1
00:00:01,836 --> 00:00:04,296
Kabar bagus. Ada pasien VIP
yang butuh rekonstruksi sendi...
2
00:00:04,359 --> 00:00:06,560
...di sikunya, dan ada tempat...
3
00:00:06,633 --> 00:00:09,367
...untuk pasangan residen untuk
mendampingiku dan Dr. Melendez.
4
00:00:09,469 --> 00:00:10,484
Bagus.
5
00:00:10,586 --> 00:00:13,005
Aku belum pernah mendampingi
dalam operasi seperti itu.
6
00:00:13,030 --> 00:00:14,039
Dr. Andrews tahu itu.
7
00:00:14,102 --> 00:00:15,636
Itu sebabnya dia bertingkah
seolah ini pagi Natal.
8
00:00:15,704 --> 00:00:16,931
Kutebak kalian belum pernah operasi...
9
00:00:16,962 --> 00:00:18,439
...atlit profesional juga.
10
00:00:18,507 --> 00:00:20,360
Yang aku tahu,...
11
00:00:20,415 --> 00:00:22,749
..."pasangan" artinya "dua,"
tapi kami ada tiga orang.
12
00:00:22,825 --> 00:00:24,192
Kabar bagus lagi.
13
00:00:24,260 --> 00:00:27,596
Siapapun yang tidak ikut
akan mendampingi Dr. Coyle...
14
00:00:27,663 --> 00:00:29,431
...melakukan fasiotomi kaki.
15
00:00:30,666 --> 00:00:31,900
Merasa beruntung?
16
00:00:33,936 --> 00:00:35,570
Murphy.
17
00:00:35,903 --> 00:00:38,607
Siku pasien VIP.
Keren.
18
00:00:40,877 --> 00:00:42,978
Fasiotomi.
19
00:00:45,781 --> 00:00:47,616
Bobby Ato?
Belum pernah dengar.
20
00:00:47,683 --> 00:00:49,184
Dia atlit profesional?
21
00:00:49,252 --> 00:00:50,952
Dia profesional. Entah apakah
bisa di sebut atlit.
22
00:00:51,020 --> 00:00:52,921
Olahraga elektronik.
23
00:00:52,989 --> 00:00:54,022
Video game?
24
00:00:54,090 --> 00:00:55,056
Dia salah satu terbaik di dunia.
25
00:00:55,124 --> 00:00:56,191
Tahun lalu, dia memenangkan
hadiah uang yang cukup...
26
00:00:56,259 --> 00:00:58,393
...untuk membeli rumah pantai
untuk Ibunya di Monterey.
27
00:00:58,461 --> 00:00:59,895
Di bayar tunai.
28
00:00:59,962 --> 00:01:02,631
Dia di anggap orang sangat penting...
29
00:01:02,698 --> 00:01:05,500
...karena dia atlit atau
punya banyak uang?
30
00:01:05,568 --> 00:01:06,568
Keduanya./
Keduanya.
31
00:01:15,177 --> 00:01:17,379
Aku harus pergi.
32
00:01:23,486 --> 00:01:25,654
Pagi, Shaun.
33
00:01:25,721 --> 00:01:27,556
Ini Melissa Bourne,...
34
00:01:27,623 --> 00:01:30,592
...terapis yang kita bicarakan.
35
00:01:30,660 --> 00:01:34,996
Kau sudah setuju untuk
menemui dia, 'kan Shaun?
36
00:01:35,064 --> 00:01:36,831
Hai, Shaun.
Senang berjumpa denganmu.
37
00:01:38,534 --> 00:01:39,968
H-H-Hai.
38
00:01:40,036 --> 00:01:41,570
Dr. Glassman pikir akan
sangat bagus...
39
00:01:41,637 --> 00:01:43,926
...untuk bertemu sebelum
sesi rumah pertama kita.
40
00:01:43,996 --> 00:01:47,184
Cuma memastikan kau nyaman./
Aku tidak nyaman.
41
00:01:47,236 --> 00:01:49,704
Shaun.
42
00:01:49,772 --> 00:01:50,939
Ini akan baik saja.
43
00:01:51,007 --> 00:01:52,941
Kalian akan saling menyukai.
44
00:01:53,009 --> 00:01:56,711
Dr. Bourne memiliki gelar Doktor
dalam psikologi kognitif.
45
00:01:56,779 --> 00:01:59,180
Dia bisa membantumu, tapi kau
harus beri dia kesempatan.
46
00:02:03,252 --> 00:02:04,619
Ya?
47
00:02:07,189 --> 00:02:08,423
Baiklah.
48
00:02:08,674 --> 00:02:10,768
Aku bangga padamu, Shaun.
49
00:02:10,831 --> 00:02:12,827
Aku sudah bangga padamu.
50
00:02:25,468 --> 00:02:35,499
Translated by jeremivH
51
00:02:36,434 --> 00:02:38,946
Ada pemisahan
pada nol derajat.
52
00:02:39,282 --> 00:02:42,791
Menandakan sobekan LCL dan UCL.
53
00:02:42,858 --> 00:02:44,793
Kandidat sempurna untuk operasi.
54
00:02:44,860 --> 00:02:47,495
Bagaimana kondisi Ibumu?
Masih menghadapi kanker?
55
00:02:47,563 --> 00:02:49,064
Dia sudah sehat, bung.
56
00:02:49,131 --> 00:02:50,999
Katanya dia selalu ke pantai...
57
00:02:51,067 --> 00:02:52,667
...sejak kau operasi
rekonstruksi payudaranya.
58
00:02:52,735 --> 00:02:55,170
Jadi, makasih. Kurasa.
59
00:02:55,237 --> 00:02:57,439
Kami akan merawatmu dengan baik.
60
00:02:57,506 --> 00:02:59,207
Sampai jumpa di Ruang Operasi./
Terima kasih.
61
00:02:59,275 --> 00:03:01,576
Bagian UCL mana yang merupakan
pengendali sekunder utama...
62
00:03:01,644 --> 00:03:03,078
...pergerakan valgus berlebihan?
63
00:03:03,145 --> 00:03:04,913
Bagian depan./
Semua baik saja?
64
00:03:04,980 --> 00:03:06,381
Ya, aku baik saja.
65
00:03:07,817 --> 00:03:09,217
Aku baik saja.
66
00:03:12,154 --> 00:03:13,421
Remas tanganku.
67
00:03:36,645 --> 00:03:41,416
Kekuatan genggaman berkurang
di bagian kiri.
68
00:03:41,484 --> 00:03:45,053
Ada banyak penjelasan untuk itu,...
69
00:03:45,121 --> 00:03:47,989
...salah satunya adalah--/
Salah satunya adalah...
70
00:03:48,057 --> 00:03:49,657
...dia memiliki sobekan sendi
di lengan kirinya.
71
00:03:49,725 --> 00:03:52,026
Ahli anestesiologi akan datang...
72
00:03:52,094 --> 00:03:53,561
...mempersiapkanmu untuk operasi.
73
00:03:53,629 --> 00:03:55,230
Bagus. Terima kasih.
74
00:04:00,269 --> 00:04:02,837
Dr. Murphy.
75
00:04:02,905 --> 00:04:04,773
Ada apa denganmu?/
Tak ada.
76
00:04:04,840 --> 00:04:07,369
Aku memiliki kondisi yang di sebut--
77
00:04:07,431 --> 00:04:09,377
Kau pengidap autis.
Ya, aku tahu.
78
00:04:09,445 --> 00:04:11,946
Tapi ada apa denganmu, bung?
79
00:04:12,014 --> 00:04:15,817
Kau pasti cerdas sampai bisa
menjadi dokter bedah,...
80
00:04:15,885 --> 00:04:19,687
...tapi dia menutup mulutmu
seperti orang bodoh.
81
00:04:19,755 --> 00:04:23,725
Akan kubahas hal itu lagi.
Akan kulakukan.
82
00:04:23,793 --> 00:04:25,226
Mereka tidak menghormatimu.
83
00:04:26,896 --> 00:04:29,197
Mestinya mereka mendengarkanmu
pertama kali.
84
00:04:29,265 --> 00:04:31,633
Tak bisa kukendalikan mereka./
Tentu saja bisa.
85
00:04:31,700 --> 00:04:33,034
Itulah inti bermain game.
86
00:04:33,102 --> 00:04:34,836
Mengendalikan lawan.
87
00:04:34,904 --> 00:04:36,437
Temukan strategi yang tepat.
88
00:04:36,505 --> 00:04:37,906
Ini bukan permainan.
89
00:04:37,973 --> 00:04:40,642
Semua adalah permainan, bung.
90
00:04:40,709 --> 00:04:42,277
Cuma terkadang taruhan lebih tinggi,...
91
00:04:42,344 --> 00:04:44,813
...dan kali ini adalah lenganku.
92
00:04:52,083 --> 00:04:54,451
Kutebak kau mendapatkan
batang jerami pendek.
93
00:04:54,590 --> 00:04:56,346
Apa?/
Kau di sini,...
94
00:04:56,416 --> 00:04:58,326
...tapi rekan residenmu
menangani pasien VIP.
95
00:04:58,394 --> 00:05:01,329
Aku hebat dan masih lebih suka
bersama Melendez dan Andrews.
96
00:05:01,397 --> 00:05:03,765
Tak apa./
Tenang. Tak apa.
97
00:05:03,833 --> 00:05:05,466
Beritahu tentang pasienmu.
98
00:05:05,534 --> 00:05:07,535
Wanita 34 tahun,
insinyur perangkat lunak...
99
00:05:07,603 --> 00:05:09,604
...dan pengusaha yang mengidap
Sindrom Kompartemen,...
100
00:05:09,672 --> 00:05:12,106
...disebabkan karena berusaha terlalu
keras dalam olahraga bersepeda.
101
00:05:12,174 --> 00:05:14,042
Kondisi itu menyebabkan
otot di kakinya--
102
00:05:14,109 --> 00:05:15,944
Baik. Bagus./
Aku belum selesai.
103
00:05:16,011 --> 00:05:18,279
Sudah cukup untuk menunjukan
kau cerdas dan teliti.
104
00:05:18,347 --> 00:05:19,414
Tahu rencana pengobatan?
105
00:05:19,481 --> 00:05:20,515
Kita perlu membuat irisan pada--
106
00:05:20,583 --> 00:05:21,815
Bagus.
107
00:05:23,018 --> 00:05:24,786
Kau yang pimpin.
108
00:05:32,528 --> 00:05:34,529
Kami perlu membuat banyak
irisan panjang...
109
00:05:34,597 --> 00:05:37,699
...di kedua sisi tiap kaki
untuk mengurangi ketegangan...
110
00:05:37,766 --> 00:05:40,368
...dan mengembalikan sirkulasi
yang sehat.
111
00:05:40,436 --> 00:05:41,803
Penting untuk bertindak cepat.
112
00:05:41,871 --> 00:05:44,038
Jika bengkaknya tidak dikendalikan,...
113
00:05:44,106 --> 00:05:45,807
...kerusakan takkan bisa diperbaiki.
114
00:05:45,875 --> 00:05:48,376
Apa maksudnya?
Aku bisa kehilangan kaki?
115
00:05:48,444 --> 00:05:50,278
Karena berusaha terlalu keras
dalam olahraga bersepeda?
116
00:05:50,346 --> 00:05:52,747
Tidak, tak usah cemas.
Saudaramu akan baik saja.
117
00:05:52,815 --> 00:05:55,183
Kuyakin kami menemukannya
tepat waktu.
118
00:05:56,619 --> 00:05:58,219
Bisa bersandar ke depan?
119
00:05:58,287 --> 00:06:00,822
Aku perlu periksa ginjalmu
belum rusak.
120
00:06:00,890 --> 00:06:03,491
Beritahu jika merasa sakit.
121
00:06:10,232 --> 00:06:12,367
Mengeluarkan otot palmaris.
122
00:06:21,143 --> 00:06:23,912
Dr. Andrews, kubaca opini editorialmu
di Gen Surge News.
123
00:06:23,979 --> 00:06:25,980
Artikel yang hebat.
124
00:06:26,048 --> 00:06:28,283
Aku tak pernah tahu kekurangan
dalam kelancaran perawatan...
125
00:06:28,350 --> 00:06:29,951
...adalah masalah berat.
126
00:06:32,254 --> 00:06:34,083
Dr. Melendez,...
127
00:06:34,523 --> 00:06:36,424
...rambutmu indah.
128
00:06:37,294 --> 00:06:39,093
Terima kasih.
129
00:06:39,161 --> 00:06:41,329
Mengingat kelemahan genggaman pasien,...
130
00:06:41,397 --> 00:06:43,531
...kita bisa melakukan
uji hantaran saraf,...
131
00:06:43,599 --> 00:06:45,733
...untuk mencegah kerusakan saraf.
132
00:06:45,801 --> 00:06:46,935
Tidak.
133
00:06:49,138 --> 00:06:51,673
Baik, tampaknya itu titik
perhentian yang bagus.
134
00:06:51,740 --> 00:06:54,475
Dr. Kalu, lakukan.
135
00:06:55,611 --> 00:06:58,012
Ada yang salah?/
Tidak, semua baik saja.
136
00:06:58,080 --> 00:06:59,714
Aku cuma mau memberi
Dr. Kalu kesempatan...
137
00:06:59,782 --> 00:07:01,282
...untuk menunjukan kemampuannya.
138
00:07:01,350 --> 00:07:02,583
Selama tak masalah untukmu.
139
00:07:03,585 --> 00:07:04,686
Tentu.
140
00:07:04,753 --> 00:07:06,688
Terima kasih, Dr. Andrews.
141
00:07:26,075 --> 00:07:28,743
Baik, tampak bagus.
142
00:07:28,811 --> 00:07:31,346
Pindah ke bagian samping.
143
00:07:31,413 --> 00:07:33,448
Apa rencana kita malam ini,
nona-nona?
144
00:07:33,515 --> 00:07:35,883
Bagaimana kalau pergi ke Viva's?
145
00:07:35,951 --> 00:07:37,618
Bagus.
146
00:07:37,686 --> 00:07:38,920
Bovie.
147
00:07:40,456 --> 00:07:42,357
Kau tampak diam, Dr. Browne.
148
00:07:42,424 --> 00:07:43,992
Aku sedang fokus.
149
00:07:44,059 --> 00:07:45,660
Kutahu kau terbiasa operasi
bersama Melendez,...
150
00:07:45,728 --> 00:07:48,262
...tapi kita bersenang-senang di sini.
151
00:07:48,330 --> 00:07:49,797
Sepertinya saat kurang tegang,...
152
00:07:49,865 --> 00:07:51,599
...orang membuat sedikit kesalahan.
153
00:07:51,667 --> 00:07:53,534
Baik.
154
00:07:53,602 --> 00:07:55,069
Kau mau menangani kaki lain?
155
00:07:55,784 --> 00:07:57,212
Sungguh?
156
00:07:57,237 --> 00:07:59,374
Ya, cara belajar terbaik adalah
dengan melakukannya, 'kan?
157
00:07:59,441 --> 00:08:00,975
Tentu.
158
00:08:01,043 --> 00:08:02,043
Kalau begitu lakukan.
159
00:09:01,775 --> 00:09:05,179
Dari: DR. GLASSMAN
Melissa menunggu di apartemenmu.
Kau di mana?
160
00:09:40,102 --> 00:09:41,937
{\an8}Shaun, selamat pagi.
161
00:09:42,004 --> 00:09:44,039
{\an8}Selamat pagi, Dr. Glassman.
162
00:09:45,352 --> 00:09:46,986
Bagaimana terapi dengan Melissa?
163
00:09:47,330 --> 00:09:48,798
Dia...
164
00:09:48,865 --> 00:09:50,699
...sangat membantu.
165
00:09:52,068 --> 00:09:54,036
Kau memakai baju kemarin, Shaun.
166
00:09:54,932 --> 00:09:57,033
Kau duluan.
167
00:10:04,848 --> 00:10:07,597
Rupanya kita menghadapi jalan buntu.
168
00:10:07,851 --> 00:10:10,853
Kuyakin Melissa bisa membantumu.
169
00:10:10,921 --> 00:10:13,422
Kau begitu yakin dia tak bisa membantu...
170
00:10:13,490 --> 00:10:14,557
...sampai kau rela mengorbankan...
171
00:10:14,624 --> 00:10:17,059
...waktu tidur dan kebersihan.
172
00:10:17,127 --> 00:10:19,094
Shaun, kau bau.
173
00:10:22,866 --> 00:10:25,801
Aku akan mandi di ruang dokter.
174
00:10:25,869 --> 00:10:29,238
Bagus.
Satu masalah selesai.
175
00:10:29,306 --> 00:10:32,274
Kau tinggal di sini semalaman
cuma untuk menghindari pertemuan.
176
00:10:32,342 --> 00:10:34,343
Tinggal bilang "tidak," Shaun.
177
00:10:34,411 --> 00:10:35,627
Kau tahu?
Bilang saja "tidak."
178
00:10:35,666 --> 00:10:37,176
Tidak!
179
00:10:37,835 --> 00:10:39,069
Tidak.
180
00:10:39,136 --> 00:10:41,738
Bagus. Itu bagus.
181
00:10:41,806 --> 00:10:43,273
Aku tak harus menemui Melissa?
182
00:10:43,341 --> 00:10:45,775
Ya, kau tak harus menemui Melissa.
183
00:10:45,843 --> 00:10:48,044
Kau pria dewasa.
Bisa membuat keputusan sendiri.
184
00:10:48,112 --> 00:10:51,548
Aku cuma merasa dia bisa
sangat membantumu.
185
00:10:51,616 --> 00:10:53,214
Bahwa--
186
00:10:54,085 --> 00:10:56,520
Begini saja.
187
00:10:56,587 --> 00:10:58,154
Kau menemui Melissa tiga kali,...
188
00:10:58,222 --> 00:11:00,457
...dan akan kubeli sistem
pengeras suara...
189
00:11:00,525 --> 00:11:02,359
...yang kau inginkan untuk
TV milikmu.
190
00:11:02,426 --> 00:11:03,627
Kau menyogokku?
191
00:11:03,694 --> 00:11:05,962
Kurasa begitu.
192
00:11:07,698 --> 00:11:09,266
Jika kau tak suka dia,
dia akan pergi.
193
00:11:09,333 --> 00:11:12,903
Dan aku berjanji takkan
membahasnya lagi.
194
00:11:12,970 --> 00:11:14,905
Itu kesepakatan yang bagus.
195
00:11:20,344 --> 00:11:21,511
Baiklah.
196
00:11:21,579 --> 00:11:23,079
Baik.
197
00:11:24,815 --> 00:11:26,616
Akan kutemui dia malam ini.
198
00:11:26,684 --> 00:11:28,351
Itu bagus, Shaun.
199
00:11:40,115 --> 00:11:43,250
Saline? Belum pernah kulihat
pengaruh seperti itu.
200
00:11:43,334 --> 00:11:45,969
Ya, aku memiliki profesor
dari Portugal.
201
00:11:46,037 --> 00:11:49,239
Rupanya begitu cara mereka
melakukannya di sana.
202
00:11:49,307 --> 00:11:51,174
Itu bisa mengurangi rasa sakit.
203
00:11:51,242 --> 00:11:53,143
Kabar bagusnya, jaringanmu
bagus dan berwarna merah muda,...
204
00:11:53,210 --> 00:11:54,578
...yang berarti sehat.
205
00:11:54,645 --> 00:11:56,046
Sayangnya, bengkaknya tidak...
206
00:11:56,113 --> 00:11:57,614
...menurun seperti yang diharapkan.
207
00:11:57,682 --> 00:12:00,050
Apakah berarti kau harus
melakukan amputasi?
208
00:12:00,117 --> 00:12:02,352
Tidak.
Kadang cuma butuh waktu.
209
00:12:02,420 --> 00:12:03,353
Kami akan merawatmu.
210
00:12:05,189 --> 00:12:07,490
Kerja bagus, Dr. Browne.
211
00:12:16,767 --> 00:12:18,101
Hei.
212
00:12:18,169 --> 00:12:20,971
Bisa bantu aku dan menukar pasien?
213
00:12:21,038 --> 00:12:23,440
Tidak. Andrews membiarkan
aku memimpin.
214
00:12:23,507 --> 00:12:25,308
Coyle membiarkan aku memimpin juga.
215
00:12:25,376 --> 00:12:27,644
Lalu apa masalahnya?
216
00:12:27,712 --> 00:12:29,679
Dia sedikit terlalu ramah.
217
00:12:32,249 --> 00:12:33,984
Dia menepuk punggungku
dengan cara aneh.
218
00:12:34,051 --> 00:12:35,785
Entahlah.
Rasanya canggung.
219
00:12:35,853 --> 00:12:37,854
Pasti dia cuma mencoba
membangun hubungan.
220
00:12:39,390 --> 00:12:40,690
Mungkin?
221
00:12:40,758 --> 00:12:42,826
Entah--
222
00:12:42,893 --> 00:12:44,728
Shaun? Tukaran?
223
00:12:44,795 --> 00:12:46,196
Tidak.
224
00:12:46,263 --> 00:12:47,897
Aku suka Bobby.
225
00:12:47,965 --> 00:12:50,100
Dia memiliki nasehat yang bagus.
226
00:12:54,639 --> 00:12:56,072
Siapa melakukan apa?
227
00:12:56,140 --> 00:12:57,941
Aku melakukan sebagian besar operasi...
228
00:12:58,009 --> 00:12:59,193
...bersama Dr. Andrews,...
229
00:12:59,247 --> 00:13:01,878
...dan Dr. Kalu membantu mengganti
salah satu sendimu yang sobek.
230
00:13:01,946 --> 00:13:04,314
Kau mestinya bisa bertanding
dalam beberapa minggu.
231
00:13:04,382 --> 00:13:05,927
Keren.
232
00:13:05,997 --> 00:13:07,851
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau lakukan?
233
00:13:07,918 --> 00:13:11,755
Aku membantu membersihkan
urat cangkokan.
234
00:13:11,822 --> 00:13:13,757
Itu saja.
235
00:13:13,824 --> 00:13:15,725
Ya.
236
00:13:15,793 --> 00:13:17,160
Yang benar saja.
Kau tak melakukan operasi?
237
00:13:21,599 --> 00:13:25,402
Kelemahan ototmu...
238
00:13:25,469 --> 00:13:28,338
...bersama suhu tubuh
yang tinggi,...
239
00:13:28,406 --> 00:13:31,775
...bisa menjadi indikator
dini sklerosis ganda.
240
00:13:35,079 --> 00:13:36,686
Kita mesti lakukan MRI.
241
00:13:36,741 --> 00:13:38,936
Kita sudah membahas ini
berulang kali.
242
00:13:38,999 --> 00:13:41,634
Ya. Kita mesti lakukan MRI.
243
00:13:41,701 --> 00:13:43,302
Kita takkan melakukan MRI.
244
00:13:43,370 --> 00:13:44,703
Kau tidak menghormatiku.
245
00:13:44,771 --> 00:13:46,205
Tidak sekarang.
246
00:13:46,272 --> 00:13:48,107
Dr. Andrews, Dr. Melendez.
247
00:13:48,174 --> 00:13:49,675
Karena kita menangani
atlit profesional,...
248
00:13:49,743 --> 00:13:51,877
...cegukan sedikit bisa
menjadi masalah.
249
00:13:52,046 --> 00:13:55,515
Kurasa Bobby akan terkesan
dengan perhatian kita.
250
00:13:57,050 --> 00:13:58,117
Kalu benar.
Dia atlit profesional...
251
00:13:58,184 --> 00:13:59,485
...dalam tahun terbaiknya.
252
00:13:59,552 --> 00:14:02,721
Kita mesti pastikan dia sembuh total.
253
00:14:06,893 --> 00:14:07,993
Lakukan MRI.
254
00:14:12,766 --> 00:14:15,467
Kerja bagus.
Kau membuat mereka dengar.
255
00:14:15,535 --> 00:14:17,202
Lakukan MRI.
256
00:14:17,270 --> 00:14:20,139
Tidak, Jared yang melakukannya.
257
00:14:20,206 --> 00:14:22,541
Bagaimana dia melakukannya
saat kau tak bisa?
258
00:14:22,609 --> 00:14:24,176
Dia meminta dengan sopan.
259
00:14:24,244 --> 00:14:26,145
Kau juga meminta dengan sopan.
260
00:14:26,212 --> 00:14:29,481
Ya, benar.
261
00:14:29,549 --> 00:14:31,950
Kau harus galak jika
menginginkan kehormatan, bung.
262
00:14:32,018 --> 00:14:33,318
Tidak.
263
00:14:33,386 --> 00:14:35,888
Aku tak ingin kehormatan, bung.
264
00:14:35,955 --> 00:14:38,557
Aku cuma ingin menjadi
dokter bedah yang baik.
265
00:14:38,632 --> 00:14:39,965
Semua orang ingin kehormatan.
266
00:14:40,026 --> 00:14:41,694
Itu cara untuk mendapatkan keinginanmu.
267
00:14:41,761 --> 00:14:44,697
Dan semua orang punya keinginan.
268
00:14:44,764 --> 00:14:49,301
Aku ingin sistem pengeras suara.
269
00:14:51,004 --> 00:14:52,938
Untuk mendapatkannya,
aku harus menemui terapis.
270
00:14:53,006 --> 00:14:55,207
Aku tak mau harus menemui terapis.
271
00:14:55,275 --> 00:14:59,445
Ya, begitu cara aku mendapat PS2.
272
00:14:59,512 --> 00:15:01,313
Orang tuaku menyogokku
untuk ikut terapi...
273
00:15:01,381 --> 00:15:02,648
...setelah mereka bercerai.
274
00:15:02,716 --> 00:15:04,516
Seperti apa terapi itu?
275
00:15:04,584 --> 00:15:05,484
Seperti biasa, bung.
276
00:15:05,552 --> 00:15:06,585
Dia beritahu apa yang harus dilakukan,...
277
00:15:06,653 --> 00:15:07,619
...cara menghadapi orang tuaku.
278
00:15:07,687 --> 00:15:08,854
Apakah membantu?
279
00:15:08,922 --> 00:15:10,122
Entahlah.
280
00:15:10,190 --> 00:15:12,758
Aku tak pernah melakukan perintahnya.
281
00:15:12,826 --> 00:15:15,194
Itu pilihan?
282
00:15:15,261 --> 00:15:17,696
Melakukan apapun yang
mau dilakukan...
283
00:15:17,764 --> 00:15:19,431
...selalu adalah pilihan.
284
00:15:25,601 --> 00:15:28,674
Cuma mengingatkan,...
285
00:15:28,742 --> 00:15:30,209
...makan malam bersama Ayahku
sebentar malam pukul 8:00.
286
00:15:30,276 --> 00:15:31,577
Ada di kalenderku.
287
00:15:31,644 --> 00:15:33,011
Begitu juga konser Gypsy Kings,...
288
00:15:33,079 --> 00:15:34,913
...dan aku masih ingat--
289
00:15:34,981 --> 00:15:36,949
Cukup adil.
290
00:15:37,016 --> 00:15:39,218
Bagaimana penanganan pasien VIP?
291
00:15:39,285 --> 00:15:42,020
Shaun tampak aneh tentang sesuatu.
292
00:15:42,088 --> 00:15:43,213
Kau bicara padanya?
293
00:15:43,252 --> 00:15:45,390
Ya. Karena bicara pada Shaun
bisa menyelesaikan masalah.
294
00:15:45,458 --> 00:15:47,092
Dan Andrews--
295
00:15:47,160 --> 00:15:48,594
Dia menyebalkan.
296
00:15:48,661 --> 00:15:51,130
Tidak.
Dia sebenarnya terlalu ramah.
297
00:15:51,197 --> 00:15:53,832
Jared cari muka dan memimpin.
298
00:15:53,900 --> 00:15:57,336
Cari muka adalah kecakapan
berguna bagi dokter bedah.
299
00:15:57,403 --> 00:15:58,771
Itu blus yang sangat indah.
300
00:15:58,838 --> 00:16:00,038
Apakah aku masih harus
ikut makan malam?
301
00:16:00,106 --> 00:16:01,440
Ya. Itu akan bagus.
302
00:16:01,508 --> 00:16:04,309
Kau akan minum anggur enak
dan Ayahku yang traktir.
303
00:16:04,377 --> 00:16:05,911
Dia akan memaksa untuk
menentukan tanggal pernikahan.
304
00:16:05,979 --> 00:16:06,910
25 April.
305
00:16:07,069 --> 00:16:09,270
Kau memesan sesuatu?/
Tidak.
306
00:16:09,415 --> 00:16:12,785
Tapi Ayahku tak perlu tahu itu.
307
00:16:15,655 --> 00:16:17,055
Apa yang kalian temukan?
308
00:16:17,123 --> 00:16:19,925
Tampaknya perbaikan siku
dengan operasi baik saja.
309
00:16:19,993 --> 00:16:21,126
Seperti yang di duga.
310
00:16:21,194 --> 00:16:23,162
Tapi Murphy melihat sesuatu
di batas luar,...
311
00:16:23,229 --> 00:16:24,963
...sedikit ke atas,
di atas bisep.
312
00:16:25,031 --> 00:16:26,799
Itu ideku.
313
00:16:26,866 --> 00:16:29,301
Ya, aku bilang begitu.
314
00:16:29,369 --> 00:16:32,704
Kami ambil gambar bagian atas
dan melihat ini.
315
00:16:34,774 --> 00:16:38,310
Itu mengurung seluruh
plexus brachialis.
316
00:16:43,016 --> 00:16:44,750
Ukurannya besar sekali.
317
00:16:44,818 --> 00:16:47,052
Biopsi menyatakan itu adalah
tumor Schwannoma.
318
00:16:47,119 --> 00:16:49,520
Dan sudah pasti ganas.
319
00:16:49,589 --> 00:16:52,391
Lokasinya di daerah sulit, tapi
kau mungkin bisa mengangkatnya.
320
00:16:52,458 --> 00:16:55,727
Lanjutkan dengan radioterapi
dan kemo...
321
00:16:55,795 --> 00:16:56,895
...untuk menyelesaikannya.
322
00:16:59,032 --> 00:17:00,693
Kenapa?
Apa masalahnya?
323
00:17:00,794 --> 00:17:04,102
Robert Ato. Bobby Ato.
Gamer profesional Bobby Ato?
324
00:17:04,127 --> 00:17:05,146
Kau penggemar?
325
00:17:05,171 --> 00:17:06,505
Aku bertemu tiga tahun lalu.
326
00:17:06,573 --> 00:17:08,774
Pemeriksaan onkologi untuk
Pemerintahan San Fracisco.
327
00:17:11,324 --> 00:17:13,658
Dia mengidap kanker tiga tahun lalu?
328
00:17:19,539 --> 00:17:22,319
{\an8}Kenapa tak bilang kau pernah
mengidap kanker?
329
00:17:22,390 --> 00:17:24,038
{\an8}Kanker di kaki bagian bawah
tiga tahun lalu.
330
00:17:24,093 --> 00:17:26,206
{\an8}Bagaimana itu mengubah cara
kau memperbaiki sikuku?
331
00:17:26,261 --> 00:17:28,307
{\an8}Itu akan berpengaruh besar pada
cara aku melihat gejala...
332
00:17:28,349 --> 00:17:29,675
{\an8}...yang di lihat Dr. Murphy.
333
00:17:29,714 --> 00:17:31,499
{\an8}Kau tak dengar Dr. Murphy...
334
00:17:31,566 --> 00:17:32,943
{\an8}...karena kau tak menghormati dia.
335
00:17:33,006 --> 00:17:34,173
{\an8}Karena Dr. Murphy berbeda.
336
00:17:34,241 --> 00:17:35,441
{\an8}Aku menghormati dia.
337
00:17:35,509 --> 00:17:37,343
{\an8}Dia memiliki ide bagus,
tapi juga ide buruk.
338
00:17:37,412 --> 00:17:39,403
{\an8}Ternyata itu ide bagus.
Ide yang kau tolak.
339
00:17:39,505 --> 00:17:42,573
Kenapa kau tidak beritahu?
340
00:17:42,641 --> 00:17:45,910
Diagnosa kanker sebelumnya
tidak memalukan.
341
00:17:53,419 --> 00:17:55,620
Setelah diagnosa pertama,...
342
00:17:55,688 --> 00:17:58,990
...yang kupikirkan adalah,
"Akankah kanker itu kembali?
343
00:17:59,058 --> 00:18:01,526
Separah apa nanti?"
344
00:18:01,593 --> 00:18:02,979
Aku terganggu, bung.
345
00:18:03,041 --> 00:18:05,385
Aku tak bisa konsentrasi,
dan mengalami kemerosotan--
346
00:18:05,448 --> 00:18:06,464
Sebentar, kau cemas bahwa kanker...
347
00:18:06,532 --> 00:18:09,588
...mempengaruhi permainanmu?/
Ya, bung!
348
00:18:09,835 --> 00:18:11,469
Aku menjadi gagal.
349
00:18:11,537 --> 00:18:14,405
Kuputuskan untuk melupakannya
bersama semua pemikiran...
350
00:18:14,473 --> 00:18:16,240
...negatif dan kelemahan fisik,...
351
00:18:16,308 --> 00:18:19,977
...dan dengan begitu,
aku menjadi yang terbaik.
352
00:18:23,816 --> 00:18:26,884
Kami perlu melakukan
pemindaian tubuh...
353
00:18:26,952 --> 00:18:29,821
...untuk memastikan kanker
belum menyebar.
354
00:18:29,888 --> 00:18:32,156
Lakukan yang dia katakan.
355
00:18:35,127 --> 00:18:36,961
Lakukan yang kukatakan.
356
00:18:38,163 --> 00:18:40,064
Ini tampak bagus.
357
00:18:40,139 --> 00:18:42,307
Bengkak mulai berkurang.
358
00:18:42,367 --> 00:18:43,988
Kami bisa mulai mengencangkan jahitan.
359
00:18:44,034 --> 00:18:47,472
Akhirnya ada kabar bagus.
360
00:18:47,539 --> 00:18:49,240
Kau tampak lebih baik juga,...
361
00:18:49,308 --> 00:18:51,909
...setelah bosmu pergi.
362
00:18:51,991 --> 00:18:54,915
Dr. Coyle?
Dia baik kok.
363
00:18:55,154 --> 00:18:56,988
Kau tak perlu melakukan perintahnya.
364
00:18:57,049 --> 00:18:59,083
Percayalah.
Aku paham.
365
00:18:59,151 --> 00:19:02,253
Aku hampir mati dalam
olahraga bersepeda...
366
00:19:02,321 --> 00:19:03,988
...karena kudengar dua orang
investor berkata...
367
00:19:04,056 --> 00:19:07,091
...bahwa mereka suka konsepnya,...
368
00:19:07,159 --> 00:19:09,694
...tapi kakiku terlalu mengganggu.
369
00:19:09,762 --> 00:19:12,663
Apa? Idemu hebat.
370
00:19:12,731 --> 00:19:15,333
Dan kau cantik.
Persetan dengan mereka.
371
00:19:15,400 --> 00:19:17,235
Grace, kau tak paham.
372
00:19:17,302 --> 00:19:20,138
Wajahmu cantik,
pinggangmu sempurna,...
373
00:19:20,205 --> 00:19:22,807
...dan banyak firma VC
di pimpin oleh pria,...
374
00:19:22,875 --> 00:19:24,408
...jadi ada hubungan terbalik...
375
00:19:24,476 --> 00:19:27,378
...antara ukuran bokongku dan
banyaknya uang yang kudapat.
376
00:19:27,579 --> 00:19:28,806
Kalau begitu lakukan hal lain,...
377
00:19:28,868 --> 00:19:30,581
...di mana kau tak perlu
berurusan dengan pria.
378
00:19:30,649 --> 00:19:32,216
Seperti apa, menjadi biarawati?
379
00:19:34,052 --> 00:19:36,020
Maaf./
Kau setuju dengan dia?
380
00:19:36,088 --> 00:19:37,522
Dia hampir mati...
381
00:19:37,589 --> 00:19:39,724
...mencoba menyenangkan
atasan dengan uang?
382
00:19:39,792 --> 00:19:40,925
Mestinya dia tak perlu melakukannya.
383
00:19:40,993 --> 00:19:42,827
Bagus. Beritahu aku saat
kau menemukan negeri impian.
384
00:19:42,895 --> 00:19:45,696
Tapi sampai saat itu,
aku suka pekerjaanku.
385
00:19:45,764 --> 00:19:48,432
Aku harus lakukan perintah,
karena jika aku melawan,...
386
00:19:48,500 --> 00:19:52,603
...aku akan di sebut jalang
atau bahkan lebih buruk.
387
00:19:52,671 --> 00:19:54,872
Detak jantungmu meningkat.
388
00:19:54,940 --> 00:19:56,140
Hazel?
389
00:19:56,617 --> 00:19:58,543
Hazel?
390
00:19:58,610 --> 00:20:00,478
Dia hampir tidak menghirup udara.
391
00:20:00,546 --> 00:20:02,180
Hazel, bisa dengar aku?
392
00:20:02,242 --> 00:20:04,399
Kode biru!
Aku perlu intubasi dia.
393
00:20:04,437 --> 00:20:06,213
Berikan laringoskopi dan pipa ET./
Kode biru.
394
00:20:06,284 --> 00:20:08,487
Beri dia oksigen 100%./
Utara 4, ruang 407.
395
00:20:08,585 --> 00:20:11,284
Kode biru. Utara 4, ruang 407.
396
00:20:14,726 --> 00:20:16,761
Beritahu padaku./
Paru-parunya.
397
00:20:16,829 --> 00:20:19,063
Kurasa mengalami cedera reperfusi darah.
398
00:20:19,131 --> 00:20:21,132
Tak ada ruang di sini.
399
00:20:21,200 --> 00:20:23,678
Mallampati 3, mungkin 4.
Kau mesti ambil alih.
400
00:20:23,763 --> 00:20:26,470
Kerjamu sudah bagus.
Ini, pakai bougie.
401
00:20:31,210 --> 00:20:33,044
Kau merasakan epiglotis?/
Kurasa begitu.
402
00:20:33,111 --> 00:20:35,213
Baik, sedikit lebih jauh.
Epiglotis mesti berhenti.
403
00:20:35,280 --> 00:20:36,747
Jika terus berjalan,
kau berada di esofagus.
404
00:20:36,815 --> 00:20:38,983
Sudah berhenti, ketemu.
Pipa ET?
405
00:20:42,821 --> 00:20:44,956
Dia akan baik saja.
406
00:20:49,595 --> 00:20:50,761
Kerja bagus, Dokter.
407
00:20:55,500 --> 00:20:57,435
Terbaik di dunia atau tidak,
pria ini sudah gila.
408
00:20:57,502 --> 00:21:00,062
Sembunyi dari diagnosa?
409
00:21:00,305 --> 00:21:03,312
Tak berhasil.
Diagnosa akan menemukanmu.
410
00:21:04,283 --> 00:21:08,152
Bobby ingin menjadi yang terbaik.
Dia adalah yang terbaik.
411
00:21:08,213 --> 00:21:09,513
Kurasa dia tak mencoba untuk
menjadi yang terbaik.
412
00:21:09,581 --> 00:21:10,715
Kurasa dia cuma ketakutan.
413
00:21:10,782 --> 00:21:13,584
Apa itu?
Di samping batang otak?
414
00:21:18,356 --> 00:21:21,192
Tumor schwannoma lain.
415
00:21:22,628 --> 00:21:25,062
Kekuatan berpikir positif
tidak berguna.
416
00:21:32,185 --> 00:21:34,820
{\an8}Dia anak yang aneh.
Dia mengalami kanker.
417
00:21:34,888 --> 00:21:37,323
{\an8}Berhenti melakukan pemeriksaan
karena takut kalah.
418
00:21:37,391 --> 00:21:38,491
{\an8}Apanya yang aneh?
419
00:21:38,559 --> 00:21:40,760
{\an8}Sepertinya kasus penolakan klasik.
420
00:21:41,894 --> 00:21:43,254
{\an8}Kupikir kita bisa mencoba
sesuatu yang baru.
421
00:21:43,316 --> 00:21:44,583
{\an8}Mungkin pisau gamma?
422
00:21:44,608 --> 00:21:47,210
{\an8}Tidak. Jenis tumor yang
salah untuk itu.
423
00:21:49,160 --> 00:21:50,593
Bagaimana jika kukatakan
setiap beberapa bulan...
424
00:21:50,618 --> 00:21:54,287
...bahwa kau mungkin akan mati?
425
00:21:54,704 --> 00:21:57,699
Aku akan takut dan akan dengar.
426
00:21:57,767 --> 00:22:00,202
Mungkin ya, mungkin tidak.
427
00:22:00,270 --> 00:22:01,403
Secara pribadi, kurasa dia benar,...
428
00:22:01,471 --> 00:22:02,938
...melupakan semua suara itu,...
429
00:22:03,006 --> 00:22:05,407
...memilih hidup dari pada mati.
430
00:22:05,475 --> 00:22:07,209
Tapi dia mungkin juga gila.
431
00:22:09,612 --> 00:22:10,813
Membuatkan dia sayuran,...
432
00:22:10,859 --> 00:22:12,881
...entah apakah ada sesuatu
yang bisa dilakukan.
433
00:22:17,320 --> 00:22:19,521
Apakah Shaun baik saja?
434
00:22:21,558 --> 00:22:22,791
Kerjanya bagus?
435
00:22:22,859 --> 00:22:24,092
Ya, aku cuma--
436
00:22:24,160 --> 00:22:25,460
Berarti dia baik saja.
437
00:22:45,448 --> 00:22:47,015
Sial.
438
00:22:47,083 --> 00:22:48,217
Pria masuk ke dalam bar.
439
00:22:48,284 --> 00:22:50,919
Bartender bilang--
440
00:22:51,761 --> 00:22:53,361
Kami menemukan tumor lain.
441
00:22:54,029 --> 00:22:57,092
Bukan itu lanjutannya,
tapi baiklah.
442
00:22:57,160 --> 00:22:58,260
Tinggal di angkat lagi.
443
00:22:58,328 --> 00:23:00,295
Lokasinya di batang otakmu.
444
00:23:00,363 --> 00:23:03,265
Yang mengendalikan sistem
saraf otonom,...
445
00:23:03,333 --> 00:23:05,767
...jantung, pernapasanmu.
446
00:23:05,835 --> 00:23:08,537
Posisinya membuatnya
tak bisa di bedah.
447
00:23:19,048 --> 00:23:22,282
Aku memiliki hidup yang baik.
448
00:23:23,887 --> 00:23:27,841
Kuharap hidupku lebih lama, tapi...
449
00:23:29,325 --> 00:23:31,593
...aku akan menjadi yang terbaik.
450
00:23:34,063 --> 00:23:36,425
Jika kau sekarat hari ini,...
451
00:23:36,866 --> 00:23:39,457
...bisakah kau mengatakan
hal yang sama?
452
00:23:50,761 --> 00:23:52,929
Dia beruntung kau ada di sana.
453
00:23:53,049 --> 00:23:55,684
Aku? Kau yang menyelamatkan dia.
454
00:23:55,752 --> 00:23:57,853
Dengan banyak bantuan darimu.
455
00:23:57,921 --> 00:23:59,721
Terima kasih.
456
00:24:02,659 --> 00:24:04,927
Hei, kau mau minum?
457
00:24:04,994 --> 00:24:06,194
Melepaskan ketegangan?
458
00:24:06,262 --> 00:24:09,364
Tidak.
Tapi terima kasih.
459
00:24:09,432 --> 00:24:12,301
Yakin? Kupastikan kau
akan bersenang-senang.
460
00:24:12,368 --> 00:24:14,703
Aku bisa memijat.
461
00:24:14,771 --> 00:24:16,738
Dan akan kubuat telur dadar
enak besok pagi.
462
00:24:18,675 --> 00:24:20,709
Itu sungguh tak sopan.
463
00:24:20,777 --> 00:24:22,711
Kubilang tidak.
464
00:24:23,368 --> 00:24:25,447
Maafkan aku.
Kenapa begini?
465
00:24:25,515 --> 00:24:27,182
Kau memberiku sinyal.
466
00:24:27,250 --> 00:24:28,450
Tidak, sinyal yang kuberikan...
467
00:24:28,518 --> 00:24:31,168
...adalah aku tak tertarik sedikit pun.
468
00:24:31,621 --> 00:24:33,488
Kudengar tentang kau dan Kalu...
469
00:24:33,556 --> 00:24:35,190
...bercinta di kamar dokter,
jadi kupikir--
470
00:24:35,258 --> 00:24:37,559
Obrolan ini sudah berakhir.
Dasar bajingan.
471
00:24:37,801 --> 00:24:39,528
Aku cukup baik,...
472
00:24:39,564 --> 00:24:41,198
...tapi kau melawan perintah.
473
00:24:43,145 --> 00:24:44,646
Kau akan melaporkan aku?
474
00:24:44,767 --> 00:24:46,768
Tidak.
475
00:24:46,836 --> 00:24:48,136
Tapi mungkin lain kali,
cobalah untuk tidak...
476
00:24:48,204 --> 00:24:50,806
...bersikap kasar saat
di ajak kencan.
477
00:24:57,747 --> 00:24:58,814
Ayolah.
478
00:24:58,881 --> 00:25:00,749
Kurasa Bunny adalah nama
panggil termanis.
479
00:25:00,817 --> 00:25:02,718
Tentu saja, tapi Ayah bisa
berhenti memanggilku begitu...
480
00:25:02,785 --> 00:25:05,136
...saat aku berusia 12 atau 20 tahun.
481
00:25:07,190 --> 00:25:08,991
Hari yang melelahkan?
482
00:25:11,561 --> 00:25:14,596
Ya, begitulah.
483
00:25:14,664 --> 00:25:17,399
Ini mestinya membuat kau
sedikit bahagia.
484
00:25:17,467 --> 00:25:20,969
Ayah putuskan untuk menangani
seluruh pernikahan kalian.
485
00:25:21,037 --> 00:25:22,504
Kami tak memerlukannya.
486
00:25:23,921 --> 00:25:25,254
Sama-sama.
487
00:25:25,314 --> 00:25:26,439
Kami bukan anak berusia 21 tahun.
488
00:25:26,527 --> 00:25:29,144
Kami lebih dari mampu untuk
membayar pernikahan kami.
489
00:25:29,212 --> 00:25:30,912
Jumlah gaji kami besar.
490
00:25:30,980 --> 00:25:33,949
Tapi tidak lagi saat kalian
memiliki anak, Bunny.
491
00:25:49,098 --> 00:25:52,070
Sedang apa kau di sini?
492
00:25:52,735 --> 00:25:55,023
Aku sembunyi dari terapisku.
493
00:25:55,838 --> 00:25:59,975
Aku takkan mendapatkan
sistem pengeras suara.
494
00:26:00,043 --> 00:26:02,844
Tapi akan kulakukan apapun
yang aku inginkan.
495
00:26:04,113 --> 00:26:05,714
Bisa berikan pengepel itu?
496
00:26:05,782 --> 00:26:07,249
Baik.
497
00:26:13,432 --> 00:26:17,435
Kau puas dengan apa yang kau
lakukan untuk hidupmu?
498
00:26:19,470 --> 00:26:22,139
Akankah kau bahagia jika
kau mati besok?
499
00:26:22,331 --> 00:26:25,000
Puas?
500
00:26:25,068 --> 00:26:27,135
Bahagia?
501
00:26:27,332 --> 00:26:31,482
Aku cuma membersihkan gedung,...
502
00:26:32,141 --> 00:26:34,342
...tapi menikahi kekasih hidupku.
503
00:26:34,410 --> 00:26:38,346
Kami membesarkan tiga anak
yang cantik.
504
00:26:38,414 --> 00:26:42,591
Satu diantaranya mengalami masalah,
tapi kondisinya baik sekarang.
505
00:26:43,052 --> 00:26:46,153
Kedua anak lain baik saja.
506
00:26:46,522 --> 00:26:48,523
Dan aku baik pada orang.
507
00:26:48,591 --> 00:26:50,692
Setidaknya kukira begitu.
508
00:26:53,062 --> 00:26:55,363
Jawaban yang sangat baik.
509
00:26:59,135 --> 00:27:01,303
Aku ada foto anak-anak
jika kau mau lihat.
510
00:27:01,370 --> 00:27:02,804
Tidak.
511
00:27:04,507 --> 00:27:07,242
Kenapa aku harus berhenti bekerja
untuk memiliki keluarga?
512
00:27:07,303 --> 00:27:08,406
Setuju.
513
00:27:08,514 --> 00:27:10,715
Dia bisa menjadi pengacara
dan Ibu yang hebat.
514
00:27:10,782 --> 00:27:13,350
Ya, benar. Tapi kenapa?
515
00:27:13,583 --> 00:27:16,847
Kenapa membuang waktumu
untuk bekerja?
516
00:27:16,990 --> 00:27:18,979
Kau mesti menikmati hidup,
seperti aku.
517
00:27:19,065 --> 00:27:20,655
Dana keluarga ada banyak.
518
00:27:20,715 --> 00:27:23,250
Ayah, pekerjaanku penting.
Aku membantu orang.
519
00:27:23,326 --> 00:27:25,894
Bunny, kau membuat dokumen.
520
00:27:25,949 --> 00:27:28,207
Bagaimana itu membantu?
521
00:27:28,301 --> 00:27:30,165
Mungkin Ayah kuno, tapi
Ayah tak paham.
522
00:27:30,233 --> 00:27:31,910
Kau lebih cerdas dari itu.
523
00:27:31,980 --> 00:27:33,668
Kau lebih suka dia menjadi parasit...
524
00:27:33,736 --> 00:27:35,012
...yang hidup dari dana perwalian...
525
00:27:35,069 --> 00:27:37,437
...dibandingkan berkontribusi
pada masyarakat?
526
00:27:37,607 --> 00:27:39,007
Parasit?
527
00:27:40,965 --> 00:27:43,267
Ayahku menghasilkan banyak uang.
528
00:27:43,318 --> 00:27:45,412
Aku takkan minta maaf untuk itu.
529
00:27:45,497 --> 00:27:47,564
Dia memastikan anak dan cucunya...
530
00:27:47,632 --> 00:27:50,000
...bisa menikmati hidup mereka.
531
00:27:50,053 --> 00:27:51,281
Aku tidak menyakiti siapapun.
532
00:27:51,384 --> 00:27:55,078
Malah, aku membantu orang.
533
00:27:55,259 --> 00:27:57,927
Maaf jika hal itu membuatku
tidak cocok...
534
00:27:58,074 --> 00:28:00,241
...sebagai orang yang berguna.
535
00:28:03,083 --> 00:28:04,751
Akan Ayah bayar saat keluar.
536
00:28:04,912 --> 00:28:07,377
Ayah tak harus--
537
00:28:32,770 --> 00:28:34,437
{\an8}Apa salahku, Shaun?
538
00:28:35,747 --> 00:28:37,748
{\an8}Entahlah.
539
00:28:41,706 --> 00:28:43,247
Aku sudah mencoba...
540
00:28:44,956 --> 00:28:46,890
...mendorong, mendukung,...
541
00:28:46,958 --> 00:28:48,379
...mencoba menyogokmu.
542
00:28:48,449 --> 00:28:52,262
Aku tak butuh terapis.
Tidak.
543
00:28:52,330 --> 00:28:54,331
Lihat di sekitarmu.
Kenapa, kau tidur--
544
00:28:54,399 --> 00:28:57,100
Apa ini, lemari sapu?
545
00:28:57,296 --> 00:29:00,165
Lihat pengorbanan yang
rela kau lakukan...
546
00:29:00,232 --> 00:29:02,167
...cuma untuk menghindari--
547
00:29:09,041 --> 00:29:10,909
Kita akan bahas ini nanti.
548
00:29:14,513 --> 00:29:16,581
Kau harus mengajukan keluhan
pada bagian SDM.
549
00:29:16,649 --> 00:29:19,751
Kulakukan itu dan akan di anggap
bermusuhan dan sulit,...
550
00:29:19,818 --> 00:29:22,153
...dan keduanya tak berguna
untuk kulit atau jenis kelaminku.
551
00:29:22,221 --> 00:29:23,855
Alasan lain untuk membela diri.
552
00:29:23,923 --> 00:29:26,324
Claire, SDM ada untuk
masalah seperti ini.
553
00:29:26,392 --> 00:29:27,859
Aku tak bilang ini mudah.
554
00:29:27,927 --> 00:29:29,127
Tidak, kau bilang begitu.
555
00:29:29,195 --> 00:29:31,162
Memang menakutkan dan
butuh keberanian,...
556
00:29:31,230 --> 00:29:33,464
...tapi itu hal benar untuk dilakukan./
Itu tidak berguna.
557
00:29:33,532 --> 00:29:36,100
Mereka akan mendengarmu./
Mereka akan menyalahkanku.
558
00:29:36,168 --> 00:29:37,902
Seperti yang kau lakukan.
559
00:29:37,977 --> 00:29:39,144
Apa? Bagaimana aku--
560
00:29:39,205 --> 00:29:41,140
Aku datang padamu,
kau menuduhku berlebihan...
561
00:29:41,171 --> 00:29:42,207
...agar bisa kembali menangani pasien.
562
00:29:42,274 --> 00:29:43,875
Tidak, bukan itu maksudku.
Aku tidak tahu--
563
00:29:43,943 --> 00:29:45,443
Kubilang dia terlalu ramah.
564
00:29:45,511 --> 00:29:48,479
Katamu dia mencoba membangun hubungan.
565
00:29:49,920 --> 00:29:51,749
Aku tidur denganmu, Jared,...
566
00:29:51,817 --> 00:29:53,384
...dan pikirmu aku berlebihan.
567
00:29:53,452 --> 00:29:56,087
Pikirmu bagaimana penilaian
tiga orang asing nanti?
568
00:30:01,026 --> 00:30:03,187
Claire, maafkan aku.
569
00:30:03,266 --> 00:30:05,330
Tak usah dipikirkan.
Memang sudah begitu.
570
00:30:05,397 --> 00:30:07,065
Ada pasien yang harus di periksa.
571
00:30:09,335 --> 00:30:12,003
Dr. Melendez dan aku sudah bicara,...
572
00:30:12,071 --> 00:30:14,539
...dan sepertinya kami bisa
mengangkat tumor itu...
573
00:30:14,607 --> 00:30:17,075
...jika kau bersedia berkorban.
574
00:30:17,142 --> 00:30:19,143
Berkorban?
575
00:30:20,045 --> 00:30:21,246
Itu terdengar lebih baik
dari pada kematian.
576
00:30:21,313 --> 00:30:23,574
Kupikir juga begitu.
577
00:30:23,882 --> 00:30:25,950
Kami bisa mengangkat tumornya,...
578
00:30:26,018 --> 00:30:29,254
...tapi kami juga harus mengangkat
bagian batang otak anda.
579
00:30:29,321 --> 00:30:30,688
Sepotong nukleus merah,...
580
00:30:30,756 --> 00:30:33,691
...yang membantu mengendalikan
bagian kiri tubuhmu.
581
00:30:33,759 --> 00:30:36,694
Bagian tubuh kirimu akan lumpuh.
582
00:30:36,762 --> 00:30:38,763
Juga bisa mengakibatkan kesulitan...
583
00:30:38,831 --> 00:30:40,999
...makan dan menelan.
584
00:30:41,066 --> 00:30:43,101
Sulit berbicara.
585
00:30:47,339 --> 00:30:48,806
Lakukan saja.
586
00:30:48,874 --> 00:30:50,475
Bagus untukmu.
587
00:30:52,411 --> 00:30:53,978
Tunggu sebentar.
588
00:30:54,046 --> 00:30:56,714
Bobby, ini adalah operasi
yang sangat beresiko.
589
00:30:56,782 --> 00:30:59,450
Kau bisa saja mati, dan bahkan
jika semua berjalan lancar,...
590
00:30:59,518 --> 00:31:01,352
...kau akan cacat parah.
591
00:31:01,420 --> 00:31:04,455
Ya, aku tahu, dan mau kulakukan.
592
00:31:13,666 --> 00:31:17,168
Semuanya, aku paham.
593
00:31:17,236 --> 00:31:20,772
Jika aku mati, maka aku mati.
594
00:31:20,839 --> 00:31:26,177
Tapi jika tidak, berarti
pembelajaran atau semacamnya.
595
00:31:26,245 --> 00:31:29,580
Itu takkan menghentikanku
untuk bertanding.
596
00:31:29,648 --> 00:31:31,883
Selamanya.
597
00:31:31,950 --> 00:31:35,594
Bobby, karirmu sudah berakhir.
598
00:31:35,703 --> 00:31:37,288
Kau harus tahu itu.
599
00:31:44,997 --> 00:31:46,197
Benarkah?
600
00:31:54,873 --> 00:31:57,108
Sekali menjadi gamer,
selalu menjadi gamer.
601
00:31:58,711 --> 00:32:00,645
Aku menghormatimu.
602
00:32:18,364 --> 00:32:19,430
Apa masalahmu?
603
00:32:19,498 --> 00:32:21,032
Jika kau mengancam Claire,...
604
00:32:21,100 --> 00:32:22,331
...bicara tidak sopan,...
605
00:32:22,394 --> 00:32:24,635
...atau memandang dia lagi,...
606
00:32:24,703 --> 00:32:26,104
...akan kulakukan lebih...
607
00:32:26,171 --> 00:32:27,638
...dari menyandarkanmu pada tembok.
608
00:32:27,706 --> 00:32:29,006
Sudah jelas?
609
00:32:41,068 --> 00:32:44,555
Paru-parumu tampak lebih baik.
610
00:32:44,623 --> 00:32:48,693
Secara keseluruhan,
kondisimu sudah cukup baik.
611
00:32:55,008 --> 00:32:56,576
Terima kasih.
612
00:32:56,668 --> 00:32:58,269
Sama-sama.
613
00:32:58,337 --> 00:33:00,838
Semua bagian dari pelayanan.
614
00:33:00,906 --> 00:33:04,243
Dan bagus untukmu.
615
00:33:04,910 --> 00:33:07,445
Aku tidak tidur.
616
00:33:07,513 --> 00:33:10,214
Kudengar caramu menangani
dokter yang lain.
617
00:33:12,151 --> 00:33:15,086
Kau dengar? Semuanya?
618
00:33:16,789 --> 00:33:18,814
Kuharap bisa melakukan itu.
619
00:33:19,224 --> 00:33:20,658
Kau berani.
620
00:33:20,726 --> 00:33:23,220
Tidak.
621
00:33:24,430 --> 00:33:26,330
Jika aku berani, aku--
622
00:33:35,374 --> 00:33:37,742
Rick Allen.
623
00:33:37,786 --> 00:33:39,871
Siapa?/ Pemain drum untuk
band Def Leppard.
624
00:33:39,942 --> 00:33:41,212
Ayolah, bung.
625
00:33:41,287 --> 00:33:44,756
Dan itu adalah kapsul tumor.
626
00:33:44,817 --> 00:33:47,685
Richie Parker. Ada yang tahu?
627
00:33:47,753 --> 00:33:50,721
Bukankah dia pembalap?
Insinyur, bukan?
628
00:33:50,789 --> 00:33:51,889
Lahir tanpa lengan?
629
00:33:51,957 --> 00:33:54,959
Suster Ocampo mendapatkan
karcis berhadiah.
630
00:33:55,027 --> 00:33:57,562
Kita akan mengambil bagian kecil...
631
00:33:57,629 --> 00:34:01,866
...dari teman kita di sini,
sampel untuk pengujian.
632
00:34:01,934 --> 00:34:03,468
Terima kasih, Dokter.
633
00:34:03,535 --> 00:34:04,702
Sekarang sisanya.
634
00:34:04,770 --> 00:34:06,337
Dia mungkin tak bisa mengikat
tali sepatu sendiri,...
635
00:34:06,405 --> 00:34:09,607
...tapi dia takkan berhenti bertanding.
636
00:34:09,675 --> 00:34:13,010
Aut libertatem aut mortem mihi da.
[Berikan aku kebebasan atau kematian.]
637
00:34:13,078 --> 00:34:14,479
Shaun, tahu apa artinya?
638
00:34:14,546 --> 00:34:18,149
Tidak. Itu tak berkaitan
dengan operasi ini.
639
00:34:18,217 --> 00:34:20,284
Itu berkaitan.
Coba cari artinya.
640
00:34:20,352 --> 00:34:21,486
Tidak berkaitan.
641
00:34:21,553 --> 00:34:26,190
Detak jantung dan ETC02 naik.
642
00:34:26,258 --> 00:34:27,959
Sedikit perubahan pada suhu tubuh.
643
00:34:28,026 --> 00:34:29,193
Detak jantungnya 108.
644
00:34:29,261 --> 00:34:30,795
Periksa penempatan pipa
dan lakukan pengisapan.
645
00:34:30,863 --> 00:34:33,259
Jika kondisinya berubah,
kita harus membatalkan.
646
00:34:33,337 --> 00:34:35,233
Tidak bisa.
Sudah masuk terlalu dalam.
647
00:34:35,300 --> 00:34:36,334
Terus stabilkan dia.
648
00:34:36,401 --> 00:34:37,768
Semakin cepat.
Detak jantungnya naik.
649
00:34:37,836 --> 00:34:41,372
115, 117, 120, dan terus naik.
650
00:34:41,440 --> 00:34:44,442
Dia akan mengalami takikardia.
651
00:34:44,510 --> 00:34:46,070
Robert Ato sekarat.
652
00:34:49,959 --> 00:34:52,638
Akan kutarik pons perlahan./
Sebentar.
653
00:34:52,726 --> 00:34:54,881
Jika kau tarik sekarang,
pedunkel serebelum akan rusak.
654
00:34:54,937 --> 00:34:57,672
Jika tidak, dia akan mati
saat mulai kejang.
655
00:34:57,731 --> 00:34:59,933
Ada yang salah. Takikardia?
656
00:35:00,000 --> 00:35:01,835
Bradikardia lebih masuk akal.
657
00:35:04,171 --> 00:35:05,872
Saran./
Adakah?
658
00:35:07,975 --> 00:35:09,042
Katakan apa yang kau lihat.
659
00:35:09,109 --> 00:35:12,145
Takikardia, suhu tubuh yang
meningkat lagi,...
660
00:35:12,213 --> 00:35:14,948
...kekakuan otot,
CO2 naik.
661
00:35:15,015 --> 00:35:16,416
Kekakuan otot?
Sebelah mana?
662
00:35:16,484 --> 00:35:17,684
Seluruh tubuh.
663
00:35:17,751 --> 00:35:19,018
Berarti ini bukan batang otak.
664
00:35:19,086 --> 00:35:20,920
Kekakuan otot cuma di satu bagian.
665
00:35:20,988 --> 00:35:25,442
Berpikir. Takikardia,
peningkatan suhu dan CO2--
666
00:35:25,993 --> 00:35:27,411
CO2.
667
00:35:27,561 --> 00:35:28,695
Ini karena anestesia.
668
00:35:28,762 --> 00:35:30,697
Hipertermia maligna.
Ambilkan kit HM.
669
00:35:30,764 --> 00:35:32,198
140 dantrolene, segera.
670
00:35:32,266 --> 00:35:34,067
Kalu, Murphy, ambilkan selimut
pendingin sebanyak mungkin.
671
00:35:34,134 --> 00:35:35,279
Kita perlu menurunkan suhunya.
672
00:35:35,326 --> 00:35:36,236
Keluar./
Sekarang!
673
00:35:36,317 --> 00:35:39,600
Hiperventilasi pada 100% O2,
10 liter per menit.
674
00:35:39,662 --> 00:35:41,967
Keluarkan anestesia lama,
kurangi ETCO2.
675
00:35:42,006 --> 00:35:43,901
Siapkan vekuronium.
Dia harus tetap terbius.
676
00:35:43,978 --> 00:35:44,944
Cepat!
677
00:35:50,784 --> 00:35:52,151
Sudah.
678
00:35:53,320 --> 00:35:55,788
Suhu tidak turun./
Sebentar.
679
00:36:02,535 --> 00:36:04,162
CO2 menurun.
680
00:36:04,246 --> 00:36:05,946
Detak jantung menurun juga.
681
00:36:06,014 --> 00:36:08,482
Suhu 101.
682
00:36:08,550 --> 00:36:10,584
Baik. Kerja bagus, semua.
683
00:36:10,652 --> 00:36:13,016
Terima kasih banyak.
684
00:36:13,522 --> 00:36:15,125
Terry Fox.
685
00:36:15,449 --> 00:36:17,968
Atau kesukaan pribadiku,
Jim Abbott.
686
00:36:29,071 --> 00:36:30,671
Masuk.
687
00:36:33,075 --> 00:36:34,839
Hai.
688
00:36:35,043 --> 00:36:39,012
Aku harus bicara tentang Dr. Coyle.
689
00:36:42,243 --> 00:36:44,844
Dr. Browne.
690
00:36:44,967 --> 00:36:47,770
Aku ingin bicara padamu
tentang hal yang sama.
691
00:36:47,980 --> 00:36:49,614
Silahkan.
692
00:36:59,901 --> 00:37:03,120
Operasi berhasil.
693
00:37:03,438 --> 00:37:06,907
Hasilnya mungkin lebih baik
dari yang diharapkan.
694
00:37:06,975 --> 00:37:09,076
Akan ada gangguan saraf...
695
00:37:09,144 --> 00:37:12,513
...pada bagian tubuh kiri,
tapi tak sebanyak yang di duga.
696
00:37:12,581 --> 00:37:14,949
Keren!
697
00:37:16,284 --> 00:37:19,086
Terima kasih.
698
00:37:19,154 --> 00:37:20,955
Kerja bagus, sobat.
699
00:37:31,400 --> 00:37:33,930
Kau harus bersabar.
700
00:37:34,805 --> 00:37:37,204
Tidak.
701
00:37:38,243 --> 00:37:41,575
Apakah kesabaran hal buruk?
702
00:37:42,627 --> 00:37:47,494
Penerimaanlah yang buruk.
703
00:37:51,479 --> 00:37:57,358
Saat aku masih kecil,
aku tak hebat bermain.
704
00:37:58,135 --> 00:38:01,760
Tapi aku tak pernah menyerah.
705
00:38:03,183 --> 00:38:05,308
Aku...
706
00:38:06,652 --> 00:38:08,792
...menemukan kemampuanku.
707
00:38:11,139 --> 00:38:15,378
Jangan biarkan siapapun mengatakan...
708
00:38:15,667 --> 00:38:20,331
...apa yang bisa dan tak bisa...
709
00:38:21,643 --> 00:38:23,017
...kau lakukan.
710
00:38:49,578 --> 00:38:53,145
Maafkan aku.
Soal tadi malam.
711
00:38:53,793 --> 00:38:56,084
Itu hari yang melelahkan.
Aku merasa lelah.
712
00:38:56,279 --> 00:38:58,763
Mungkin sedikit minum juga.
713
00:38:59,560 --> 00:39:02,050
Hubunganmu dengan Ayahmu
adalah urusanmu.
714
00:39:02,115 --> 00:39:03,824
Neil, tak perlu.
715
00:39:10,651 --> 00:39:12,518
Akan kuhubungi Ayahmu, dan--
716
00:39:12,763 --> 00:39:14,974
Aku tak ingin memiliki anak.
717
00:39:31,086 --> 00:39:33,588
Shaun, aku akan mengantarmu pulang.
718
00:39:34,318 --> 00:39:35,851
Kau akan menemui Melissa.
719
00:39:35,901 --> 00:39:37,558
Jika kau tak suka dia,
dia akan pergi.
720
00:39:37,626 --> 00:39:40,761
Tapi tak usah lagi melarikan diri.
721
00:39:41,558 --> 00:39:43,808
Pikirmu kenapa aku melakukan ini?
722
00:39:43,890 --> 00:39:46,559
Karena kau keras kepala.
723
00:39:46,611 --> 00:39:49,280
Ya, benar.
Aku keras kepala.
724
00:39:49,347 --> 00:39:51,782
Tapi kulakukan ini untukmu.
725
00:39:51,850 --> 00:39:53,465
Agar kau bisa memiliki hidup
yang lebih baik,...
726
00:39:53,527 --> 00:39:56,220
...dan kau lebih bahagia.
727
00:39:56,288 --> 00:39:59,082
Bagaimana jika itu tidak
membuatku bahagia?
728
00:39:59,543 --> 00:40:01,559
Bagaimana jika itu tidak
membuatku bahagia?
729
00:40:01,626 --> 00:40:04,737
Bagaimana jika itu cuma
membuatmu bahagia?
730
00:40:05,404 --> 00:40:08,276
Pikirmu aku melakukan ini
untuk membuatku bahagia?
731
00:40:08,377 --> 00:40:10,229
Aku tidak bahagia, Shaun.
732
00:40:10,284 --> 00:40:13,118
Mendekati pun tidak.
Dan kau tahu?
733
00:40:13,143 --> 00:40:14,690
Sudah cukup aku menjelaskan,...
734
00:40:14,753 --> 00:40:17,721
...menyogok dan bicara.
735
00:40:17,792 --> 00:40:18,892
Ayo pergi./
Tidak.
736
00:40:18,956 --> 00:40:20,244
Ayo pergi!/
Tidak!
737
00:40:20,312 --> 00:40:21,645
Tidak.
738
00:40:21,720 --> 00:40:25,256
Aku mau membuat keputusan sendiri.
739
00:40:25,308 --> 00:40:26,908
Shaun, bisa tolong pelankan suaramu?
740
00:40:26,985 --> 00:40:29,987
Kau tidak bisa terus memerintahku.
741
00:40:30,055 --> 00:40:31,755
Kau bukan Ayahku!
742
00:40:33,491 --> 00:40:35,192
Aku tahu.
743
00:40:35,414 --> 00:40:37,785
Shaun, aku tidak paham...
744
00:40:37,860 --> 00:40:40,125
Baik./
...kenapa ini begitu...
745
00:40:40,188 --> 00:40:42,256
Jangan biarkan siapapun.../
...mengganggu. Aku tak paham.
746
00:40:42,402 --> 00:40:46,744
...mengatakan apa yang bisa dan tak bisa kau lakukan./
Shaun, tolong tenang dulu.
747
00:40:46,802 --> 00:40:47,931
Hei./
Jangan...
748
00:40:47,956 --> 00:40:50,181
...biarkan siapapun mengatakan apa
yang bisa dan tak bisa kau lakukan!
749
00:40:50,259 --> 00:40:52,254
Hei, tenang dulu. Shaun./
Aku mau membuat keputusan sendiri.
750
00:40:52,339 --> 00:40:54,379
Baiklah./
Aku mau membuat keputusan sendiri!
751
00:40:54,464 --> 00:40:56,504
Aku cuma mencoba membantu./
Aku mau membuat--
752
00:40:56,571 --> 00:40:57,638
Shaun!/
Aku tak butuh bantuan!
753
00:40:59,241 --> 00:41:01,041
Aku--
754
00:41:11,847 --> 00:41:13,581
Apa yang kau pikirkan?!
755
00:41:13,682 --> 00:41:15,956
Kau tak perlu membantuku,...
756
00:41:16,024 --> 00:41:18,315
...dan aku tak pernah memintanya.
757
00:41:18,440 --> 00:41:20,350
Jika kau sungguh menghormatiku,...
758
00:41:20,413 --> 00:41:22,347
...kau takkan memperlakukan
aku seperti anak dara...
759
00:41:22,420 --> 00:41:23,515
...yang butuh perlindungan.
760
00:41:23,583 --> 00:41:25,017
Kau akan memperlakukan aku
dengan hormat...
761
00:41:25,084 --> 00:41:27,419
...seperti kau memperlakukan
seorang pria.
762
00:41:27,487 --> 00:41:28,620
Kau akan memperlakukan aku
seperti orang...
763
00:41:28,688 --> 00:41:31,523
...yang mampu menangani
hidupnya sendiri!
764
00:41:31,591 --> 00:41:34,426
Mungkin berlebihan meminta darimu.
765
00:41:34,879 --> 00:41:37,597
Rupanya Andrews setuju denganmu.
766
00:41:38,331 --> 00:41:41,199
Aku baru saja di pecat karena
menyerang seorang pegawai.
767
00:41:47,349 --> 00:41:50,176
Shaun? Shaun!
768
00:41:50,676 --> 00:41:52,110
Kemana dia pergi?
769
00:41:52,178 --> 00:41:53,942
Apakah ada tempat yang dia suka,...
770
00:41:54,013 --> 00:41:56,648
...tempat dia merasa nyaman?/
Tidak, entahlah.
771
00:41:56,716 --> 00:41:58,997
Dia tak ada di Rumah Sakit.
772
00:41:59,085 --> 00:42:03,745
Biasanya di sini ada foto Shaun...
773
00:42:03,940 --> 00:42:06,355
...dan Adiknya, Steve.
774
00:42:08,127 --> 00:42:09,694
Menurutmu apa artinya?
775
00:42:15,808 --> 00:42:17,744
Artinya dia takkan kembali.
776
00:42:17,978 --> 00:42:22,978
Translated by jeremivH