:39,141 --> 00:01:41,942 Beri salam ke Dr. Melendez. 37 00:01:41,944 --> 00:01:45,745 Kurasa sesuatu yang tak bisa dinyatakan adalah keimutan. 38 00:01:47,737 --> 00:01:53,118 Translated by jeremivH 39 00:01:57,693 --> 00:01:59,860 {\an8}Keluarga terlantar selama perang. 40 00:01:59,862 --> 00:02:02,462 {\an8}Ibu mengurus Suaminya sampai dia mati akibat demam kuning. 41 00:02:02,464 --> 00:02:04,235 {\an8}Dia pendarahan di rumah. 42 00:02:04,433 --> 00:02:06,566 {\an8}Sebulan kemudian, Gabriel lahir. 43 00:02:09,670 --> 00:02:10,871 {\an8}Orang cenderung membantu... 44 00:02:10,873 --> 00:02:13,373 {\an8}...saat alasannya bukan cuma mulia, tapi fotogenik. 45 00:02:13,375 --> 00:02:16,476 {\an8}Anak-anak yang manis dan Ibu yang bersimpatik mungkin mempengaruhi pendonor,... 46 00:02:16,478 --> 00:02:17,711 {\an8}...tapi takkan berpengaruh padaku,... 47 00:02:17,713 --> 00:02:19,579 {\an8}...dan sudah pasti tidak berpengaruh pada hasil echokardiogram. 48 00:02:19,581 --> 00:02:21,381 Agak berpengaruh bagiku. 49 00:02:22,850 --> 00:02:26,153 {\an8}Sebelum kau menolak, setidaknya lakukan pemeriksaanmu sendiri. 50 00:02:32,627 --> 00:02:35,095 Ibu, kenapa aku tidak bisa ikut? 51 00:02:35,097 --> 00:02:37,764 Rumah Sakit cemas anak-anak akan membawa kuman. 52 00:02:37,766 --> 00:02:39,533 Tidak akan, Ibu. Aku janji. 53 00:02:39,535 --> 00:02:42,335 Ibu tahu, sayang. Tapi itu aturannya. 54 00:02:42,337 --> 00:02:44,004 Baik, sayang. Ibu harus pergi. 55 00:02:44,006 --> 00:02:46,339 Lakukan perintah Bibi Maggie. Ibu telpon nanti, ya? 56 00:02:46,341 --> 00:02:47,774 Ibu sayang padamu lebih,-- 57 00:02:47,776 --> 00:02:49,155 Dari apapun. 58 00:02:49,188 --> 00:02:50,287 Tak bisa kubayangkan puasa bicara... 59 00:02:50,312 --> 00:02:51,578 ...bisa sangat mudah dengan anak berusia 3 tahun. 60 00:02:51,580 --> 00:02:54,915 {\an8}Ya. Tak begitu efektif untuk penonton acaraku juga. 61 00:02:54,917 --> 00:02:56,983 Omong-omong, aku penggemar acara itu. 62 00:02:56,985 --> 00:02:59,286 {\an8}Tapi ironis sekali, 'kan? 63 00:02:59,288 --> 00:03:01,188 {\an8}Penyiar yang kehilangan suaranya. 64 00:03:01,190 --> 00:03:03,857 {\an8}Elizabeth, bongkol ini akan menjadi lunak,... 65 00:03:03,859 --> 00:03:05,425 {\an8}...dan akan menjadi inspirasi... 66 00:03:05,427 --> 00:03:06,593 ...untuk episode hebat lainnya. 67 00:03:06,595 --> 00:03:08,495 {\an8}Jika tidak lunak, Isabel? 68 00:03:08,497 --> 00:03:09,701 Tak usah dipikirkan. 69 00:03:09,726 --> 00:03:11,431 {\an8}Hari ini kami cuma akan mengangkat bongkol,... 70 00:03:11,433 --> 00:03:12,499 {\an8}...dan melakukan biopsi. 71 00:03:12,501 --> 00:03:13,900 {\an8}Kau sudah melakukan semua sebisamu. 72 00:03:13,902 --> 00:03:15,068 {\an8}Saat suaramu mulai serak,... 73 00:03:15,070 --> 00:03:16,703 {\an8}...kau mencari perawatan dini dari ahlinya. 74 00:03:16,705 --> 00:03:17,737 {\an8}Dan aku merujukmu pada ahli terbaik. 75 00:03:17,739 --> 00:03:20,058 {\an8}Kalian bekerja sama dengan baik,... 76 00:03:20,085 --> 00:03:21,752 {\an8}...seperti ping pong. 77 00:03:21,777 --> 00:03:23,343 Itu bagus. 78 00:03:23,345 --> 00:03:24,811 {\an8}Banyak dokter yang sudah menikah... 79 00:03:24,813 --> 00:03:26,413 {\an8}...lebih tidak cocok. 80 00:03:27,616 --> 00:03:31,084 Ibu Bangura, ini Dr. Murphy dan Dr. Kalu. 81 00:03:31,086 --> 00:03:33,019 Mereka akan membantu melakukan pengujian pada Gabriel. 82 00:03:34,088 --> 00:03:35,422 Saya dengar anda dan Gabriel... 83 00:03:35,424 --> 00:03:36,756 ...belum pernah jauh dari rumah sebelumnya. 84 00:03:36,758 --> 00:03:38,425 Saya harap ini akan membuat dia merasa di terima. 85 00:03:38,427 --> 00:03:40,961 Ya. Kau baik. 86 00:03:42,332 --> 00:03:45,106 Saya bawa untuk saya juga. 87 00:03:45,567 --> 00:03:48,101 Bagaimana kalau kita lakukan pemeriksaan? 88 00:04:01,350 --> 00:04:03,083 Dia sungguh butuh bantuan kita. 89 00:04:09,524 --> 00:04:11,191 Dia butuh bantuan kita? 90 00:04:11,193 --> 00:04:13,526 Seperti ada alat pengering di dadanya. 91 00:04:13,528 --> 00:04:15,362 Benar. Makanya dia butuh bantuan kita. 92 00:04:15,364 --> 00:04:16,730 Inilah masalah dengan ahli jantung,... 93 00:04:16,732 --> 00:04:17,931 ...kau begitu hebat untuk memberitahu orang... 94 00:04:17,933 --> 00:04:19,199 ...saat sesuatu rusak,... 95 00:04:19,201 --> 00:04:20,800 ...tapi tak hebat untuk tahu saat itu tak bisa diperbaiki. 96 00:04:20,802 --> 00:04:22,535 Jika bocah itu sekarat, takkan kuberitahu Ibunya,... 97 00:04:22,537 --> 00:04:23,903 ...kecuali aku yakin. 98 00:04:23,905 --> 00:04:24,938 Kau dengar jantung itu. 99 00:04:24,940 --> 00:04:25,972 Benar. 100 00:04:25,974 --> 00:04:27,540 Dan terdengar parah. 101 00:04:27,542 --> 00:04:29,476 Tapi sampai kita melakukan echokardiogram transesofageal,... 102 00:04:29,478 --> 00:04:31,478 ...aku tidak tahu apapun. 103 00:04:39,021 --> 00:04:41,187 {\an8}Lakukan echokardiogram transesofageal. 104 00:04:41,189 --> 00:04:43,590 {\an8}Dia mendapat gelar ahli dalam Sosiologi,... 105 00:04:43,592 --> 00:04:46,026 {\an8}...kualitas yang baik, banyak di rekomendasi,... 106 00:04:46,028 --> 00:04:49,197 {\an8}...dan kau menolak dia karena pakaiannya tidak cocok? 107 00:04:49,222 --> 00:04:50,330 {\an8}Ada kaitannya. 108 00:04:50,332 --> 00:04:53,667 {\an8}Jika seorang pelatih kehidupan tak bisa memilih pakaian yang cocok,... 109 00:04:53,669 --> 00:04:55,001 {\an8}...maka mereka kekurangan kecakapan hidup. 110 00:04:55,003 --> 00:04:56,970 {\an8}Tapi dia takkan memilih pakaian untukmu. 111 00:04:56,972 --> 00:04:58,338 {\an8}Dia bukan pengasuh. 112 00:04:58,340 --> 00:05:00,895 {\an8}Dia akan membantumu dalam penyelesaian masalah,... 113 00:05:00,919 --> 00:05:02,386 {\an8}...keuangan, interaksi sosial. 114 00:05:02,411 --> 00:05:04,811 {\an8}Kau melakukan ini karena aku salah merespon... 115 00:05:04,813 --> 00:05:06,846 {\an8}...pria bersenjata yang merampok toko itu. 116 00:05:06,848 --> 00:05:08,982 {\an8}Secara statistik, hal itu sangat tak mungkin... 117 00:05:08,984 --> 00:05:10,223 {\an8}...untuk terjadi padaku lagi. 118 00:05:10,248 --> 00:05:11,885 Interaksi sosial... 119 00:05:11,887 --> 00:05:14,054 ...akan terjadi terus menerus. 120 00:05:14,056 --> 00:05:16,256 Itu tak terbantahkan secara statistik. 121 00:05:16,258 --> 00:05:17,957 Jika kau belajar bagaimana bergaul dengan orang... 122 00:05:17,959 --> 00:05:19,626 ...sedikit lebih baik, hidupmu akan lengkap. 123 00:05:19,628 --> 00:05:21,027 Hidupmu akan lebih bahagia. 124 00:05:21,029 --> 00:05:23,430 Jika kau tak suka wanita ini, kita akan temukan orang lain. 125 00:05:23,432 --> 00:05:24,464 Tapi aku bahagia. 126 00:05:24,466 --> 00:05:25,465 Kau bisa lebih bahagia. 127 00:05:25,467 --> 00:05:27,033 Kurasa tidak. 128 00:05:28,369 --> 00:05:30,303 Tetanggaku, Lea. 129 00:05:30,305 --> 00:05:33,306 Jika dia mengalami kebakaran, dia akan di tolong lebih dulu. 130 00:05:33,308 --> 00:05:34,674 Kenapa begitu? 131 00:05:34,676 --> 00:05:37,610 Kata Dr. Melendez orang yang menarik memiliki keuntungan. 132 00:05:38,647 --> 00:05:40,447 Dr. Melendez bilang begitu, ya? 133 00:05:40,449 --> 00:05:41,681 Kenapa itu lucu? 134 00:05:41,683 --> 00:05:43,149 Entahlah. 135 00:05:43,151 --> 00:05:44,851 Hanya saja sebagian orang... 136 00:05:44,853 --> 00:05:47,954 ...menganggap Dr. Melendez menarik. 137 00:05:47,956 --> 00:05:50,023 Bagaimana hubungan dengan Lea? 138 00:05:50,858 --> 00:05:52,792 Dia tak menyukaiku. 139 00:05:52,794 --> 00:05:54,794 Kenapa kau bilang begitu? 140 00:05:54,796 --> 00:05:58,163 Katanya aku bodoh./ Benarkah? 141 00:05:58,200 --> 00:06:00,033 Apa yang dia lakukan saat bilang begitu? 142 00:06:00,035 --> 00:06:03,036 Menyentuhku./ Dia menggodamu. 143 00:06:03,038 --> 00:06:06,406 Kadang orang mengatakan kebalikan dari maksud mereka. 144 00:06:06,408 --> 00:06:09,209 Mereka menggoda sebagai cara... 145 00:06:09,211 --> 00:06:10,710 ...untuk mengatakan sesuatu yang bukan di maksud,... 146 00:06:10,712 --> 00:06:12,712 ...dari pada mengatakan maksud mereka. 147 00:06:12,737 --> 00:06:15,606 Aku belum melihat data apapun mengenai pemakaian antonim... 148 00:06:15,617 --> 00:06:16,916 ...sebagai teknik menggoda. 149 00:06:16,918 --> 00:06:19,958 Baik. Ini yang perlu diperhatikan. 150 00:06:19,998 --> 00:06:21,365 Siap?/ Ya. 151 00:06:21,390 --> 00:06:23,356 Tertawa genit. 152 00:06:24,760 --> 00:06:27,494 Menggeliat. 153 00:06:27,496 --> 00:06:29,596 Dan mengusap rambut. 154 00:06:29,598 --> 00:06:31,698 Kusebut tiga cara menggoda. 155 00:06:31,700 --> 00:06:35,301 Mengusap rambut di pakai hewan dan manusia, Claire. 156 00:06:35,303 --> 00:06:38,104 Kelenjar keringat berada di kulit dan bulu. 157 00:06:38,106 --> 00:06:40,573 Pengusapan mengirim hormon ke luar lingkungan... 158 00:06:40,575 --> 00:06:43,552 ...untuk memberitahu calon pasangan bahwa mereka tertarik. 159 00:06:43,779 --> 00:06:45,111 Atau bisa jadi itu kurap. 160 00:06:45,982 --> 00:06:47,180 Ya. 161 00:06:47,182 --> 00:06:49,516 Kurasa kau harus pertimbangkan kemungkinan itu. 162 00:06:52,319 --> 00:06:54,220 Sentuhan bagus. 163 00:06:54,222 --> 00:06:55,588 Keindahan meningkatkan kebahagiaan. 164 00:06:55,590 --> 00:06:56,756 Kebahagiaan memperbaiki penampilan. 165 00:06:56,758 --> 00:06:58,158 Masih dalam misi Memetik Hari. 166 00:06:58,160 --> 00:06:59,659 Mungkin kau mau mencobanya. 167 00:06:59,661 --> 00:07:00,627 Tak usah. 168 00:07:00,629 --> 00:07:02,061 Kita makan malam di westafel. 169 00:07:02,063 --> 00:07:04,330 Tidak, kita menikmati makan malam di westafel. 170 00:07:04,332 --> 00:07:05,698 Meski kau terus bicara seperti itu-- 171 00:07:09,003 --> 00:07:11,301 Andrews. 172 00:07:11,573 --> 00:07:13,535 Lihat lagi. Pasti ada di sana. 173 00:07:14,342 --> 00:07:15,875 Ya. Baiklah. 174 00:07:17,445 --> 00:07:18,545 Siapa itu? 175 00:07:18,547 --> 00:07:19,846 Orang lab. 176 00:07:19,848 --> 00:07:22,048 Mereka salah menaruh sampel Elizabeth. 177 00:07:22,050 --> 00:07:23,750 Ya ampun./ Tak usah cemas. Akan mereka temukan. 178 00:07:23,752 --> 00:07:26,052 Puas? 179 00:07:26,054 --> 00:07:28,121 Ada di suatu tempat./ Suatu tempat. 180 00:07:28,123 --> 00:07:31,224 Kusuka bagaimana bagian pembedahan cepat menyalahkan bagian lab. 181 00:07:31,226 --> 00:07:32,759 Tak ada salahnya mengecek ulang. 182 00:07:32,761 --> 00:07:33,827 Sebenarnya bisa salah. 183 00:07:33,829 --> 00:07:34,882 Karena kau ada di sini... 184 00:07:34,907 --> 00:07:36,440 ...saat semestinya kau mengecek ulang pembedahan. 185 00:07:36,465 --> 00:07:38,832 Kulihat sampel di dalam wadah. 186 00:07:38,834 --> 00:07:40,200 Berarti pasti ada di sini. 187 00:07:40,202 --> 00:07:43,036 Tidak, artinya adalah sampel di taruh di dalam wadah. 188 00:07:43,038 --> 00:07:44,237 Bukan berarti bahwa wadah itu... 189 00:07:44,239 --> 00:07:45,972 ...di taruh di dalam pendingin bedah,... 190 00:07:45,974 --> 00:07:48,208 ...atau di ambil kurir. 191 00:07:48,210 --> 00:07:50,176 Dia lebih parah dari yang dipikirkan. 192 00:07:50,178 --> 00:07:51,778 Ya. 193 00:07:51,780 --> 00:07:54,214 Hipertrofi kardiomiopati,... 194 00:07:54,216 --> 00:07:55,815 ...kebocoran bilik jantung,... 195 00:07:55,817 --> 00:07:58,351 ...penempatan katup mitral yang salah. 196 00:07:58,353 --> 00:08:01,454 Belum pernah kulihat banyak kelainan dalam satu jantung. 197 00:08:04,525 --> 00:08:06,960 Maaf sudah memaksa untuk pengujian tambahan. 198 00:08:06,962 --> 00:08:09,471 Itu cuma menambah harapan Ibunya. 199 00:08:10,532 --> 00:08:12,499 Ada pengobatan yang bisa membantu? 200 00:08:12,501 --> 00:08:14,267 Beta bloker. 201 00:08:14,269 --> 00:08:15,869 Mungkin metoprolol. 202 00:08:15,871 --> 00:08:17,470 Itu memang takkan menyembuhkan dia,... 203 00:08:17,472 --> 00:08:19,539 ...tapi bisa membantu dia untuk bertahan. 204 00:08:19,541 --> 00:08:21,841 Setidaknya selama dua tahun. 205 00:08:21,843 --> 00:08:25,022 Lebih baik dari pada mati di meja operasi besok. 206 00:08:25,347 --> 00:08:27,714 Beritahu Aoki. 207 00:08:29,383 --> 00:08:31,317 Akan kuberitahu Ibunya. 208 00:08:36,334 --> 00:08:38,544 {\an8}Dr. Lippman ke operasi plastik. 209 00:08:38,570 --> 00:08:40,837 {\an8}Dr. Lippman ke operasi plastik. 210 00:08:50,849 --> 00:08:55,585 {\an8}Ini adalah sakara, diberikan oleh dukun kami. 211 00:08:57,821 --> 00:08:59,734 Detak jantungnya,... 212 00:09:00,025 --> 00:09:02,392 ...mengikuti bunyi sakara. 213 00:09:02,481 --> 00:09:06,182 Mengingatkan jantungnya untuk berdetak sampai diperbaiki. 214 00:09:06,207 --> 00:09:09,909 Ibu Bangura, saya sudah selesaikan semua pengujian. 215 00:09:09,911 --> 00:09:11,577 Maaf anda sudah datang sejauh ini-- 216 00:09:11,579 --> 00:09:15,975 Saat Gabriel di kandung, roh jahat datang padanya. 217 00:09:16,251 --> 00:09:18,051 Menyerang jantungnya. 218 00:09:18,202 --> 00:09:21,549 Dukun desa kami mencoba menyingkirkannya. 219 00:09:21,899 --> 00:09:24,073 Tapi tidak bisa. 220 00:09:24,893 --> 00:09:28,130 Lalu dia mendapat penglihatan. 221 00:09:28,229 --> 00:09:31,646 Dokter hebat akan datang. 222 00:09:32,644 --> 00:09:34,514 Kau. 223 00:09:36,037 --> 00:09:38,971 Kau akan menyelamatkan Gabriel. 224 00:09:41,175 --> 00:09:43,992 Saya tidak tahu tentang roh jahat. 225 00:09:44,412 --> 00:09:46,879 Yang saya tahu putra anda dilahirkan... 226 00:09:46,881 --> 00:09:48,448 ...dengan jantung yang tidak bisa saya perbaiki. 227 00:09:48,450 --> 00:09:49,615 Maaf. 228 00:09:49,617 --> 00:09:53,407 Aku takkan datang sejauh ini jika tidak percaya. 229 00:09:57,524 --> 00:10:00,562 Akan kami berikan obat agar dia merasa lebih baik. 230 00:10:00,895 --> 00:10:02,969 Lalu anda bisa membawa dia pulang. 231 00:10:25,018 --> 00:10:26,552 Kita beritahu bahwa kita menyesal,... 232 00:10:26,554 --> 00:10:28,354 ...belum ada kabar, lalu-- 233 00:10:28,356 --> 00:10:30,275 Tidak. Jangan dikatakan. Itu kata yang mahal. 234 00:10:30,302 --> 00:10:32,435 "Maaf"?/ Kau bisa bersikap menyesal. 235 00:10:32,460 --> 00:10:33,659 Kau bisa merasa menyesal. 236 00:10:33,661 --> 00:10:34,994 Malah, mestinya kau merasa menyesal. 237 00:10:34,996 --> 00:10:36,229 Tapi kau tidak bisa bilang maaf. 238 00:10:36,231 --> 00:10:38,131 Baik, "Aku merasa tidak enak padamu... 239 00:10:38,133 --> 00:10:40,099 ...karena kami membuat kesalahan dan--/ Tidak. 240 00:10:40,101 --> 00:10:41,940 Kesalahan bukan kesalahan? 241 00:10:41,965 --> 00:10:44,070 Itu adalah hasil tak terduga... 242 00:10:44,072 --> 00:10:45,571 ...dari tindakan yang diharapkan. 243 00:10:45,573 --> 00:10:48,040 Kau tak bisa memakai bahasa yang menyatakan tindakan menyalahkan. 244 00:10:48,042 --> 00:10:51,144 Tapi jika kita menghilangkan sampel, bukankah itu adalah kesalahan,... 245 00:10:51,146 --> 00:10:53,278 ...dan tidakkah kita menyesal serta pantas disalahkan? 246 00:10:53,302 --> 00:10:54,346 Ya. 247 00:10:54,371 --> 00:10:58,317 Bukan berarti akan lebih mudah untuk pengacaranya. 248 00:10:58,319 --> 00:10:59,986 Halo, Elizabeth. 249 00:10:59,988 --> 00:11:02,455 Saya Jessica Preston dari Manajemen Resiko. 250 00:11:02,457 --> 00:11:04,757 Bagaimana keadaan anda?/ Aku tak suka itu. 251 00:11:04,759 --> 00:11:07,059 Saya tahu. Saya butuh jabatan baru. 252 00:11:07,061 --> 00:11:09,896 Tampaknya kami menghadapi kejadian tak terduga. 253 00:11:09,936 --> 00:11:11,207 Laboratorium kesulitan... 254 00:11:11,232 --> 00:11:12,698 ...menemukan sampel jaringan anda. 255 00:11:12,700 --> 00:11:15,201 Kami tak mau anda cemas,... 256 00:11:15,226 --> 00:11:17,547 ...tapi kami mau anda tahu apa yang terjadi. 257 00:11:17,572 --> 00:11:20,740 Tapi bagaimana aku tahu apakah aku mengidap kanker... 258 00:11:20,742 --> 00:11:21,874 ...jika kalian tak menemukannya? 259 00:11:21,876 --> 00:11:23,643 Kami sedang mencari. 260 00:11:23,645 --> 00:11:24,810 Akan kami temukan. 261 00:11:24,812 --> 00:11:26,879 Selama sampel itu di beri pengawet atau di dalam pendingin,... 262 00:11:26,881 --> 00:11:27,914 ...semua akan baik saja. 263 00:11:27,916 --> 00:11:28,915 Untuk berapa lama? 264 00:11:28,917 --> 00:11:31,617 Setidaknya 24 jam. Bahkan mungkin 36 jam. 265 00:11:33,554 --> 00:11:34,754 Maka sebaiknya kalian menemukannya. 266 00:11:36,925 --> 00:11:38,257 Karena aku akan marah... 267 00:11:38,259 --> 00:11:39,926 ...jika pita suaraku di angkat,... 268 00:11:39,928 --> 00:11:41,460 ...cuma karena kesalahan orang lain. 269 00:11:45,567 --> 00:11:48,634 Sudah kuterapkan rencana pendidikan proaktif. 270 00:11:48,636 --> 00:11:50,603 Itu bagus, Shaun. 271 00:11:54,841 --> 00:11:57,410 Kenapa kita membahasnya di sini? 272 00:11:57,412 --> 00:11:59,445 Aku tidak bodoh. 273 00:11:59,447 --> 00:12:01,180 Kutak bilang kau bodoh, Shaun. 274 00:12:01,182 --> 00:12:02,415 Tak ada yang bilang begitu. 275 00:12:02,417 --> 00:12:03,916 Tapi kadang kau tak punya akal sehat. 276 00:12:03,918 --> 00:12:07,876 Maaf harus mengganggumu./ Pasien ini tuli. 277 00:12:14,761 --> 00:12:18,231 Kumulai pelajaran menggoda kemarin. 278 00:12:18,233 --> 00:12:19,699 Pelajaran menggoda. 279 00:12:19,701 --> 00:12:21,667 Kuharap mereka mengajarkannya saat aku masih muda. 280 00:12:21,669 --> 00:12:25,137 Ya, aku belajar tentang tiga cara menggoda. 281 00:12:25,139 --> 00:12:26,672 Ada tertawa genit. 282 00:12:26,674 --> 00:12:28,541 Shaun, apa maksudmu? 283 00:12:29,316 --> 00:12:30,598 Menggoda,... 284 00:12:31,112 --> 00:12:34,647 ...membutuhkan interaksi nonverbal. 285 00:12:34,649 --> 00:12:37,005 Menjadi cerdik dalam dimensi sosial seseorang... 286 00:12:37,028 --> 00:12:39,128 ...berpengaruh baik pada kecakapan sosial lainnya. 287 00:12:39,153 --> 00:12:41,454 Kau belajar menggoda. 288 00:12:41,456 --> 00:12:43,756 Kau kesepian, Shaun? 289 00:12:43,758 --> 00:12:45,258 Karena sekarang ada-- 290 00:12:45,260 --> 00:12:47,526 Ada situs di mana kau bisa-- 291 00:12:47,528 --> 00:12:49,595 Aku suka sendiri. 292 00:12:49,597 --> 00:12:51,998 Sendiri dan kesepian... 293 00:12:52,000 --> 00:12:53,299 ...adalah dua hal yang berbeda. 294 00:12:53,301 --> 00:12:56,102 Terkadang kita kesepian, dan tidak tahu. 295 00:12:56,629 --> 00:12:59,543 Bagaimana aku tahu? 296 00:12:59,874 --> 00:13:02,975 Kesepian,... 297 00:13:02,977 --> 00:13:05,528 ...seperti kehilangan,... 298 00:13:06,581 --> 00:13:07,680 ...seperti kegelapan-- 299 00:13:07,682 --> 00:13:09,382 Kau kesepian? 300 00:13:12,352 --> 00:13:15,261 Ya, terkadang. 301 00:13:15,390 --> 00:13:17,957 Kadang sangat kesepian. 302 00:13:21,305 --> 00:13:23,273 Kau mesti belajar tiga cara itu. 303 00:13:30,438 --> 00:13:32,104 Hei. 304 00:13:32,106 --> 00:13:33,439 Kami mencari sampel yang hilang... 305 00:13:33,441 --> 00:13:35,241 ...yang kutinggalkan di Ruang Operasi. 306 00:13:35,243 --> 00:13:36,809 Tapi sampelnya tidak sampai ke lab. 307 00:13:36,811 --> 00:13:38,511 Karena kau berhubungan dengan Ruang Operasi dan Lab,... 308 00:13:38,513 --> 00:13:41,180 ...kami mau bertanya tentang pengujian pukul 3:00 kemarin. 309 00:13:41,182 --> 00:13:42,515 Kau mengambil semua... 310 00:13:42,517 --> 00:13:44,317 ...yang ada di pendingin, di Ruang Operasi? 311 00:13:44,319 --> 00:13:46,052 Di pendingin, di luar pendingin. 312 00:13:46,054 --> 00:13:47,353 Semua yang harus di uji, aku ambil. 313 00:13:47,355 --> 00:13:49,155 Kau sempat berhenti?/ Tidak. 314 00:13:49,157 --> 00:13:50,723 Langsung dari Ruang Operasi ke Lab,... 315 00:13:50,725 --> 00:13:51,824 ...seperti aturannya. 316 00:13:51,826 --> 00:13:53,592 Apakah kau berhenti di toilet,... 317 00:13:53,594 --> 00:13:55,528 ...atau mesin kopi, kantin? 318 00:13:55,530 --> 00:13:57,396 Percaya atau tidak, bisa kulakukan semua dalam 30 menit,... 319 00:13:57,398 --> 00:13:59,265 ...tanpa berhenti untuk membeli kue. 320 00:13:59,267 --> 00:14:00,299 Kami cuma putus asa. 321 00:14:00,301 --> 00:14:01,634 Yang kami pedulikan adalah sampel itu,... 322 00:14:01,636 --> 00:14:03,169 ...dan menghindari penyelidikan penuh. 323 00:14:03,170 --> 00:14:05,281 Penyelidikan? 324 00:14:05,786 --> 00:14:08,207 Ya. 325 00:14:08,209 --> 00:14:09,342 Jika tidak ditemukan,... 326 00:14:09,344 --> 00:14:11,243 ...maka Departemen Hukum akan terlibat. 327 00:14:11,245 --> 00:14:12,912 Semua yang berhubungan dengan sampel itu,... 328 00:14:12,914 --> 00:14:14,680 ...yang mungkin berhubungan dengan sampel itu... 329 00:14:14,682 --> 00:14:16,169 ...akan diselidiki. 330 00:14:16,194 --> 00:14:17,316 Aku tak mau itu terjadi. 331 00:14:17,318 --> 00:14:19,485 Bagaimana denganmu? Dia juga begitu. 332 00:14:19,487 --> 00:14:21,687 Mereka akan memeriksa sosial media dan komputermu. 333 00:14:21,689 --> 00:14:24,090 Uji darah./ Uji darah. 334 00:14:24,092 --> 00:14:26,425 Tapi jika ditemukan sebelum itu? 335 00:14:26,427 --> 00:14:27,560 Maka hidup berlanjut. 336 00:14:27,562 --> 00:14:28,961 Seperti biasa. 337 00:14:30,296 --> 00:14:31,831 Aku memang berhenti. 338 00:14:31,833 --> 00:14:32,965 Di kantin. 339 00:14:32,967 --> 00:14:35,267 Kasirnya seksi. 340 00:14:35,269 --> 00:14:37,870 Aku mungkin teralihkan untuk beberapa saat. 341 00:14:38,573 --> 00:14:41,261 Baik. Makasih. 342 00:15:24,318 --> 00:15:26,899 Air. 343 00:15:27,422 --> 00:15:29,455 Selalu banyak air. 344 00:15:31,426 --> 00:15:32,858 Bahkan lebih. 345 00:15:38,243 --> 00:15:39,909 Saya tahu. Itu menakutkan. 346 00:15:44,439 --> 00:15:47,173 Kau dekat dengan anak-anak. 347 00:15:47,175 --> 00:15:48,641 Kau seorang Ayah? 348 00:15:48,643 --> 00:15:49,975 Bukan. 349 00:15:49,977 --> 00:15:51,857 Saya harap suatu hari. 350 00:15:58,719 --> 00:16:00,953 Hubungi tim reaksi cepat. Segera. 351 00:16:15,145 --> 00:16:16,477 Dia mengembangkan endokarditis? 352 00:16:16,502 --> 00:16:18,582 Hasil echokardiogramnya tidak menunjukan vegetasi... 353 00:16:18,612 --> 00:16:20,237 ...pada katup atau... 354 00:16:20,373 --> 00:16:22,573 ...endokardiumnya. 355 00:16:22,575 --> 00:16:24,475 Dia tidak mengembangkan demam. 356 00:16:24,477 --> 00:16:26,145 Mari kita pastikan. Ambil biakan darah. 357 00:16:26,170 --> 00:16:28,810 Lakukan kali dua, 15 menit./ Salah tempat. 358 00:16:35,131 --> 00:16:37,169 Tadi salah tempat. 359 00:16:37,373 --> 00:16:39,325 Baik. 360 00:16:39,415 --> 00:16:41,415 Kali dua. Terpisah 15 menit. 361 00:16:50,960 --> 00:16:52,193 Hei. 362 00:16:52,195 --> 00:16:55,162 Leonard bilang dia mampir ke sini untuk menemuimu. 363 00:16:55,164 --> 00:16:56,797 Ya. 364 00:16:56,799 --> 00:16:58,966 Dia berpura-pura bahwa kantin termasuk dalam rutenya. 365 00:16:58,968 --> 00:17:00,468 Seolah aku tak tahu di mana Lab. 366 00:17:00,470 --> 00:17:02,169 Kemarin sekitar pukul 3:00, Gwen. 367 00:17:02,171 --> 00:17:04,538 Lihat sesuatu di baki makanan yang bukan makanan? 368 00:17:04,540 --> 00:17:06,464 Sekitar pukul 3:00? 369 00:17:06,620 --> 00:17:07,952 Cuma yang biasa,... 370 00:17:07,977 --> 00:17:12,704 ...Tupperware, kacamata riben, ponsel, kondom. 371 00:17:12,806 --> 00:17:14,348 Sekitar pukul 4:00, kutemukan bola mata kaca. 372 00:17:14,350 --> 00:17:16,083 Kau lihat kantung Biohazard? 373 00:17:16,085 --> 00:17:19,220 Kantung berisleting dengan lingkaran merah? 374 00:17:19,222 --> 00:17:20,659 Ya. 375 00:17:21,475 --> 00:17:23,141 Ikut aku. 376 00:17:26,606 --> 00:17:29,340 Kau bisa pindahkan katup mitral. 377 00:17:29,365 --> 00:17:31,132 Makasih untuk peragaannya. 378 00:17:31,134 --> 00:17:33,134 Kau tak bisa pindahkan katup mitral. 379 00:17:33,136 --> 00:17:35,425 Jika Pak Potato Head mengalami kebocoran bilik jantung... 380 00:17:35,457 --> 00:17:36,923 ...dan hipertrofik--/ Kuyakin-- 381 00:17:36,948 --> 00:17:38,881 Kuyakin penempatan abnormal... 382 00:17:38,908 --> 00:17:40,941 ...katup mitral bisa--/ Berhenti. 383 00:17:43,479 --> 00:17:45,826 Ikut aku. 384 00:17:46,851 --> 00:17:50,686 Aku yakin melihat kantung Biohazard di sini kemarin. 385 00:17:50,720 --> 00:17:52,329 Kau beruntung datang tepat waktu. 386 00:17:52,354 --> 00:17:54,921 Ini akan di buang dua jam lagi. 387 00:17:55,306 --> 00:17:58,025 Gigi palsu. Itu paling buruk. 388 00:17:58,027 --> 00:17:59,560 Setiap pasien mendapat cangkir gigi palsu... 389 00:17:59,585 --> 00:18:00,665 ...yang bertuliskan nama mereka. 390 00:18:00,690 --> 00:18:03,197 Katakan, kenapa gigi palsu tak pernah ada di cangkir? 391 00:18:03,199 --> 00:18:05,099 Jika memang ada, itu cangkir yang salah. 392 00:18:05,101 --> 00:18:07,435 Salah satu misteri kehidupan. 393 00:18:07,437 --> 00:18:10,771 Kantung Biohazard terlihat. 394 00:18:10,773 --> 00:18:12,807 Kantung Biohazard dijadikan penyimpan koin? 395 00:18:12,809 --> 00:18:13,808 Yang benar saja? 396 00:18:15,978 --> 00:18:18,412 Akhirnya, miektomi... 397 00:18:18,414 --> 00:18:19,880 ...akan membuka sistem pengeluaran,... 398 00:18:19,882 --> 00:18:21,716 ...dan katup mitral bisa ditanamkan kembali... 399 00:18:21,718 --> 00:18:23,617 ...dengan posisi yang lebih normal. 400 00:18:23,619 --> 00:18:25,619 Terima kasih. Itu ideku. 401 00:18:25,621 --> 00:18:27,755 Bisa kau lakukan prosedur ini pada Gabriel? 402 00:18:27,757 --> 00:18:29,670 Tidak. 403 00:18:29,824 --> 00:18:31,824 Ini ide buruk, dan takkan berhasil. 404 00:18:31,873 --> 00:18:33,861 Lalu apa gunanya persentasi ini? 405 00:18:33,863 --> 00:18:36,697 Karena kau tampak giat membuat keputusan medis untukku. 406 00:18:36,699 --> 00:18:38,099 Cuma membangkang? 407 00:18:38,101 --> 00:18:40,968 Kami mungkin akan tetap mendatangimu. 408 00:18:40,970 --> 00:18:43,270 Saat Dr. Murphy mendapat ide, dia tetap memikirkan ide itu,... 409 00:18:43,272 --> 00:18:44,839 ...terlepas dari apa kata orang. 410 00:18:44,841 --> 00:18:46,698 Ini bisa berhasil. 411 00:18:46,762 --> 00:18:48,706 Ya, benar. 412 00:18:48,874 --> 00:18:51,975 Akan menjadi ide bagus jika bocah itu memiliki dua jam untuk hidup. 413 00:18:52,048 --> 00:18:55,516 Apakah takut gagal adalah alasan tepat untuk tak melakukan ini? 414 00:18:57,686 --> 00:18:59,527 Tidak. 415 00:18:59,679 --> 00:19:01,612 Tapi kau tahu alasan yang tepat? 416 00:19:01,669 --> 00:19:04,870 Pemikiran bahwa dia bisa merayakan ulang tahun,... 417 00:19:04,927 --> 00:19:06,927 ...atau menemukan sahabat. 418 00:19:06,929 --> 00:19:08,896 Entahlah. 419 00:19:08,898 --> 00:19:11,232 Takkan kupulangkan dia di dalam peti. 420 00:19:13,402 --> 00:19:15,232 Kita harus pergi. 421 00:19:15,257 --> 00:19:16,937 Aritmia Gabriel semakin parah. 422 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Kau masih belum menemukannya? 423 00:19:19,742 --> 00:19:21,976 Bisa kuminta Ibu Preston untuk mengajukan pertanyaan. 424 00:19:21,978 --> 00:19:23,911 Bukan dia yang di berada di Ruang Operasi. Tapi kau. 425 00:19:23,913 --> 00:19:27,034 Dia yang bertanggung jawab atas semua kelalaian. 426 00:19:27,037 --> 00:19:29,037 Kau bercanda? 427 00:19:29,062 --> 00:19:32,897 Aku mungkin kehilangan suara tanpa alasan,... 428 00:19:32,922 --> 00:19:34,522 ...dan kau memakai bahasa politik. 429 00:19:34,524 --> 00:19:37,124 Cangkir sampel itu tidak memiliki pasta gigi,... 430 00:19:37,431 --> 00:19:40,206 ...kaos kaki atau tabir surya. Tapi hidupku. 431 00:19:45,168 --> 00:19:47,201 Saya menyesal. 432 00:19:49,114 --> 00:19:50,681 Terima kasih. 433 00:19:56,954 --> 00:19:59,556 Bagus untukmu./ Ya, benar. 434 00:19:59,582 --> 00:20:01,982 Kulanggar delapan aturan./ Mungkin. 435 00:20:01,984 --> 00:20:03,851 Ibu Preston takkan dengar hal itu dariku. 436 00:20:05,788 --> 00:20:07,788 Kau mesti temukan sampel itu. 437 00:20:09,292 --> 00:20:10,858 Makasih. 438 00:20:13,858 --> 00:20:17,187 Pengobatan tak berhasil. Pertanyaannya kenapa. 439 00:20:17,800 --> 00:20:21,669 Mungkin aritmia cuma akibat lain... 440 00:20:21,671 --> 00:20:23,161 ...dari gangguan bilik jantung kiri Gabriel. 441 00:20:23,205 --> 00:20:25,493 Mestinya kita masih bisa melihat penolakan... 442 00:20:25,518 --> 00:20:27,885 ...dalam ektopinya. Mungkin gradiennya parah. 443 00:20:27,887 --> 00:20:29,507 Kita bisa mencoba Kalsium Channel Bloker. 444 00:20:29,585 --> 00:20:32,319 Ada penjelasan yang lebih sederhana. 445 00:20:39,455 --> 00:20:41,956 Kabar bagus mengenai endokarditisnya,... 446 00:20:41,958 --> 00:20:43,023 ...inflamasi jantung. 447 00:20:43,025 --> 00:20:44,925 Hasilnya normal. 448 00:20:44,927 --> 00:20:47,194 Tapi kami masih khawatir. 449 00:20:47,196 --> 00:20:50,395 Entah kenapa, pengobatannya tak membantu. 450 00:20:50,420 --> 00:20:52,654 Penjelasan terbaik kami adalah... 451 00:20:52,735 --> 00:20:55,169 ...dia belum minum obatnya. 452 00:21:09,551 --> 00:21:11,652 Kucoba menyelamatkan hidupnya. 453 00:21:11,654 --> 00:21:12,835 Dengan menunda pengobatannya? 454 00:21:12,907 --> 00:21:15,408 Dengan menahan dia di sini. 455 00:21:15,458 --> 00:21:17,324 Jika dia minum obat dan merasa lebih baik,... 456 00:21:17,326 --> 00:21:18,959 ...dia akan mati. 457 00:21:18,961 --> 00:21:21,595 Tapi tak ada yang bisa dilakukan untuk dia. 458 00:21:21,597 --> 00:21:25,593 Kau tak tahu di mana aku tinggal, seperti apa rasanya. 459 00:21:26,369 --> 00:21:28,726 Saya tidak tahu desa anda. 460 00:21:29,405 --> 00:21:31,605 Tapi saya tahu seperti apa rasanya menjadi orang miskin. 461 00:21:33,308 --> 00:21:35,177 Saya tumbuh tanpa apapun. 462 00:21:35,278 --> 00:21:36,477 Kakak saya cacat. 463 00:21:36,479 --> 00:21:38,911 Orang tua saya tak bisa membayar obat atau perawatannya. 464 00:21:39,025 --> 00:21:43,224 Kami merasa tersiksa melihat dia menderita. 465 00:21:44,077 --> 00:21:48,354 Tapi saat tak ada yang bisa dilakukan, itulah yang terjadi. 466 00:21:49,285 --> 00:21:51,425 Kau menjadi dokter? 467 00:21:52,717 --> 00:21:55,518 Kau tak terima menjadi orang miskin. 468 00:21:56,395 --> 00:21:58,099 Ya. 469 00:21:58,943 --> 00:22:01,936 Maka kau tak paham sama sekali. 470 00:22:04,873 --> 00:22:07,638 Kami menginginkan semua, makanan,... 471 00:22:07,877 --> 00:22:11,334 ...kedamaian, obat. 472 00:22:12,599 --> 00:22:16,583 Tapi keinginan terbesar kami adalah harapan. 473 00:22:19,288 --> 00:22:22,056 Jika kami pergi dari sini, kami membuang harapan. 474 00:22:30,433 --> 00:22:31,699 Baiklah. 475 00:22:31,897 --> 00:22:34,183 Akan saya lakukan sebisanya. 476 00:22:37,302 --> 00:22:38,714 {\an8}Aku mampir untuk menemui Elizabeth. 477 00:22:38,763 --> 00:22:40,721 {\an8}Tak heran, dia sangat kesal. 478 00:22:40,842 --> 00:22:42,787 {\an8}Tak banyak yang bisa kulakukan untuk menenangkan dia. 479 00:22:42,828 --> 00:22:44,161 {\an8}Jika saja mereka melakukan pekerjaan mereka. 480 00:22:44,249 --> 00:22:45,582 {\an8}Mereka yang mana? 481 00:22:45,634 --> 00:22:49,702 {\an8}Suster, kurir, ahli Lab. 482 00:22:49,704 --> 00:22:51,571 {\an8}Itu daftar yang terbatas. 483 00:22:51,573 --> 00:22:52,906 {\an8}Kulakukan operasi dengan benar. 484 00:22:52,908 --> 00:22:54,374 {\an8}Kurasa tak berlebihan untuk mengharapkan orang lain... 485 00:22:54,376 --> 00:22:56,142 ...melakukan pekerjaan mereka dengan benar juga. 486 00:22:56,144 --> 00:22:57,914 Jadi, bukan salahmu berarti bukan masalahmu. 487 00:22:57,994 --> 00:22:59,694 Apa yang coba kau lakukan, membuatku merasa bersalah? 488 00:22:59,815 --> 00:23:01,948 Ya. Kumau kau merasa bersalah. 489 00:23:01,950 --> 00:23:03,683 Cuma itu yang akan membuatmu berubah. 490 00:23:03,685 --> 00:23:05,652 Menjadi apa?/ Pria yang kunikahi. 491 00:23:05,654 --> 00:23:08,421 Pria yang lebih peduli pada pasien dari pada politik. 492 00:23:08,423 --> 00:23:10,256 Baiklah, aku paham. 493 00:23:10,258 --> 00:23:13,126 Ini tentang aku yang bersaing untuk menjadi Pemimpin Rumah Sakit. 494 00:23:13,128 --> 00:23:14,661 Yang sudah lama kita bahas,... 495 00:23:14,663 --> 00:23:17,441 ...dan kau mendukungku. 496 00:23:17,476 --> 00:23:19,042 Kutak sadar seberapa jauh. 497 00:23:19,067 --> 00:23:20,834 Pikirmu aku meninggalkanmu? 498 00:23:22,370 --> 00:23:25,244 Hari Selasa,... 499 00:23:25,307 --> 00:23:27,040 "Rapat pengeluaran modal ditunda. 500 00:23:27,042 --> 00:23:28,041 Akan terlambat." 501 00:23:28,043 --> 00:23:31,277 Hari Rabu, "Acara penggalangan dana melimpah. Tak usah tunggu." 502 00:23:31,279 --> 00:23:33,179 Hari Kamis,--/ Iz, ada sesuatu tentang pekerjaanku-- 503 00:23:33,181 --> 00:23:34,184 Benar. 504 00:23:34,449 --> 00:23:36,067 Bukan salahmu. 505 00:23:48,597 --> 00:23:49,629 Halo. 506 00:23:50,033 --> 00:23:51,673 Hei. 507 00:23:51,844 --> 00:23:55,078 Kau tahu bahwa sampel berpengawet di taruh di satu tempat,... 508 00:23:55,103 --> 00:23:57,137 ...membebaskan sampel di tempat lain,... 509 00:23:57,139 --> 00:23:58,605 ...biakan aerob dan anaerob,... 510 00:23:58,607 --> 00:23:59,839 ...di dua tempat berbeda. 511 00:23:59,841 --> 00:24:02,175 Radioaktif, peralatan medis,... 512 00:24:02,177 --> 00:24:04,110 ...sampel forensik, semua berbeda. 513 00:24:04,112 --> 00:24:05,545 Dan semua ditangani oleh staf yang berbeda? 514 00:24:05,547 --> 00:24:06,513 Kau tahu itu? 515 00:24:07,311 --> 00:24:08,811 Ya. 516 00:24:10,085 --> 00:24:12,118 Kubuat grafik juga. 517 00:24:12,120 --> 00:24:14,721 Catatan pengamatan kualitatif dari yang kau ajarkan. 518 00:24:14,723 --> 00:24:15,922 Apa yang kuajarkan? 519 00:24:15,924 --> 00:24:17,483 Menggoda. 520 00:24:17,559 --> 00:24:19,926 Tiap kali kulihat seseorang menggoda, aku mencatatnya... 521 00:24:19,928 --> 00:24:21,494 ...dan memastikannya pada subjek,... 522 00:24:21,496 --> 00:24:24,097 ...objek dan gerak gerik nonverbal. 523 00:24:24,099 --> 00:24:25,532 Aku tahu. 524 00:24:25,534 --> 00:24:27,200 Gwen, si kasir. 525 00:24:27,202 --> 00:24:30,170 Dia bilang bahwa semua itu cuma dari si kurir, padahal-- 526 00:24:30,172 --> 00:24:31,371 Itu namaku. 527 00:24:31,373 --> 00:24:33,006 Ya. Kau membuat gerakan menggoda. 528 00:24:33,008 --> 00:24:34,384 Tidak kok./ Kau melakukannya. 529 00:24:35,090 --> 00:24:36,843 Kau menyeka rambutmu ke belakang. 530 00:24:37,324 --> 00:24:40,604 Tangan kanan, mengusap bagian samping. 531 00:24:41,612 --> 00:24:43,660 Pada Dr. Melendez? 532 00:24:43,685 --> 00:24:46,424 Kurasa tidak, Shaun. 533 00:24:46,621 --> 00:24:48,221 Tidak./ Ya. 534 00:24:48,223 --> 00:24:49,856 Kau berada di ruang perawat,... 535 00:24:49,858 --> 00:24:51,858 ...dan dia bilang, "Bagus untukmu,..." 536 00:24:51,860 --> 00:24:54,235 ...lalu katamu, "Ya, benar. Kulanggar delapan aturan,..." 537 00:24:54,329 --> 00:24:56,596 ...dan tersenyum, tertawa genit dan menyeka rambutmu ke belakang. 538 00:24:59,234 --> 00:25:01,034 Ibu Preston takkan dengar tentang hal itu dariku. 539 00:25:06,241 --> 00:25:08,241 Mungkin kau mengidap kurap. 540 00:25:09,977 --> 00:25:12,645 Shaun, kadang orang menyeka rambut mereka... 541 00:25:12,647 --> 00:25:14,147 ...cuma karena rambut itu menghalangi wajah mereka. 542 00:25:14,149 --> 00:25:15,848 Murphy. 543 00:25:15,850 --> 00:25:17,417 Tolong uraikan idemu. 544 00:25:17,419 --> 00:25:19,252 Ide burukku? 545 00:25:19,254 --> 00:25:20,520 Benar. 546 00:25:33,902 --> 00:25:36,569 Kau bisa pindahkan pintu katup bagian depan,... 547 00:25:36,571 --> 00:25:37,670 ...dan memasangnya kembali. 548 00:25:37,811 --> 00:25:40,280 Tidak bisa. 549 00:25:40,542 --> 00:25:43,343 Ini adalah tiruan jantung anak,... 550 00:25:43,345 --> 00:25:46,090 ...dan tak ada titik sauh untuk memasangnya. 551 00:25:46,348 --> 00:25:48,014 Jadi, bagian idemu itu masih buruk. 552 00:25:48,016 --> 00:25:50,028 Baik. 553 00:25:50,622 --> 00:25:52,088 Tapi yang lain? 554 00:25:52,130 --> 00:25:53,997 Kita menangani septum besar,... 555 00:25:54,022 --> 00:25:55,355 ...25 milimeter. 556 00:25:55,357 --> 00:25:56,823 Berapa ukuran untuk anak sehat? 557 00:25:56,825 --> 00:25:58,224 Sekitar 8 milimeter. 558 00:25:58,226 --> 00:25:59,826 Jika kita mendekati angka itu,... 559 00:25:59,828 --> 00:26:02,762 ...takkan ada sandaran cukup untuk katup itu. 560 00:26:04,765 --> 00:26:08,901 Tapi anggaplah kita kurangi menjadi 20 milimeter-- 561 00:26:08,903 --> 00:26:10,403 Itu takkan cukup... 562 00:26:10,405 --> 00:26:12,772 ...untuk mengurangi pengeluaran. 563 00:26:15,709 --> 00:26:17,235 Baik. 564 00:26:17,646 --> 00:26:19,279 18 milimeter. 565 00:26:20,648 --> 00:26:22,148 Baik. 566 00:27:15,770 --> 00:27:16,998 Lepaskan dia dari mesin bypass. 567 00:27:29,384 --> 00:27:30,583 Dia mati. 568 00:27:30,585 --> 00:27:32,643 Lagi. 16 milimeter. 569 00:27:33,096 --> 00:27:34,768 Aku sungguh lelah. 570 00:27:36,282 --> 00:27:39,659 Aku sering berpikir untuk menjadi... 571 00:27:39,661 --> 00:27:41,527 ...dokter bedah terbaik dalam sejarah. 572 00:27:41,529 --> 00:27:43,383 Tapi tujuan baruku? 573 00:27:43,408 --> 00:27:47,177 Adalah tidak dikeluarkan dari residenku. 574 00:27:49,482 --> 00:27:52,052 Kau ada operasi sekarang? 575 00:27:52,440 --> 00:27:53,539 Tidak. 576 00:27:53,541 --> 00:27:55,104 Aku di sini untuk melihat bagaimana aku bisa membantu. 577 00:27:55,128 --> 00:27:57,662 Kepala Bedah ikut mencari? 578 00:27:57,687 --> 00:27:59,086 Haruskah kuambil foto,... 579 00:27:59,088 --> 00:28:00,655 ...menunjukan pada teman-temanku bahwa ini sungguh terjadi? 580 00:28:00,657 --> 00:28:02,273 Ini masalah timku. 581 00:28:02,306 --> 00:28:06,231 Mesti diselesaikan dalam tim./ Bagaimana kau dapat bos seperti ini? 582 00:28:06,296 --> 00:28:08,229 Apa yang kita tahu sejauh ini? 583 00:28:13,803 --> 00:28:15,369 Lepaskan dia dari mesin bypass. 584 00:28:26,482 --> 00:28:29,650 Pengeluarannya sempurna pada 13 milimeter. 585 00:28:30,235 --> 00:28:32,118 Di mana tak berkaitan,... 586 00:28:32,249 --> 00:28:34,549 ...katup mitral tak punya cukup sandaran untuk menutup. 587 00:28:35,259 --> 00:28:36,962 Dia mati. 588 00:28:38,528 --> 00:28:40,161 Lagi. 589 00:28:41,631 --> 00:28:43,006 Dr. Browne. 590 00:28:43,131 --> 00:28:45,066 Ada alasan kau menganggap bertanggung jawab... 591 00:28:45,091 --> 00:28:46,983 ...atas nama Rumah Sakit,... 592 00:28:47,103 --> 00:28:49,884 ...memberitahu Elizabeth bahwa kau menyesal? 593 00:28:50,707 --> 00:28:52,807 Karena aku memang menyesal. 594 00:28:56,130 --> 00:28:59,099 Semoga kita tak melihat label harga untuk itu. 595 00:29:01,171 --> 00:29:03,527 Kupikir kau kehabisan waktu. 596 00:29:11,699 --> 00:29:13,799 Lepaskan dia dari mesin bypass. 597 00:29:25,308 --> 00:29:26,941 Ya. 598 00:29:29,225 --> 00:29:30,911 14 milimeter. 599 00:29:31,350 --> 00:29:33,015 Tepat. 600 00:29:33,216 --> 00:29:34,570 Ya. 601 00:29:34,688 --> 00:29:36,711 Tepat. 602 00:29:37,186 --> 00:29:41,968 Jumlah kesalahan sangat rendah. 603 00:29:42,091 --> 00:29:44,398 Semoga beruntung. 604 00:29:44,527 --> 00:29:46,406 Kau percaya keberuntungan? 605 00:29:46,496 --> 00:29:50,398 Itu yang dikatakan orang dalam situasi sulit. 606 00:29:52,981 --> 00:29:54,247 Aku juga tidak. 607 00:29:54,460 --> 00:29:55,493 Lagi. 608 00:29:57,285 --> 00:30:00,553 Faktanya, meski kami menemukan sampelmu sekarang,... 609 00:30:00,984 --> 00:30:03,670 ...kemungkinan sampel itu sudah mati. 610 00:30:07,316 --> 00:30:10,084 Kau tak tahu apakah aku mengidap kanker,... 611 00:30:11,012 --> 00:30:12,778 ...dan tak ada cara untuk tahu. 612 00:30:14,599 --> 00:30:19,745 Jadi, pilihanku adalah operasi yang tak kubutuhkan,... 613 00:30:21,548 --> 00:30:24,084 ...yang mengakibatkan aku kehilangan suara,... 614 00:30:25,335 --> 00:30:27,319 ...atau tak melakukan apapun dan mungkin mati. 615 00:30:28,264 --> 00:30:30,850 Sayangnya, benar. 616 00:31:52,789 --> 00:31:56,138 Pisau. 617 00:32:10,113 --> 00:32:11,780 {\an8}3 jam, 30 menit. 618 00:32:12,011 --> 00:32:14,578 {\an8}Dia tak boleh berada di mesin bypass lebih dari lima jam. 619 00:32:18,843 --> 00:32:22,287 Wynken dan Blynken adalah dua mata kecil,... 620 00:32:22,413 --> 00:32:25,296 ...dan Nod adalah kepala kecil,... 621 00:32:25,883 --> 00:32:28,398 ...dan sepatu kayu yang mengarungi langit... 622 00:32:28,530 --> 00:32:30,663 ...adalah ranjang kecil milik seseorang. 623 00:32:31,156 --> 00:32:36,710 Jadi pejamkan matamu saat Ibu bernyanyi-- 624 00:32:39,864 --> 00:32:41,630 Bagaimana, Dr. Murphy? 625 00:32:44,902 --> 00:32:47,403 14 milimeter. 626 00:32:47,405 --> 00:32:49,138 Tepat sekali. 627 00:32:49,140 --> 00:32:50,172 Sempurna. 628 00:32:53,311 --> 00:32:55,589 Jaringan biliknya,... 629 00:33:00,051 --> 00:33:02,837 ...lebih kaku dari pada yang di duga. 630 00:33:10,895 --> 00:33:13,618 Kurasa ini takkan cukup untuk pengeluaran yang memadai. 631 00:33:17,835 --> 00:33:20,766 Kukurangi septum menjadi 13 milimeter. 632 00:33:21,072 --> 00:33:25,007 Katup tak mendukung pada ukuran 13 milimeter. 633 00:33:25,009 --> 00:33:26,275 Pasien mati. 634 00:33:26,277 --> 00:33:28,010 Itu alat peraga, bukan pasien. 635 00:33:28,012 --> 00:33:31,172 Waktu kita 5 jam, 3 menit. 636 00:33:36,821 --> 00:33:38,754 Kita kurangi menjadi 13 milimeter. 637 00:33:45,229 --> 00:33:47,226 Medan. 638 00:33:47,999 --> 00:33:51,100 Semua diam untuk perkenalan. 639 00:33:51,102 --> 00:33:52,801 Pasien bernama Elizabeth McLaren. 640 00:33:52,803 --> 00:33:53,936 Tak ada alergi. 641 00:33:53,938 --> 00:33:56,038 Kita akan melakukan laringektomi,... 642 00:33:56,040 --> 00:33:57,773 ...dengan irisan Gluck Sorenson berbentuk U. 643 00:33:57,775 --> 00:33:58,907 Semuanya sepakat? 644 00:34:00,510 --> 00:34:01,577 Suntikan antibiotik? 645 00:34:01,579 --> 00:34:03,646 Satu gram sefotaksim sudah disuntikan. 646 00:34:03,648 --> 00:34:04,913 Kita mengharapkan sampel. 647 00:34:04,915 --> 00:34:06,849 Sudah kuminta label untuk di cetak. 648 00:34:06,851 --> 00:34:08,608 Pena. 649 00:34:08,986 --> 00:34:10,719 Bersiap untuk intubasi. 650 00:34:12,555 --> 00:34:13,689 Gigi palsu. 651 00:34:14,658 --> 00:34:16,525 Kau harus menunda operasi. 652 00:34:16,527 --> 00:34:19,228 Beri aku sedikit waktu. 653 00:34:24,335 --> 00:34:26,535 Ukuran 13 milimeter. 654 00:34:32,410 --> 00:34:34,671 Sial. 655 00:34:34,879 --> 00:34:36,718 Terlalu tipis? 656 00:34:37,401 --> 00:34:41,358 Katup tak mendapat dukungan memadai. 657 00:34:41,519 --> 00:34:43,519 Katup takkan bisa menutup. 658 00:34:46,757 --> 00:34:48,412 Aku salah. 659 00:35:03,574 --> 00:35:06,775 Ada titik pemasangan. 660 00:35:06,777 --> 00:35:08,444 Kita pasti tak melihatnya pada ukuran 14 milimeter,... 661 00:35:08,446 --> 00:35:10,846 ...karena tertutup oleh jaringan katup aorta. 662 00:35:10,848 --> 00:35:14,583 Bisa kita pakai itu sebagai titik sauh dan memindahkan katup. 663 00:35:14,585 --> 00:35:17,152 Ide burukmu semakin baik. 664 00:35:17,154 --> 00:35:18,220 Jahitan. 665 00:35:18,222 --> 00:35:20,956 5 jam, 23 menit. 666 00:35:35,973 --> 00:35:37,239 Hei. 667 00:35:37,241 --> 00:35:38,307 Gigi palsu. 668 00:35:38,309 --> 00:35:39,608 Selalu berada di cangkir yang salah,... 669 00:35:39,610 --> 00:35:41,577 ...makanya sangat sulit untuk kembali pada pemiliknya. 670 00:35:41,579 --> 00:35:42,778 Baik./ Benar. 671 00:35:42,780 --> 00:35:44,747 Bagaimana jika label di sampel salah? 672 00:35:44,749 --> 00:35:47,015 Bagaimana jika bongkolnya di sini,... 673 00:35:47,017 --> 00:35:48,584 ...tapi wadah memiliki nama yang salah di dalamnya? 674 00:35:48,586 --> 00:35:50,452 Kuperiksa catatan operatif... 675 00:35:50,454 --> 00:35:52,421 ...ke jadwal operasi ke sampel. 676 00:35:52,423 --> 00:35:54,377 Akan kubaca kasusnya, memeriksa wadah,... 677 00:35:54,402 --> 00:35:55,801 ...dan merasa jahat sudah menghakimimu. 678 00:35:55,826 --> 00:35:58,227 Kau baru jahat jika aku benar. 679 00:36:00,831 --> 00:36:02,686 Waktu memompa? 680 00:36:02,767 --> 00:36:04,900 6 jam, 48 menit. 681 00:36:09,640 --> 00:36:11,573 Panggil Mehta ke sini. 682 00:36:12,776 --> 00:36:15,043 Lepaskan dia dari mesin bypass. 683 00:36:42,954 --> 00:36:45,288 12 detik. Haruskah kuambil elektroda? 684 00:36:45,587 --> 00:36:48,154 Jangan dulu. Ayo, Gabriel. 685 00:36:49,556 --> 00:36:51,257 Berapa lama dia memakai mesin bypass? 686 00:36:51,259 --> 00:36:52,992 Hampir dua jam terlalu lama. Kita perlu beri kejut-- 687 00:36:52,994 --> 00:36:54,293 Jangan dulu! 688 00:37:02,869 --> 00:37:03,936 Ya. 689 00:37:03,938 --> 00:37:06,005 Ya! 690 00:37:11,579 --> 00:37:13,879 Dr. Murphy, tutup irisannya. 691 00:37:35,837 --> 00:37:38,459 Jantungnya bisa berdetak sendiri dengan baik. 692 00:37:53,154 --> 00:37:54,820 Marcus. 693 00:38:05,933 --> 00:38:10,136 Ada cangkir sampel di Ruang Operasi sebelum operasi anda. 694 00:38:10,138 --> 00:38:12,638 Mestinya di pakai untuk pengangkatan peluru,... 695 00:38:12,640 --> 00:38:15,174 ...tapi mereka meninggalkan peluru di dalam tubuh,... 696 00:38:15,176 --> 00:38:18,611 ...dan cangkir itu tak sengaja di pakai untuk sampel anda. 697 00:38:18,724 --> 00:38:21,185 Bukan cuma sampel itu di beri pengawet,... 698 00:38:21,275 --> 00:38:24,343 ...tapi juga didinginkan dan segar seperti bunga aster. 699 00:38:24,678 --> 00:38:27,925 Elizabeth, kau tak mengidap kanker. 700 00:38:34,094 --> 00:38:36,746 Terima kasih. 701 00:38:37,031 --> 00:38:39,265 Dokter. 702 00:38:56,184 --> 00:38:57,650 Tak bisa dinyatakan. 703 00:39:07,499 --> 00:39:08,698 Halo. 704 00:39:08,763 --> 00:39:10,090 Halo. 705 00:39:10,164 --> 00:39:12,531 Kualami hari baik tadi./ Ya, benar. 706 00:39:12,533 --> 00:39:14,867 Tadi itu operasi hebat./ Ya. 707 00:39:14,869 --> 00:39:16,639 Dan kupergok Claire sedang menggoda. 708 00:39:16,664 --> 00:39:17,730 Padamu? 709 00:39:17,755 --> 00:39:20,530 Shaun, kurasa kau mungkin--/ Pada Dr. Melendez. 710 00:39:20,875 --> 00:39:23,476 Dr. Melendez./ Kulakukan pengamatan,... 711 00:39:23,478 --> 00:39:25,745 ...menafsirkan dengan sukses dan mencatatnya. 712 00:39:25,747 --> 00:39:27,947 Romansa dalam selembar kertas. 713 00:39:27,949 --> 00:39:29,281 Aku suka. 714 00:39:29,283 --> 00:39:33,267 Kulihat isyaratnya meskipun Claire tak menyadarinya. 715 00:39:33,494 --> 00:39:35,861 Kurasa dia butuh pelatih kehidupan. 716 00:39:35,957 --> 00:39:38,324 Memperhitungkan kemungkinan. Aku suka itu juga. 717 00:39:38,326 --> 00:39:39,425 Itu bagus, Shaun. 718 00:39:39,427 --> 00:39:41,627 Kau memperhatikan. Kau belajar. 719 00:39:41,629 --> 00:39:44,398 Saat kita menemukan pelatih kehidupan untukmu,... 720 00:39:44,423 --> 00:39:45,756 ...yang memiliki gaya berpakaian,... 721 00:39:45,800 --> 00:39:47,533 ...kau akan belajar dengan baik,... 722 00:39:47,535 --> 00:39:49,502 ...dan dengan cepat. 723 00:39:52,250 --> 00:39:54,585 Kau menyerah padaku? 724 00:39:54,909 --> 00:39:56,983 Apa? 725 00:39:57,186 --> 00:39:59,241 Tidak. Aku belum menyerah padamu. 726 00:39:59,266 --> 00:40:02,133 Kutak mau orang asing membantuku. 727 00:40:02,583 --> 00:40:04,984 Aku tahu, Shaun. 728 00:40:04,986 --> 00:40:06,561 Tapi-- 729 00:40:07,634 --> 00:40:10,216 Dan aku tak bisa-- 730 00:40:10,324 --> 00:40:12,944 Aku tak bisa selalu menemanimu. 731 00:40:13,083 --> 00:40:16,220 Aku tak bisa selalu membantumu dengan cara yang kau butuh,... 732 00:40:16,245 --> 00:40:18,178 ...dengan cara yang pantas kau dapatkan. 733 00:40:18,203 --> 00:40:20,704 Kutak mau orang asing membantuku. 734 00:40:33,314 --> 00:40:34,824 Selamat. 735 00:40:35,086 --> 00:40:36,852 Kau juga. 736 00:40:36,928 --> 00:40:38,795 Untuk kemampuan mata-matamu. 737 00:40:38,820 --> 00:40:41,520 Sesuatu untuk dilakukan jika operasi membosankan. 738 00:40:43,658 --> 00:40:45,512 Kerja bagus, Claire. 739 00:40:45,537 --> 00:40:47,946 Makasih./ Ini label harga kita. 740 00:40:47,971 --> 00:40:49,338 Kita di panggil. 741 00:40:49,758 --> 00:40:51,931 Tapi kita menemukannya. Elizabeth baik saja. 742 00:40:51,933 --> 00:40:52,998 Aku tahu. 743 00:40:53,023 --> 00:40:54,802 Tapi kita sudah membuat dia takut selama dua hari,... 744 00:40:54,827 --> 00:40:56,827 ...dan dia mau memastikan itu tak terjadi pada orang lain. 745 00:40:56,852 --> 00:40:58,051 Bagus untuk dia. 746 00:41:01,565 --> 00:41:03,370 Apa ini? 747 00:41:03,617 --> 00:41:05,550 Alat pacu Gabriel. 748 00:41:05,661 --> 00:41:07,962 Kudengar kau hebat tadi. 749 00:41:09,716 --> 00:41:10,816 Aku beruntung. 750 00:41:16,244 --> 00:41:18,958 Pikirmu Armen akan bunuh aku jika kupelihara landak? 751 00:41:18,960 --> 00:41:20,492 Kubaca bahwa landak cukup cantik-- 752 00:41:20,494 --> 00:41:22,494 Lea./ Ya, Shaun? 753 00:41:23,496 --> 00:41:25,952 Kau tampak lucu dengan jaket itu. 754 00:41:32,462 --> 00:41:34,599 Aku punya apel. 755 00:41:34,856 --> 00:41:37,062 Kau mau apel? 756 00:41:39,613 --> 00:41:41,521 Ya. 757 00:41:46,106 --> 00:41:50,606 Translated by jeremivH