1 00:00:10,734 --> 00:00:14,738 -God morgon, doc! -God morgon, Kenny. 2 00:00:17,908 --> 00:00:19,994 Tjena! 3 00:00:22,746 --> 00:00:25,749 Din kabelteve funkar inte, bro. 4 00:00:25,916 --> 00:00:30,170 -Jag har en digital antenn. -Varför? 5 00:00:30,337 --> 00:00:37,553 Överlägsen bild- och ljudkvalitet och kanalerna är gratis. 6 00:00:37,720 --> 00:00:40,764 -Tio stycken. -Jag tittar bara på tre. 7 00:00:40,931 --> 00:00:45,477 Kan jag dra en sladd hit? Killen kan inte förrän nästa vecka. 8 00:00:48,147 --> 00:00:51,567 -Tio kanaler är bättre än noll. -Ja, det är sant. 9 00:00:51,734 --> 00:00:54,570 Okej. Gracias, amigo. 10 00:00:54,737 --> 00:00:56,906 -Det var så lite. -Va...? 11 00:01:00,826 --> 00:01:05,372 Dr Reznick blev ensam kvar när dr Coyle förflyttades. 12 00:01:05,539 --> 00:01:08,959 Hej, jag heter Claire. Trevligt att träffas. 13 00:01:10,044 --> 00:01:13,214 -Är du den autistiske? -Nej. 14 00:01:13,380 --> 00:01:17,676 -Det är jag. Dr Shaun Murphy. -Hej. 15 00:01:17,843 --> 00:01:24,433 Vi har två ganska enkla fall. En bra spelplan för ivriga deltagare. 16 00:01:24,600 --> 00:01:28,979 Konkurrens främjar samarbete och leder till större förståelse- 17 00:01:29,146 --> 00:01:32,608 -för styrkor och svagheter samt bättre vård. 18 00:01:32,775 --> 00:01:36,237 Glassman gjorde det med oss. Inte intresserad. 19 00:01:36,403 --> 00:01:40,491 Det vinnande laget får välja operationer nästa vecka. 20 00:01:40,658 --> 00:01:43,661 -Jag är med! -Inte jag. 21 00:01:48,457 --> 00:01:53,963 -Jag väljer underbarnet. -Det är du. 22 00:02:05,307 --> 00:02:08,727 -Dr Browne. -Kalu. 23 00:02:08,894 --> 00:02:13,357 -Dr Reznick. -Tack, jag ser fram emot det. 24 00:02:15,526 --> 00:02:16,986 Tack. 25 00:02:19,029 --> 00:02:23,534 -Samma insats som sist? -Absolut. 26 00:02:27,121 --> 00:02:31,625 -Hej, Quinn. Har du ont i magen? -Det gör inte så ont. 27 00:02:31,792 --> 00:02:38,424 Stackaren klagar inte, men när hon inte ville simma visste jag. 28 00:02:40,092 --> 00:02:43,929 Vi ska vara försiktiga. 29 00:02:44,096 --> 00:02:48,225 Quinns föräldrar är bortresta så jag sitter barnvakt. 30 00:02:52,980 --> 00:02:56,942 Okej, då ska vi se... 31 00:02:59,820 --> 00:03:02,489 -Det är en... -...penis. 32 00:03:02,656 --> 00:03:06,118 Hon är inte en flicka. Han är en pojke. 33 00:03:16,295 --> 00:03:20,090 -Det är bara en fas. -Säg inte så. Jag är en flicka. 34 00:03:20,257 --> 00:03:21,884 -Är du transsexuell? -Ja. 35 00:03:22,051 --> 00:03:27,514 Quinn har XY-kromosomer som jag, inte XX som ni. 36 00:03:27,681 --> 00:03:31,685 -Alltså är han en man. -Nej, Quinn har könsdysfori. 37 00:03:31,852 --> 00:03:36,023 Hon har en annan könsidentitet, dr Murphy. 38 00:03:36,190 --> 00:03:40,486 -Men biologiskt... -Hur vet du att du ska vara en pojke? 39 00:03:43,072 --> 00:03:49,495 Din fråga är ologisk. Jag är en pojke. Punkt slut. 40 00:03:52,915 --> 00:03:56,585 Ömhet vid McBurneys punkt. Kan vara blindtarmen. 41 00:03:56,752 --> 00:03:59,421 Bekräfta med röntgen, Murphy. 42 00:04:07,471 --> 00:04:11,350 Ni svimmade på en lektion, mr Shaw. Vad är ni lärare i? 43 00:04:11,517 --> 00:04:18,190 Historia. Jag struntade i frukosten. Skolan ringde efter en ambulans. 44 00:04:18,357 --> 00:04:20,442 Tar ni nån medicin? 45 00:04:22,111 --> 00:04:25,823 Vicodin när jag fick ryggskott för sex veckor sen. 46 00:04:25,990 --> 00:04:31,495 Sen fick jag maginfluensa och tog Ofloxacin, men blev inte bra. 47 00:04:31,662 --> 00:04:36,876 Jag tog Azitromycin och Prednison för mina lymfkörtlar var svullna. 48 00:04:37,042 --> 00:04:39,795 Jag hade ont i halsen så jag tog Cipro. 49 00:04:41,964 --> 00:04:46,844 -Vilken läkare skrev ut allt det? -Jag hade det i medicinskåpet. 50 00:04:48,846 --> 00:04:50,639 Okej, lägg er ner. 51 00:04:52,558 --> 00:04:59,481 Jag är ensamstående med tvillingar. De tar hem alla bakterier som finns. 52 00:04:59,648 --> 00:05:02,443 Jag kan inte vara borta från jobbet. 53 00:05:02,610 --> 00:05:07,489 Ni har feber och droppet visar att ni har svår vätskebrist. 54 00:05:07,656 --> 00:05:10,534 När jag rör magen vrider ni er av smärta. 55 00:05:10,701 --> 00:05:13,245 Ett ultraljud, dr Reznick. 56 00:05:15,873 --> 00:05:17,499 Vi har försökt ett tag. 57 00:05:17,666 --> 00:05:21,003 Jag är gammal, men jag har varit noggrann. 58 00:05:21,170 --> 00:05:24,298 Ägglossningstest, hormontest, kroppstemperatur. 59 00:05:24,465 --> 00:05:28,886 Jag har kollat östradiol och AMH. Det gamla sättet funkade inte. 60 00:05:29,053 --> 00:05:34,934 Okej, det finns många möjligheter. Många är lätta att åtgärda. 61 00:05:35,100 --> 00:05:38,729 Jag ska ta prover på er båda. Sen får vi se. 62 00:05:38,896 --> 00:05:42,233 -Det är bråttom. -Om vi behöver IUI eller IVF. 63 00:05:42,399 --> 00:05:45,694 Ni måste sluta oroa er. 64 00:05:45,861 --> 00:05:51,075 Du är inte den första 40-åringen som undrar, Isabel. Även jag. 65 00:05:52,660 --> 00:05:55,287 Ni kom väl hit för att ni litar på mig? 66 00:05:55,454 --> 00:05:59,208 Så låt mig göra mitt jobb. Ni kan fokusera på varandra. 67 00:06:01,252 --> 00:06:08,259 Vi är ett lag, älskling. Vi gör det här tillsammans. 68 00:06:18,185 --> 00:06:23,107 -Din blindtarm har spruckit, Howard. -Boka operation och sök Melendez. 69 00:06:23,274 --> 00:06:27,820 Nån måste ta hand om barnen. Skolan måste hitta en vikarie... 70 00:06:27,987 --> 00:06:32,491 Mr Shaw! Om vi inte opererar nu kan ni drabbas av blodförgiftning. 71 00:06:32,658 --> 00:06:37,830 Dr Browne ringer alla samtal medan jag förbereder er. Eller hur? 72 00:06:40,124 --> 00:06:44,545 -Ni är i goda händer, mr Shaw. -Sätt fart. 73 00:06:52,011 --> 00:06:56,891 -Hej. Har du klänningar? -Murphy... Sluta. 74 00:06:57,057 --> 00:07:02,062 Quinn tror att han är en flicka. Jag vill veta varför. 75 00:07:02,229 --> 00:07:04,231 Klänning eller leggings. 76 00:07:04,398 --> 00:07:10,112 -Gillar du rosa? -Jag föredrar lila. 77 00:07:10,279 --> 00:07:14,033 -Leker du med dockor? -Jag älskar sjöjungfrur. 78 00:07:14,200 --> 00:07:16,577 -Dansar du? -Det var "Tjugo frågor". 79 00:07:16,744 --> 00:07:20,206 -Jag har ställt fyra. -Det spelar ingen roll. Kom. 80 00:07:20,372 --> 00:07:23,334 -Målar du alltid naglarna? -Kom. 81 00:07:32,426 --> 00:07:37,514 Blindtarmen är borttagen. Sköljning eller ej, dr Browne? 82 00:07:37,681 --> 00:07:44,021 Sköljning minskar vätskeansamling och risken för infektion. 83 00:07:44,188 --> 00:07:50,402 Claire har rätt, men en studie visade en ökad risk för abscesser. 84 00:07:50,569 --> 00:07:54,949 -Nån har gjort sin läxa. -Am Surg publicerade min artikel. 85 00:07:55,115 --> 00:07:57,910 -Som student? -Den tog upp kostnaden... 86 00:07:58,077 --> 00:08:01,956 ...för kateterburen aortaklaffimplantation. 87 00:08:02,122 --> 00:08:05,960 -Vill du bli hjärtspecialist? -En flicka kan drömma. 88 00:08:07,044 --> 00:08:09,213 Sy ihop patienten. 89 00:08:11,715 --> 00:08:18,264 Kul att du kom, Morgan. Skönt med ännu en kvinnlig kirurg. 90 00:08:19,306 --> 00:08:23,143 Jag är ledsen, men vi kommer inte bli vänner- 91 00:08:23,310 --> 00:08:26,981 -som umgås, sover över och flätar varandras hår. 92 00:08:27,147 --> 00:08:30,234 Det var inte riktigt vad jag menade. 93 00:08:30,401 --> 00:08:33,279 Sjukhuset kommer bara att behålla två. 94 00:08:33,445 --> 00:08:37,992 Shaun är Glassmans favorit. Inne. Jared är persona non grata. Ute. 95 00:08:38,158 --> 00:08:42,162 Vilket betyder att när du vinner så förlorar jag. 96 00:08:45,708 --> 00:08:47,084 Tack för varningen. 97 00:08:57,720 --> 00:09:03,058 Tror du att han är komplicerad eller förvirrad? 98 00:09:03,225 --> 00:09:05,436 Du måste sluta att säga "han". 99 00:09:05,603 --> 00:09:09,690 Respektera patienten. Har de inte transsexuella i Wyoming? 100 00:09:09,857 --> 00:09:16,030 Vård av transsexuella patienter fick jag inte lära mig i skolan. 101 00:09:16,197 --> 00:09:20,784 -Fick du? -Nej. 102 00:09:24,747 --> 00:09:31,086 Det är inte blindtarmsinflammation. Han har testikelcancer. 103 00:09:34,173 --> 00:09:35,549 Hon. 104 00:09:39,094 --> 00:09:43,641 En massa på Quinns vänstra testikel. Hon har cancer... 105 00:09:43,807 --> 00:09:46,518 -Kommer jag dö? -Nej, prognosen är bra. 106 00:09:46,685 --> 00:09:49,563 Den har inte spridit sig. Vi ska operera. 107 00:09:49,730 --> 00:09:55,069 -Han har även osteopeni. -Sluta säga "han", Murphy. 108 00:09:58,155 --> 00:10:02,493 -Det är din mamma. Jag måste... -Självklart. 109 00:10:04,495 --> 00:10:08,582 -Osteopeni är väl låg bentäthet? -Ja, hur visste du det? 110 00:10:09,917 --> 00:10:12,670 -Hur fick jag cancer? -Det finns flera... 111 00:10:12,836 --> 00:10:15,714 Microlithiasis. Parotit. Hypospadi. 112 00:10:15,881 --> 00:10:22,096 -Germinalcellsneoplasi. HIV. -Murphy! Det räcker. 113 00:10:22,263 --> 00:10:28,227 De är på väg. De berättade... Tar du pubertetsblockerare, Quinn? 114 00:10:31,021 --> 00:10:35,109 Orsaken bakom osteopenin. Leuprorelin eller Histrelin? 115 00:10:35,276 --> 00:10:39,363 -Leuprorelin sen nio månader. -Varför sa du inte det? 116 00:10:39,530 --> 00:10:43,659 För att mina föräldrar inte ville berätta för mormor. 117 00:10:47,288 --> 00:10:52,710 Han har en abscess. En infektion. Vi tömmer den och ger antibiotika. 118 00:10:52,877 --> 00:10:55,838 Ingen fara. Ni får stanna ett par nätter. 119 00:10:56,005 --> 00:10:59,258 Det kan jag inte. Jag måste komma härifrån. 120 00:10:59,425 --> 00:11:03,387 -Är du orolig för barnen? -De är hos min syster. 121 00:11:03,554 --> 00:11:06,432 Men de har aldrig varit utan mig. 122 00:11:06,599 --> 00:11:11,186 -En gratis semester från barnen. -De är mitt liv. 123 00:11:15,232 --> 00:11:18,527 Min fru dog i äggstockscancer i fjol. 124 00:11:22,198 --> 00:11:26,869 -Jag hatar sjukhus. -Jag beklagar. 125 00:11:27,036 --> 00:11:32,041 Jag kan hämta en laptop så att du kan skypa med dem. 126 00:11:32,208 --> 00:11:38,172 -Och hitta ett par nallebjörnar. -Tack. 127 00:11:40,549 --> 00:11:45,721 Pubertetsblockeraren är inte orsaken till cancern. 128 00:11:45,888 --> 00:11:48,682 Men Leuprorelin är orsaken till osteopenin. 129 00:11:48,849 --> 00:11:51,477 -Betyder det att jag måste sluta? -Ja. 130 00:11:51,644 --> 00:11:56,106 Vi ska ge dig kosttillskott, men pubertetsblockeraren skadar dig. 131 00:11:56,273 --> 00:12:00,236 -Du klarar dig utan den. -Klarar mig...? 132 00:12:00,402 --> 00:12:04,782 Jag vill inte ha ett adamsäpple, djup röst och få hår överallt. 133 00:12:04,949 --> 00:12:09,912 -Det kan ni väl inte göra nåt åt? -Nej, tyvärr inte. 134 00:12:17,795 --> 00:12:20,839 Flickor har också kroppsbehåring. 135 00:12:28,847 --> 00:12:33,852 Nallebjörnar? Skypa med barnen? Du är slug. 136 00:12:34,019 --> 00:12:39,692 Slug? Det kallas medmänsklighet. 137 00:12:39,858 --> 00:12:44,738 Alla har en agenda, oavsett om det är medvetet eller ej. 138 00:12:44,905 --> 00:12:47,992 Du har gjort snällhet till din grej. 139 00:12:48,158 --> 00:12:52,580 -Du är cynisk för att vara så ung. -Det är så världen funkar. 140 00:12:54,582 --> 00:12:56,625 Det är Howard. 141 00:12:56,792 --> 00:13:00,462 Febertopp. 40,5 grader. Blodtryck 80/40. 142 00:13:00,629 --> 00:13:03,799 -Smutsiga lakan. -Såret ser fint ut. 143 00:13:03,966 --> 00:13:06,176 -Vad händer? -Sök Melendez. 144 00:13:06,343 --> 00:13:09,680 500 mg paracetamol och 2 g Meropenem intravenöst. 145 00:13:09,847 --> 00:13:13,225 Ta fullständiga blodprover. 146 00:13:13,392 --> 00:13:16,645 Håll ut, Howard. Vi ska hitta orsaken. 147 00:13:24,695 --> 00:13:27,907 -Quinn Darbys prover? -Vi ligger efter idag. 148 00:13:28,073 --> 00:13:30,409 -Ska jag sms:a? -Ja. 149 00:13:32,369 --> 00:13:36,582 Hej, Gus! De hade hallonmunkar i cafeterian. 150 00:13:36,749 --> 00:13:41,503 -Här är den sista. -Du kom ihåg. Tack! 151 00:13:41,670 --> 00:13:46,967 -Här är Howard Shaws prover. -Du är bäst. 152 00:13:47,134 --> 00:13:52,723 -Varför gav du Gus en munk? -Jag var snäll. 153 00:13:52,890 --> 00:13:56,352 Jag behövde provsvaren. Gus gillar munkar. 154 00:13:56,518 --> 00:14:01,899 -Det kallas mutor. -Det kallas medmänsklighet. Vi ses! 155 00:14:07,279 --> 00:14:10,282 Howard har en superbakterie. 156 00:14:10,449 --> 00:14:14,161 -CDI? -Resistent mot all medicin. 157 00:14:17,373 --> 00:14:20,501 Quinns värden är normala. Vi opererar imorgon. 158 00:14:20,668 --> 00:14:24,463 Ingreppet heter radikal orkidektomi. 159 00:14:24,630 --> 00:14:28,759 Radikal betyder att hela testikeln tas bort- 160 00:14:28,926 --> 00:14:31,095 -men funktionen bevaras. 161 00:14:31,262 --> 00:14:33,889 Quinn är som vanligt inom två veckor. 162 00:14:34,056 --> 00:14:37,226 -Det är goda nyheter, älskling. -Inte direkt. 163 00:14:37,393 --> 00:14:40,688 Jag blir den enda på baletten med mustasch. 164 00:14:40,854 --> 00:14:44,024 -Finns det inga alternativ? -Jag önskar det. 165 00:14:44,191 --> 00:14:48,529 En bilateral orkidektomi ger Quinn en flickas testosteronnivå. 166 00:14:48,696 --> 00:14:51,031 Vi tar inte bort båda testiklarna. 167 00:14:51,198 --> 00:14:54,118 -Vill ni kastrera mitt barnbarn? -Nej! 168 00:14:55,452 --> 00:14:58,247 Jag ber om ursäkt för dr Murphys utbrott. 169 00:14:58,414 --> 00:15:02,918 Jag ska göra en könskorrigering. Varför inte göra det nu? 170 00:15:06,463 --> 00:15:11,886 Quinn är ett barn som fortfarande leker och fantiserar. 171 00:15:12,052 --> 00:15:16,140 -Han kan vilja ha egna barn en dag. -Usch! 172 00:15:16,307 --> 00:15:19,226 -Vi ska lämna er. -Tack. 173 00:15:23,606 --> 00:15:27,026 -Jag tillåter inte... -Det är inte upp till dig. 174 00:15:28,652 --> 00:15:34,742 Jag börjar tvivla på mitt val. Säg inte saker som gör folk upprörda. 175 00:15:34,909 --> 00:15:38,412 Hur kan jag veta att de kommer bli upprörda? 176 00:15:39,496 --> 00:15:41,707 Testa det på Kalu först. 177 00:15:41,874 --> 00:15:45,377 Vilket du kan göra medan ni förbereder en SDA. 178 00:15:45,544 --> 00:15:50,925 -En SDA? -Ett beslutsunderlag vid ett... 179 00:15:51,091 --> 00:15:55,596 -Jag vet. Varför blir jag straffad? -Det är nödvändigt. 180 00:15:55,763 --> 00:15:59,516 Det hjälper familjen att förstå alla möjligheter. 181 00:15:59,683 --> 00:16:03,020 -Förstått? -Förstått. 182 00:16:06,190 --> 00:16:09,735 Enligt proverna är ni resistent mot all antibiotika. 183 00:16:09,902 --> 00:16:16,158 -Det händer bara när man tagit allt. -Är det mitt eget fel? 184 00:16:17,368 --> 00:16:20,913 Jag har tagit medicinerna förut. Varför hände det nu? 185 00:16:23,249 --> 00:16:28,003 Ni gick inte till en läkare och tog sannolikt fel medicin. 186 00:16:28,170 --> 00:16:31,924 -Ni kan väl fixa det? -Vi ska göra en kolostomioperation. 187 00:16:32,091 --> 00:16:37,179 Vi fäster en påse på buken som samlar upp din avföring. 188 00:16:37,346 --> 00:16:41,433 -Hur länge? -Tjocktarmen är skadad. Tills vidare. 189 00:16:44,270 --> 00:16:46,063 Jag är ledsen, Howard. 190 00:16:54,780 --> 00:16:58,868 En bilateral orkidektomi när du inte ser henne som flicka? 191 00:16:59,034 --> 00:17:01,662 Jag svarade på dr Lims fråga. 192 00:17:01,829 --> 00:17:04,874 Hon sa att det inte fanns några alternativ. 193 00:17:05,040 --> 00:17:09,503 -Och nu är vi här. -Ja. 194 00:17:09,670 --> 00:17:13,340 -Du gillar det här, eller hur? -Ja, vi är hjälpsamma. 195 00:17:15,384 --> 00:17:17,469 Det är inte anledningen. 196 00:17:17,636 --> 00:17:22,516 Du gjorde Lim förbannad och jag är ett oskyldigt offer. 197 00:17:22,683 --> 00:17:25,603 Vi är ändå hjälpsamma. 198 00:17:28,731 --> 00:17:34,486 Det spelar ingen roll. Tävlingen är avgjord. 199 00:17:34,653 --> 00:17:39,992 Vi är inte hos patienten, som du envist kallar för "han". 200 00:17:40,159 --> 00:17:43,704 -En lek. Det är inte viktigt. -Det är det för mig. 201 00:17:47,875 --> 00:17:49,960 Jag är utstött. 202 00:17:50,127 --> 00:17:54,465 Utvärderingen är viktig. Våra jobb hänger på den. 203 00:17:54,632 --> 00:17:57,760 Mitt i alla fall. 204 00:18:01,096 --> 00:18:06,602 Då bör vi göra ett bra jobb. 205 00:18:16,111 --> 00:18:21,408 Finola ringde. Hon hittade nåt, men vill testa proverna igen. 206 00:18:21,575 --> 00:18:25,913 Så...då får vi vänta på det. 207 00:18:26,080 --> 00:18:30,876 Vi är båda läkare, Marcus. Resultatet är vad det är. 208 00:18:34,964 --> 00:18:39,552 Jag väntade för länge. Allt är mitt fel. 209 00:18:43,973 --> 00:18:46,767 Det är här du säger: "Nej, älskling." 210 00:18:46,934 --> 00:18:50,646 Du hade mål, andra prioriteringar. 211 00:18:50,813 --> 00:18:54,441 Du stöttade mina karriärval, som jag stöttar dina. 212 00:18:54,608 --> 00:18:58,404 Jag stöttar dig, alltid. Jag är mycket stolt över dig. 213 00:18:58,571 --> 00:19:04,118 Vi visste att det fanns ett pris. Vi skulle ha försökt tidigare. 214 00:19:04,285 --> 00:19:09,456 När du var 500 mil bort eller när du ville bli chefskirurg? 215 00:19:09,623 --> 00:19:14,628 -Vi hade löst det. -Det betyder jag och en barnflicka. 216 00:19:14,795 --> 00:19:18,716 Jag sa det för fyra år sen, men då var det din praktik. 217 00:19:18,883 --> 00:19:22,845 Det är inte samma sak. Hur många gravida blir anställda? 218 00:19:23,012 --> 00:19:26,599 Har man barn blir det: "Vem ska ta hand om barnet?" 219 00:19:26,765 --> 00:19:31,353 -Ingen ställer den frågan till män. -Det spelar ingen roll nu. 220 00:19:31,520 --> 00:19:35,399 Det är troligen för sent. Jag visste att det skulle hända. 221 00:19:37,693 --> 00:19:44,325 -Du har varit arg på mig. Hur länge? -Jag är inte arg på dig, Is. 222 00:19:44,491 --> 00:19:51,248 Men om du vill höra att det inte är ditt fel... 223 00:19:51,415 --> 00:19:54,251 Jag kan inte säga det. Jag är ledsen. 224 00:20:10,976 --> 00:20:13,062 Hej. Är det bra? 225 00:20:13,229 --> 00:20:17,274 -Dörren var låst. -Jag vet. 226 00:20:17,441 --> 00:20:21,320 Kabelkillen fick ett återbud. Jag fixade två för en. 227 00:20:21,487 --> 00:20:25,449 -Som ett tack för tidigare. -Gracias, amigo. 228 00:20:32,706 --> 00:20:37,962 -Vad är du för sorts läkare? -Jag är kirurg. 229 00:20:38,128 --> 00:20:44,802 Kirurg? Dina prylar visar inte det. Som Selena och Justin. 230 00:20:46,679 --> 00:20:50,599 De passar inte ihop. Möbler från ett dussin ställen. 231 00:20:50,766 --> 00:20:52,434 Fjorton. 232 00:20:52,601 --> 00:20:59,108 Fjorton personer i Casper gav mig möbler till ett hem. 233 00:20:59,275 --> 00:21:03,779 Bokhyllan fick jag av Jennifer, stadens bibliotekarie. 234 00:21:03,946 --> 00:21:07,533 Bordet och stolarna är från mr Gradys restaurang. 235 00:21:07,700 --> 00:21:11,370 Lampan fick jag av Sheryl, söndagsskoleläraren. 236 00:21:11,537 --> 00:21:16,458 -Dr Glassman köpte sängen... -Du behöver inte räkna upp allt. 237 00:21:18,127 --> 00:21:23,424 Okej. Allt jag har funkar. Det behöver inte bytas ut. 238 00:21:23,591 --> 00:21:25,843 Respekt. 239 00:21:44,069 --> 00:21:48,657 Hej. Jag är dr Glassman. Jag är sjukhuschef. 240 00:21:48,824 --> 00:21:51,702 -Är allt bra? -Sätt er. 241 00:21:53,495 --> 00:21:56,624 Quinns tillstånd är oförändrat. 242 00:21:56,790 --> 00:22:03,756 Men hennes mormor har anmält er för barnmisshandel. 243 00:22:03,923 --> 00:22:10,429 Hon hävdar att pubertetsblockeraren och det här är hennes ord- 244 00:22:10,596 --> 00:22:14,391 -"få henne att tro att det är okej att vara trans"- 245 00:22:14,558 --> 00:22:18,229 -är en form av psykisk och fysisk misshandel. 246 00:22:20,856 --> 00:22:25,486 För tydlighetens skull. Vi ser anklagelserna som grundlösa. 247 00:22:25,653 --> 00:22:29,615 Jag känner min mamma. Hon kan ta det till domstol. 248 00:22:29,782 --> 00:22:36,205 -Kan hon få vårdnaden? -Hon kan försöka, men dr Lim vittnar. 249 00:22:36,372 --> 00:22:40,376 Hon kan hamna i fosterhem. Hon klarar inte det, Ty. 250 00:22:40,543 --> 00:22:44,964 Om vi låter Quinn göra operationen så är det över. 251 00:22:45,130 --> 00:22:48,008 Då har Ruth ingen anledning att protestera. 252 00:22:49,635 --> 00:22:51,720 Ja... 253 00:22:53,430 --> 00:22:57,685 Gör som Quinn vill. Gör den bilaterala operationen. 254 00:23:06,193 --> 00:23:12,700 Det finns ett problem. Proverna visade låg spermiekvalitet. 255 00:23:16,704 --> 00:23:21,709 -Ursäkta? -Få spermier och låg rörlighet. 256 00:23:22,918 --> 00:23:26,672 -Är det mitt fel? -Nej, det är ingens fel. 257 00:23:29,341 --> 00:23:34,805 15 procent drabbas av infertilitet varav 50 procent beror på mannen. 258 00:23:36,557 --> 00:23:38,767 Det är illa, men inte kört. 259 00:23:38,934 --> 00:23:43,314 -Så vad är nästa steg? -Jag föreslår dr Arjun Dhillon. 260 00:23:43,480 --> 00:23:49,111 Han är en utmärkt urolog som kan undersöka Marcus närmare. 261 00:23:49,278 --> 00:23:51,989 -Det kan inte stämma. -Marcus... 262 00:23:52,156 --> 00:23:55,868 Vi klarar det. Vi gör det här tillsammans. 263 00:24:03,709 --> 00:24:09,048 Du sa inget om Howards prover. Jag ville vara där när han fick veta. 264 00:24:09,215 --> 00:24:13,552 För att imponera på Melendez? Det spelar ingen roll ändå. 265 00:24:13,719 --> 00:24:16,889 Inte...? Varför inte? 266 00:24:17,056 --> 00:24:21,977 Stackaren ska få en kolostomi. Vi kan inte vinna tävlingen. 267 00:24:22,144 --> 00:24:24,980 Känner du ingen sympati för Howard? 268 00:24:25,147 --> 00:24:29,985 Det är jättetrist, men vi kan inte känna för alla. 269 00:24:30,152 --> 00:24:33,572 Vårt jobb är bara att operera. 270 00:24:33,739 --> 00:24:38,369 Efter det är hans bajs inte vårt problem. 271 00:24:39,870 --> 00:24:44,458 Vänta! Om vi gör en fekal transplantation? 272 00:24:46,418 --> 00:24:50,381 -En FMT i ett kirurgiskt fall? -Vi överför friska bakterier. 273 00:24:50,548 --> 00:24:55,010 Tarmfloran återställs och han slipper operationen. 274 00:24:56,470 --> 00:24:59,473 Vi har en chans att vinna. 275 00:24:59,640 --> 00:25:03,018 Jag ska kolla upp det innan jag går till Melendez. 276 00:25:05,688 --> 00:25:10,401 Det här mötet kallas konsultation gällande svår patientprocess. 277 00:25:10,568 --> 00:25:14,780 Namnet suger, men det finns bra saker med det. 278 00:25:14,947 --> 00:25:20,202 Ni behöver bara prata, lyssna och försöka förstå varandra. 279 00:25:20,369 --> 00:25:23,497 Ruth anklagade oss för barnmisshandel. 280 00:25:23,664 --> 00:25:28,210 Vad finns det att diskutera? Vi är föräldrar och bestämmer. 281 00:25:28,377 --> 00:25:32,923 -Om hon får det bättre som pojke? -Du vet inte vad hon gått igenom. 282 00:25:33,090 --> 00:25:37,344 Alla barn har jobbiga perioder. Alla barn är förvirrade. 283 00:25:37,511 --> 00:25:40,472 Hon har vetat vem hon är sen tre års ålder. 284 00:25:40,639 --> 00:25:43,392 Så ni lät Quinn leka med dockor? 285 00:25:43,559 --> 00:25:48,105 Man fattar inte såna här beslut för att ett barn vill bli prinsessa. 286 00:25:52,860 --> 00:25:55,654 Vi lät Quinn göra vad hon ville hemma. 287 00:25:55,821 --> 00:26:00,534 Men när hon var ute tvingade vi henne att vara pojke. 288 00:26:02,286 --> 00:26:07,458 -Det kändes fel för henne. -Hon hatade det och sig själv. 289 00:26:07,625 --> 00:26:13,631 Hon drog sig undan, blev deprimerad och i fjol försökte hon ta sitt liv. 290 00:26:20,596 --> 00:26:22,806 Ursäkta att jag är sen. 291 00:26:32,608 --> 00:26:38,030 Howard kan slippa en kolostomi om vi gör en fekal transplantation. 292 00:26:39,198 --> 00:26:44,703 Är inte FDA tveksamma till det? Nya bakterier kan döda honom. 293 00:26:44,870 --> 00:26:46,497 Sannolikheten är låg. 294 00:26:46,664 --> 00:26:49,625 Men en kolostomi hjälper honom kanske inte. 295 00:26:49,792 --> 00:26:53,921 15 till 30 procent av patienterna får återkommande CDI. 296 00:26:54,088 --> 00:27:00,261 Bra poäng. I 65 procent av fallen blir återkommande CDI kronisk. 297 00:27:03,347 --> 00:27:06,892 -Stämmer mina siffror, Claire? -Ja, men... 298 00:27:07,059 --> 00:27:12,648 Färska studier har visat 95 procent framgång med FMT. 299 00:27:12,815 --> 00:27:16,861 Howard är en bra kandidat. Innan han får en toxisk megakolon. 300 00:27:17,027 --> 00:27:21,282 Är vi inte skyldiga hans tvillingar att göra ett försök- 301 00:27:21,448 --> 00:27:25,286 -innan vi gör en operation som förändrar hans liv? 302 00:27:25,452 --> 00:27:30,833 Ni har rätt. Förbered ingreppet. Jag uppskattar er passion. 303 00:27:31,000 --> 00:27:33,627 Bra jobbat. Båda två. 304 00:27:35,921 --> 00:27:39,592 -Så nu är du en lagspelare? -När det gynnar mig. 305 00:27:39,758 --> 00:27:44,763 Jag hittade en lämplig donator. Provet kommer om ett par timmar. 306 00:27:44,930 --> 00:27:50,311 -Toppen. -Jag sa att du ska ta hand om provet. 307 00:27:50,477 --> 00:27:54,690 -Och...? -Bara du får hantera provet. 308 00:27:54,857 --> 00:27:57,234 Du får spä det och sila det själv. 309 00:27:57,401 --> 00:28:01,155 -För att undvika kontaminering. -Självklart. 310 00:28:09,872 --> 00:28:12,958 Din temperatur och ditt blodtryck är normala. 311 00:28:13,125 --> 00:28:20,216 -Normala. Vad det nu betyder. -Typiska. Vanliga. Förväntade. 312 00:28:20,382 --> 00:28:23,177 Jag känner mig inte som nåt av det. 313 00:28:23,344 --> 00:28:26,472 Hur känns det att vara flicka? 314 00:28:30,643 --> 00:28:36,482 -Är du arg? Blev du upprörd? -Hellre att folk frågar än stirrar. 315 00:28:38,734 --> 00:28:43,030 När jag såg ut som en pojke kände jag mig annorlunda. 316 00:28:44,823 --> 00:28:49,870 Barnen i skolan förstod inte. De retade mig. Jag var ofta ensam. 317 00:28:51,997 --> 00:28:58,629 När mina föräldrar lät mig vara mig behövde jag inte låtsas längre. 318 00:29:00,714 --> 00:29:05,094 Jag kände mig fri, som att flyta i en pool. 319 00:29:09,515 --> 00:29:11,934 Jag är inte bra på att simma. 320 00:29:21,735 --> 00:29:27,867 Jag vet inte hur det känns att vara nån annan än mig själv. 321 00:29:28,993 --> 00:29:30,870 Inte jag heller. 322 00:29:32,371 --> 00:29:37,334 Är den bilaterala operationen mer riskabel? 323 00:29:37,501 --> 00:29:41,380 Quinn kommer aldrig att kunna få biologiska barn. 324 00:29:41,547 --> 00:29:46,176 Om Quinns föräldrar är övertygade så bör de göra det nu. 325 00:29:46,343 --> 00:29:50,848 Det är en operation på ett barn som inte är medicinskt nödvändig. 326 00:29:51,015 --> 00:29:53,851 Med ett självmordsförsök finns det en risk. 327 00:29:54,018 --> 00:29:58,314 Hennes situation är annorlunda nu när hon lever som flicka. 328 00:29:58,480 --> 00:30:01,775 Det finns inte tillräcklig data gällande barn. 329 00:30:01,942 --> 00:30:05,905 Samtidigt är det viktigt att bevara fertiliteten. 330 00:30:06,071 --> 00:30:09,450 Dr Lim och dr Andrews är båda utmärkta kirurger. 331 00:30:09,617 --> 00:30:13,537 De har uppenbarligen åsikter, men det är deras åsikter. 332 00:30:13,704 --> 00:30:16,999 Ni måste bestämma vad som är bäst för Quinn. 333 00:30:18,626 --> 00:30:22,421 Vad vi än bestämmer så är Quinn ändå en flicka. 334 00:30:25,758 --> 00:30:29,511 Jag vet inte om jag kan acceptera det. 335 00:30:29,678 --> 00:30:31,931 Jag vet att det låter hemskt. 336 00:30:32,097 --> 00:30:36,393 Jag vet hur det är att inte sätta familjen först. 337 00:30:36,560 --> 00:30:41,774 Och jag fick betala ett mycket högt pris. 338 00:30:41,941 --> 00:30:45,653 Om jag fick en ny chans skulle jag fråga mig själv- 339 00:30:45,819 --> 00:30:51,325 -om det är värt att offra ett liv med nån som jag älskar- 340 00:30:51,492 --> 00:30:54,537 -för nåt som kanske aldrig blir av? 341 00:31:00,334 --> 00:31:02,753 Låt oss lämna dem ensamma. 342 00:31:10,386 --> 00:31:15,099 -Vad är det? -Smärta. Illamående. 40 grader. 343 00:31:15,266 --> 00:31:19,770 Ljumsksmärta kan vara epididymit, njursten, ljumskbråck. 344 00:31:19,937 --> 00:31:23,190 Tumörens vikt kan få testikeln att vrida sig. 345 00:31:23,357 --> 00:31:26,193 Det skulle stoppa blodflödet. 346 00:31:31,532 --> 00:31:35,160 Det är testikeltorsion. Hon måste opereras nu. 347 00:31:43,043 --> 00:31:46,714 -Ursäkta. Har ni fattat ett beslut? -Inte ännu. 348 00:31:46,881 --> 00:31:49,675 Vi behöver det. Quinn har testikeltorsion. 349 00:31:49,842 --> 00:31:54,638 Sädesledaren har vridit sig. Inget blodflöde. Vi måste operera. 350 00:31:57,433 --> 00:32:02,646 Om Quinn ska få leva som hon vill begränsa inte hennes framtid nu. 351 00:32:05,900 --> 00:32:08,360 Du hörde henne när mamma nämnde barn. 352 00:32:08,527 --> 00:32:12,031 Hon kan inte greppa det. Hon är bara ett barn. 353 00:32:17,995 --> 00:32:21,373 Gör bara vad som är medicinskt nödvändigt. 354 00:32:28,881 --> 00:32:32,176 Ingen påtaglig lymfkörtelförstoring. 355 00:32:33,469 --> 00:32:37,097 Sannolikt en stromacellstumör, men testa den genast. 356 00:32:42,102 --> 00:32:45,856 Quinn har takykardi och hypotoni. 357 00:32:46,023 --> 00:32:48,567 -Jag ser ingen blödning. -Normalt EKG. 358 00:32:48,734 --> 00:32:52,780 Normal syresättning. En reaktion på narkosen? 359 00:32:52,947 --> 00:32:56,075 Jag ger vätska och vasokonstriktorer. 360 00:33:03,123 --> 00:33:07,670 -Sex sprutor utan läckage. -Okej, då var vi klara. 361 00:33:07,836 --> 00:33:11,173 -Nu får Howard vänta. Bra jobbat. -Tack. 362 00:33:11,340 --> 00:33:15,678 Jag funderade på att eventuellt publicera ingreppet? 363 00:33:15,844 --> 00:33:21,600 -Jag hjälper till. Jag har gjort det. -Tack, men jag kan... 364 00:33:21,767 --> 00:33:27,606 -Jag läste artikeln. Imponerande. -Det tar jag som en stor komplimang. 365 00:33:29,400 --> 00:33:34,488 -Ni bör läsa den, dr Browne. -Det ska jag göra. 366 00:33:41,871 --> 00:33:46,959 Vasokonstriktorer och mindre narkos. Hon förlorar volym nånstans. 367 00:33:47,126 --> 00:33:50,713 Torrt när vi ligerade sädesledaren. Ingen blödning. 368 00:33:50,880 --> 00:33:53,299 Det kan vara den avskurna nerven. 369 00:33:53,465 --> 00:33:57,595 -Hon svarar inte på adrenalin. -För tidigt för en infektion. 370 00:33:58,637 --> 00:34:02,099 Hennes medelartärtryck är 20. Dålig perfusion. 371 00:34:04,184 --> 00:34:07,021 -Ursäkta mig. -Så kan du inte göra. 372 00:34:07,187 --> 00:34:11,191 Grey Turner s tecken. Kanske en retroperitoneal blödning. 373 00:34:23,287 --> 00:34:28,709 Jared kan ha rätt. Det kan vara en inre blödning. 374 00:34:28,876 --> 00:34:32,755 Testikelartären kan dras upp i bäckenet. 375 00:34:32,922 --> 00:34:37,968 -Det är sällsynt, men det kan hända. -Verkligen sällsynt. Dr Andrews? 376 00:34:39,386 --> 00:34:43,933 Vi har inget val. Vi måste göra en explorativ laparotomi. 377 00:34:52,358 --> 00:34:53,984 Öppna, Murphy. 378 00:35:02,326 --> 00:35:05,120 En inre blödning. Jared hade rätt. 379 00:35:06,830 --> 00:35:09,667 -Bra jobbat, dr Kalu. -Tack, sir. 380 00:35:10,834 --> 00:35:13,754 Sug, Kalu. Vi måste se tydligt. 381 00:35:19,426 --> 00:35:23,264 Febern har sjunkit och tarmfloran verkar normal. 382 00:35:23,430 --> 00:35:27,476 -Vi tror att du blir helt återställd. -Tack för allt. 383 00:35:27,643 --> 00:35:31,146 -När får jag ta emot besök? -Jag väntade på frågan. 384 00:35:31,313 --> 00:35:35,401 Här är några som vill hälsa. 385 00:35:35,568 --> 00:35:42,032 -Pappa! -Keira! Sammy! Ni har växt. 386 00:35:43,450 --> 00:35:46,203 Det här är läkarna som räddade pappa. 387 00:35:46,370 --> 00:35:49,373 Dr Reznick och det här är... 388 00:35:49,540 --> 00:35:54,003 -Förlåt, jag glömde ditt namn. -Dr Browne. 389 00:35:54,169 --> 00:35:58,591 -Tack! -Varsågoda! 390 00:36:01,927 --> 00:36:07,016 -Okej... -Vem är det här? Björnbjörnen? 391 00:36:16,317 --> 00:36:18,569 Gjorde ni det? Tog ni bort båda? 392 00:36:20,112 --> 00:36:24,074 -Nej, bara den med tumören. -Varför inte? 393 00:36:26,160 --> 00:36:28,954 Jag kunde inte ta bort ett friskt organ. 394 00:36:34,627 --> 00:36:39,340 -Quinnie... Det var vårt beslut. -Nej, ni var på min sida. 395 00:36:39,506 --> 00:36:42,009 Det är vi. Alltid. 396 00:36:42,176 --> 00:36:48,015 Vi har inte hunnit prata. Med varandra, din terapeut, läkarna. 397 00:36:48,182 --> 00:36:51,518 -Så jag kommer att bli en pojke. -Inte direkt. 398 00:36:51,685 --> 00:36:56,106 Din endokrinolog vet när du ska påbörja hormonbehandling. 399 00:36:59,193 --> 00:37:05,491 Vet du... Tanken på att skaffa barn en dag är ett stort beslut. 400 00:37:05,658 --> 00:37:08,661 Du kommer inte veta förrän du blir äldre. 401 00:37:08,827 --> 00:37:12,164 Cispersoner tjatar alltid om biologiska barn. 402 00:37:12,331 --> 00:37:16,377 Om jag vill ha barn kan jag alltid adoptera. 403 00:37:18,921 --> 00:37:23,217 Jag kommer tillbaka när jag fyller 18 för min könskorrigering. 404 00:37:23,384 --> 00:37:26,220 Då kommer jag att hjälpa dig. 405 00:37:33,978 --> 00:37:37,606 Jag har patientbetygen. Det var mycket jämnt. 406 00:37:37,773 --> 00:37:40,442 Inte direkt. Hon är bara snäll. 407 00:37:40,609 --> 00:37:45,197 -Grattis till dr Reznick och Browne. -Tack. 408 00:37:46,907 --> 00:37:52,037 -Grattis. -Tack, Shaun. Vi är ett bra team. 409 00:37:55,124 --> 00:37:58,335 -Du borde vara glad. -Ja, det borde jag. 410 00:38:00,963 --> 00:38:04,592 Segraren får bytet. Betala. 411 00:38:04,758 --> 00:38:11,473 -Ödmjukhet är inte din starka sida. -Tack, Mortimer. 412 00:38:11,640 --> 00:38:16,687 -Spendera inte allt på en gång. -Jag ska rama in den. 413 00:38:18,522 --> 00:38:21,400 Hur kom du på en retroperitoneal blödning? 414 00:38:21,567 --> 00:38:25,321 Jag gjorde min läxa. Du hade rätt. Vår SDA var viktig. 415 00:38:25,487 --> 00:38:28,407 Vi är ett bra team. 416 00:38:30,367 --> 00:38:34,121 Quinn gillar inte rosa. 417 00:38:34,288 --> 00:38:39,877 -Hon kommer att gilla dem. -Jag hoppas det. 418 00:38:41,170 --> 00:38:44,381 Hon föredrar lila. 419 00:38:51,305 --> 00:38:56,894 -Har du läst Morgans artikel? -Det står överst på listan. 420 00:38:57,061 --> 00:39:00,022 Jag sa det inte för att jävlas. 421 00:39:02,107 --> 00:39:06,195 -Du måste känna din motståndare. -Ska jag bli tuffare? 422 00:39:06,362 --> 00:39:12,159 Nej, det är Morgans grej. Du är smart och speciell. 423 00:39:12,326 --> 00:39:16,830 Kliv fram. Spela på dina villkor. Vänta inte. 424 00:39:44,817 --> 00:39:47,611 Jag hörde att du räddade Quinns liv. 425 00:39:47,778 --> 00:39:52,408 Jared och jag gjorde det. Jag gillar henne. 426 00:39:52,575 --> 00:39:58,414 "Henne"? Så du fattar att hon är en "hon"? 427 00:39:59,748 --> 00:40:04,169 -Jag har många frågor. -Frågor är bra. 428 00:40:04,336 --> 00:40:09,717 De leder till medvetenhet, förståelse och kanske till och med acceptans. 429 00:40:11,719 --> 00:40:16,765 Att vara ung är svårt nog. Att vara trans är obeskrivligt. 430 00:40:19,184 --> 00:40:23,647 Jag kan inte föreställa mig hur det måste kännas att vara så... 431 00:40:23,814 --> 00:40:27,318 ...annorlunda på utsidan än vad man är på insidan. 432 00:40:34,074 --> 00:40:39,288 Shaun? Jag kan skjutsa dig. Vi kan äta middag. 433 00:40:41,790 --> 00:40:46,921 Du sa att du inte kan vara min vän. Så nej tack. 434 00:40:52,426 --> 00:40:53,886 Okej. 435 00:41:01,685 --> 00:41:04,939 -Hej, amigo. Läget? -Jag behöver din hjälp. 436 00:41:50,526 --> 00:41:54,405 -Ska du inte simma? -Nej. 437 00:41:57,491 --> 00:42:04,039 -Så vad gör du? -Förstår. 438 00:42:55,466 --> 00:42:59,637 Text: Viktor Björkman www.sdimedia.com