1
00:00:02,002 --> 00:00:03,492
Précédemment...
2
00:00:03,636 --> 00:00:06,104
Dr Coyle. Il est un peu trop amical.
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,605
Il essaie d'établir un contact.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,141
Je donne de bons massages,
5
00:00:09,242 --> 00:00:10,641
et je fais une super omelette.
6
00:00:10,710 --> 00:00:13,406
C'est vraiment inapproprié.
J'ai dit non.
7
00:00:13,480 --> 00:00:14,538
Pas d'insubordination.
8
00:00:14,781 --> 00:00:16,373
Vous devez déposer une plainte.
9
00:00:16,583 --> 00:00:19,108
Ils vont me rejeter la responsabilité
10
00:00:20,253 --> 00:00:21,447
Je viens d'être viré pour
11
00:00:21,521 --> 00:00:22,681
agression physique d'un employé.
12
00:00:23,289 --> 00:00:24,779
Dois-je quitter mon travail ?
13
00:00:25,058 --> 00:00:27,117
Elle peut être avocate
et une bonne maman.
14
00:00:27,227 --> 00:00:28,387
Je ne veux pas avoir d'enfants.
15
00:00:28,728 --> 00:00:30,252
Pas besoin de thérapeute.
16
00:00:30,363 --> 00:00:32,263
Je veux prendre
mes propres décisions.
17
00:00:32,365 --> 00:00:34,230
Assez parlé. Allons-y.
18
00:00:34,300 --> 00:00:35,699
Je ne veux pas d'aide !
19
00:00:35,769 --> 00:00:38,033
Y a-t-il un endroit
où il aime sortir ?
20
00:00:38,104 --> 00:00:39,332
Il n'est pas à l'hôpital.
21
00:00:39,406 --> 00:00:42,398
Il y avait une photo ici.
Ça veut dire qu'il ne reviendra pas.
22
00:00:46,112 --> 00:00:49,104
Salut. Bonjour.
Je suis Aaron Glassman, Dr Glassman.
23
00:00:49,182 --> 00:00:50,547
Je travaille avec Shaun.
24
00:00:50,717 --> 00:00:52,412
Salut. Ravie de vous rencontrer.
25
00:00:52,485 --> 00:00:54,510
Enchanté. Puis-je parler avec lui ?
26
00:00:56,356 --> 00:00:57,448
Shaun n'est pas là.
27
00:00:58,324 --> 00:01:01,657
Je sais que vous avez aidé Shaun,
et j'apprécie cela.
28
00:01:02,529 --> 00:01:05,054
Mais j'ai besoin de
parler avec lui immédiatement.
29
00:01:05,265 --> 00:01:07,563
Je vais lui dire quand je le verrai.
30
00:01:09,436 --> 00:01:11,495
- Je suis désolé.
- Que faites-vous ?
31
00:01:11,571 --> 00:01:14,836
Allez, je sais que tu es ici.
Je veux juste parler. S'il te plaît.
32
00:01:15,275 --> 00:01:16,606
Vous êtes fou.
33
00:01:16,676 --> 00:01:20,442
Shaun, tu as des responsabilités.
Nous devons régler ça.
34
00:01:20,513 --> 00:01:22,310
Je vous donne cinq secondes.
35
00:01:22,382 --> 00:01:23,576
- Shaun ?
- J'appelle.
36
00:01:23,683 --> 00:01:26,311
Shaun, je veux juste...
37
00:01:27,754 --> 00:01:29,085
Cinq...
38
00:01:29,189 --> 00:01:30,349
Shaun ?
39
00:01:30,590 --> 00:01:32,080
Shaun elle appelle la police
40
00:01:32,158 --> 00:01:34,422
- C'est ce que tu veux ?
- Quatre, trois...
41
00:01:35,261 --> 00:01:37,092
- Deux un...
- OK OK.
42
00:01:37,163 --> 00:01:38,460
D'accord, je pars.
43
00:01:38,865 --> 00:01:42,323
C'est juste que Shaun
a tendance à fuir le conflit.
44
00:01:42,535 --> 00:01:44,628
Et à Casper et à l'école de médecine
45
00:01:44,704 --> 00:01:47,138
les gens vont vous donner
une chance, mais...
46
00:01:47,340 --> 00:01:50,673
Il a un travail très difficile,
dans un environnement très compétitif
47
00:01:50,810 --> 00:01:53,108
où on ne vous donne pas
une deuxième chance.
48
00:01:54,214 --> 00:01:56,444
Peu importe. Pas cool.
49
00:02:01,454 --> 00:02:03,251
Si vous lui parlez,
50
00:02:04,124 --> 00:02:05,216
voulez-vous m'appeler ?
51
00:02:06,292 --> 00:02:07,281
Dehors.
52
00:02:08,728 --> 00:02:09,752
Oui.
53
00:02:23,309 --> 00:02:24,674
Alors, quel est le plan ?
54
00:02:27,680 --> 00:02:29,238
Je ne sais pas.
55
00:02:40,693 --> 00:02:43,218
Il ressemble à un vieux con malpoli.
Il est nebby.
56
00:02:43,530 --> 00:02:44,622
Et un tyran.
57
00:02:44,697 --> 00:02:45,755
Qu'est-ce que "nebby" ?
58
00:02:45,832 --> 00:02:48,130
Intrusif, c'est un truc de Pittsburgh
59
00:02:48,401 --> 00:02:50,130
Tu es un adulte.
60
00:02:50,203 --> 00:02:52,137
Si tu ne veux pas lui parler,
ce n'est pas son affaire.
61
00:02:52,939 --> 00:02:55,908
San Jose est trop grand.
62
00:02:56,910 --> 00:02:58,673
Je n'apprécie pas San Jose.
63
00:02:58,778 --> 00:03:00,473
Je ne suis pas la plus grande fan...
64
00:03:00,547 --> 00:03:02,538
Je ne veux pas voir un thérapeute.
65
00:03:03,449 --> 00:03:04,438
Alors, ne le fais pas.
66
00:03:07,120 --> 00:03:09,680
Je devrais retourner à Casper.
67
00:03:09,956 --> 00:03:10,980
J'ai une règle.
68
00:03:11,124 --> 00:03:13,183
Ne jamais prendre une décision
69
00:03:13,293 --> 00:03:18,321
en colère, fâché, ou juste avant, ou
après avoir fait l'amour.
70
00:03:18,831 --> 00:03:20,423
D'accord ? Tu es surmené,
71
00:03:20,533 --> 00:03:22,091
stressé et en colère contre ton boss.
72
00:03:22,468 --> 00:03:25,164
Ce n'est pas le moment de prendre
une grande décision.
73
00:03:25,338 --> 00:03:28,535
Tu dois faire une pause,
t'éclaircir les idées.
74
00:03:28,675 --> 00:03:29,699
Tu as besoin de repos
75
00:03:30,243 --> 00:03:34,179
Je dois travailler cinq mois de plus
avant de gagner des vacances.
76
00:03:34,247 --> 00:03:35,714
Alors, dis que tu es malade.
77
00:03:36,249 --> 00:03:37,648
Je ne suis pas malade.
78
00:03:38,685 --> 00:03:39,845
Tu es si adorable.
79
00:03:39,953 --> 00:03:42,717
On n'est pas obligé d'être malade...
80
00:03:43,156 --> 00:03:45,420
J'ai tellement
de choses à t'apprendre, petit.
81
00:03:46,359 --> 00:03:48,520
Et je vais commencer
avec un bon road trip à l'ancienne.
82
00:03:48,595 --> 00:03:50,392
C'est la manière parfaite
pour récupérer.
83
00:03:50,530 --> 00:03:52,498
Au retour, tu sauras exactement
84
00:03:52,565 --> 00:03:56,228
que faire à propos de San Jose,
la thérapie, et Glassy le Grognon.
85
00:03:56,569 --> 00:04:00,130
Tout ce que tu dois faire,
86
00:04:00,306 --> 00:04:02,365
est d'appeler
87
00:04:03,142 --> 00:04:05,542
et dire que tu es malade.
88
00:04:12,085 --> 00:04:13,677
D'accord, j'appelle.
89
00:04:16,422 --> 00:04:18,947
Dr Melendez. J'ai un cas pour vous.
90
00:04:19,425 --> 00:04:20,983
Mon emploi du temps est chargé.
91
00:04:21,060 --> 00:04:23,460
C'est un de mes patients.
Elle a besoin d'une greffe de rein.
92
00:04:24,597 --> 00:04:25,655
Vous avez un donneur ?
93
00:04:25,765 --> 00:04:27,756
Son jumeau identique.
Match ADN parfait
94
00:04:27,867 --> 00:04:29,300
Elle est votre patiente ?
95
00:04:29,369 --> 00:04:31,860
Je mets des expandeurs
sous les scalps des filles
96
00:04:31,938 --> 00:04:34,099
pour les préparer
à la chirurgie de séparation.
97
00:04:34,340 --> 00:04:35,329
Chirurgie de séparation ?
98
00:04:40,713 --> 00:04:43,705
C'est dans six mois, quand elles
se seront remises de la greffe.
99
00:04:44,150 --> 00:04:45,777
Si vous êtes trop occupé...
100
00:04:46,119 --> 00:04:47,518
J'en suis.
101
00:04:50,323 --> 00:04:51,517
Où est Murphy ?
102
00:04:51,924 --> 00:04:52,982
Il n'est pas encore là.
103
00:04:53,059 --> 00:04:54,890
Ce n'est pas le jour. On est peu.
104
00:04:56,629 --> 00:04:57,960
Je voulais vous parler de...
105
00:04:58,031 --> 00:04:59,020
Je n'ai pas viré Kalu.
106
00:04:59,599 --> 00:05:01,567
Si vous avez un problème,
parlez à Andrews.
107
00:05:01,668 --> 00:05:04,364
Je vous conseille de ne pas faire
de problème avec ça.
108
00:05:06,072 --> 00:05:07,972
Andrews va nous informer
sur un nouveau cas.
109
00:05:08,341 --> 00:05:11,367
C'est une greffe de rein
sur les jumeaux craniopagus.
110
00:05:12,211 --> 00:05:13,405
Conjoints ?
111
00:05:13,479 --> 00:05:14,741
Ils sont connectés au crâne,
112
00:05:14,814 --> 00:05:16,805
systèmes vasculaires et rénaux
interdépendants.
113
00:05:17,617 --> 00:05:18,709
Cool.
114
00:05:18,885 --> 00:05:21,547
L'un de vous a parlé à Shaun ?
115
00:05:21,654 --> 00:05:22,848
- Non.
- Non.
116
00:05:22,922 --> 00:05:24,685
Ce qui n'est pas inhabituel.
117
00:05:25,024 --> 00:05:26,491
Quelque chose ne va pas ?
118
00:05:26,559 --> 00:05:29,323
Non, non, pas avec Shaun.
C'est une urgence familiale.
119
00:05:29,395 --> 00:05:30,919
Il va sortir pour quelques jours.
120
00:05:31,030 --> 00:05:32,327
Il doit être autorisé
121
00:05:32,398 --> 00:05:33,922
pour tous les jours d'absence.
122
00:05:34,067 --> 00:05:35,534
C'est pourquoi je vérifie.
123
00:05:35,601 --> 00:05:38,035
Il pensait que m'avertir suffirait.
124
00:05:42,709 --> 00:05:44,677
Dr Neil Melendez Mobile - Bureau
125
00:05:51,050 --> 00:05:52,039
Tu as appelé ?
126
00:05:54,487 --> 00:05:56,421
Je suis prêt à partir.
127
00:05:59,225 --> 00:06:00,692
Non, tu ne l'es pas.
128
00:06:05,365 --> 00:06:08,027
Tu vas avoir besoin de plus
qu'une brosse à dents.
129
00:06:08,101 --> 00:06:10,126
- Fais ta valise.
- Où allons-nous ?
130
00:06:10,203 --> 00:06:12,569
- Où la voiture ira.
- Je n'aime pas la plage.
131
00:06:12,638 --> 00:06:14,606
Je le dis à la voiture.
132
00:06:16,542 --> 00:06:18,373
Même avec
vos problèmes cardiovasculaires,
133
00:06:18,444 --> 00:06:20,969
une greffe de rein
est une procédure relativement sûre,
134
00:06:21,147 --> 00:06:23,047
spécialement pour
des jumeaux identiques,
135
00:06:23,116 --> 00:06:24,743
il n'y a pas de rejet d'organe.
136
00:06:25,084 --> 00:06:27,109
Assurez-vous de savoir qui est qui.
137
00:06:27,186 --> 00:06:30,417
La jolie a les bons reins.
138
00:06:30,957 --> 00:06:33,551
Ne t'inquiète pas,
nous vérifions trois fois.
139
00:06:33,626 --> 00:06:35,890
Et nous mettons tout par écrit.
140
00:06:36,028 --> 00:06:37,791
Vous êtes jolies toutes les deux.
141
00:06:38,030 --> 00:06:39,622
C'était une blague, maman.
142
00:06:39,832 --> 00:06:40,856
DONNEUR
143
00:06:40,967 --> 00:06:42,832
Et intelligentes.
À la fac cet automne.
144
00:06:42,902 --> 00:06:44,062
Yale et Harvard.
145
00:06:44,871 --> 00:06:46,862
Maman, ne dis pas à tout le monde
146
00:06:46,939 --> 00:06:48,463
notre université.
147
00:06:48,674 --> 00:06:51,643
- Si.
- C'est génial. Félicitations.
148
00:06:51,711 --> 00:06:52,735
RECEVEUR
149
00:06:52,812 --> 00:06:54,677
Alors, qui va où ?
150
00:06:54,747 --> 00:06:56,681
Qu'en pensez-vous ? Elle est odieuse
151
00:06:56,749 --> 00:06:58,080
et se croit bien plus drôle
qu'elle est.
152
00:06:58,518 --> 00:06:59,542
Certainement Harvard.
153
00:07:00,787 --> 00:07:03,881
Ne me fais pas me moquer
de ton tatouage.
154
00:07:08,861 --> 00:07:11,921
Je pensais que tu aurais tout ton
appartement sur ton dos.
155
00:07:11,998 --> 00:07:14,796
- Il me faut du temps pour la valise.
- C'est bon.
156
00:07:14,867 --> 00:07:17,461
Fixation de type anal,
le type de personne
157
00:07:17,537 --> 00:07:18,902
par qui j'aimerais être opéré.
158
00:07:19,005 --> 00:07:21,064
Léa, ceci, c'est ta voiture.
159
00:07:21,140 --> 00:07:22,732
Ouais. Nous prenons l'autre.
160
00:07:23,509 --> 00:07:26,535
D'accord. Que fais-tu comme travail ?
161
00:07:27,280 --> 00:07:28,804
Tu t'intéresses à ce que je fais ?
162
00:07:28,915 --> 00:07:30,473
Ou tu veux savoir comment
163
00:07:30,550 --> 00:07:32,882
avec un tel appartement
j'ai deux voitures ?
164
00:07:33,186 --> 00:07:36,849
Comment tu peux
te payer deux voitures.
165
00:07:39,192 --> 00:07:40,659
Je ne peux pas.
166
00:07:40,726 --> 00:07:42,523
Mon grand-père Rod est mort
167
00:07:42,595 --> 00:07:45,962
et il m'a laissé
sa possession la plus prisée.
168
00:07:49,469 --> 00:07:51,130
C'est la tomate rayée.
169
00:07:51,804 --> 00:07:53,669
Oh mon Dieu.
Tu aimes Starsky et Hutch ?
170
00:07:53,940 --> 00:07:55,066
Ça va.
171
00:07:55,141 --> 00:07:58,201
Un packer méticuleux
et un fan de Starsky et Hutch.
172
00:07:58,511 --> 00:07:59,808
Grand-père Rod t'aurait aimé.
173
00:08:07,954 --> 00:08:12,584
D'accord. La route.
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
174
00:08:13,192 --> 00:08:15,626
Parle maintenant
ou tais-toi à jamais.
175
00:08:17,163 --> 00:08:18,721
Je suis sûr.
176
00:08:20,166 --> 00:08:22,100
Allons-y, Lea.
177
00:08:24,570 --> 00:08:25,969
Et c'est parti !
178
00:08:37,016 --> 00:08:38,847
Murphy est absent.
179
00:08:39,385 --> 00:08:41,717
Il prend quelques jours personnels.
180
00:08:41,787 --> 00:08:43,914
- Non approuvés.
- Je les ai approuvés.
181
00:08:44,056 --> 00:08:45,751
Ce n'est pas votre travail.
182
00:08:45,925 --> 00:08:48,587
Vous les avez approuvés
pour couvrir le fait
183
00:08:48,661 --> 00:08:51,528
que les retards fréquents de Murphy
ont dégénéré en absences.
184
00:08:52,899 --> 00:08:54,992
Que voulez-vous que je fasse ?
185
00:08:55,234 --> 00:08:57,168
Vous voulez un interrogatoire ?
186
00:08:57,236 --> 00:08:59,067
Voulez-vous que je l'allume ?
187
00:09:00,740 --> 00:09:03,231
Lorsque le conseil réexaminait
votre embauche de Murphy,
188
00:09:03,309 --> 00:09:07,302
vous nous avez assuré que s'il était
rien de moins qu'excellent,
189
00:09:07,880 --> 00:09:09,745
il serait renvoyé
et vous démissionneriez.
190
00:09:09,815 --> 00:09:10,839
Vous vous en souvenez.
191
00:09:11,317 --> 00:09:13,877
Je n'appelle pas les déménageurs
pour le moment.
192
00:09:15,054 --> 00:09:16,248
Vous ne tiendrez pas.
193
00:09:16,489 --> 00:09:20,926
À un moment donné, il doit réussir
ou échouer de son propre chef.
194
00:09:26,132 --> 00:09:28,259
Voilà trois heures
sur l'horloge d'ischémie
195
00:09:28,334 --> 00:09:29,824
pour le rein transplanté.
196
00:09:30,269 --> 00:09:32,669
L'uretère est attaché à la vessie.
197
00:09:33,372 --> 00:09:35,806
Comment sont les reins
dans la fosse iliaque ?
198
00:09:38,044 --> 00:09:40,410
Aucune torsion du vaisseau rénal.
199
00:09:40,746 --> 00:09:41,906
Bien.
200
00:09:44,250 --> 00:09:45,239
Vous êtes prête à fermer ?
201
00:09:46,852 --> 00:09:48,046
Oui.
202
00:09:50,323 --> 00:09:53,292
Le mieux, c'est une suture
le long de la couche faciale.
203
00:09:53,359 --> 00:09:54,883
Suture.
204
00:09:58,831 --> 00:10:01,732
La tension du donneur diminue.
Augmentez l'oxygène.
205
00:10:01,801 --> 00:10:03,166
Jenny doit saigner en interne.
206
00:10:03,235 --> 00:10:05,430
Nous allons devoir la rouvrir.
Dégrafeur.
207
00:10:13,446 --> 00:10:15,471
J'aime les arbres.
208
00:10:16,082 --> 00:10:17,913
Ouais ? Quoi d'autre aimes-tu ?
209
00:10:18,084 --> 00:10:22,077
En plus de lire des revues médicales
et regarder des rediffusions.
210
00:10:23,322 --> 00:10:24,687
Je t'aime bien.
211
00:10:24,890 --> 00:10:27,222
Je suis très sympathique.
212
00:10:27,360 --> 00:10:30,022
Pourquoi n'aimes-tu pas San Jose ?
213
00:10:30,129 --> 00:10:32,097
Tout le monde est si compétitif.
214
00:10:32,331 --> 00:10:35,027
Si tu n'as pas un million
de dollars à 30 ans,
215
00:10:35,101 --> 00:10:36,398
tu es nul.
216
00:10:36,469 --> 00:10:38,198
Je n'ai pas besoin d'un million.
217
00:10:38,704 --> 00:10:40,638
Même pas de 90 000, mais...
218
00:10:41,741 --> 00:10:43,834
Ce qu'il nous faut,
c'est de la musique.
219
00:10:43,909 --> 00:10:45,069
Quelle est ta musique préférée ?
220
00:10:45,878 --> 00:10:48,472
La musique ?
Non, je n'aime pas la musique. Non...
221
00:10:48,547 --> 00:10:51,243
Quoi ? Non, non. Ça ne va pas.
222
00:10:51,984 --> 00:10:54,418
D'accord, je passe
sur ne pas aimer la plage
223
00:10:54,487 --> 00:10:56,011
parce que tu es mignon et un jour
224
00:10:56,088 --> 00:10:57,715
tu pourrais m'opérer du cerveau,
225
00:10:57,790 --> 00:11:00,725
mais ne pas
aimer la musique, inacceptable.
226
00:11:01,127 --> 00:11:03,652
- Je ne peux pas.
- Es-tu sarcastique ?
227
00:11:03,729 --> 00:11:05,060
Non, je suis en train de...
228
00:11:06,532 --> 00:11:08,329
Je ne sais pas le mot pour ça,
229
00:11:08,534 --> 00:11:10,434
la musique est incroyable.
230
00:11:11,003 --> 00:11:13,198
Je me souviens
de chaque chose importante
231
00:11:13,305 --> 00:11:14,795
qui m'est arrivée
232
00:11:14,874 --> 00:11:18,275
grâce à la chanson
que j'écoutais à l'époque.
233
00:11:18,644 --> 00:11:20,134
Je me souviens des odeurs.
234
00:11:21,180 --> 00:11:24,638
Comme notre garage
sentait l'adoucissant de linge.
235
00:11:24,717 --> 00:11:27,151
Et quand mon frère est mort,
ça sentait le brûlé.
236
00:11:28,721 --> 00:11:30,416
Oh mon Dieu. Je suis désolée.
237
00:11:30,489 --> 00:11:31,581
Je n'en avais aucune idée.
238
00:11:32,792 --> 00:11:33,781
Comment a-t-il...
239
00:11:34,060 --> 00:11:36,153
Si je peux te demander ?
240
00:11:38,397 --> 00:11:40,365
Mon père était méchant.
241
00:11:41,267 --> 00:11:42,461
Il a tué mon animal,
242
00:11:42,535 --> 00:11:45,868
alors mon frère et moi,
nous nous sommes enfuis.
243
00:11:45,938 --> 00:11:47,929
Puis il est tombé du train où
nous jouions,
244
00:11:48,007 --> 00:11:49,201
cogné sa tête et est mort.
245
00:11:51,243 --> 00:11:54,303
Je ne suis jamais
retourné à la maison.
246
00:11:55,748 --> 00:11:58,239
Dr Glassman s'est
occupé de moi depuis.
247
00:12:00,953 --> 00:12:03,786
OK, donc, peut-être qu'il est
248
00:12:03,856 --> 00:12:05,824
pas tellement un sale con.
249
00:12:08,961 --> 00:12:11,953
Qu'est-ce que tu sens en ce moment ?
250
00:12:13,466 --> 00:12:14,865
Pins.
251
00:12:18,637 --> 00:12:20,264
Je n'oublierai pas que tu m'as dit
252
00:12:20,339 --> 00:12:23,797
à propos de ton frère et de ton père,
ça sentait les pins.
253
00:12:24,477 --> 00:12:26,001
Mais je ne veux pas que tu oublies
254
00:12:26,078 --> 00:12:29,536
juste après m'avoir dit,
nous écoutions...
255
00:12:30,516 --> 00:12:33,144
Non, ne te souviens pas de ça.
256
00:12:33,886 --> 00:12:35,854
- Ou ça.
- Non, merci.
257
00:12:36,489 --> 00:12:37,478
Nan.
258
00:12:41,293 --> 00:12:42,419
Tellement bon.
259
00:12:43,329 --> 00:12:45,524
C'est celui que tu n'oublieras pas.
260
00:12:45,798 --> 00:12:46,924
Ne l'oublie pas.
261
00:13:07,453 --> 00:13:10,013
Jenny avait une
rupture de la veine rénale.
262
00:13:10,089 --> 00:13:12,057
Nous l'avons réparée.
263
00:13:12,591 --> 00:13:13,922
Vos organes vitaux sont stables.
264
00:13:13,993 --> 00:13:15,858
Et le nouveau rein de Katie marche.
265
00:13:16,028 --> 00:13:17,154
Dieu merci.
266
00:13:17,229 --> 00:13:18,924
Est-ce que sa veine aura un effet
267
00:13:18,998 --> 00:13:20,625
sur notre chirurgie de séparation ?
268
00:13:20,800 --> 00:13:21,789
Mieux vaut que non.
269
00:13:21,934 --> 00:13:24,266
Katie, je t'aime, mais une minute
270
00:13:24,336 --> 00:13:27,271
de plus à t'entendre pratiquer
une chanson de Mozart...
271
00:13:27,339 --> 00:13:29,830
Ce ne sont pas des chansons,
mais des concertos.
272
00:13:30,342 --> 00:13:33,175
Ne t'inquiète pas,
il est toujours question de six mois.
273
00:13:46,492 --> 00:13:49,120
Ce que j'ai fait
était peu professionnel
274
00:13:49,628 --> 00:13:53,086
et juste inexcusable.
275
00:13:53,833 --> 00:13:55,960
Mais je devine que
tu vas trouver une excuse.
276
00:13:56,202 --> 00:13:57,362
Non.
277
00:13:57,570 --> 00:14:01,301
Non, juste une explication,
et une requête.
278
00:14:03,876 --> 00:14:06,242
Pour m'aider avec Andrews,
je mérite une seconde chance.
279
00:14:07,379 --> 00:14:08,505
D'accord.
280
00:14:08,747 --> 00:14:10,476
Écoutons l'explication.
281
00:14:11,083 --> 00:14:14,211
Dr Browne et moi nous voyons.
282
00:14:15,654 --> 00:14:16,985
Mettez-vous à ma place.
283
00:14:17,189 --> 00:14:20,022
Une femme qui m'intéresse me dit
qu'un gars l'a harcelée.
284
00:14:20,092 --> 00:14:22,526
Et que c'est de ma faute
parce que j'étais aussi,
285
00:14:23,629 --> 00:14:25,119
trop bête pour comprendre
286
00:14:25,197 --> 00:14:26,221
ce qu'elle traversait.
287
00:14:28,100 --> 00:14:29,465
Je me sentais mal.
288
00:14:29,768 --> 00:14:31,360
Et comme un idiot, j'ai
289
00:14:32,538 --> 00:14:33,971
essayé de me rattraper.
290
00:14:38,110 --> 00:14:40,408
Je demande
juste un peu de compréhension.
291
00:14:42,081 --> 00:14:43,309
Tu aurais fait pareil.
292
00:14:49,221 --> 00:14:50,620
Pas mon problème.
293
00:14:54,994 --> 00:14:57,326
- Ouais ?
- La bradycardie de Jenny.
294
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
- Que se passe-t-il ?
- Elle allait bien.
295
00:14:59,598 --> 00:15:01,566
Nous parlions et soudain
elle a eu du mal à respirer.
296
00:15:06,138 --> 00:15:08,106
Le cœur de Jenny lâche.
297
00:15:08,440 --> 00:15:09,566
Pas de pouls.
298
00:15:09,642 --> 00:15:12,008
Elle est en V-tach. Appelle Melendez.
299
00:15:22,421 --> 00:15:26,084
Jenny est stable, sous
bêtabloquants et vasodilatateurs.
300
00:15:26,158 --> 00:15:27,318
Ça ne sera pas suffisant.
301
00:15:27,393 --> 00:15:28,883
La rupture vénale a causé
302
00:15:28,961 --> 00:15:30,428
la détérioration cardiaque.
303
00:15:30,529 --> 00:15:31,518
Elle est en phase finale.
304
00:15:31,664 --> 00:15:32,926
Il lui faut une greffe.
305
00:15:32,998 --> 00:15:34,431
Combien ? Des mois ? Semaines ?
306
00:15:34,967 --> 00:15:35,991
Jours.
307
00:15:36,068 --> 00:15:37,933
On ne va pas trouver
un cœur en quelques jours.
308
00:15:41,307 --> 00:15:44,538
Nous pourrions la déconnecter
de l'autre corps.
309
00:15:44,610 --> 00:15:47,010
Son cœur oxygène le sang
pour les deux.
310
00:15:49,048 --> 00:15:50,379
C'était déjà beaucoup de
311
00:15:50,482 --> 00:15:53,474
faire la chirurgie de séparation
six mois après une greffe.
312
00:15:53,552 --> 00:15:55,349
Vous pensez qu'elles peuvent
un jour après ?
313
00:15:57,690 --> 00:15:59,021
C'est notre seul choix.
314
00:16:02,227 --> 00:16:03,216
Oui.
315
00:16:06,165 --> 00:16:07,598
Message du Dr Aaron Glassman
316
00:16:07,666 --> 00:16:09,657
Ses appels sont plus pénibles
que la pluie.
317
00:16:09,735 --> 00:16:11,862
Il casse tout le but de ce voyage.
318
00:16:12,004 --> 00:16:13,301
D'accord.
319
00:16:13,973 --> 00:16:17,170
Les internes ne sont pas censés
éteindre leurs téléphones.
320
00:16:18,811 --> 00:16:20,108
Si on faisait un marché ?
321
00:16:20,412 --> 00:16:23,813
Si tu éteins ton téléphone,
je te laisse conduire.
322
00:16:24,216 --> 00:16:26,241
Je n'ai pas le permis de conduire.
323
00:16:26,318 --> 00:16:27,512
Je sais.
324
00:16:27,653 --> 00:16:29,985
J'ai toujours voulu
apprendre à conduire.
325
00:16:30,055 --> 00:16:31,579
- Je sais.
- Dr Glassman,
326
00:16:31,657 --> 00:16:33,716
- Il ne le voulait jamais.
- Je sais.
327
00:16:34,126 --> 00:16:35,150
Je ne savais pas,
328
00:16:35,227 --> 00:16:36,956
mais ça ressemble à Glassy.
329
00:16:39,999 --> 00:16:41,091
- D'accord.
- Oui.
330
00:16:49,008 --> 00:16:51,909
Très bien. Tu as ça dans le sang.
331
00:16:52,811 --> 00:16:55,939
Je te remercie. Je le pense aussi.
332
00:16:58,250 --> 00:16:59,774
Clignotant.
333
00:17:00,119 --> 00:17:02,610
D'accord. Maintenant,
fais ce virage à gauche.
334
00:17:04,156 --> 00:17:08,217
D'accord, ne tourne pas cette fois.
Continue tout droit.
335
00:17:12,631 --> 00:17:15,566
- Pourquoi arrêter ?
- Tu veux que j'aille dans la rue ?
336
00:17:17,302 --> 00:17:20,066
C'est là que la voiture veut aller.
337
00:17:20,773 --> 00:17:23,401
Allons.
Quel est le pire qui puisse arriver ?
338
00:17:24,777 --> 00:17:28,474
Je pourrais écraser quelqu'un.
et le tuer.
339
00:17:29,515 --> 00:17:31,676
Tu es autiste, pas aveugle.
340
00:17:31,950 --> 00:17:33,110
Et je suis avec toi.
341
00:17:41,627 --> 00:17:44,596
Half Dome, nous voilà.
Puis-je allumer la radio ?
342
00:17:44,663 --> 00:17:46,790
- Non, merci.
- D'accord.
343
00:18:05,951 --> 00:18:07,418
Il faut remonter
la chirurgie de séparation
344
00:18:07,486 --> 00:18:09,454
pour alléger la charge sur le cœur,
345
00:18:09,521 --> 00:18:11,113
et lui permettre de récupérer
346
00:18:11,190 --> 00:18:13,181
donc une greffe ne sera
même pas nécessaire.
347
00:18:13,325 --> 00:18:15,225
C'est un risque pour Katie,
348
00:18:15,427 --> 00:18:17,418
étant donné que son rein
ne marche pas encore.
349
00:18:18,730 --> 00:18:20,163
Que devrions-nous faire ?
350
00:18:20,632 --> 00:18:22,497
C'est votre décision.
351
00:18:22,768 --> 00:18:24,565
- Maman, arrête ça.
- Non, c'est vrai.
352
00:18:25,070 --> 00:18:27,265
Je vous ai élevées fortes
et indépendantes.
353
00:18:27,873 --> 00:18:28,862
Et vous l'êtes.
354
00:18:29,875 --> 00:18:32,275
Donc, quoi que vous décidiez,
je vous soutiens.
355
00:18:36,081 --> 00:18:37,412
Faisons-le.
356
00:18:38,016 --> 00:18:40,041
Vas-y, coupe-nous en deux.
357
00:18:41,487 --> 00:18:42,613
Katie ?
358
00:18:42,688 --> 00:18:44,155
On a ton consentement ?
359
00:18:44,223 --> 00:18:45,212
D'accord.
360
00:18:45,991 --> 00:18:48,482
Sûr ? Avez-vous des questions ?
361
00:18:49,328 --> 00:18:51,057
Non, ça va, faisons-le.
362
00:18:55,667 --> 00:18:58,659
- Je veux une voiture.
- Achètes-en une.
363
00:18:58,737 --> 00:19:00,329
Tu conduis depuis 1/2 heure
364
00:19:00,405 --> 00:19:02,236
et tu es déjà meilleur
que plein de gens.
365
00:19:02,474 --> 00:19:04,567
Je suis distrait quand je suis seul.
366
00:19:05,410 --> 00:19:07,275
C'est pourquoi je manque mon bus.
367
00:19:07,513 --> 00:19:11,244
Dr Glassman pense que je ferais
la même chose en conduisant.
368
00:19:11,550 --> 00:19:12,983
Il a probablement raison.
369
00:19:15,287 --> 00:19:16,515
Tu veux t'amuser ?
370
00:19:16,822 --> 00:19:18,585
Je m'amuse déjà.
371
00:19:18,657 --> 00:19:20,284
- Arrête la voiture.
- Pourquoi ?
372
00:19:20,359 --> 00:19:21,348
Fais-le.
373
00:19:24,196 --> 00:19:25,322
Merci.
374
00:19:25,397 --> 00:19:28,298
Ne t'inquiète pas, nous sommes seuls
sur la route.
375
00:19:29,401 --> 00:19:30,629
Mets ton pied sur le frein.
376
00:19:31,670 --> 00:19:33,194
- D'accord.
- Voilà.
377
00:19:33,872 --> 00:19:36,773
Bien en bas. Voilà.
378
00:19:36,909 --> 00:19:39,639
OK, maintenant mets les gaz
avec ton pied droit.
379
00:19:43,081 --> 00:19:45,345
- Je ne sais pas.
- C'est bon, c'est bon.
380
00:19:45,951 --> 00:19:49,648
Maintenant, doucement, enlève
ton pied du frein.
381
00:19:51,857 --> 00:19:55,190
Jusqu'à ce que tu entendes ceci.
382
00:19:55,294 --> 00:19:57,194
Je sens de la fumée.
383
00:19:57,863 --> 00:20:00,457
Oui, c'est le but, Shaun.
Ça brûle le caoutchouc.
384
00:20:00,732 --> 00:20:01,994
Refais-le.
385
00:20:03,468 --> 00:20:04,457
D'accord.
386
00:20:10,709 --> 00:20:12,574
Ça, c'est amusant.
387
00:20:14,780 --> 00:20:15,872
D'accord, ça suffit.
388
00:20:15,981 --> 00:20:17,448
On a besoin de pneus pour rentrer.
389
00:20:18,584 --> 00:20:20,381
Je brûle du caoutchouc.
390
00:20:20,586 --> 00:20:22,451
- OK, Shaun, arrête.
- D'accord.
391
00:20:24,289 --> 00:20:25,847
Shaun, enlève ton pied !
392
00:20:26,225 --> 00:20:27,419
Shaun, attention !
393
00:20:28,694 --> 00:20:30,958
C'est l'autre pied ! Autre...
394
00:20:31,230 --> 00:20:32,629
L'autre pied !
395
00:20:32,698 --> 00:20:33,926
C'est l'autre pied !
396
00:20:37,436 --> 00:20:38,494
Dr Ko et moi avons cartographié
397
00:20:38,570 --> 00:20:40,401
le cerveau de Jenny et Katie.
398
00:20:40,872 --> 00:20:41,861
Tu veux dire les cerveaux ?
399
00:20:42,140 --> 00:20:43,835
Les zones sont indépendantes mais
400
00:20:43,909 --> 00:20:45,843
il y a une seule masse cérébrale.
401
00:20:46,011 --> 00:20:47,842
Voilà pourquoi leurs neurochirurgiens
402
00:20:47,913 --> 00:20:49,608
disaient la séparation impossible.
403
00:20:49,848 --> 00:20:52,009
Le problème
n'est pas de diviser le cerveau,
404
00:20:52,150 --> 00:20:53,981
mais diviser les veines.
405
00:20:54,253 --> 00:20:57,188
Elles partagent une seule
veine du sinus sagittal.
406
00:20:58,890 --> 00:20:59,879
Qui est pour Jenny. Quant à Katie,
407
00:20:59,958 --> 00:21:02,620
nous allons en créer une nouvelle
avec une veine de sa jambe.
408
00:21:02,961 --> 00:21:05,156
Bien. Vous avez accéléré.
409
00:21:05,430 --> 00:21:07,398
Avec six mois
de préparation en douze heures,
410
00:21:07,466 --> 00:21:08,592
c'est notre seul choix.
411
00:21:08,934 --> 00:21:10,401
Alors, commençons.
412
00:21:10,669 --> 00:21:13,536
J'ai eu un accident.
J'ai heurté quelque chose.
413
00:21:13,739 --> 00:21:15,570
J'ai heurté quelque chose.
Je l'ai fait.
414
00:21:15,674 --> 00:21:18,871
- Je sais.
- Tu n'as pas eu un accident,
415
00:21:18,944 --> 00:21:20,309
- Juste quitté la route.
- Non
416
00:21:20,379 --> 00:21:22,347
- Non.
- Et c'était ma faute.
417
00:21:22,447 --> 00:21:23,778
- J'ai heurté quelque chose.
- Non.
418
00:21:23,849 --> 00:21:26,477
- Je l'ai senti.
- Regarde-moi. Calme-toi.
419
00:21:26,551 --> 00:21:28,246
- D'accord.
- Calme. Regarde-moi.
420
00:21:28,854 --> 00:21:31,448
Respire. Peu importe,
tout ce que tu as ressenti,
421
00:21:31,523 --> 00:21:32,751
tu n'as rien fait de mal.
422
00:21:32,858 --> 00:21:35,383
Tout était de ma faute. D'accord ?
423
00:21:38,497 --> 00:21:42,399
D'accord. Dr Glassman avait raison.
424
00:21:43,201 --> 00:21:45,362
Je ne devrais pas conduire.
425
00:21:46,004 --> 00:21:47,403
Je ne sais pas.
426
00:21:51,743 --> 00:21:55,509
- Shaun ?
- Non, je ne vais pas conduire, merci.
427
00:21:55,580 --> 00:21:57,514
Je sais. Personne ne va conduire.
428
00:21:58,417 --> 00:22:00,885
On a vraiment touché quelque chose.
429
00:22:16,568 --> 00:22:17,865
Tout va bien.
430
00:22:18,837 --> 00:22:20,395
Si vous avez besoin de quelque chose,
431
00:22:20,472 --> 00:22:21,496
utilisez le bouton.
432
00:22:22,741 --> 00:22:24,834
- Jenny dort ?
- Oui.
433
00:22:25,377 --> 00:22:27,208
Où est le Dr Andrews ?
434
00:22:27,379 --> 00:22:30,314
Avec les autres médecins.
435
00:22:30,549 --> 00:22:33,279
Ils préparent l'opération de demain.
436
00:22:34,186 --> 00:22:35,585
Je dois lui parler.
437
00:22:36,421 --> 00:22:37,513
Que puis-je faire ?
438
00:22:40,592 --> 00:22:41,991
J'ai changé d'avis.
439
00:22:42,060 --> 00:22:44,654
Je ne veux plus d'opération.
440
00:22:47,532 --> 00:22:48,794
Je vais le chercher.
441
00:22:59,344 --> 00:23:01,005
Je comprends sa peur,
mais sans l'opération,
442
00:23:01,079 --> 00:23:02,603
elles vont probablement mourir.
443
00:23:02,948 --> 00:23:05,246
- Que dit la mère ?
- Elle ne veut rien dire,
444
00:23:05,350 --> 00:23:06,339
c'est leur décision
445
00:23:06,485 --> 00:23:09,079
- Laissez-moi lui parler.
- Mauvaise idée.
446
00:23:09,588 --> 00:23:11,954
C'est toi qui as inventé
la technique de séparation.
447
00:23:12,824 --> 00:23:13,848
Et ?
448
00:23:13,925 --> 00:23:16,018
Donc elle n'est pas objective.
449
00:23:16,161 --> 00:23:18,629
Ce n'est pas le moment
de penser à des procès.
450
00:23:18,697 --> 00:23:19,686
C'est mon travail.
451
00:23:19,765 --> 00:23:21,198
Le notre est de sauver leur vie.
452
00:23:21,366 --> 00:23:23,732
Doucement, on est dans la même équipe
453
00:23:26,405 --> 00:23:27,997
- Je vais lui parler.
- Déjà fait.
454
00:23:28,273 --> 00:23:29,297
Je vais essayer.
455
00:23:32,577 --> 00:23:33,566
Browne doit le faire.
456
00:23:35,180 --> 00:23:36,169
Moi ?
457
00:23:36,848 --> 00:23:39,510
Une fille de 18 ans
te fera confiance.
458
00:23:40,185 --> 00:23:42,050
C'est aussi
la meilleure communicante.
459
00:23:47,926 --> 00:23:48,915
D'accord.
460
00:23:50,328 --> 00:23:51,761
Katie a la nuit pour réfléchir
461
00:23:51,830 --> 00:23:53,024
Browne, vous lui parlerez,
462
00:23:53,098 --> 00:23:54,360
obtenez son consentement.
463
00:23:55,367 --> 00:23:57,164
Et si je ne l'ai pas ?
464
00:24:01,106 --> 00:24:02,596
Pas de problème.
465
00:24:02,941 --> 00:24:05,671
Les voitures cassent.
Dieu a créé les mécaniciens.
466
00:24:05,744 --> 00:24:06,870
Et l'alcool.
467
00:24:07,179 --> 00:24:08,612
Deux tequilas s'il vous plaît.
468
00:24:08,680 --> 00:24:10,671
Je n'ai pas soif.
469
00:24:10,749 --> 00:24:13,081
Pas besoin d'avoir soif
pour la tequila.
470
00:24:14,886 --> 00:24:16,513
Tu as déjà été saoul ?
471
00:24:18,356 --> 00:24:19,380
Jamais ?
472
00:24:19,624 --> 00:24:23,651
Huit ans de fac et jamais saoul ?
473
00:24:23,962 --> 00:24:25,088
Bourré ?
474
00:24:25,397 --> 00:24:26,796
L'anniversaire d'un copain ?
475
00:24:26,865 --> 00:24:27,854
Quel est ton job ?
476
00:24:28,066 --> 00:24:29,727
Maintenant ça t'intéresse ?
477
00:24:30,669 --> 00:24:31,658
Oui.
478
00:24:32,037 --> 00:24:33,868
Ingénieur automobile.
479
00:24:33,972 --> 00:24:36,839
Dans une start-up qui développe
de nouveaux designs
480
00:24:36,908 --> 00:24:38,307
pour des voitures autonomes.
481
00:24:38,443 --> 00:24:39,569
Tu aimes ça ?
482
00:24:41,012 --> 00:24:42,001
Non.
483
00:24:44,115 --> 00:24:45,207
J'aime construire.
484
00:24:45,417 --> 00:24:48,909
Pas faire des réunions inutiles.
485
00:24:50,322 --> 00:24:51,482
Merci.
486
00:24:51,723 --> 00:24:53,122
Bon timing.
487
00:24:53,191 --> 00:24:55,955
Tu dois oublier le boulot.
488
00:24:59,865 --> 00:25:02,993
Pour vivre heureux,
car la mort est longue.
489
00:25:17,649 --> 00:25:18,843
C'est bon.
490
00:25:19,017 --> 00:25:20,109
Oh, mon dieu.
491
00:25:20,185 --> 00:25:22,210
Tu dois être
le premier dans l'histoire
492
00:25:22,287 --> 00:25:24,448
à aimer son premier verre de tequila.
493
00:25:24,523 --> 00:25:25,512
C'est bon.
494
00:25:25,590 --> 00:25:27,057
- Tu en veux un autre ?
- Oui.
495
00:25:27,893 --> 00:25:29,793
Tequila.
496
00:25:29,861 --> 00:25:30,850
Oui.
497
00:25:42,574 --> 00:25:43,563
Quoi ?
498
00:25:45,377 --> 00:25:47,072
Pardon, j'ai zappé.
499
00:25:47,646 --> 00:25:48,943
On devrait arrêter.
500
00:25:49,281 --> 00:25:50,805
Il y a des limites à l'étude.
501
00:25:58,924 --> 00:26:00,323
Tu veux des enfants ?
502
00:26:00,825 --> 00:26:03,692
Pardon, ce ne sont pas mes affaires.
503
00:26:03,995 --> 00:26:05,553
Non, c'est...
504
00:26:06,431 --> 00:26:08,194
Je ne m'attendais pas à la question.
505
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
Jessica n'en veut pas.
506
00:26:10,936 --> 00:26:11,925
Jamais.
507
00:26:12,103 --> 00:26:14,264
- Wow.
- Ça n'a pas de sens.
508
00:26:14,339 --> 00:26:16,330
Elle serait une si bonne mère.
509
00:26:16,541 --> 00:26:19,999
Elle l'a compris
avant qu'il ne soit trop tard.
510
00:26:21,179 --> 00:26:22,737
Certaines femmes non.
511
00:26:24,349 --> 00:26:26,214
Comme ma mère.
512
00:26:26,918 --> 00:26:29,318
- Pardon, je ne voulais pas...
- Ça va.
513
00:26:29,955 --> 00:26:32,947
De l'eau sous les ponts
qui m'a presque noyée.
514
00:26:34,359 --> 00:26:35,792
Il y a longtemps.
515
00:26:37,362 --> 00:26:38,852
Je ne sais pas quoi faire.
516
00:26:40,031 --> 00:26:42,363
Je n'imagine pas ma vie sans elle.
517
00:26:43,501 --> 00:26:46,436
Mais pas non plus sans...
518
00:26:49,908 --> 00:26:51,034
Je suis désolé.
519
00:26:52,310 --> 00:26:53,834
Ce n'est pas ton problème.
520
00:26:53,945 --> 00:26:55,207
- C'est bon.
- Va t'en.
521
00:26:55,814 --> 00:26:56,974
Au revoir.
522
00:27:03,521 --> 00:27:06,183
C'est difficile de trouver
quelqu'un comme ça,
523
00:27:07,826 --> 00:27:08,850
très difficile.
524
00:27:10,295 --> 00:27:12,286
C'est un cliché, mais c'est vrai.
525
00:27:17,369 --> 00:27:18,358
Bonsoir.
526
00:27:22,874 --> 00:27:23,863
Bonsoir.
527
00:28:02,981 --> 00:28:04,005
Je t'aime.
528
00:28:05,116 --> 00:28:06,208
Je t'aime aussi.
529
00:28:07,052 --> 00:28:09,850
Je vais faire du bénévolat
530
00:28:10,588 --> 00:28:12,055
pour aider les enfants,
531
00:28:12,223 --> 00:28:13,554
entraîner des jeunes.
532
00:28:14,259 --> 00:28:16,090
Plusieurs façons d'être père
533
00:28:16,161 --> 00:28:18,026
sans l'être vraiment.
534
00:28:24,069 --> 00:28:26,629
En un jour je t'ai appris
à sécher le boulot,
535
00:28:26,838 --> 00:28:28,965
conduire et picoler
536
00:28:29,040 --> 00:28:30,530
et chanter au karaoké.
537
00:28:30,608 --> 00:28:34,374
Non, tu ne m'as pas appris
à bien conduire du tout.
538
00:28:34,446 --> 00:28:38,473
- Pas du tout.
- Comment oses-tu ?
539
00:28:38,750 --> 00:28:42,379
Tu as heurté une pierre
qui n'aurait pas dû être là.
540
00:28:42,454 --> 00:28:46,220
C'est le but
des bornes sur les routes.
541
00:28:46,357 --> 00:28:50,760
Qui a construit cette route ?
Tu le sais ?
542
00:28:50,962 --> 00:28:52,395
On devrait le virer.
543
00:28:54,999 --> 00:28:57,365
Attends, associé.
544
00:28:57,836 --> 00:29:00,737
J'ai une autre chose à t'apprendre.
545
00:29:00,939 --> 00:29:04,773
- Quoi donc ?
- Comment terminer une soirée.
546
00:29:08,346 --> 00:29:10,644
Dis-moi que tu espères que
j'ai passé une bonne soirée.
547
00:29:12,150 --> 00:29:13,208
Allez.
548
00:29:16,721 --> 00:29:19,315
J'espère que
tu as passé une bonne soirée.
549
00:29:19,457 --> 00:29:22,358
J'ai passé une très bonne soirée.
550
00:29:22,594 --> 00:29:24,926
C'est génial
de chanter le karaoké avec toi.
551
00:29:26,931 --> 00:29:29,126
Dis-moi que je suis drôle aussi
552
00:29:29,200 --> 00:29:31,259
et que tu espères
qu'on se reverra bientôt.
553
00:29:32,871 --> 00:29:36,898
Tu es drôle.
554
00:29:37,375 --> 00:29:40,242
- Merci.
- J'espère qu'on se reverra bientôt.
555
00:29:40,945 --> 00:29:42,776
Ouvre la porte pour moi.
556
00:29:47,218 --> 00:29:50,210
Si j'entre comme ça,
557
00:29:50,288 --> 00:29:52,916
n'espère pas un second rendez-vous.
558
00:29:52,991 --> 00:29:55,960
C'est un échec, pas de problème,
ça arrive à tout le monde.
559
00:29:56,027 --> 00:29:58,291
Si je n'entre pas,
560
00:29:58,363 --> 00:30:01,059
si je reste devant toi
561
00:30:01,132 --> 00:30:03,794
comme si je ne voulais pas entrer,
562
00:30:03,868 --> 00:30:05,893
comme je fais maintenant,
563
00:30:06,704 --> 00:30:08,228
alors tu dois m'embrasser.
564
00:30:13,044 --> 00:30:14,272
Embrasse-moi, Shaun.
565
00:30:32,964 --> 00:30:34,556
Tu l'avais déjà fait ?
566
00:30:37,402 --> 00:30:39,836
Non, non, non.
567
00:30:40,338 --> 00:30:43,705
Tu le fais très bien.
Tu veux recommencer ?
568
00:30:43,975 --> 00:30:45,203
Oui, mais...
569
00:30:46,044 --> 00:30:47,033
Mais quoi ?
570
00:31:02,193 --> 00:31:05,890
Je sais que ça fait peur.
Vous avez déjà eu tant d'épreuves.
571
00:31:07,498 --> 00:31:09,295
Je n'ai pas peur. Je pense,
572
00:31:10,168 --> 00:31:12,932
si c'est comme ça
que nous devons être ?
573
00:31:13,938 --> 00:31:15,371
Peut-être qu'on est bien ainsi.
574
00:31:21,546 --> 00:31:23,104
J'ai grandi dans une caravane
575
00:31:24,382 --> 00:31:30,412
ma mère disait
que je n'étais pas mieux qu'elle
576
00:31:30,788 --> 00:31:35,316
que je ne ferais rien de ma vie,
que je ne serais personne.
577
00:31:35,526 --> 00:31:37,050
Et moi...
578
00:31:38,463 --> 00:31:40,021
Je détestais ça.
579
00:31:42,333 --> 00:31:44,324
Mais enfin je suis partie,
580
00:31:44,602 --> 00:31:50,700
sortie de la caravane sale,
581
00:31:55,046 --> 00:31:57,241
c'était la chose
la plus dure de ma vie.
582
00:31:59,217 --> 00:32:01,117
Alors je suis la mère méchante
583
00:32:01,185 --> 00:32:03,449
ou la caravane sale dans l'histoire ?
584
00:32:10,161 --> 00:32:12,959
C'est génial
ce que vous avez accompli.
585
00:32:13,064 --> 00:32:14,053
Vraiment.
586
00:32:16,668 --> 00:32:19,660
Mais vous pouvez faire beaucoup plus.
587
00:32:20,972 --> 00:32:27,104
Avec la liberté d'être vous-mêmes.
588
00:32:29,580 --> 00:32:31,138
Juste vous-mêmes.
589
00:32:40,658 --> 00:32:42,125
Katie est d'accord.
590
00:32:42,360 --> 00:32:43,588
Je te l'ai dit.
591
00:32:44,128 --> 00:32:45,652
Elle est très convaincante.
592
00:32:55,873 --> 00:32:56,862
Shaun ?
593
00:33:07,318 --> 00:33:10,151
Je me sens mal.
594
00:33:10,221 --> 00:33:11,620
C'est la gueule de bois.
595
00:33:11,923 --> 00:33:15,381
Tu ne voudras plus que je t'embrasse.
596
00:33:16,928 --> 00:33:19,294
Si je m'étais lavé les dents,
597
00:33:19,497 --> 00:33:22,091
je te demanderais
de le faire juste maintenant.
598
00:33:24,102 --> 00:33:25,660
Pourquoi es-tu si dur avec toi-même
599
00:33:28,840 --> 00:33:32,139
On a dû se moquer de toi quand
tu étais gamin.
600
00:33:32,710 --> 00:33:35,235
Ça laisse des traces, je sais.
601
00:33:35,947 --> 00:33:39,280
Tu dois oublier, passer l'éponge.
602
00:33:42,220 --> 00:33:45,314
Tu ne seras pas heureux
si tu as peur.
603
00:33:55,199 --> 00:33:56,996
- On doit parler.
- Rien à dire.
604
00:33:57,135 --> 00:33:58,693
Alors écoute.
605
00:33:59,003 --> 00:34:01,130
Tu n'es pas une victime, pas du tout.
606
00:34:01,205 --> 00:34:02,297
Mais tu le seras
607
00:34:02,440 --> 00:34:04,567
sauf si tu convaincs Andrews
de réintégrer Jared.
608
00:34:05,510 --> 00:34:06,499
C'est une menace ?
609
00:34:06,577 --> 00:34:09,205
Non, je t'informe
que je ne suis sans doute pas
610
00:34:09,280 --> 00:34:10,372
la seule interne
611
00:34:10,448 --> 00:34:12,541
que tu as essayé d'intimider.
612
00:34:12,817 --> 00:34:16,218
Et je trouverai les autres
613
00:34:16,354 --> 00:34:18,185
pour porter plainte contre toi
614
00:34:18,256 --> 00:34:19,780
sauf si Jared est réintégré.
615
00:34:20,691 --> 00:34:22,886
Tu es sûre qu'Andrew est intéressé ?
616
00:34:23,061 --> 00:34:25,689
Non. Mais ou bien Jared est réintégré
617
00:34:25,763 --> 00:34:27,321
ou bien je te détruis.
618
00:34:27,865 --> 00:34:29,560
Je gagne de toutes façons.
619
00:34:36,274 --> 00:34:37,707
Scalpel 15.
620
00:34:45,316 --> 00:34:47,511
Je retire le ballon extenseur.
621
00:35:00,264 --> 00:35:01,891
Retiré. Encore 5.
622
00:35:13,511 --> 00:35:17,447
Nouveau message Dr Aaron Glassman
623
00:35:22,053 --> 00:35:23,520
Salut, Shaun.
624
00:35:24,188 --> 00:35:26,213
C'est encore moi.
625
00:35:27,492 --> 00:35:31,394
Le Dr Andrews
n'a jamais été avec toi,
626
00:35:32,029 --> 00:35:36,125
ton absence
cause un sérieux problème.
627
00:35:36,200 --> 00:35:38,395
Appelle-moi avant
qu'il ne soit trop tard.
628
00:35:38,769 --> 00:35:43,331
Au moins dis-moi où tu es.
629
00:35:43,674 --> 00:35:45,301
Je suis inquiet.
630
00:35:50,181 --> 00:35:55,175
Le Cavitron nous permet d'utiliser
une fréquence très basse
631
00:35:55,353 --> 00:35:56,547
pour les séparer,
632
00:35:56,621 --> 00:36:00,148
afin de ne pas endommager le tissu
pendant l'opération.
633
00:36:00,391 --> 00:36:02,985
Je ne sais pas encore où commence
Katie et où finit Jenny.
634
00:36:04,795 --> 00:36:07,423
L'imagerie est très utile,
635
00:36:10,234 --> 00:36:14,364
mais quand le patient est ouvert,
c'est comme skier hors-piste,
636
00:36:15,406 --> 00:36:16,930
on ne sait pas
ce qu'il y a en dessous,
637
00:36:17,475 --> 00:36:19,272
et c'est ce
638
00:36:19,343 --> 00:36:21,903
sur quoi on doit se concentrer.
639
00:36:31,222 --> 00:36:34,453
Musique pour maman Par Katie
640
00:36:56,547 --> 00:36:57,673
Coupez.
641
00:37:01,886 --> 00:37:04,286
Bon. Le sagittal est en place.
642
00:37:05,189 --> 00:37:06,178
Retirons les pinces.
643
00:37:13,898 --> 00:37:16,526
Bonne apparence. Pas de fuite.
644
00:37:16,767 --> 00:37:18,359
Maintenant le moment de vérité.
645
00:37:18,436 --> 00:37:19,767
Ciseaux.
646
00:37:21,505 --> 00:37:23,166
Dr Ko, me ferez-vous l'honneur ?
647
00:37:23,441 --> 00:37:24,567
Absolument.
648
00:37:29,747 --> 00:37:31,180
J'ai besoin d'un peu d'espace.
649
00:37:32,583 --> 00:37:33,641
Voilà.
650
00:37:45,930 --> 00:37:47,090
Et elles sont deux.
651
00:38:00,011 --> 00:38:02,138
Merci de m'avoir
emmené dans ce voyage.
652
00:38:02,680 --> 00:38:04,011
Je me sens beaucoup mieux.
653
00:38:04,915 --> 00:38:07,679
Je suis prêt à parler au Dr Glassman.
654
00:38:07,918 --> 00:38:09,613
Je me sens mieux aussi.
655
00:38:09,754 --> 00:38:12,552
Et prête à parler à mon patron.
656
00:38:12,923 --> 00:38:15,187
De quoi dois-tu lui parler ?
657
00:38:15,626 --> 00:38:17,560
Il m'a offert une promotion.
658
00:38:17,862 --> 00:38:20,160
Tu gagneras un million de dollars ?
659
00:38:21,165 --> 00:38:22,154
Très drôle.
660
00:38:22,867 --> 00:38:24,232
Je gagne 70 000,
661
00:38:24,302 --> 00:38:26,600
le nouveau salaire
serait 90 000, mais
662
00:38:27,905 --> 00:38:29,497
je ne sais pas quoi faire.
663
00:38:29,774 --> 00:38:33,642
Pourquoi ? 20 000 $ de plus.
664
00:38:33,711 --> 00:38:36,942
Je sais compter, Shaun.
Mais ce voyage, et toi,
665
00:38:37,014 --> 00:38:40,541
tu m'as inspiré d'une certain façon
666
00:38:40,618 --> 00:38:42,483
pour faire une chose à laquelle
667
00:38:42,553 --> 00:38:44,418
je pense mais qui me fait peur.
668
00:38:45,690 --> 00:38:46,918
Je vais démissionner.
669
00:38:48,192 --> 00:38:50,956
C'est idiot.
Que feras-tu de tes journées ?
670
00:38:51,095 --> 00:38:52,187
Retaper des voitures.
671
00:38:52,330 --> 00:38:55,857
Finies les réunions inutiles.
672
00:38:56,567 --> 00:38:59,764
La seule chose qui me déplaît
673
00:39:00,838 --> 00:39:02,203
c'est déménager.
674
00:39:02,273 --> 00:39:03,740
Pourquoi le ferais-tu ?
675
00:39:04,141 --> 00:39:07,133
C'est là que se trouve
l'atelier où je vais travailler.
676
00:39:08,346 --> 00:39:09,711
J'ai la voiture rouge,
677
00:39:09,880 --> 00:39:12,007
mon frère a l'atelier de
mon grand-père
678
00:39:12,650 --> 00:39:14,584
à Hershey, Pennsylvanie.
679
00:39:15,653 --> 00:39:19,919
Ça fait plus d'un an mais à chaque
fois que je conduis cette voiture,
680
00:39:19,990 --> 00:39:22,959
je pense,
681
00:39:24,362 --> 00:39:27,126
que je n'ai pas besoin
d'un titre impressionnant
682
00:39:27,198 --> 00:39:28,631
ou d'un million de dollars.
683
00:39:29,367 --> 00:39:31,767
J'irais pécher en Alaska chaque été,
684
00:39:31,836 --> 00:39:33,360
skier chaque hiver.
685
00:39:33,437 --> 00:39:37,567
Je n'ai pas pris un jour de vacances
depuis quatre ans.
686
00:39:37,875 --> 00:39:38,899
Ça n'arrête jamais.
687
00:39:38,976 --> 00:39:41,103
Et ce voyage avec toi
688
00:39:42,313 --> 00:39:44,543
m'a fait comprendre que je...
689
00:39:44,715 --> 00:39:47,149
Veux profiter de ma vie,
690
00:39:48,185 --> 00:39:49,174
tu comprends ?
691
00:39:53,791 --> 00:39:55,315
Alors, dis quelque chose.
692
00:40:08,172 --> 00:40:09,161
Tu...
693
00:40:26,457 --> 00:40:27,583
- Allô ?
- Jared,
694
00:40:27,792 --> 00:40:29,282
ici le Dr Andrews. Tu as un moment ?
695
00:40:29,894 --> 00:40:30,883
Oui, bien sûr.
696
00:40:30,961 --> 00:40:32,861
J'ai vu le Dr Coyle aujourd'hui.
697
00:40:32,997 --> 00:40:36,728
Il a dit qu'il se sent mal de la
façon dont il a traité le Dr Browne
698
00:40:36,801 --> 00:40:38,598
et que cela t'a affecté.
699
00:40:39,403 --> 00:40:41,394
Et m'a demandé
d'envisager ta réintégration.
700
00:40:42,773 --> 00:40:45,606
Le Dr Melendez
a aussi parlé en ta faveur.
701
00:40:46,644 --> 00:40:47,838
Merci de me le dire.
702
00:40:47,912 --> 00:40:50,710
Ton intégrité m'a impressionné
703
00:40:50,781 --> 00:40:53,511
quand tu as accepté
la responsabilité de tes actes.
704
00:40:55,052 --> 00:40:56,314
Je serai clair avec tous les
705
00:40:56,387 --> 00:40:57,877
administrateurs d'hôpital
706
00:40:57,955 --> 00:40:59,650
si tu as besoin d'une référence.
707
00:41:01,192 --> 00:41:03,023
Mais je ne te réintègre pas.
708
00:41:03,727 --> 00:41:04,921
L'agression physique
709
00:41:04,995 --> 00:41:07,190
est inacceptable pour moi.
710
00:41:08,132 --> 00:41:09,463
Je comprends.
711
00:41:09,567 --> 00:41:10,556
Je suis désolé.
712
00:41:11,869 --> 00:41:12,858
Au revoir.
713
00:41:20,177 --> 00:41:21,576
Quand se réveillent-elles ?
714
00:41:28,886 --> 00:41:29,875
C'est imminent.
715
00:41:33,157 --> 00:41:34,146
Shaun ?
716
00:41:37,595 --> 00:41:38,619
Shaun.
717
00:43:04,014 --> 00:43:06,005
Traduit par : Philippe Sol