1 00:00:01,836 --> 00:00:04,296 Kabar bagus. Ada pasien VIP yang butuh rekonstruksi sendi... 2 00:00:04,359 --> 00:00:06,560 ...di sikunya, dan ada tempat... 3 00:00:06,633 --> 00:00:09,367 ...untuk pasangan residen untuk mendampingiku dan Dr. Melendez. 4 00:00:09,469 --> 00:00:10,484 Bagus. 5 00:00:10,586 --> 00:00:13,005 Aku belum pernah mendampingi dalam operasi seperti itu. 6 00:00:13,030 --> 00:00:14,039 Dr. Andrews tahu itu. 7 00:00:14,102 --> 00:00:15,636 Itu sebabnya dia bertingkah seolah ini pagi Natal. 8 00:00:15,704 --> 00:00:16,931 Kutebak kalian belum pernah operasi... 9 00:00:16,962 --> 00:00:18,439 ...atlit profesional juga. 10 00:00:18,507 --> 00:00:20,360 Yang aku tahu,... 11 00:00:20,415 --> 00:00:22,749 ..."pasangan" artinya "dua," tapi kami ada tiga orang. 12 00:00:22,825 --> 00:00:24,192 Kabar bagus lagi. 13 00:00:24,260 --> 00:00:27,596 Siapapun yang tidak ikut akan mendampingi Dr. Coyle... 14 00:00:27,663 --> 00:00:29,431 ...melakukan fasiotomi kaki. 15 00:00:30,666 --> 00:00:31,900 Merasa beruntung? 16 00:00:33,936 --> 00:00:35,570 Murphy. 17 00:00:35,903 --> 00:00:38,607 Siku pasien VIP. Keren. 18 00:00:40,877 --> 00:00:42,978 Fasiotomi. 19 00:00:45,781 --> 00:00:47,616 Bobby Ato? Belum pernah dengar. 20 00:00:47,683 --> 00:00:49,184 Dia atlit profesional? 21 00:00:49,252 --> 00:00:50,952 Dia profesional. Entah apakah bisa di sebut atlit. 22 00:00:51,020 --> 00:00:52,921 Olahraga elektronik. 23 00:00:52,989 --> 00:00:54,022 Video game? 24 00:00:54,090 --> 00:00:55,056 Dia salah satu terbaik di dunia. 25 00:00:55,124 --> 00:00:56,191 Tahun lalu, dia memenangkan hadiah uang yang cukup... 26 00:00:56,259 --> 00:00:58,393 ...untuk membeli rumah pantai untuk Ibunya di Monterey. 27 00:00:58,461 --> 00:00:59,895 Di bayar tunai. 28 00:00:59,962 --> 00:01:02,631 Dia di anggap orang sangat penting... 29 00:01:02,698 --> 00:01:05,500 ...karena dia atlit atau punya banyak uang? 30 00:01:05,568 --> 00:01:06,568 Keduanya./ Keduanya. 31 00:01:15,177 --> 00:01:17,379 Aku harus pergi. 32 00:01:23,486 --> 00:01:25,654 Pagi, Shaun. 33 00:01:25,721 --> 00:01:27,556 Ini Melissa Bourne,... 34 00:01:27,623 --> 00:01:30,592 ...terapis yang kita bicarakan. 35 00:01:30,660 --> 00:01:34,996 Kau sudah setuju untuk menemui dia, 'kan Shaun? 36 00:01:35,064 --> 00:01:36,831 Hai, Shaun. Senang berjumpa denganmu. 37 00:01:38,534 --> 00:01:39,968 H-H-Hai. 38 00:01:40,036 --> 00:01:41,570 Dr. Glassman pikir akan sangat bagus... 39 00:01:41,637 --> 00:01:43,926 ...untuk bertemu sebelum sesi rumah pertama kita. 40 00:01:43,996 --> 00:01:47,184 Cuma memastikan kau nyaman./ Aku tidak nyaman. 41 00:01:47,236 --> 00:01:49,704 Shaun. 42 00:01:49,772 --> 00:01:50,939 Ini akan baik saja. 43 00:01:51,007 --> 00:01:52,941 Kalian akan saling menyukai. 44 00:01:53,009 --> 00:01:56,711 Dr. Bourne memiliki gelar Doktor dalam psikologi kognitif. 45 00:01:56,779 --> 00:01:59,180 Dia bisa membantumu, tapi kau harus beri dia kesempatan. 46 00:02:03,252 --> 00:02:04,619 Ya? 47 00:02:07,189 --> 00:02:08,423 Baiklah. 48 00:02:08,674 --> 00:02:10,768 Aku bangga padamu, Shaun. 49 00:02:10,831 --> 00:02:12,827 Aku sudah bangga padamu. 50 00:02:25,468 --> 00:02:35,499 Translated by jeremivH 51 00:02:36,434 --> 00:02:38,946 Ada pemisahan pada nol derajat. 52 00:02:39,282 --> 00:02:42,791 Menandakan sobekan LCL dan UCL. 53 00:02:42,858 --> 00:02:44,793 Kandidat sempurna untuk operasi. 54 00:02:44,860 --> 00:02:47,495 Bagaimana kondisi Ibumu? Masih menghadapi kanker? 55 00:02:47,563 --> 00:02:49,064 Dia sudah sehat, bung. 56 00:02:49,131 --> 00:02:50,999 Katanya dia selalu ke pantai... 57 00:02:51,067 --> 00:02:52,667 ...sejak kau operasi rekonstruksi payudaranya. 58 00:02:52,735 --> 00:02:55,170 Jadi, makasih. Kurasa. 59 00:02:55,237 --> 00:02:57,439 Kami akan merawatmu dengan baik. 60 00:02:57,506 --> 00:02:59,207 Sampai jumpa di Ruang Operasi./ Terima kasih. 61 00:02:59,275 --> 00:03:01,576 Bagian UCL mana yang merupakan pengendali sekunder utama... 62 00:03:01,644 --> 00:03:03,078 ...pergerakan valgus berlebihan? 63 00:03:03,145 --> 00:03:04,913 Bagian depan./ Semua baik saja? 64 00:03:04,980 --> 00:03:06,381 Ya, aku baik saja. 65 00:03:07,817 --> 00:03:09,217 Aku baik saja. 66 00:03:12,154 --> 00:03:13,421 Remas tanganku. 67 00:03:36,645 --> 00:03:41,416 Kekuatan genggaman berkurang di bagian kiri. 68 00:03:41,484 --> 00:03:45,053 Ada banyak penjelasan untuk itu,... 69 00:03:45,121 --> 00:03:47,989 ...salah satunya adalah--/ Salah satunya adalah... 70 00:03:48,057 --> 00:03:49,657 ...dia memiliki sobekan sendi di lengan kirinya. 71 00:03:49,725 --> 00:03:52,026 Ahli anestesiologi akan datang... 72 00:03:52,094 --> 00:03:53,561 ...mempersiapkanmu untuk operasi. 73 00:03:53,629 --> 00:03:55,230 Bagus. Terima kasih. 74 00:04:00,269 --> 00:04:02,837 Dr. Murphy. 75 00:04:02,905 --> 00:04:04,773 Ada apa denganmu?/ Tak ada. 76 00:04:04,840 --> 00:04:07,369 Aku memiliki kondisi yang di sebut-- 77 00:04:07,431 --> 00:04:09,377 Kau pengidap autis. Ya, aku tahu. 78 00:04:09,445 --> 00:04:11,946 Tapi ada apa denganmu, bung? 79 00:04:12,014 --> 00:04:15,817 Kau pasti cerdas sampai bisa menjadi dokter bedah,... 80 00:04:15,885 --> 00:04:19,687 ...tapi dia menutup mulutmu seperti orang bodoh. 81 00:04:19,755 --> 00:04:23,725 Akan kubahas hal itu lagi. Akan kulakukan. 82 00:04:23,793 --> 00:04:25,226 Mereka tidak menghormatimu. 83 00:04:26,896 --> 00:04:29,197 Mestinya mereka mendengarkanmu pertama kali. 84 00:04:29,265 --> 00:04:31,633 Tak bisa kukendalikan mereka./ Tentu saja bisa. 85 00:04:31,700 --> 00:04:33,034 Itulah inti bermain game. 86 00:04:33,102 --> 00:04:34,836 Mengendalikan lawan. 87 00:04:34,904 --> 00:04:36,437 Temukan strategi yang tepat. 88 00:04:36,505 --> 00:04:37,906 Ini bukan permainan. 89 00:04:37,973 --> 00:04:40,642 Semua adalah permainan, bung. 90 00:04:40,709 --> 00:04:42,277 Cuma terkadang taruhan lebih tinggi,... 91 00:04:42,344 --> 00:04:44,813 ...dan kali ini adalah lenganku. 92 00:04:52,083 --> 00:04:54,451 Kutebak kau mendapatkan batang jerami pendek. 93 00:04:54,590 --> 00:04:56,346 Apa?/ Kau di sini,... 94 00:04:56,416 --> 00:04:58,326 ...tapi rekan residenmu menangani pasien VIP. 95 00:04:58,394 --> 00:05:01,329 Aku hebat dan masih lebih suka bersama Melendez dan Andrews. 96 00:05:01,397 --> 00:05:03,765 Tak apa./ Tenang. Tak apa. 97 00:05:03,833 --> 00:05:05,466 Beritahu tentang pasienmu. 98 00:05:05,534 --> 00:05:07,535 Wanita 34 tahun, insinyur perangkat lunak... 99 00:05:07,603 --> 00:05:09,604 ...dan pengusaha yang mengidap Sindrom Kompartemen,... 100 00:05:09,672 --> 00:05:12,106 ...disebabkan karena berusaha terlalu keras dalam olahraga bersepeda. 101 00:05:12,174 --> 00:05:14,042 Kondisi itu menyebabkan otot di kakinya-- 102 00:05:14,109 --> 00:05:15,944 Baik. Bagus./ Aku belum selesai. 103 00:05:16,011 --> 00:05:18,279 Sudah cukup untuk menunjukan kau cerdas dan teliti. 104 00:05:18,347 --> 00:05:19,414 Tahu rencana pengobatan? 105 00:05:19,481 --> 00:05:20,515 Kita perlu membuat irisan pada-- 106 00:05:20,583 --> 00:05:21,815 Bagus. 107 00:05:23,018 --> 00:05:24,786 Kau yang pimpin. 108 00:05:32,528 --> 00:05:34,529 Kami perlu membuat banyak irisan panjang... 109 00:05:34,597 --> 00:05:37,699 ...di kedua sisi tiap kaki untuk mengurangi ketegangan... 110 00:05:37,766 --> 00:05:40,368 ...dan mengembalikan sirkulasi yang sehat. 111 00:05:40,436 --> 00:05:41,803 Penting untuk bertindak cepat. 112 00:05:41,871 --> 00:05:44,038 Jika bengkaknya tidak dikendalikan,... 113 00:05:44,106 --> 00:05:45,807 ...kerusakan takkan bisa diperbaiki. 114 00:05:45,875 --> 00:05:48,376 Apa maksudnya? Aku bisa kehilangan kaki? 115 00:05:48,444 --> 00:05:50,278 Karena berusaha terlalu keras dalam olahraga bersepeda? 116 00:05:50,346 --> 00:05:52,747 Tidak, tak usah cemas. Saudaramu akan baik saja. 117 00:05:52,815 --> 00:05:55,183 Kuyakin kami menemukannya tepat waktu. 118 00:05:56,619 --> 00:05:58,219 Bisa bersandar ke depan? 119 00:05:58,287 --> 00:06:00,822 Aku perlu periksa ginjalmu belum rusak. 120 00:06:00,890 --> 00:06:03,491 Beritahu jika merasa sakit. 121 00:06:10,232 --> 00:06:12,367 Mengeluarkan otot palmaris. 122 00:06:21,143 --> 00:06:23,912 Dr. Andrews, kubaca opini editorialmu di Gen Surge News. 123 00:06:23,979 --> 00:06:25,980 Artikel yang hebat. 124 00:06:26,048 --> 00:06:28,283 Aku tak pernah tahu kekurangan dalam kelancaran perawatan... 125 00:06:28,350 --> 00:06:29,951 ...adalah masalah berat. 126 00:06:32,254 --> 00:06:34,083 Dr. Melendez,... 127 00:06:34,523 --> 00:06:36,424 ...rambutmu indah. 128 00:06:37,294 --> 00:06:39,093 Terima kasih. 129 00:06:39,161 --> 00:06:41,329 Mengingat kelemahan genggaman pasien,... 130 00:06:41,397 --> 00:06:43,531 ...kita bisa melakukan uji hantaran saraf,... 131 00:06:43,599 --> 00:06:45,733 ...untuk mencegah kerusakan saraf. 132 00:06:45,801 --> 00:06:46,935 Tidak. 133 00:06:49,138 --> 00:06:51,673 Baik, tampaknya itu titik perhentian yang bagus. 134 00:06:51,740 --> 00:06:54,475 Dr. Kalu, lakukan. 135 00:06:55,611 --> 00:06:58,012 Ada yang salah?/ Tidak, semua baik saja. 136 00:06:58,080 --> 00:06:59,714 Aku cuma mau memberi Dr. Kalu kesempatan... 137 00:06:59,782 --> 00:07:01,282 ...untuk menunjukan kemampuannya. 138 00:07:01,350 --> 00:07:02,583 Selama tak masalah untukmu. 139 00:07:03,585 --> 00:07:04,686 Tentu. 140 00:07:04,753 --> 00:07:06,688 Terima kasih, Dr. Andrews. 141 00:07:26,075 --> 00:07:28,743 Baik, tampak bagus. 142 00:07:28,811 --> 00:07:31,346 Pindah ke bagian samping. 143 00:07:31,413 --> 00:07:33,448 Apa rencana kita malam ini, nona-nona? 144 00:07:33,515 --> 00:07:35,883 Bagaimana kalau pergi ke Viva's? 145 00:07:35,951 --> 00:07:37,618 Bagus. 146 00:07:37,686 --> 00:07:38,920 Bovie. 147 00:07:40,456 --> 00:07:42,357 Kau tampak diam, Dr. Browne. 148 00:07:42,424 --> 00:07:43,992 Aku sedang fokus. 149 00:07:44,059 --> 00:07:45,660 Kutahu kau terbiasa operasi bersama Melendez,... 150 00:07:45,728 --> 00:07:48,262 ...tapi kita bersenang-senang di sini. 151 00:07:48,330 --> 00:07:49,797 Sepertinya saat kurang tegang,... 152 00:07:49,865 --> 00:07:51,599 ...orang membuat sedikit kesalahan. 153 00:07:51,667 --> 00:07:53,534 Baik. 154 00:07:53,602 --> 00:07:55,069 Kau mau menangani kaki lain? 155 00:07:55,784 --> 00:07:57,212 Sungguh? 156 00:07:57,237 --> 00:07:59,374 Ya, cara belajar terbaik adalah dengan melakukannya, 'kan? 157 00:07:59,441 --> 00:08:00,975 Tentu. 158 00:08:01,043 --> 00:08:02,043 Kalau begitu lakukan. 159 00:09:01,775 --> 00:09:05,179 Dari: DR. GLASSMAN Melissa menunggu di apartemenmu. Kau di mana? 160 00:09:40,102 --> 00:09:41,937 {\an8}Shaun, selamat pagi. 161 00:09:42,004 --> 00:09:44,039 {\an8}Selamat pagi, Dr. Glassman. 162 00:09:45,352 --> 00:09:46,986 Bagaimana terapi dengan Melissa? 163 00:09:47,330 --> 00:09:48,798 Dia... 164 00:09:48,865 --> 00:09:50,699 ...sangat membantu. 165 00:09:52,068 --> 00:09:54,036 Kau memakai baju kemarin, Shaun. 166 00:09:54,932 --> 00:09:57,033 Kau duluan. 167 00:10:04,848 --> 00:10:07,597 Rupanya kita menghadapi jalan buntu. 168 00:10:07,851 --> 00:10:10,853 Kuyakin Melissa bisa membantumu. 169 00:10:10,921 --> 00:10:13,422 Kau begitu yakin dia tak bisa membantu... 170 00:10:13,490 --> 00:10:14,557 ...sampai kau rela mengorbankan... 171 00:10:14,624 --> 00:10:17,059 ...waktu tidur dan kebersihan. 172 00:10:17,127 --> 00:10:19,094 Shaun, kau bau. 173 00:10:22,866 --> 00:10:25,801 Aku akan mandi di ruang dokter. 174 00:10:25,869 --> 00:10:29,238 Bagus. Satu masalah selesai. 175 00:10:29,306 --> 00:10:32,274 Kau tinggal di sini semalaman cuma untuk menghindari pertemuan. 176 00:10:32,342 --> 00:10:34,343 Tinggal bilang "tidak," Shaun. 177 00:10:34,411 --> 00:10:35,627 Kau tahu? Bilang saja "tidak." 178 00:10:35,666 --> 00:10:37,176 Tidak! 179 00:10:37,835 --> 00:10:39,069 Tidak. 180 00:10:39,136 --> 00:10:41,738 Bagus. Itu bagus. 181 00:10:41,806 --> 00:10:43,273 Aku tak harus menemui Melissa? 182 00:10:43,341 --> 00:10:45,775 Ya, kau tak harus menemui Melissa. 183 00:10:45,843 --> 00:10:48,044 Kau pria dewasa. Bisa membuat keputusan sendiri. 184 00:10:48,112 --> 00:10:51,548 Aku cuma merasa dia bisa sangat membantumu. 185 00:10:51,616 --> 00:10:53,214 Bahwa-- 186 00:10:54,085 --> 00:10:56,520 Begini saja. 187 00:10:56,587 --> 00:10:58,154 Kau menemui Melissa tiga kali,... 188 00:10:58,222 --> 00:11:00,457 ...dan akan kubeli sistem pengeras suara... 189 00:11:00,525 --> 00:11:02,359 ...yang kau inginkan untuk TV milikmu. 190 00:11:02,426 --> 00:11:03,627 Kau menyogokku? 191 00:11:03,694 --> 00:11:05,962 Kurasa begitu. 192 00:11:07,698 --> 00:11:09,266 Jika kau tak suka dia, dia akan pergi. 193 00:11:09,333 --> 00:11:12,903 Dan aku berjanji takkan membahasnya lagi. 194 00:11:12,970 --> 00:11:14,905 Itu kesepakatan yang bagus. 195 00:11:20,344 --> 00:11:21,511 Baiklah. 196 00:11:21,579 --> 00:11:23,079 Baik. 197 00:11:24,815 --> 00:11:26,616 Akan kutemui dia malam ini. 198 00:11:26,684 --> 00:11:28,351 Itu bagus, Shaun. 199 00:11:40,115 --> 00:11:43,250 Saline? Belum pernah kulihat pengaruh seperti itu. 200 00:11:43,334 --> 00:11:45,969 Ya, aku memiliki profesor dari Portugal. 201 00:11:46,037 --> 00:11:49,239 Rupanya begitu cara mereka melakukannya di sana. 202 00:11:49,307 --> 00:11:51,174 Itu bisa mengurangi rasa sakit. 203 00:11:51,242 --> 00:11:53,143 Kabar bagusnya, jaringanmu bagus dan berwarna merah muda,... 204 00:11:53,210 --> 00:11:54,578 ...yang berarti sehat. 205 00:11:54,645 --> 00:11:56,046 Sayangnya, bengkaknya tidak... 206 00:11:56,113 --> 00:11:57,614 ...menurun seperti yang diharapkan. 207 00:11:57,682 --> 00:12:00,050 Apakah berarti kau harus melakukan amputasi? 208 00:12:00,117 --> 00:12:02,352 Tidak. Kadang cuma butuh waktu. 209 00:12:02,420 --> 00:12:03,353 Kami akan merawatmu. 210 00:12:05,189 --> 00:12:07,490 Kerja bagus, Dr. Browne. 211 00:12:16,767 --> 00:12:18,101 Hei. 212 00:12:18,169 --> 00:12:20,971 Bisa bantu aku dan menukar pasien? 213 00:12:21,038 --> 00:12:23,440 Tidak. Andrews membiarkan aku memimpin. 214 00:12:23,507 --> 00:12:25,308 Coyle membiarkan aku memimpin juga. 215 00:12:25,376 --> 00:12:27,644 Lalu apa masalahnya? 216 00:12:27,712 --> 00:12:29,679 Dia sedikit terlalu ramah. 217 00:12:32,249 --> 00:12:33,984 Dia menepuk punggungku dengan cara aneh. 218 00:12:34,051 --> 00:12:35,785 Entahlah. Rasanya canggung. 219 00:12:35,853 --> 00:12:37,854 Pasti dia cuma mencoba membangun hubungan. 220 00:12:39,390 --> 00:12:40,690 Mungkin? 221 00:12:40,758 --> 00:12:42,826 Entah-- 222 00:12:42,893 --> 00:12:44,728 Shaun? Tukaran? 223 00:12:44,795 --> 00:12:46,196 Tidak. 224 00:12:46,263 --> 00:12:47,897 Aku suka Bobby. 225 00:12:47,965 --> 00:12:50,100 Dia memiliki nasehat yang bagus. 226 00:12:54,639 --> 00:12:56,072 Siapa melakukan apa? 227 00:12:56,140 --> 00:12:57,941 Aku melakukan sebagian besar operasi... 228 00:12:58,009 --> 00:12:59,193 ...bersama Dr. Andrews,... 229 00:12:59,247 --> 00:13:01,878 ...dan Dr. Kalu membantu mengganti salah satu sendimu yang sobek. 230 00:13:01,946 --> 00:13:04,314 Kau mestinya bisa bertanding dalam beberapa minggu. 231 00:13:04,382 --> 00:13:05,927 Keren. 232 00:13:05,997 --> 00:13:07,851 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan? 233 00:13:07,918 --> 00:13:11,755 Aku membantu membersihkan urat cangkokan. 234 00:13:11,822 --> 00:13:13,757 Itu saja. 235 00:13:13,824 --> 00:13:15,725 Ya. 236 00:13:15,793 --> 00:13:17,160 Yang benar saja. Kau tak melakukan operasi? 237 00:13:21,599 --> 00:13:25,402 Kelemahan ototmu... 238 00:13:25,469 --> 00:13:28,338 ...bersama suhu tubuh yang tinggi,... 239 00:13:28,406 --> 00:13:31,775 ...bisa menjadi indikator dini sklerosis ganda. 240 00:13:35,079 --> 00:13:36,686 Kita mesti lakukan MRI. 241 00:13:36,741 --> 00:13:38,936 Kita sudah membahas ini berulang kali. 242 00:13:38,999 --> 00:13:41,634 Ya. Kita mesti lakukan MRI. 243 00:13:41,701 --> 00:13:43,302 Kita takkan melakukan MRI. 244 00:13:43,370 --> 00:13:44,703 Kau tidak menghormatiku. 245 00:13:44,771 --> 00:13:46,205 Tidak sekarang. 246 00:13:46,272 --> 00:13:48,107 Dr. Andrews, Dr. Melendez. 247 00:13:48,174 --> 00:13:49,675 Karena kita menangani atlit profesional,... 248 00:13:49,743 --> 00:13:51,877 ...cegukan sedikit bisa menjadi masalah. 249 00:13:52,046 --> 00:13:55,515 Kurasa Bobby akan terkesan dengan perhatian kita. 250 00:13:57,050 --> 00:13:58,117 Kalu benar. Dia atlit profesional... 251 00:13:58,184 --> 00:13:59,485 ...dalam tahun terbaiknya. 252 00:13:59,552 --> 00:14:02,721 Kita mesti pastikan dia sembuh total. 253 00:14:06,893 --> 00:14:07,993 Lakukan MRI. 254 00:14:12,766 --> 00:14:15,467 Kerja bagus. Kau membuat mereka dengar. 255 00:14:15,535 --> 00:14:17,202 Lakukan MRI. 256 00:14:17,270 --> 00:14:20,139 Tidak, Jared yang melakukannya. 257 00:14:20,206 --> 00:14:22,541 Bagaimana dia melakukannya saat kau tak bisa? 258 00:14:22,609 --> 00:14:24,176 Dia meminta dengan sopan. 259 00:14:24,244 --> 00:14:26,145 Kau juga meminta dengan sopan. 260 00:14:26,212 --> 00:14:29,481 Ya, benar. 261 00:14:29,549 --> 00:14:31,950 Kau harus galak jika menginginkan kehormatan, bung. 262 00:14:32,018 --> 00:14:33,318 Tidak. 263 00:14:33,386 --> 00:14:35,888 Aku tak ingin kehormatan, bung. 264 00:14:35,955 --> 00:14:38,557 Aku cuma ingin menjadi dokter bedah yang baik. 265 00:14:38,632 --> 00:14:39,965 Semua orang ingin kehormatan. 266 00:14:40,026 --> 00:14:41,694 Itu cara untuk mendapatkan keinginanmu. 267 00:14:41,761 --> 00:14:44,697 Dan semua orang punya keinginan. 268 00:14:44,764 --> 00:14:49,301 Aku ingin sistem pengeras suara. 269 00:14:51,004 --> 00:14:52,938 Untuk mendapatkannya, aku harus menemui terapis. 270 00:14:53,006 --> 00:14:55,207 Aku tak mau harus menemui terapis. 271 00:14:55,275 --> 00:14:59,445 Ya, begitu cara aku mendapat PS2. 272 00:14:59,512 --> 00:15:01,313 Orang tuaku menyogokku untuk ikut terapi... 273 00:15:01,381 --> 00:15:02,648 ...setelah mereka bercerai. 274 00:15:02,716 --> 00:15:04,516 Seperti apa terapi itu? 275 00:15:04,584 --> 00:15:05,484 Seperti biasa, bung. 276 00:15:05,552 --> 00:15:06,585 Dia beritahu apa yang harus dilakukan,... 277 00:15:06,653 --> 00:15:07,619 ...cara menghadapi orang tuaku. 278 00:15:07,687 --> 00:15:08,854 Apakah membantu? 279 00:15:08,922 --> 00:15:10,122 Entahlah. 280 00:15:10,190 --> 00:15:12,758 Aku tak pernah melakukan perintahnya. 281 00:15:12,826 --> 00:15:15,194 Itu pilihan? 282 00:15:15,261 --> 00:15:17,696 Melakukan apapun yang mau dilakukan... 283 00:15:17,764 --> 00:15:19,431 ...selalu adalah pilihan. 284 00:15:25,601 --> 00:15:28,674 Cuma mengingatkan,... 285 00:15:28,742 --> 00:15:30,209 ...makan malam bersama Ayahku sebentar malam pukul 8:00. 286 00:15:30,276 --> 00:15:31,577 Ada di kalenderku. 287 00:15:31,644 --> 00:15:33,011 Begitu juga konser Gypsy Kings,... 288 00:15:33,079 --> 00:15:34,913 ...dan aku masih ingat-- 289 00:15:34,981 --> 00:15:36,949 Cukup adil. 290 00:15:37,016 --> 00:15:39,218 Bagaimana penanganan pasien VIP? 291 00:15:39,285 --> 00:15:42,020 Shaun tampak aneh tentang sesuatu. 292 00:15:42,088 --> 00:15:43,213 Kau bicara padanya? 293 00:15:43,252 --> 00:15:45,390 Ya. Karena bicara pada Shaun bisa menyelesaikan masalah. 294 00:15:45,458 --> 00:15:47,092 Dan Andrews-- 295 00:15:47,160 --> 00:15:48,594 Dia menyebalkan. 296 00:15:48,661 --> 00:15:51,130 Tidak. Dia sebenarnya terlalu ramah. 297 00:15:51,197 --> 00:15:53,832 Jared cari muka dan memimpin. 298 00:15:53,900 --> 00:15:57,336 Cari muka adalah kecakapan berguna bagi dokter bedah. 299 00:15:57,403 --> 00:15:58,771 Itu blus yang sangat indah. 300 00:15:58,838 --> 00:16:00,038 Apakah aku masih harus ikut makan malam? 301 00:16:00,106 --> 00:16:01,440 Ya. Itu akan bagus. 302 00:16:01,508 --> 00:16:04,309 Kau akan minum anggur enak dan Ayahku yang traktir. 303 00:16:04,377 --> 00:16:05,911 Dia akan memaksa untuk menentukan tanggal pernikahan. 304 00:16:05,979 --> 00:16:06,910 25 April. 305 00:16:07,069 --> 00:16:09,270 Kau memesan sesuatu?/ Tidak. 306 00:16:09,415 --> 00:16:12,785 Tapi Ayahku tak perlu tahu itu. 307 00:16:15,655 --> 00:16:17,055 Apa yang kalian temukan? 308 00:16:17,123 --> 00:16:19,925 Tampaknya perbaikan siku dengan operasi baik saja. 309 00:16:19,993 --> 00:16:21,126 Seperti yang di duga. 310 00:16:21,194 --> 00:16:23,162 Tapi Murphy melihat sesuatu di batas luar,... 311 00:16:23,229 --> 00:16:24,963 ...sedikit ke atas, di atas bisep. 312 00:16:25,031 --> 00:16:26,799 Itu ideku. 313 00:16:26,866 --> 00:16:29,301 Ya, aku bilang begitu. 314 00:16:29,369 --> 00:16:32,704 Kami ambil gambar bagian atas dan melihat ini. 315 00:16:34,774 --> 00:16:38,310 Itu mengurung seluruh plexus brachialis. 316 00:16:43,016 --> 00:16:44,750 Ukurannya besar sekali. 317 00:16:44,818 --> 00:16:47,052 Biopsi menyatakan itu adalah tumor Schwannoma. 318 00:16:47,119 --> 00:16:49,520 Dan sudah pasti ganas. 319 00:16:49,589 --> 00:16:52,391 Lokasinya di daerah sulit, tapi kau mungkin bisa mengangkatnya. 320 00:16:52,458 --> 00:16:55,727 Lanjutkan dengan radioterapi dan kemo... 321 00:16:55,795 --> 00:16:56,895 ...untuk menyelesaikannya. 322 00:16:59,032 --> 00:17:00,693 Kenapa? Apa masalahnya? 323 00:17:00,794 --> 00:17:04,102 Robert Ato. Bobby Ato. Gamer profesional Bobby Ato? 324 00:17:04,127 --> 00:17:05,146 Kau penggemar? 325 00:17:05,171 --> 00:17:06,505 Aku bertemu tiga tahun lalu. 326 00:17:06,573 --> 00:17:08,774 Pemeriksaan onkologi untuk Pemerintahan San Fracisco. 327 00:17:11,324 --> 00:17:13,658 Dia mengidap kanker tiga tahun lalu? 328 00:17:19,539 --> 00:17:22,319 {\an8}Kenapa tak bilang kau pernah mengidap kanker? 329 00:17:22,390 --> 00:17:24,038 {\an8}Kanker di kaki bagian bawah tiga tahun lalu. 330 00:17:24,093 --> 00:17:26,206 {\an8}Bagaimana itu mengubah cara kau memperbaiki sikuku? 331 00:17:26,261 --> 00:17:28,307 {\an8}Itu akan berpengaruh besar pada cara aku melihat gejala... 332 00:17:28,349 --> 00:17:29,675 {\an8}...yang di lihat Dr. Murphy. 333 00:17:29,714 --> 00:17:31,499 {\an8}Kau tak dengar Dr. Murphy... 334 00:17:31,566 --> 00:17:32,943 {\an8}...karena kau tak menghormati dia. 335 00:17:33,006 --> 00:17:34,173 {\an8}Karena Dr. Murphy berbeda. 336 00:17:34,241 --> 00:17:35,441 {\an8}Aku menghormati dia. 337 00:17:35,509 --> 00:17:37,343 {\an8}Dia memiliki ide bagus, tapi juga ide buruk. 338 00:17:37,412 --> 00:17:39,403 {\an8}Ternyata itu ide bagus. Ide yang kau tolak. 339 00:17:39,505 --> 00:17:42,573 Kenapa kau tidak beritahu? 340 00:17:42,641 --> 00:17:45,910 Diagnosa kanker sebelumnya tidak memalukan. 341 00:17:53,419 --> 00:17:55,620 Setelah diagnosa pertama,... 342 00:17:55,688 --> 00:17:58,990 ...yang kupikirkan adalah, "Akankah kanker itu kembali? 343 00:17:59,058 --> 00:18:01,526 Separah apa nanti?" 344 00:18:01,593 --> 00:18:02,979 Aku terganggu, bung. 345 00:18:03,041 --> 00:18:05,385 Aku tak bisa konsentrasi, dan mengalami kemerosotan-- 346 00:18:05,448 --> 00:18:06,464 Sebentar, kau cemas bahwa kanker... 347 00:18:06,532 --> 00:18:09,588 ...mempengaruhi permainanmu?/ Ya, bung! 348 00:18:09,835 --> 00:18:11,469 Aku menjadi gagal. 349 00:18:11,537 --> 00:18:14,405 Kuputuskan untuk melupakannya bersama semua pemikiran... 350 00:18:14,473 --> 00:18:16,240 ...negatif dan kelemahan fisik,... 351 00:18:16,308 --> 00:18:19,977 ...dan dengan begitu, aku menjadi yang terbaik. 352 00:18:23,816 --> 00:18:26,884 Kami perlu melakukan pemindaian tubuh... 353 00:18:26,952 --> 00:18:29,821 ...untuk memastikan kanker belum menyebar. 354 00:18:29,888 --> 00:18:32,156 Lakukan yang dia katakan. 355 00:18:35,127 --> 00:18:36,961 Lakukan yang kukatakan. 356 00:18:38,163 --> 00:18:40,064 Ini tampak bagus. 357 00:18:40,139 --> 00:18:42,307 Bengkak mulai berkurang. 358 00:18:42,367 --> 00:18:43,988 Kami bisa mulai mengencangkan jahitan. 359 00:18:44,034 --> 00:18:47,472 Akhirnya ada kabar bagus. 360 00:18:47,539 --> 00:18:49,240 Kau tampak lebih baik juga,... 361 00:18:49,308 --> 00:18:51,909 ...setelah bosmu pergi. 362 00:18:51,991 --> 00:18:54,915 Dr. Coyle? Dia baik kok. 363 00:18:55,154 --> 00:18:56,988 Kau tak perlu melakukan perintahnya. 364 00:18:57,049 --> 00:18:59,083 Percayalah. Aku paham. 365 00:18:59,151 --> 00:19:02,253 Aku hampir mati dalam olahraga bersepeda... 366 00:19:02,321 --> 00:19:03,988 ...karena kudengar dua orang investor berkata... 367 00:19:04,056 --> 00:19:07,091 ...bahwa mereka suka konsepnya,... 368 00:19:07,159 --> 00:19:09,694 ...tapi kakiku terlalu mengganggu. 369 00:19:09,762 --> 00:19:12,663 Apa? Idemu hebat. 370 00:19:12,731 --> 00:19:15,333 Dan kau cantik. Persetan dengan mereka. 371 00:19:15,400 --> 00:19:17,235 Grace, kau tak paham. 372 00:19:17,302 --> 00:19:20,138 Wajahmu cantik, pinggangmu sempurna,... 373 00:19:20,205 --> 00:19:22,807 ...dan banyak firma VC di pimpin oleh pria,... 374 00:19:22,875 --> 00:19:24,408 ...jadi ada hubungan terbalik... 375 00:19:24,476 --> 00:19:27,378 ...antara ukuran bokongku dan banyaknya uang yang kudapat. 376 00:19:27,579 --> 00:19:28,806 Kalau begitu lakukan hal lain,... 377 00:19:28,868 --> 00:19:30,581 ...di mana kau tak perlu berurusan dengan pria. 378 00:19:30,649 --> 00:19:32,216 Seperti apa, menjadi biarawati? 379 00:19:34,052 --> 00:19:36,020 Maaf./ Kau setuju dengan dia? 380 00:19:36,088 --> 00:19:37,522 Dia hampir mati... 381 00:19:37,589 --> 00:19:39,724 ...mencoba menyenangkan atasan dengan uang? 382 00:19:39,792 --> 00:19:40,925 Mestinya dia tak perlu melakukannya. 383 00:19:40,993 --> 00:19:42,827 Bagus. Beritahu aku saat kau menemukan negeri impian. 384 00:19:42,895 --> 00:19:45,696 Tapi sampai saat itu, aku suka pekerjaanku. 385 00:19:45,764 --> 00:19:48,432 Aku harus lakukan perintah, karena jika aku melawan,... 386 00:19:48,500 --> 00:19:52,603 ...aku akan di sebut jalang atau bahkan lebih buruk. 387 00:19:52,671 --> 00:19:54,872 Detak jantungmu meningkat. 388 00:19:54,940 --> 00:19:56,140 Hazel? 389 00:19:56,617 --> 00:19:58,543 Hazel? 390 00:19:58,610 --> 00:20:00,478 Dia hampir tidak menghirup udara. 391 00:20:00,546 --> 00:20:02,180 Hazel, bisa dengar aku? 392 00:20:02,242 --> 00:20:04,399 Kode biru! Aku perlu intubasi dia. 393 00:20:04,437 --> 00:20:06,213 Berikan laringoskopi dan pipa ET./ Kode biru. 394 00:20:06,284 --> 00:20:08,487 Beri dia oksigen 100%./ Utara 4, ruang 407. 395 00:20:08,585 --> 00:20:11,284 Kode biru. Utara 4, ruang 407. 396 00:20:14,726 --> 00:20:16,761 Beritahu padaku./ Paru-parunya. 397 00:20:16,829 --> 00:20:19,063 Kurasa mengalami cedera reperfusi darah. 398 00:20:19,131 --> 00:20:21,132 Tak ada ruang di sini. 399 00:20:21,200 --> 00:20:23,678 Mallampati 3, mungkin 4. Kau mesti ambil alih. 400 00:20:23,763 --> 00:20:26,470 Kerjamu sudah bagus. Ini, pakai bougie. 401 00:20:31,210 --> 00:20:33,044 Kau merasakan epiglotis?/ Kurasa begitu. 402 00:20:33,111 --> 00:20:35,213 Baik, sedikit lebih jauh. Epiglotis mesti berhenti. 403 00:20:35,280 --> 00:20:36,747 Jika terus berjalan, kau berada di esofagus. 404 00:20:36,815 --> 00:20:38,983 Sudah berhenti, ketemu. Pipa ET? 405 00:20:42,821 --> 00:20:44,956 Dia akan baik saja. 406 00:20:49,595 --> 00:20:50,761 Kerja bagus, Dokter. 407 00:20:55,500 --> 00:20:57,435 Terbaik di dunia atau tidak, pria ini sudah gila. 408 00:20:57,502 --> 00:21:00,062 Sembunyi dari diagnosa? 409 00:21:00,305 --> 00:21:03,312 Tak berhasil. Diagnosa akan menemukanmu. 410 00:21:04,283 --> 00:21:08,152 Bobby ingin menjadi yang terbaik. Dia adalah yang terbaik. 411 00:21:08,213 --> 00:21:09,513 Kurasa dia tak mencoba untuk menjadi yang terbaik. 412 00:21:09,581 --> 00:21:10,715 Kurasa dia cuma ketakutan. 413 00:21:10,782 --> 00:21:13,584 Apa itu? Di samping batang otak? 414 00:21:18,356 --> 00:21:21,192 Tumor schwannoma lain. 415 00:21:22,628 --> 00:21:25,062 Kekuatan berpikir positif tidak berguna. 416 00:21:32,185 --> 00:21:34,820 {\an8}Dia anak yang aneh. Dia mengalami kanker. 417 00:21:34,888 --> 00:21:37,323 {\an8}Berhenti melakukan pemeriksaan karena takut kalah. 418 00:21:37,391 --> 00:21:38,491 {\an8}Apanya yang aneh? 419 00:21:38,559 --> 00:21:40,760 {\an8}Sepertinya kasus penolakan klasik. 420 00:21:41,894 --> 00:21:43,254 {\an8}Kupikir kita bisa mencoba sesuatu yang baru. 421 00:21:43,316 --> 00:21:44,583 {\an8}Mungkin pisau gamma? 422 00:21:44,608 --> 00:21:47,210 {\an8}Tidak. Jenis tumor yang salah untuk itu. 423 00:21:49,160 --> 00:21:50,593 Bagaimana jika kukatakan setiap beberapa bulan... 424 00:21:50,618 --> 00:21:54,287 ...bahwa kau mungkin akan mati? 425 00:21:54,704 --> 00:21:57,699 Aku akan takut dan akan dengar. 426 00:21:57,767 --> 00:22:00,202 Mungkin ya, mungkin tidak. 427 00:22:00,270 --> 00:22:01,403 Secara pribadi, kurasa dia benar,... 428 00:22:01,471 --> 00:22:02,938 ...melupakan semua suara itu,... 429 00:22:03,006 --> 00:22:05,407 ...memilih hidup dari pada mati. 430 00:22:05,475 --> 00:22:07,209 Tapi dia mungkin juga gila. 431 00:22:09,612 --> 00:22:10,813 Membuatkan dia sayuran,... 432 00:22:10,859 --> 00:22:12,881 ...entah apakah ada sesuatu yang bisa dilakukan. 433 00:22:17,320 --> 00:22:19,521 Apakah Shaun baik saja? 434 00:22:21,558 --> 00:22:22,791 Kerjanya bagus? 435 00:22:22,859 --> 00:22:24,092 Ya, aku cuma-- 436 00:22:24,160 --> 00:22:25,460 Berarti dia baik saja. 437 00:22:45,448 --> 00:22:47,015 Sial. 438 00:22:47,083 --> 00:22:48,217 Pria masuk ke dalam bar. 439 00:22:48,284 --> 00:22:50,919 Bartender bilang-- 440 00:22:51,761 --> 00:22:53,361 Kami menemukan tumor lain. 441 00:22:54,029 --> 00:22:57,092 Bukan itu lanjutannya, tapi baiklah. 442 00:22:57,160 --> 00:22:58,260 Tinggal di angkat lagi. 443 00:22:58,328 --> 00:23:00,295 Lokasinya di batang otakmu. 444 00:23:00,363 --> 00:23:03,265 Yang mengendalikan sistem saraf otonom,... 445 00:23:03,333 --> 00:23:05,767 ...jantung, pernapasanmu. 446 00:23:05,835 --> 00:23:08,537 Posisinya membuatnya tak bisa di bedah. 447 00:23:19,048 --> 00:23:22,282 Aku memiliki hidup yang baik. 448 00:23:23,887 --> 00:23:27,841 Kuharap hidupku lebih lama, tapi... 449 00:23:29,325 --> 00:23:31,593 ...aku akan menjadi yang terbaik. 450 00:23:34,063 --> 00:23:36,425 Jika kau sekarat hari ini,... 451 00:23:36,866 --> 00:23:39,457 ...bisakah kau mengatakan hal yang sama? 452 00:23:50,761 --> 00:23:52,929 Dia beruntung kau ada di sana. 453 00:23:53,049 --> 00:23:55,684 Aku? Kau yang menyelamatkan dia. 454 00:23:55,752 --> 00:23:57,853 Dengan banyak bantuan darimu. 455 00:23:57,921 --> 00:23:59,721 Terima kasih. 456 00:24:02,659 --> 00:24:04,927 Hei, kau mau minum? 457 00:24:04,994 --> 00:24:06,194 Melepaskan ketegangan? 458 00:24:06,262 --> 00:24:09,364 Tidak. Tapi terima kasih. 459 00:24:09,432 --> 00:24:12,301 Yakin? Kupastikan kau akan bersenang-senang. 460 00:24:12,368 --> 00:24:14,703 Aku bisa memijat. 461 00:24:14,771 --> 00:24:16,738 Dan akan kubuat telur dadar enak besok pagi. 462 00:24:18,675 --> 00:24:20,709 Itu sungguh tak sopan. 463 00:24:20,777 --> 00:24:22,711 Kubilang tidak. 464 00:24:23,368 --> 00:24:25,447 Maafkan aku. Kenapa begini? 465 00:24:25,515 --> 00:24:27,182 Kau memberiku sinyal. 466 00:24:27,250 --> 00:24:28,450 Tidak, sinyal yang kuberikan... 467 00:24:28,518 --> 00:24:31,168 ...adalah aku tak tertarik sedikit pun. 468 00:24:31,621 --> 00:24:33,488 Kudengar tentang kau dan Kalu... 469 00:24:33,556 --> 00:24:35,190 ...bercinta di kamar dokter, jadi kupikir-- 470 00:24:35,258 --> 00:24:37,559 Obrolan ini sudah berakhir. Dasar bajingan. 471 00:24:37,801 --> 00:24:39,528 Aku cukup baik,... 472 00:24:39,564 --> 00:24:41,198 ...tapi kau melawan perintah. 473 00:24:43,145 --> 00:24:44,646 Kau akan melaporkan aku? 474 00:24:44,767 --> 00:24:46,768 Tidak. 475 00:24:46,836 --> 00:24:48,136 Tapi mungkin lain kali, cobalah untuk tidak... 476 00:24:48,204 --> 00:24:50,806 ...bersikap kasar saat di ajak kencan. 477 00:24:57,747 --> 00:24:58,814 Ayolah. 478 00:24:58,881 --> 00:25:00,749 Kurasa Bunny adalah nama panggil termanis. 479 00:25:00,817 --> 00:25:02,718 Tentu saja, tapi Ayah bisa berhenti memanggilku begitu... 480 00:25:02,785 --> 00:25:05,136 ...saat aku berusia 12 atau 20 tahun. 481 00:25:07,190 --> 00:25:08,991 Hari yang melelahkan? 482 00:25:11,561 --> 00:25:14,596 Ya, begitulah. 483 00:25:14,664 --> 00:25:17,399 Ini mestinya membuat kau sedikit bahagia. 484 00:25:17,467 --> 00:25:20,969 Ayah putuskan untuk menangani seluruh pernikahan kalian. 485 00:25:21,037 --> 00:25:22,504 Kami tak memerlukannya. 486 00:25:23,921 --> 00:25:25,254 Sama-sama. 487 00:25:25,314 --> 00:25:26,439 Kami bukan anak berusia 21 tahun. 488 00:25:26,527 --> 00:25:29,144 Kami lebih dari mampu untuk membayar pernikahan kami. 489 00:25:29,212 --> 00:25:30,912 Jumlah gaji kami besar. 490 00:25:30,980 --> 00:25:33,949 Tapi tidak lagi saat kalian memiliki anak, Bunny. 491 00:25:49,098 --> 00:25:52,070 Sedang apa kau di sini? 492 00:25:52,735 --> 00:25:55,023 Aku sembunyi dari terapisku. 493 00:25:55,838 --> 00:25:59,975 Aku takkan mendapatkan sistem pengeras suara. 494 00:26:00,043 --> 00:26:02,844 Tapi akan kulakukan apapun yang aku inginkan. 495 00:26:04,113 --> 00:26:05,714 Bisa berikan pengepel itu? 496 00:26:05,782 --> 00:26:07,249 Baik. 497 00:26:13,432 --> 00:26:17,435 Kau puas dengan apa yang kau lakukan untuk hidupmu? 498 00:26:19,470 --> 00:26:22,139 Akankah kau bahagia jika kau mati besok? 499 00:26:22,331 --> 00:26:25,000 Puas? 500 00:26:25,068 --> 00:26:27,135 Bahagia? 501 00:26:27,332 --> 00:26:31,482 Aku cuma membersihkan gedung,... 502 00:26:32,141 --> 00:26:34,342 ...tapi menikahi kekasih hidupku. 503 00:26:34,410 --> 00:26:38,346 Kami membesarkan tiga anak yang cantik. 504 00:26:38,414 --> 00:26:42,591 Satu diantaranya mengalami masalah, tapi kondisinya baik sekarang. 505 00:26:43,052 --> 00:26:46,153 Kedua anak lain baik saja. 506 00:26:46,522 --> 00:26:48,523 Dan aku baik pada orang. 507 00:26:48,591 --> 00:26:50,692 Setidaknya kukira begitu. 508 00:26:53,062 --> 00:26:55,363 Jawaban yang sangat baik. 509 00:26:59,135 --> 00:27:01,303 Aku ada foto anak-anak jika kau mau lihat. 510 00:27:01,370 --> 00:27:02,804 Tidak. 511 00:27:04,507 --> 00:27:07,242 Kenapa aku harus berhenti bekerja untuk memiliki keluarga? 512 00:27:07,303 --> 00:27:08,406 Setuju. 513 00:27:08,514 --> 00:27:10,715 Dia bisa menjadi pengacara dan Ibu yang hebat. 514 00:27:10,782 --> 00:27:13,350 Ya, benar. Tapi kenapa? 515 00:27:13,583 --> 00:27:16,847 Kenapa membuang waktumu untuk bekerja? 516 00:27:16,990 --> 00:27:18,979 Kau mesti menikmati hidup, seperti aku. 517 00:27:19,065 --> 00:27:20,655 Dana keluarga ada banyak. 518 00:27:20,715 --> 00:27:23,250 Ayah, pekerjaanku penting. Aku membantu orang. 519 00:27:23,326 --> 00:27:25,894 Bunny, kau membuat dokumen. 520 00:27:25,949 --> 00:27:28,207 Bagaimana itu membantu? 521 00:27:28,301 --> 00:27:30,165 Mungkin Ayah kuno, tapi Ayah tak paham. 522 00:27:30,233 --> 00:27:31,910 Kau lebih cerdas dari itu. 523 00:27:31,980 --> 00:27:33,668 Kau lebih suka dia menjadi parasit... 524 00:27:33,736 --> 00:27:35,012 ...yang hidup dari dana perwalian... 525 00:27:35,069 --> 00:27:37,437 ...dibandingkan berkontribusi pada masyarakat? 526 00:27:37,607 --> 00:27:39,007 Parasit? 527 00:27:40,965 --> 00:27:43,267 Ayahku menghasilkan banyak uang. 528 00:27:43,318 --> 00:27:45,412 Aku takkan minta maaf untuk itu. 529 00:27:45,497 --> 00:27:47,564 Dia memastikan anak dan cucunya... 530 00:27:47,632 --> 00:27:50,000 ...bisa menikmati hidup mereka. 531 00:27:50,053 --> 00:27:51,281 Aku tidak menyakiti siapapun. 532 00:27:51,384 --> 00:27:55,078 Malah, aku membantu orang. 533 00:27:55,259 --> 00:27:57,927 Maaf jika hal itu membuatku tidak cocok... 534 00:27:58,074 --> 00:28:00,241 ...sebagai orang yang berguna. 535 00:28:03,083 --> 00:28:04,751 Akan Ayah bayar saat keluar. 536 00:28:04,912 --> 00:28:07,377 Ayah tak harus-- 537 00:28:32,770 --> 00:28:34,437 {\an8}Apa salahku, Shaun? 538 00:28:35,747 --> 00:28:37,748 {\an8}Entahlah. 539 00:28:41,706 --> 00:28:43,247 Aku sudah mencoba... 540 00:28:44,956 --> 00:28:46,890 ...mendorong, mendukung,... 541 00:28:46,958 --> 00:28:48,379 ...mencoba menyogokmu. 542 00:28:48,449 --> 00:28:52,262 Aku tak butuh terapis. Tidak. 543 00:28:52,330 --> 00:28:54,331 Lihat di sekitarmu. Kenapa, kau tidur-- 544 00:28:54,399 --> 00:28:57,100 Apa ini, lemari sapu? 545 00:28:57,296 --> 00:29:00,165 Lihat pengorbanan yang rela kau lakukan... 546 00:29:00,232 --> 00:29:02,167 ...cuma untuk menghindari-- 547 00:29:09,041 --> 00:29:10,909 Kita akan bahas ini nanti. 548 00:29:14,513 --> 00:29:16,581 Kau harus mengajukan keluhan pada bagian SDM. 549 00:29:16,649 --> 00:29:19,751 Kulakukan itu dan akan di anggap bermusuhan dan sulit,... 550 00:29:19,818 --> 00:29:22,153 ...dan keduanya tak berguna untuk kulit atau jenis kelaminku. 551 00:29:22,221 --> 00:29:23,855 Alasan lain untuk membela diri. 552 00:29:23,923 --> 00:29:26,324 Claire, SDM ada untuk masalah seperti ini. 553 00:29:26,392 --> 00:29:27,859 Aku tak bilang ini mudah. 554 00:29:27,927 --> 00:29:29,127 Tidak, kau bilang begitu. 555 00:29:29,195 --> 00:29:31,162 Memang menakutkan dan butuh keberanian,... 556 00:29:31,230 --> 00:29:33,464 ...tapi itu hal benar untuk dilakukan./ Itu tidak berguna. 557 00:29:33,532 --> 00:29:36,100 Mereka akan mendengarmu./ Mereka akan menyalahkanku. 558 00:29:36,168 --> 00:29:37,902 Seperti yang kau lakukan. 559 00:29:37,977 --> 00:29:39,144 Apa? Bagaimana aku-- 560 00:29:39,205 --> 00:29:41,140 Aku datang padamu, kau menuduhku berlebihan... 561 00:29:41,171 --> 00:29:42,207 ...agar bisa kembali menangani pasien. 562 00:29:42,274 --> 00:29:43,875 Tidak, bukan itu maksudku. Aku tidak tahu-- 563 00:29:43,943 --> 00:29:45,443 Kubilang dia terlalu ramah. 564 00:29:45,511 --> 00:29:48,479 Katamu dia mencoba membangun hubungan. 565 00:29:49,920 --> 00:29:51,749 Aku tidur denganmu, Jared,... 566 00:29:51,817 --> 00:29:53,384 ...dan pikirmu aku berlebihan. 567 00:29:53,452 --> 00:29:56,087 Pikirmu bagaimana penilaian tiga orang asing nanti? 568 00:30:01,026 --> 00:30:03,187 Claire, maafkan aku. 569 00:30:03,266 --> 00:30:05,330 Tak usah dipikirkan. Memang sudah begitu. 570 00:30:05,397 --> 00:30:07,065 Ada pasien yang harus di periksa. 571 00:30:09,335 --> 00:30:12,003 Dr. Melendez dan aku sudah bicara,... 572 00:30:12,071 --> 00:30:14,539 ...dan sepertinya kami bisa mengangkat tumor itu... 573 00:30:14,607 --> 00:30:17,075 ...jika kau bersedia berkorban. 574 00:30:17,142 --> 00:30:19,143 Berkorban? 575 00:30:20,045 --> 00:30:21,246 Itu terdengar lebih baik dari pada kematian. 576 00:30:21,313 --> 00:30:23,574 Kupikir juga begitu. 577 00:30:23,882 --> 00:30:25,950 Kami bisa mengangkat tumornya,... 578 00:30:26,018 --> 00:30:29,254 ...tapi kami juga harus mengangkat bagian batang otak anda. 579 00:30:29,321 --> 00:30:30,688 Sepotong nukleus merah,... 580 00:30:30,756 --> 00:30:33,691 ...yang membantu mengendalikan bagian kiri tubuhmu. 581 00:30:33,759 --> 00:30:36,694 Bagian tubuh kirimu akan lumpuh. 582 00:30:36,762 --> 00:30:38,763 Juga bisa mengakibatkan kesulitan... 583 00:30:38,831 --> 00:30:40,999 ...makan dan menelan. 584 00:30:41,066 --> 00:30:43,101 Sulit berbicara. 585 00:30:47,339 --> 00:30:48,806 Lakukan saja. 586 00:30:48,874 --> 00:30:50,475 Bagus untukmu. 587 00:30:52,411 --> 00:30:53,978 Tunggu sebentar. 588 00:30:54,046 --> 00:30:56,714 Bobby, ini adalah operasi yang sangat beresiko. 589 00:30:56,782 --> 00:30:59,450 Kau bisa saja mati, dan bahkan jika semua berjalan lancar,... 590 00:30:59,518 --> 00:31:01,352 ...kau akan cacat parah. 591 00:31:01,420 --> 00:31:04,455 Ya, aku tahu, dan mau kulakukan. 592 00:31:13,666 --> 00:31:17,168 Semuanya, aku paham. 593 00:31:17,236 --> 00:31:20,772 Jika aku mati, maka aku mati. 594 00:31:20,839 --> 00:31:26,177 Tapi jika tidak, berarti pembelajaran atau semacamnya. 595 00:31:26,245 --> 00:31:29,580 Itu takkan menghentikanku untuk bertanding. 596 00:31:29,648 --> 00:31:31,883 Selamanya. 597 00:31:31,950 --> 00:31:35,594 Bobby, karirmu sudah berakhir. 598 00:31:35,703 --> 00:31:37,288 Kau harus tahu itu. 599 00:31:44,997 --> 00:31:46,197 Benarkah? 600 00:31:54,873 --> 00:31:57,108 Sekali menjadi gamer, selalu menjadi gamer. 601 00:31:58,711 --> 00:32:00,645 Aku menghormatimu. 602 00:32:18,364 --> 00:32:19,430 Apa masalahmu? 603 00:32:19,498 --> 00:32:21,032 Jika kau mengancam Claire,... 604 00:32:21,100 --> 00:32:22,331 ...bicara tidak sopan,... 605 00:32:22,394 --> 00:32:24,635 ...atau memandang dia lagi,... 606 00:32:24,703 --> 00:32:26,104 ...akan kulakukan lebih... 607 00:32:26,171 --> 00:32:27,638 ...dari menyandarkanmu pada tembok. 608 00:32:27,706 --> 00:32:29,006 Sudah jelas? 609 00:32:41,068 --> 00:32:44,555 Paru-parumu tampak lebih baik. 610 00:32:44,623 --> 00:32:48,693 Secara keseluruhan, kondisimu sudah cukup baik. 611 00:32:55,008 --> 00:32:56,576 Terima kasih. 612 00:32:56,668 --> 00:32:58,269 Sama-sama. 613 00:32:58,337 --> 00:33:00,838 Semua bagian dari pelayanan. 614 00:33:00,906 --> 00:33:04,243 Dan bagus untukmu. 615 00:33:04,910 --> 00:33:07,445 Aku tidak tidur. 616 00:33:07,513 --> 00:33:10,214 Kudengar caramu menangani dokter yang lain. 617 00:33:12,151 --> 00:33:15,086 Kau dengar? Semuanya? 618 00:33:16,789 --> 00:33:18,814 Kuharap bisa melakukan itu. 619 00:33:19,224 --> 00:33:20,658 Kau berani. 620 00:33:20,726 --> 00:33:23,220 Tidak. 621 00:33:24,430 --> 00:33:26,330 Jika aku berani, aku-- 622 00:33:35,374 --> 00:33:37,742 Rick Allen. 623 00:33:37,786 --> 00:33:39,871 Siapa?/ Pemain drum untuk band Def Leppard. 624 00:33:39,942 --> 00:33:41,212 Ayolah, bung. 625 00:33:41,287 --> 00:33:44,756 Dan itu adalah kapsul tumor. 626 00:33:44,817 --> 00:33:47,685 Richie Parker. Ada yang tahu? 627 00:33:47,753 --> 00:33:50,721 Bukankah dia pembalap? Insinyur, bukan? 628 00:33:50,789 --> 00:33:51,889 Lahir tanpa lengan? 629 00:33:51,957 --> 00:33:54,959 Suster Ocampo mendapatkan karcis berhadiah. 630 00:33:55,027 --> 00:33:57,562 Kita akan mengambil bagian kecil... 631 00:33:57,629 --> 00:34:01,866 ...dari teman kita di sini, sampel untuk pengujian. 632 00:34:01,934 --> 00:34:03,468 Terima kasih, Dokter. 633 00:34:03,535 --> 00:34:04,702 Sekarang sisanya. 634 00:34:04,770 --> 00:34:06,337 Dia mungkin tak bisa mengikat tali sepatu sendiri,... 635 00:34:06,405 --> 00:34:09,607 ...tapi dia takkan berhenti bertanding. 636 00:34:09,675 --> 00:34:13,010 Aut libertatem aut mortem mihi da. [Berikan aku kebebasan atau kematian.] 637 00:34:13,078 --> 00:34:14,479 Shaun, tahu apa artinya? 638 00:34:14,546 --> 00:34:18,149 Tidak. Itu tak berkaitan dengan operasi ini. 639 00:34:18,217 --> 00:34:20,284 Itu berkaitan. Coba cari artinya. 640 00:34:20,352 --> 00:34:21,486 Tidak berkaitan. 641 00:34:21,553 --> 00:34:26,190 Detak jantung dan ETC02 naik. 642 00:34:26,258 --> 00:34:27,959 Sedikit perubahan pada suhu tubuh. 643 00:34:28,026 --> 00:34:29,193 Detak jantungnya 108. 644 00:34:29,261 --> 00:34:30,795 Periksa penempatan pipa dan lakukan pengisapan. 645 00:34:30,863 --> 00:34:33,259 Jika kondisinya berubah, kita harus membatalkan. 646 00:34:33,337 --> 00:34:35,233 Tidak bisa. Sudah masuk terlalu dalam. 647 00:34:35,300 --> 00:34:36,334 Terus stabilkan dia. 648 00:34:36,401 --> 00:34:37,768 Semakin cepat. Detak jantungnya naik. 649 00:34:37,836 --> 00:34:41,372 115, 117, 120, dan terus naik. 650 00:34:41,440 --> 00:34:44,442 Dia akan mengalami takikardia. 651 00:34:44,510 --> 00:34:46,070 Robert Ato sekarat. 652 00:34:49,959 --> 00:34:52,638 Akan kutarik pons perlahan./ Sebentar. 653 00:34:52,726 --> 00:34:54,881 Jika kau tarik sekarang, pedunkel serebelum akan rusak. 654 00:34:54,937 --> 00:34:57,672 Jika tidak, dia akan mati saat mulai kejang. 655 00:34:57,731 --> 00:34:59,933 Ada yang salah. Takikardia? 656 00:35:00,000 --> 00:35:01,835 Bradikardia lebih masuk akal. 657 00:35:04,171 --> 00:35:05,872 Saran./ Adakah? 658 00:35:07,975 --> 00:35:09,042 Katakan apa yang kau lihat. 659 00:35:09,109 --> 00:35:12,145 Takikardia, suhu tubuh yang meningkat lagi,... 660 00:35:12,213 --> 00:35:14,948 ...kekakuan otot, CO2 naik. 661 00:35:15,015 --> 00:35:16,416 Kekakuan otot? Sebelah mana? 662 00:35:16,484 --> 00:35:17,684 Seluruh tubuh. 663 00:35:17,751 --> 00:35:19,018 Berarti ini bukan batang otak. 664 00:35:19,086 --> 00:35:20,920 Kekakuan otot cuma di satu bagian. 665 00:35:20,988 --> 00:35:25,442 Berpikir. Takikardia, peningkatan suhu dan CO2-- 666 00:35:25,993 --> 00:35:27,411 CO2. 667 00:35:27,561 --> 00:35:28,695 Ini karena anestesia. 668 00:35:28,762 --> 00:35:30,697 Hipertermia maligna. Ambilkan kit HM. 669 00:35:30,764 --> 00:35:32,198 140 dantrolene, segera. 670 00:35:32,266 --> 00:35:34,067 Kalu, Murphy, ambilkan selimut pendingin sebanyak mungkin. 671 00:35:34,134 --> 00:35:35,279 Kita perlu menurunkan suhunya. 672 00:35:35,326 --> 00:35:36,236 Keluar./ Sekarang! 673 00:35:36,317 --> 00:35:39,600 Hiperventilasi pada 100% O2, 10 liter per menit. 674 00:35:39,662 --> 00:35:41,967 Keluarkan anestesia lama, kurangi ETCO2. 675 00:35:42,006 --> 00:35:43,901 Siapkan vekuronium. Dia harus tetap terbius. 676 00:35:43,978 --> 00:35:44,944 Cepat! 677 00:35:50,784 --> 00:35:52,151 Sudah. 678 00:35:53,320 --> 00:35:55,788 Suhu tidak turun./ Sebentar. 679 00:36:02,535 --> 00:36:04,162 CO2 menurun. 680 00:36:04,246 --> 00:36:05,946 Detak jantung menurun juga. 681 00:36:06,014 --> 00:36:08,482 Suhu 101. 682 00:36:08,550 --> 00:36:10,584 Baik. Kerja bagus, semua. 683 00:36:10,652 --> 00:36:13,016 Terima kasih banyak. 684 00:36:13,522 --> 00:36:15,125 Terry Fox. 685 00:36:15,449 --> 00:36:17,968 Atau kesukaan pribadiku, Jim Abbott. 686 00:36:29,071 --> 00:36:30,671 Masuk. 687 00:36:33,075 --> 00:36:34,839 Hai. 688 00:36:35,043 --> 00:36:39,012 Aku harus bicara tentang Dr. Coyle. 689 00:36:42,243 --> 00:36:44,844 Dr. Browne. 690 00:36:44,967 --> 00:36:47,770 Aku ingin bicara padamu tentang hal yang sama. 691 00:36:47,980 --> 00:36:49,614 Silahkan. 692 00:36:59,901 --> 00:37:03,120 Operasi berhasil. 693 00:37:03,438 --> 00:37:06,907 Hasilnya mungkin lebih baik dari yang diharapkan. 694 00:37:06,975 --> 00:37:09,076 Akan ada gangguan saraf... 695 00:37:09,144 --> 00:37:12,513 ...pada bagian tubuh kiri, tapi tak sebanyak yang di duga. 696 00:37:12,581 --> 00:37:14,949 Keren! 697 00:37:16,284 --> 00:37:19,086 Terima kasih. 698 00:37:19,154 --> 00:37:20,955 Kerja bagus, sobat. 699 00:37:31,400 --> 00:37:33,930 Kau harus bersabar. 700 00:37:34,805 --> 00:37:37,204 Tidak. 701 00:37:38,243 --> 00:37:41,575 Apakah kesabaran hal buruk? 702 00:37:42,627 --> 00:37:47,494 Penerimaanlah yang buruk. 703 00:37:51,479 --> 00:37:57,358 Saat aku masih kecil, aku tak hebat bermain. 704 00:37:58,135 --> 00:38:01,760 Tapi aku tak pernah menyerah. 705 00:38:03,183 --> 00:38:05,308 Aku... 706 00:38:06,652 --> 00:38:08,792 ...menemukan kemampuanku. 707 00:38:11,139 --> 00:38:15,378 Jangan biarkan siapapun mengatakan... 708 00:38:15,667 --> 00:38:20,331 ...apa yang bisa dan tak bisa... 709 00:38:21,643 --> 00:38:23,017 ...kau lakukan. 710 00:38:49,578 --> 00:38:53,145 Maafkan aku. Soal tadi malam. 711 00:38:53,793 --> 00:38:56,084 Itu hari yang melelahkan. Aku merasa lelah. 712 00:38:56,279 --> 00:38:58,763 Mungkin sedikit minum juga. 713 00:38:59,560 --> 00:39:02,050 Hubunganmu dengan Ayahmu adalah urusanmu. 714 00:39:02,115 --> 00:39:03,824 Neil, tak perlu. 715 00:39:10,651 --> 00:39:12,518 Akan kuhubungi Ayahmu, dan-- 716 00:39:12,763 --> 00:39:14,974 Aku tak ingin memiliki anak. 717 00:39:31,086 --> 00:39:33,588 Shaun, aku akan mengantarmu pulang. 718 00:39:34,318 --> 00:39:35,851 Kau akan menemui Melissa. 719 00:39:35,901 --> 00:39:37,558 Jika kau tak suka dia, dia akan pergi. 720 00:39:37,626 --> 00:39:40,761 Tapi tak usah lagi melarikan diri. 721 00:39:41,558 --> 00:39:43,808 Pikirmu kenapa aku melakukan ini? 722 00:39:43,890 --> 00:39:46,559 Karena kau keras kepala. 723 00:39:46,611 --> 00:39:49,280 Ya, benar. Aku keras kepala. 724 00:39:49,347 --> 00:39:51,782 Tapi kulakukan ini untukmu. 725 00:39:51,850 --> 00:39:53,465 Agar kau bisa memiliki hidup yang lebih baik,... 726 00:39:53,527 --> 00:39:56,220 ...dan kau lebih bahagia. 727 00:39:56,288 --> 00:39:59,082 Bagaimana jika itu tidak membuatku bahagia? 728 00:39:59,543 --> 00:40:01,559 Bagaimana jika itu tidak membuatku bahagia? 729 00:40:01,626 --> 00:40:04,737 Bagaimana jika itu cuma membuatmu bahagia? 730 00:40:05,404 --> 00:40:08,276 Pikirmu aku melakukan ini untuk membuatku bahagia? 731 00:40:08,377 --> 00:40:10,229 Aku tidak bahagia, Shaun. 732 00:40:10,284 --> 00:40:13,118 Mendekati pun tidak. Dan kau tahu? 733 00:40:13,143 --> 00:40:14,690 Sudah cukup aku menjelaskan,... 734 00:40:14,753 --> 00:40:17,721 ...menyogok dan bicara. 735 00:40:17,792 --> 00:40:18,892 Ayo pergi./ Tidak. 736 00:40:18,956 --> 00:40:20,244 Ayo pergi!/ Tidak! 737 00:40:20,312 --> 00:40:21,645 Tidak. 738 00:40:21,720 --> 00:40:25,256 Aku mau membuat keputusan sendiri. 739 00:40:25,308 --> 00:40:26,908 Shaun, bisa tolong pelankan suaramu? 740 00:40:26,985 --> 00:40:29,987 Kau tidak bisa terus memerintahku. 741 00:40:30,055 --> 00:40:31,755 Kau bukan Ayahku! 742 00:40:33,491 --> 00:40:35,192 Aku tahu. 743 00:40:35,414 --> 00:40:37,785 Shaun, aku tidak paham... 744 00:40:37,860 --> 00:40:40,125 Baik./ ...kenapa ini begitu... 745 00:40:40,188 --> 00:40:42,256 Jangan biarkan siapapun.../ ...mengganggu. Aku tak paham. 746 00:40:42,402 --> 00:40:46,744 ...mengatakan apa yang bisa dan tak bisa kau lakukan./ Shaun, tolong tenang dulu. 747 00:40:46,802 --> 00:40:47,931 Hei./ Jangan... 748 00:40:47,956 --> 00:40:50,181 ...biarkan siapapun mengatakan apa yang bisa dan tak bisa kau lakukan! 749 00:40:50,259 --> 00:40:52,254 Hei, tenang dulu. Shaun./ Aku mau membuat keputusan sendiri. 750 00:40:52,339 --> 00:40:54,379 Baiklah./ Aku mau membuat keputusan sendiri! 751 00:40:54,464 --> 00:40:56,504 Aku cuma mencoba membantu./ Aku mau membuat-- 752 00:40:56,571 --> 00:40:57,638 Shaun!/ Aku tak butuh bantuan! 753 00:40:59,241 --> 00:41:01,041 Aku-- 754 00:41:11,847 --> 00:41:13,581 Apa yang kau pikirkan?! 755 00:41:13,682 --> 00:41:15,956 Kau tak perlu membantuku,... 756 00:41:16,024 --> 00:41:18,315 ...dan aku tak pernah memintanya. 757 00:41:18,440 --> 00:41:20,350 Jika kau sungguh menghormatiku,... 758 00:41:20,413 --> 00:41:22,347 ...kau takkan memperlakukan aku seperti anak dara... 759 00:41:22,420 --> 00:41:23,515 ...yang butuh perlindungan. 760 00:41:23,583 --> 00:41:25,017 Kau akan memperlakukan aku dengan hormat... 761 00:41:25,084 --> 00:41:27,419 ...seperti kau memperlakukan seorang pria. 762 00:41:27,487 --> 00:41:28,620 Kau akan memperlakukan aku seperti orang... 763 00:41:28,688 --> 00:41:31,523 ...yang mampu menangani hidupnya sendiri! 764 00:41:31,591 --> 00:41:34,426 Mungkin berlebihan meminta darimu. 765 00:41:34,879 --> 00:41:37,597 Rupanya Andrews setuju denganmu. 766 00:41:38,331 --> 00:41:41,199 Aku baru saja di pecat karena menyerang seorang pegawai. 767 00:41:47,349 --> 00:41:50,176 Shaun? Shaun! 768 00:41:50,676 --> 00:41:52,110 Kemana dia pergi? 769 00:41:52,178 --> 00:41:53,942 Apakah ada tempat yang dia suka,... 770 00:41:54,013 --> 00:41:56,648 ...tempat dia merasa nyaman?/ Tidak, entahlah. 771 00:41:56,716 --> 00:41:58,997 Dia tak ada di Rumah Sakit. 772 00:41:59,085 --> 00:42:03,745 Biasanya di sini ada foto Shaun... 773 00:42:03,940 --> 00:42:06,355 ...dan Adiknya, Steve. 774 00:42:08,127 --> 00:42:09,694 Menurutmu apa artinya? 775 00:42:15,808 --> 00:42:17,744 Artinya dia takkan kembali. 776 00:42:17,978 --> 00:42:22,978 Translated by jeremivH