1 00:00:17,384 --> 00:00:20,012 Je pense aux pins et à toi. 2 00:00:46,613 --> 00:00:47,671 Il s'est passé un truc ? 3 00:00:47,747 --> 00:00:50,614 Non, rien. Ils préparent le hall pour la grande fête. 4 00:00:53,686 --> 00:00:54,880 Un gala de bienfaisance. 5 00:00:55,588 --> 00:00:56,885 Une sorte de kermesse ? 6 00:00:57,223 --> 00:01:00,158 Non, un bal chic en tenue de soirée. 7 00:01:00,527 --> 00:01:02,722 C'est chic, le hall d'un hôpital ? 8 00:01:02,862 --> 00:01:05,330 Pas encore, mais il suffit d'y ajouter des lumières, de la déco, 9 00:01:05,398 --> 00:01:06,695 et surtout, de l'alcool. 10 00:01:06,833 --> 00:01:09,461 Pour en faire un hall envahi de serpentins 11 00:01:09,536 --> 00:01:10,662 et de ballons, avec un bar payant. 12 00:01:11,104 --> 00:01:14,505 C'est pour une œuvre caritative. Autant dépenser pour la bonne cause. 13 00:01:14,674 --> 00:01:17,643 En réalité, c'est pire que ça. On dépense pour rafler. 14 00:01:17,844 --> 00:01:19,368 Je n'aime pas les fêtes. 15 00:01:19,446 --> 00:01:20,435 Peu importe. 16 00:01:20,513 --> 00:01:23,641 Tous les résidents sont priés d'y assister et de faire un don. 17 00:01:24,484 --> 00:01:26,714 Voici le Dr Alex Park, le dernier résident de Coyle 18 00:01:26,786 --> 00:01:28,447 à être affecté à votre équipe. 19 00:01:28,621 --> 00:01:32,216 Les docteurs Jared Kalu, Claire Browne et Shaun Murphy. 20 00:01:32,759 --> 00:01:33,851 Enchanté. 21 00:01:34,427 --> 00:01:36,292 Bon retour parmi nous. Alors, le Costa Rica ? 22 00:01:36,396 --> 00:01:37,886 Les plages sont super, les singes, horribles. 23 00:01:37,997 --> 00:01:39,555 Ils m'ont piqué mon nouvel appareil photo et... 24 00:01:39,632 --> 00:01:40,724 Vous avez quel âge ? 25 00:01:41,534 --> 00:01:42,523 Quarante-cinq ans. 26 00:01:42,702 --> 00:01:45,296 C'est plus vieux encore que le Dr Melendez. 27 00:01:45,472 --> 00:01:47,804 Le Dr Murphy est un médecin très doué, son autisme 28 00:01:48,174 --> 00:01:50,768 le pousse parfois à poser des questions inappropriées. 29 00:01:50,944 --> 00:01:53,412 Pas de souci. Ces questions peuvent en dire long. 30 00:01:53,480 --> 00:01:54,469 J'ai démarré sur le tard. 31 00:01:54,547 --> 00:01:57,414 Cette modestie ne ressemble pas du tout à Park. 32 00:01:57,550 --> 00:01:59,780 Il a été flic pendant 15 ans, avant de se lancer dans la médecine. 33 00:02:01,521 --> 00:02:03,182 Maintenant qu'on se connaît tous, 34 00:02:03,256 --> 00:02:05,918 Reznick et Browne revendiquaient leurs droits sur des cas. 35 00:02:06,192 --> 00:02:07,181 Votre choix est fait ? 36 00:02:07,360 --> 00:02:08,349 - Oui. - Tout à fait. 37 00:02:08,528 --> 00:02:10,189 Il y aura un karaoké ? 38 00:02:10,797 --> 00:02:13,163 Voilà notre équipe de stars. 39 00:02:13,233 --> 00:02:15,428 Pivot, elle nous vient de Moose Jaw, dans le Saskatchewan. 40 00:02:17,403 --> 00:02:19,428 Spirit, arrête, ils n'ont pas le temps de s'amuser. 41 00:02:19,772 --> 00:02:22,741 Je ne m'amuse pas, je couvre cet événement historique. 42 00:02:23,243 --> 00:02:25,734 Au moins, fais ça bien. Je viens de Taipei, à Taïwan. 43 00:02:25,879 --> 00:02:29,406 Correction, qui nous arrive de Taipei, 44 00:02:29,616 --> 00:02:31,607 une banlieue de Moose Jaw, 45 00:02:31,684 --> 00:02:33,311 le docteur Audrey Lim. 46 00:02:35,255 --> 00:02:38,247 Et pour l'assister... 47 00:02:38,725 --> 00:02:40,420 Deux inconnus. 48 00:02:41,528 --> 00:02:45,658 Bonjour, je suis le Dr Shaun Murphy, de Casper, dans le Wyoming. 49 00:02:45,932 --> 00:02:47,365 Et... 50 00:02:47,667 --> 00:02:51,626 Dr Morgan Reznick, de Mill Valley, en Californie. En force ! 51 00:02:52,872 --> 00:02:54,737 Allez, Spirit, ça suffit. 52 00:02:54,807 --> 00:02:57,469 Allez, range ton portable, ou je te le confisque. 53 00:02:57,810 --> 00:03:00,278 On me donne l'ordre d'arrêter mon reportage. 54 00:03:00,346 --> 00:03:03,179 Merci pour votre soutien. Je vous adore. Au revoir. 55 00:03:04,217 --> 00:03:06,617 Désolée, mais mes amis veulent des nouvelles. 56 00:03:06,753 --> 00:03:07,947 Normal, c'est un grand jour. 57 00:03:08,488 --> 00:03:10,615 Spirit est née avec une ectopie cardiaque. 58 00:03:10,690 --> 00:03:13,625 Pourquoi ne pas l'avoir opérée quand elle était bébé ? 59 00:03:13,826 --> 00:03:15,623 Sa cage thoracique était trop petite. 60 00:03:15,762 --> 00:03:18,629 Mais après quatorze ans de croissance lente et régulière... 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,696 Il est temps de remettre ce trésor en place. 62 00:03:38,818 --> 00:03:42,652 Quelle vue intéressante. Je distingue la crosse de l'aorte. 63 00:03:42,922 --> 00:03:44,685 - Murphy. - Pas de problème. 64 00:03:44,791 --> 00:03:46,383 Les gens sont souvent curieux. 65 00:03:46,893 --> 00:03:47,882 Et tu dois avoir hâte 66 00:03:47,961 --> 00:03:49,451 qu'il n'y ait plus rien à voir. 67 00:03:50,363 --> 00:03:53,389 J'ai surtout hâte de connaître la foule. 68 00:03:53,766 --> 00:03:55,666 Tu aimes la foule ? 69 00:03:56,603 --> 00:03:58,764 Je ne sais pas, je ne m'y suis jamais mêlée. 70 00:03:59,305 --> 00:04:00,670 Je ne vais pas au collège, 71 00:04:00,740 --> 00:04:02,799 et mes parents me laissent rarement sortir. 72 00:04:03,009 --> 00:04:05,534 Normal, le moindre choc risque d'arrêter ton cœur. 73 00:04:05,912 --> 00:04:08,005 Mais tu as quand même plein d'amis ? 74 00:04:08,448 --> 00:04:11,281 Bien sûr. Mais je ne peux pas m'amuser avec eux. 75 00:04:11,551 --> 00:04:14,247 Si tu ne peux pas t'amuser avec eux, 76 00:04:14,320 --> 00:04:16,788 comment sont-ils devenus tes amis ? 77 00:04:17,857 --> 00:04:20,587 Au cas où vous n'auriez pas remarqué, j'aime parler. 78 00:04:20,727 --> 00:04:21,819 - Oui. - Et maintenant, 79 00:04:21,995 --> 00:04:23,622 tout se passe sur Internet. 80 00:04:24,797 --> 00:04:26,662 Dès que je sortirai d'ici, 81 00:04:26,733 --> 00:04:28,530 j'emmènerai mes amis à un concert. 82 00:04:28,601 --> 00:04:30,592 On ira dans la fosse. 83 00:04:30,670 --> 00:04:33,036 Peu m'importe le groupe, tant que c'est plein à craquer. 84 00:04:33,539 --> 00:04:35,006 Et je ferai plein de câlins. 85 00:04:35,375 --> 00:04:37,639 Tu n'en as jamais fait ? Même pas à tes parents ? 86 00:04:37,910 --> 00:04:40,606 Mes parents m'embrassent, mes amis me tapent dans la main, 87 00:04:40,680 --> 00:04:42,739 mais des câlins, non. 88 00:04:42,815 --> 00:04:44,476 C'est trop risqué. 89 00:04:45,718 --> 00:04:48,585 Je me sens piégé quand on me fait des câlins. 90 00:04:50,957 --> 00:04:52,925 Désolée. C'est presque fini. 91 00:04:53,459 --> 00:04:54,949 Douleur au niveau du quadrant supérieur droit. 92 00:04:55,361 --> 00:04:56,350 Jaunisse poussée. 93 00:04:56,596 --> 00:04:57,858 Bilirubine très élevée. 94 00:04:58,364 --> 00:04:59,695 Je ne comprends pas. 95 00:04:59,766 --> 00:05:01,495 Il allait bien depuis la greffe. 96 00:05:01,601 --> 00:05:02,829 À chaque contrôle, tout était parfait. 97 00:05:02,935 --> 00:05:04,835 C'est peut-être une poussée temporaire. 98 00:05:05,004 --> 00:05:07,802 On va augmenter les médocs anti-rejet et faire un examen complet du foie. 99 00:05:07,907 --> 00:05:08,896 Nous en saurons plus. 100 00:05:17,850 --> 00:05:20,478 Vous deux, faites le bilan de santé. Vous, trouvez-moi un nouveau foie. 101 00:05:20,620 --> 00:05:22,110 On n'attend pas les résultats de la biopsie ? 102 00:05:22,322 --> 00:05:23,880 Je sais ce qu'ils vont donner. 103 00:05:24,123 --> 00:05:25,681 Il lui faut un nouveau foie, d'urgence. 104 00:05:26,693 --> 00:05:29,355 Ça va être dur. Son groupe sanguin est O. 105 00:05:29,429 --> 00:05:30,418 Voire impossible. 106 00:05:30,496 --> 00:05:31,895 C'était de la chance d'en trouver un, déjà. 107 00:05:32,031 --> 00:05:33,089 Espérons que la chance le suive, 108 00:05:33,466 --> 00:05:35,024 sinon, il mourra. 109 00:05:37,870 --> 00:05:38,894 On est fichus. 110 00:05:38,971 --> 00:05:42,134 Barbara Boxer a un barotraumatisme suite à de la plongée sous-marine, 111 00:05:42,408 --> 00:05:44,535 elle ne peut pas prendre l'avion, nous voilà 112 00:05:44,610 --> 00:05:46,009 sans intervenant pour le gala. 113 00:05:47,914 --> 00:05:48,903 Tu trouves ça drôle ? 114 00:05:49,482 --> 00:05:51,040 Je ne t'ai jamais vue stressée. 115 00:05:52,051 --> 00:05:55,452 Et je doute que Barbara Boxer fasse de la plongée sous-marine. 116 00:05:55,555 --> 00:05:56,681 C'est un prétexte. 117 00:05:56,756 --> 00:05:58,121 Elle m'a envoyé une photo de l'hôpital. 118 00:05:58,191 --> 00:06:00,819 Vraiment ? Les photos, ça se truque. 119 00:06:00,927 --> 00:06:03,020 - Tu fais quoi ? - Une recherche 120 00:06:03,663 --> 00:06:06,757 pour voir si notre chère sénatrice de Californie a déjà parlé 121 00:06:06,833 --> 00:06:10,860 de son amour pour la plongée dans une interview. 122 00:06:10,937 --> 00:06:12,029 Peu importe la raison. 123 00:06:12,105 --> 00:06:14,403 Il nous faut trouver un remplaçant. 124 00:06:14,774 --> 00:06:16,537 Arrange-moi un rendez-vous avec Aidan Coulter. 125 00:06:16,676 --> 00:06:17,802 - Aidan Coulter ? - Oui. 126 00:06:18,778 --> 00:06:21,611 Quoi ? J'ai regardé un match de base-ball à côté de lui. 127 00:06:21,681 --> 00:06:22,807 D'après mes souvenirs, 128 00:06:22,882 --> 00:06:25,442 vous vous êtes lancés des insultes tout le match. 129 00:06:25,518 --> 00:06:27,110 Il t'a jeté sa bière à la figure, 130 00:06:27,387 --> 00:06:30,117 a insisté pour t'offrir une nouvelle veste, et tu as refusé. 131 00:06:30,623 --> 00:06:31,715 Il t'en doit une. 132 00:06:32,125 --> 00:06:34,491 Cale-moi un rendez-vous, je m'occupe du reste. 133 00:06:35,995 --> 00:06:38,555 D'accord. Je vais voir ce que je peux faire. 134 00:06:38,731 --> 00:06:40,426 - Merci. - Je t'en prie. 135 00:06:43,603 --> 00:06:45,662 Barbara Boxer fait-elle de la plongée ? 136 00:06:52,178 --> 00:06:54,738 Ça va aller. Les biopsies du foie, tu connais ça. 137 00:06:54,914 --> 00:06:56,609 Et je sais que ça fait super mal. 138 00:06:57,817 --> 00:06:59,444 C'est le seul moyen ? 139 00:06:59,519 --> 00:07:01,680 L'autre moyen serait de passer par le cou, 140 00:07:01,788 --> 00:07:03,016 je doute que tu apprécies. 141 00:07:03,723 --> 00:07:06,851 Pourquoi les joueurs de basket ont des écouteurs avant un match ? 142 00:07:07,493 --> 00:07:09,461 Regarde-moi, pas lui. Alors ? 143 00:07:10,163 --> 00:07:12,563 Pourquoi ont-ils des écouteurs avant un match ? 144 00:07:13,199 --> 00:07:15,895 Je ne sais pas. Parce qu'ils aiment la musique. 145 00:07:16,035 --> 00:07:17,696 Non, parce qu'ils en ont besoin. 146 00:07:17,770 --> 00:07:20,000 La musique les aide à oublier tout le reste, 147 00:07:20,072 --> 00:07:21,630 à se concentrer sur l'essentiel. 148 00:07:21,707 --> 00:07:22,969 Le match. 149 00:07:23,910 --> 00:07:25,002 Qui est ton joueur préféré ? 150 00:07:25,511 --> 00:07:26,637 Curry. 151 00:07:26,813 --> 00:07:30,749 D'accord. Voilà le morceau qu'il écoute avant chaque match. 152 00:07:31,884 --> 00:07:32,873 Comment vous le savez ? 153 00:07:32,952 --> 00:07:34,817 C'est mon joueur préféré aussi. 154 00:07:35,655 --> 00:07:39,113 Ferme les yeux et concentre-toi sur ça. 155 00:07:39,625 --> 00:07:40,819 Rien d'autre. 156 00:07:43,796 --> 00:07:45,093 - C'est froid. - Pour l'instant. 157 00:07:45,164 --> 00:07:47,826 Mais reste concentré, et bientôt ça ne sera plus froid, 158 00:07:47,900 --> 00:07:48,992 mais chaud. 159 00:07:49,168 --> 00:07:50,760 Là, fais-moi un signe de tête, 160 00:07:50,837 --> 00:07:53,829 tu sentiras une pression et un léger pincement. 161 00:07:54,907 --> 00:07:56,841 - Mais, et si... - Ferme les yeux 162 00:07:56,943 --> 00:07:58,137 et concentre-toi. 163 00:08:03,716 --> 00:08:04,774 Tu es prêt ? 164 00:08:18,097 --> 00:08:19,792 Dans deux minutes, ce sera bon. 165 00:08:20,533 --> 00:08:22,091 Comment saviez-vous qu'il était fan de basket ? 166 00:08:22,835 --> 00:08:23,893 Ses chaussures. 167 00:08:24,904 --> 00:08:25,962 Il n'en porte pas. 168 00:08:26,239 --> 00:08:27,763 Elles sont dans son sac à dos. 169 00:08:28,941 --> 00:08:30,135 Vous avez fouillé son sac ? 170 00:08:31,010 --> 00:08:34,275 C'est moins intrusif qu'un toucher rectal, 171 00:08:34,547 --> 00:08:36,071 et souvent plus utile. 172 00:08:39,785 --> 00:08:41,582 Ne bouge plus, Spirit, et à... 173 00:08:41,654 --> 00:08:45,112 "À certains moments, on te demandera de retenir ta respiration, 174 00:08:45,191 --> 00:08:46,886 "mais juste quelques secondes." 175 00:08:47,159 --> 00:08:48,285 Tu as tout compris. 176 00:08:51,864 --> 00:08:53,297 Tu vas acheter un smoking ou en louer un ? 177 00:08:55,034 --> 00:08:56,296 C'est un gala habillé. 178 00:08:57,103 --> 00:08:59,765 J'ai un costume. Tout neuf. 179 00:08:59,839 --> 00:09:02,069 Je l'ai acheté pour mes entretiens. 180 00:09:02,542 --> 00:09:05,010 Peu importe qu'il soit neuf. C'est pas un smoking. 181 00:09:06,812 --> 00:09:09,940 Porter un uniforme au travail, ça rassure les patients, 182 00:09:10,016 --> 00:09:11,506 porter un uniforme à une fête, 183 00:09:11,584 --> 00:09:13,950 ça donne chaud et ça rend mal à l'aise. 184 00:09:14,654 --> 00:09:15,780 Cette fête, c'est du travail. 185 00:09:16,188 --> 00:09:19,555 Trouve-toi un smoking. Et pas un tout pourri au bazar du coin. 186 00:09:19,725 --> 00:09:21,955 Fais-le faire sur mesure, mets au moins 2000 $. 187 00:09:22,161 --> 00:09:23,856 Les gens riches peuvent booster ta carrière, 188 00:09:23,963 --> 00:09:25,624 mais s'ils voient un bon à rien mal fringué... 189 00:09:25,698 --> 00:09:26,687 Je ne suis pas un bon à rien. 190 00:09:27,700 --> 00:09:31,261 Je suis très propre sur moi, mes habits ne sont jamais froissés. 191 00:09:31,337 --> 00:09:32,998 Il est trop gros. 192 00:09:35,007 --> 00:09:40,035 Son cœur. Il a grossi de 53 % depuis son dernier examen. 193 00:09:41,647 --> 00:09:43,274 Qui ne date que d'il y a six mois. 194 00:09:43,616 --> 00:09:44,878 Ça ne passera pas. 195 00:09:46,085 --> 00:09:47,074 Il est trop gros. 196 00:09:47,620 --> 00:09:49,781 La biopsie confirme un rejet cellulaire aigu. 197 00:09:49,855 --> 00:09:51,652 On a maximisé ses immunosuppresseurs, mais... 198 00:09:51,724 --> 00:09:52,713 J'en ai trouvé un. 199 00:09:52,925 --> 00:09:54,119 Un foie de type O. 200 00:09:54,260 --> 00:09:55,352 Tu es sûre ? 201 00:09:55,695 --> 00:09:57,686 Park et moi n'avons rien trouvé dans le registre. 202 00:09:57,763 --> 00:09:58,991 Je l'ai trouvé sur Internet. 203 00:09:59,065 --> 00:10:01,932 Il a déjà essayé de faire un don direct il y a quelques mois, 204 00:10:02,001 --> 00:10:03,798 mais le patient est mort avant l'opération. 205 00:10:04,303 --> 00:10:06,328 Je l'ai contacté, ce qui a été difficile, 206 00:10:07,006 --> 00:10:08,667 et il veut toujours être donneur. 207 00:10:09,408 --> 00:10:11,308 C'est formidable. Beau travail. 208 00:10:12,311 --> 00:10:13,369 Où est l'entourloupe ? 209 00:10:13,646 --> 00:10:15,307 Un donneur absent du registre ? 210 00:10:15,648 --> 00:10:16,842 Ça sent l'entourloupe. 211 00:10:18,150 --> 00:10:20,641 Il ne peut pas s'inscrire dans le registre 212 00:10:20,953 --> 00:10:22,682 parce qu'il est en prison. 213 00:10:23,889 --> 00:10:24,947 Pour meurtre. 214 00:10:25,391 --> 00:10:28,258 Pour sept meurtres, en fait. 215 00:10:34,333 --> 00:10:38,201 Boris Tirayan était tueur à gages pour la mafia russe. 216 00:10:38,771 --> 00:10:39,965 Il cherche à se racheter. 217 00:10:40,272 --> 00:10:41,967 Il a voulu faire un don il y a quelques mois, 218 00:10:42,041 --> 00:10:44,475 mais le patient est mort pendant la paperasse. 219 00:10:44,944 --> 00:10:46,206 L'occasion se représente. 220 00:10:46,479 --> 00:10:49,107 La loi interdit-elle à un détenu d'être donneur ? 221 00:10:49,448 --> 00:10:53,043 Non. Mais un vrai risque se pose. Et s'il attaque quelqu'un ici ? 222 00:10:53,185 --> 00:10:55,745 Il sera surveillé par des gardiens à un niveau séparé, 223 00:10:55,821 --> 00:10:57,482 loin des patients et du personnel. 224 00:10:57,957 --> 00:10:59,788 Tout le monde mérite une chance de changer. 225 00:10:59,992 --> 00:11:02,756 Il veut faire une bonne action, laissons-le faire. 226 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 On ne doit rien à un assassin. 227 00:11:05,031 --> 00:11:07,966 Mais lui, si. Il a une dette envers la société. 228 00:11:08,167 --> 00:11:11,466 Qu'il paierait en donnant ses organes internes. 229 00:11:11,737 --> 00:11:14,399 La pente est glissante entre un type qui veut se racheter 230 00:11:14,473 --> 00:11:17,806 et le fait de transformer les prisons en magasins d'organes. 231 00:11:17,877 --> 00:11:20,072 Mais elle sauverait la vie d'un enfant. 232 00:11:20,980 --> 00:11:22,038 Ça n'arrivera jamais. 233 00:11:22,148 --> 00:11:24,480 Son passage ici lui servira de moyen d'évasion. 234 00:11:24,784 --> 00:11:26,308 Vous ignorez ses motivations. 235 00:11:27,186 --> 00:11:28,881 Je sais que c'est un sociopathe et un menteur 236 00:11:28,954 --> 00:11:30,182 qui ne se soucie que de lui-même. 237 00:11:30,256 --> 00:11:32,349 C'est un détenu modèle depuis neuf ans. 238 00:11:32,625 --> 00:11:34,217 Il enseigne aux autres prisonniers à la bibli... 239 00:11:34,293 --> 00:11:35,954 Dans le but de gagner leur confiance, 240 00:11:36,028 --> 00:11:37,427 de trouver une ouverture. Et là... 241 00:11:39,065 --> 00:11:40,054 On a l'autorisation. 242 00:11:40,199 --> 00:11:43,066 Il va gagner du temps, s'excuser, et à la première occasion, 243 00:11:43,135 --> 00:11:44,295 ça va dégénérer. 244 00:11:44,370 --> 00:11:46,201 Je suis pour qu'on tente le coup. 245 00:11:46,472 --> 00:11:49,498 Ceux qui ne sont pas d'accord peuvent se retirer de l'affaire. 246 00:11:53,846 --> 00:11:55,211 Avec tes premières règles, 247 00:11:55,281 --> 00:11:58,045 la quantité d'œstrogènes a provoqué une hypertension pulmonaire, 248 00:11:58,217 --> 00:12:00,151 qui n'empêche pas en soi l'intervention, 249 00:12:00,219 --> 00:12:02,380 mais avec ton système vasculaire atypique... 250 00:12:02,455 --> 00:12:04,480 Ton cœur est devenu trop gros. 251 00:12:05,224 --> 00:12:07,215 On va contrôler ta tension, 252 00:12:07,293 --> 00:12:08,885 pour que tu continues de grandir, 253 00:12:08,961 --> 00:12:11,429 mais pas ton cœur, et quand tu auras 18 ans, 254 00:12:11,497 --> 00:12:14,330 - on pourra... - Non. Je refuse d'attendre encore. 255 00:12:14,433 --> 00:12:16,025 Spirit, trésor, ça va aller. 256 00:12:16,102 --> 00:12:17,228 Non ! 257 00:12:17,369 --> 00:12:19,929 J'en ai marre d'être coincée chez moi. 258 00:12:20,940 --> 00:12:22,407 J'en ai marre de tout ça ! 259 00:12:24,410 --> 00:12:27,174 Finis les textos, les appels vidéo. 260 00:12:27,813 --> 00:12:29,144 Maman, je veux qu'on me touche. 261 00:12:31,784 --> 00:12:33,046 Qu'on me bouscule. 262 00:12:34,420 --> 00:12:38,322 Qu'on me mette un coup de poing. Le reste, ça m'est égal. 263 00:12:40,926 --> 00:12:42,120 Je vous en prie. 264 00:12:43,462 --> 00:12:45,327 Je veux qu'on m'opère, maintenant. 265 00:12:52,171 --> 00:12:53,160 J'en ai besoin. 266 00:12:55,541 --> 00:12:58,339 Je suis désolée, c'est impossible. 267 00:13:05,317 --> 00:13:07,342 Il faut enlever les meubles et la déco. 268 00:13:07,453 --> 00:13:09,887 La déco, d'accord, mais les meubles ? 269 00:13:09,955 --> 00:13:12,219 Je ne veux pas que les gardiens s'asseyent. 270 00:13:12,491 --> 00:13:14,982 Il ne pourra pas bouger, il sera menotté au lit. 271 00:13:15,161 --> 00:13:16,822 C'est notre plan. 272 00:13:16,896 --> 00:13:19,865 Mais il faut se préparer au sien. 273 00:13:20,432 --> 00:13:22,559 Il faut enlever les stores, les tringles, 274 00:13:22,835 --> 00:13:24,598 les agrafes de la veste, les rivets de métal 275 00:13:24,870 --> 00:13:25,962 et les œillets du matelas. 276 00:13:26,071 --> 00:13:28,198 Que pourrait-il faire avec un œillet ? 277 00:13:28,841 --> 00:13:30,900 L'arracher du matelas et vous trancher la jugulaire avec. 278 00:13:30,976 --> 00:13:34,275 Ouvrir ses menottes avec. L'insérer dans une prise 279 00:13:34,346 --> 00:13:35,904 pour déclencher un incendie. 280 00:13:37,316 --> 00:13:40,342 J'ai vu des couteaux fabriqués avec du PQ, du savon et du sel 281 00:13:40,419 --> 00:13:42,512 capables d'amputer le fémur d'un gars obèse. 282 00:13:52,264 --> 00:13:55,199 Pourquoi préciser que le gars est obèse ? 283 00:13:57,503 --> 00:13:59,994 Je me disais... 284 00:14:01,073 --> 00:14:02,472 Tu veux qu'on aille au gala ensemble ? 285 00:14:02,608 --> 00:14:05,042 C'est pas le bal de fin d'année. Pas besoin de rencard. 286 00:14:05,211 --> 00:14:06,542 Pas besoin, 287 00:14:07,313 --> 00:14:10,077 mais on peut, si on veut. 288 00:14:10,916 --> 00:14:13,885 Tout le monde sait qu'on se fréquente, mais... 289 00:14:14,420 --> 00:14:17,218 Ce serait une bonne occasion 290 00:14:17,923 --> 00:14:19,914 de dévoiler notre relation au grand jour. 291 00:14:21,293 --> 00:14:22,555 Sauf si tu ne veux pas. 292 00:14:23,562 --> 00:14:26,087 Non, c'est une bonne idée. 293 00:14:26,265 --> 00:14:28,631 Tu es sûre ? On n'est pas obligés. 294 00:14:28,901 --> 00:14:30,630 Non, allons-y. 295 00:14:37,176 --> 00:14:38,165 C'est parti. 296 00:14:39,979 --> 00:14:41,071 Un problème ? 297 00:14:41,313 --> 00:14:42,575 Non. Ça va aller. 298 00:14:42,648 --> 00:14:45,344 Je refuse d'avoir le foie d'un assassin, c'est mal. 299 00:14:46,619 --> 00:14:48,587 Un foie n'est ni gentil ni méchant. 300 00:14:49,188 --> 00:14:51,088 C'est juste un organe. 301 00:14:51,290 --> 00:14:53,087 Eric, c'est la seule solution. 302 00:14:53,158 --> 00:14:56,184 Si on ne fait pas la greffe, tu mourras. 303 00:14:56,262 --> 00:14:57,559 Je ne veux pas de lui en moi. 304 00:14:57,630 --> 00:14:59,598 À l'intérieur de moi. Pour toujours. D'accord ? 305 00:14:59,665 --> 00:15:01,656 Je me fiche de ce vous en pensez tous. 306 00:15:01,734 --> 00:15:03,361 C'est mon corps, je n'en veux pas. 307 00:15:08,474 --> 00:15:09,532 C'est ridicule. 308 00:15:09,608 --> 00:15:12,133 Les traits de caractère ne passent pas dans les organes. 309 00:15:12,344 --> 00:15:13,470 C'est aussi hors sujet. 310 00:15:13,545 --> 00:15:16,070 C'est les parents, non les enfants, qui consentent aux opérations. 311 00:15:16,382 --> 00:15:18,680 Mais s'il ne coopère pas au régime anti-rejet, 312 00:15:18,851 --> 00:15:20,819 on risque de perdre un foie qui aurait sauvé une autre vie. 313 00:15:20,920 --> 00:15:22,217 Personne ne sera sauvé par Tirayan. 314 00:15:22,321 --> 00:15:24,084 J'ai trouvé un donneur de groupe A, pas idéal, mais... 315 00:15:24,156 --> 00:15:26,124 Son corps a déjà rejeté un foie idéal. 316 00:15:26,358 --> 00:15:28,417 Il ne tolérera jamais un groupe sanguin incompatible. 317 00:15:28,560 --> 00:15:30,118 Le seul moyen de sauver Eric, 318 00:15:30,195 --> 00:15:33,164 c'est de lui greffer le foie de Tirayan. Un point, c'est tout. 319 00:15:33,365 --> 00:15:35,026 On n'a pas d'autre choix. 320 00:15:38,404 --> 00:15:40,668 Demandez davantage de moyens de contention. 321 00:15:43,175 --> 00:15:44,642 Le Dr Clinton Ford, d'Alberta, 322 00:15:45,044 --> 00:15:47,512 a développé un matériau résorbable expérimental. 323 00:15:47,613 --> 00:15:49,547 Il nous permettrait d'élargir sa cage thoracique 324 00:15:49,615 --> 00:15:51,606 pour faire de la place à son cœur. 325 00:15:52,084 --> 00:15:53,142 Un sternum artificiel. 326 00:15:53,485 --> 00:15:55,749 Qui grandirait avec la patiente. 327 00:15:56,221 --> 00:15:58,382 L'opération est irréversible. 328 00:15:58,490 --> 00:15:59,718 Si ça ne marche pas, 329 00:15:59,792 --> 00:16:01,521 on ne pourra pas remettre son cœur là où il était. 330 00:16:01,593 --> 00:16:02,582 Revue de chirurgie pédiatrique 331 00:16:02,661 --> 00:16:04,390 Ça lui permettrait de vivre un peu. 332 00:16:04,563 --> 00:16:05,655 Elle vit déjà. 333 00:16:05,731 --> 00:16:09,030 Elle ne craint rien tant qu'elle évite la foule, 334 00:16:09,101 --> 00:16:11,365 les câlins, les risques de chute... 335 00:16:11,470 --> 00:16:12,596 Je sais que tu es autiste, 336 00:16:13,005 --> 00:16:14,404 mais tu dois bien voir 337 00:16:14,473 --> 00:16:17,306 qu'une patiente qui pleure et jette son portable contre le mur 338 00:16:17,376 --> 00:16:19,105 n'est pas heureuse de son état actuel. 339 00:16:19,211 --> 00:16:20,769 N'en faites pas une affaire personnelle. 340 00:16:21,013 --> 00:16:22,640 Sauf si son jugement médical est biaisé. 341 00:16:22,982 --> 00:16:24,973 J'ai vu qu'elle était bouleversée. 342 00:16:26,251 --> 00:16:28,617 Tu as vu, mais tu n'as pas compris. 343 00:16:29,421 --> 00:16:30,718 Tu as l'esprit de compétition. 344 00:16:32,224 --> 00:16:35,250 Tu veux montrer au Dr Lim que j'ai une vision biaisée ? 345 00:16:35,327 --> 00:16:37,522 Ou tu veux saper ma confiance en moi ? 346 00:16:38,497 --> 00:16:40,431 J'essaie de t'aider avec notre patiente. 347 00:16:40,733 --> 00:16:42,200 Elle veut côtoyer les autres, 348 00:16:42,267 --> 00:16:44,132 toi, tu dois côtoyer d'autres émotions. 349 00:16:45,504 --> 00:16:49,031 La plaque résorbable est expérimentale et risquée. 350 00:16:49,708 --> 00:16:53,644 Mais mon jugement médical me dit que ça vaut le coup. 351 00:16:55,247 --> 00:16:57,181 Avec son accord, on la préparera pour l'opération. 352 00:17:02,721 --> 00:17:04,154 Pourquoi moi ? 353 00:17:04,590 --> 00:17:07,457 Je ne suis pas connu, je ne connais rien à la médecine, 354 00:17:07,593 --> 00:17:09,788 et je trouve que faire un discours à un gala de bienfaisance, 355 00:17:10,062 --> 00:17:12,360 c'est cher payé pour une veste tachée de bière. 356 00:17:16,802 --> 00:17:18,463 Vous avez grandi à San Jose. 357 00:17:18,704 --> 00:17:20,228 Vous avez fait vos études ici, 358 00:17:20,305 --> 00:17:23,468 bien qu'accepté à Princeton et au MIT. 359 00:17:24,143 --> 00:17:25,667 Le siège de votre société est ici, 360 00:17:26,045 --> 00:17:29,105 malgré les exonérations d'impôts offertes par Chicago et Minneapolis. 361 00:17:29,281 --> 00:17:30,543 Et c'était sa veste préférée. 362 00:17:30,616 --> 00:17:31,776 Quand j'ai offert le pressing, 363 00:17:32,051 --> 00:17:34,212 il a refusé, prétextant ne pas aimer la veste. 364 00:17:34,319 --> 00:17:35,308 Par politesse. 365 00:17:35,387 --> 00:17:36,547 De la "politesse" ? 366 00:17:36,622 --> 00:17:38,214 Vous ne l'avez jamais vu pendant un match. 367 00:17:40,225 --> 00:17:42,250 Vous vous êtes renseignée, mais pas assez. 368 00:17:42,761 --> 00:17:44,752 J'aime cette ville, mais je hais les discours. 369 00:17:44,830 --> 00:17:46,627 Alors, ne faites pas de discours. 370 00:17:47,266 --> 00:17:48,494 Racontez une histoire. 371 00:17:49,034 --> 00:17:50,467 Comme celle que vous avez racontée à la fête 372 00:17:50,536 --> 00:17:52,265 du musical d'automne de la Youth Dance Company. 373 00:17:52,337 --> 00:17:54,271 Votre égarement dans les catacombes à Paris. 374 00:17:57,209 --> 00:17:58,198 Je me trompais. 375 00:17:58,277 --> 00:18:00,370 Votre succès est très inspirant, Aidan, 376 00:18:00,612 --> 00:18:02,603 de même que votre loyauté envers cette ville. 377 00:18:03,649 --> 00:18:06,482 Et le fait que vous soyez jeune, drôle, on dirait... 378 00:18:06,618 --> 00:18:07,778 J'accepte. 379 00:18:08,487 --> 00:18:10,079 J'étais d'accord dès qu'Aaron 380 00:18:10,155 --> 00:18:11,588 m'a parlé de ce rendez-vous. 381 00:18:12,424 --> 00:18:14,619 Mais j'étais curieux de voir votre stratégie d'attaque. 382 00:18:15,294 --> 00:18:16,283 Alors ? 383 00:18:16,628 --> 00:18:17,788 Très efficace. 384 00:18:33,812 --> 00:18:35,245 PRISONNIER 385 00:18:50,496 --> 00:18:52,794 Pas d'inquiétude, c'est un détenu modèle depuis neuf ans, 386 00:18:53,165 --> 00:18:54,826 il enseigne aux autres prisonniers à la bibli. 387 00:19:08,480 --> 00:19:10,345 L'ongle long, c'est pratique en taule ? 388 00:19:10,649 --> 00:19:13,345 Je fais des bijoux. C'est pour attraper les perles. 389 00:19:13,886 --> 00:19:17,253 Des antécédents de cancer ou maladie du foie dans votre famille ? 390 00:19:17,422 --> 00:19:19,890 J'ai passé cette étape, il y a deux mois. Vous avez mon dossier. 391 00:19:20,559 --> 00:19:21,856 On procède à notre propre examen. 392 00:19:22,194 --> 00:19:24,560 Le dossier ne mentionne pas votre famille. 393 00:19:24,630 --> 00:19:25,619 Sont-ils toujours en vie ? 394 00:19:25,764 --> 00:19:26,753 Pas à mes yeux. 395 00:19:26,899 --> 00:19:29,163 Arrêtez de gagner du temps ou on vous renvoie direct. 396 00:19:32,237 --> 00:19:35,673 Je n'ai pas parlé à ma famille depuis mes 15 ans. 397 00:19:35,807 --> 00:19:38,674 Aux dernières nouvelles, mes parents étaient en bonne santé, 398 00:19:38,744 --> 00:19:41,406 assez pour me tabasser chaque jour, du moins. 399 00:19:42,648 --> 00:19:43,910 D'autres questions ? 400 00:19:44,616 --> 00:19:45,708 Pourquoi vouloir faire ça ? 401 00:19:46,185 --> 00:19:49,916 Pour les jolies infirmières et la gelée dégueu. C'est important ? 402 00:19:50,255 --> 00:19:52,655 Non. Tant que vous faites ce qu'on vous dit. 403 00:19:53,926 --> 00:19:57,657 Ne vous inquiétez pas, je sais très bien obéir aux ordres. 404 00:20:05,871 --> 00:20:08,897 Le conseiller Burns doit être ravi de son lifting. 405 00:20:09,708 --> 00:20:11,608 Il a acheté une autre table au gala. 406 00:20:11,710 --> 00:20:12,870 Tout pour faire plaisir, 407 00:20:13,011 --> 00:20:14,501 mais tu le sais déjà, 408 00:20:14,680 --> 00:20:17,342 et on m'attend en salle opératoire. Viens-en au fait. 409 00:20:19,751 --> 00:20:22,345 Isabel et toi semblez très heureux. 410 00:20:22,487 --> 00:20:25,047 Capables de gérer vos vies professionnelle et personnelle. 411 00:20:25,324 --> 00:20:27,792 Je suis flatté. Mais tu tournes encore autour du pot. 412 00:20:28,994 --> 00:20:31,326 Quand j'ai rencontré Aidan Coulter au sujet du gala, 413 00:20:31,430 --> 00:20:32,692 j'ai cru sentir une étincelle. 414 00:20:32,764 --> 00:20:34,994 D'accord, là, ça devient intéressant. 415 00:20:35,067 --> 00:20:36,728 L'opération peut attendre un peu. 416 00:20:37,703 --> 00:20:41,366 Est-ce un manquement professionnel que d'explorer ça ? 417 00:20:41,907 --> 00:20:44,899 Ce n'est pas un collègue, mais il pourrait devenir donateur, 418 00:20:44,977 --> 00:20:46,877 et il est plus jeune. 419 00:20:48,013 --> 00:20:49,071 De beaucoup. 420 00:20:52,417 --> 00:20:53,850 Peut-être que je m'imagine 421 00:20:53,919 --> 00:20:55,443 des choses, va savoir. 422 00:20:55,520 --> 00:20:56,578 J'en doute. 423 00:20:56,655 --> 00:20:58,714 Tu es belle, futée, intéressante. 424 00:20:58,790 --> 00:21:00,052 Je suis sûr qu'il y a eu une étincelle. 425 00:21:01,893 --> 00:21:03,326 Mais tu ne peux pas sortir avec un donateur. 426 00:21:03,729 --> 00:21:04,821 Désolé. 427 00:21:05,597 --> 00:21:07,394 Aucune règle ne l'interdit. 428 00:21:07,499 --> 00:21:09,797 Je ne parle pas de règle, mais de perception. 429 00:21:09,868 --> 00:21:12,962 Tu ne tiens pas à ce que quelqu'un pense que tu te sers du sexe 430 00:21:13,372 --> 00:21:14,498 pour avoir un gros don. 431 00:21:15,674 --> 00:21:17,437 C'est deux poids, deux mesures, 432 00:21:18,076 --> 00:21:19,634 mais ainsi va le monde. 433 00:21:20,679 --> 00:21:22,544 J'ai dit non ! Je n'en veux pas. 434 00:21:24,049 --> 00:21:25,914 Je pensais qu'il était sous calmant. 435 00:21:26,018 --> 00:21:27,315 Il l'est, mais il reste agité. 436 00:21:27,519 --> 00:21:29,009 Je vais lui donner du midazolam IV. 437 00:21:29,321 --> 00:21:32,688 Eric ? Tu te rappelles ce qu'a dit le Dr Park sur la concentration ? 438 00:21:32,891 --> 00:21:34,051 Je sais que tu peux y arriver. 439 00:21:34,593 --> 00:21:35,924 Et si je te redonnais les écouteurs ? 440 00:21:35,994 --> 00:21:38,019 - Non ! Laissez-moi tranquille ! - Eric, ça suffit. 441 00:21:38,430 --> 00:21:39,488 Regarde-moi. 442 00:21:40,499 --> 00:21:41,864 Ne bouge pas ! 443 00:21:58,050 --> 00:22:00,450 Vous portez des vêtements très élégants. 444 00:22:01,553 --> 00:22:04,818 Merci. En dehors de la blouse, j'imagine. 445 00:22:05,357 --> 00:22:07,416 Oui. Croyez-vous que les gens 446 00:22:07,492 --> 00:22:09,517 pensent que ça fait de vous un meilleur médecin ? 447 00:22:11,430 --> 00:22:12,590 Certains. 448 00:22:12,664 --> 00:22:14,962 D'autres doivent trouver que je me la raconte. 449 00:22:15,033 --> 00:22:17,126 Que je suis arrogant, gay. Je m'en fiche. 450 00:22:17,402 --> 00:22:18,664 Je le fais pour moi. 451 00:22:18,937 --> 00:22:20,063 Je me sens mieux avec. 452 00:22:20,372 --> 00:22:22,033 Ça vous aide à vous faire des amis ? 453 00:22:24,376 --> 00:22:26,742 Se sentir bien, ça aide pour tout. 454 00:22:28,880 --> 00:22:31,713 Vous savez où je peux acheter un smoking élégant ? 455 00:22:31,783 --> 00:22:33,944 Je peux mettre 2000 $. 456 00:22:34,619 --> 00:22:35,608 D'accord. 457 00:22:35,787 --> 00:22:39,985 Le Dr Reznick dit que si je veux booster ma carrière, 458 00:22:40,058 --> 00:22:44,188 je dois porter un smoking à 2000 $ au gala de bienfaisance. 459 00:22:44,563 --> 00:22:45,689 Vous en avez parlé avec Glassman ? 460 00:22:45,831 --> 00:22:48,891 Non. Je suis maître de mes décisions, maintenant. 461 00:22:51,603 --> 00:22:54,629 Murphy, vous arriverez à booster votre carrière 462 00:22:54,706 --> 00:22:57,834 en impressionnant les gens grâce à votre talent de chirurgien. 463 00:22:58,176 --> 00:23:00,007 Je peux vous envoyer chez mon tailleur, 464 00:23:00,078 --> 00:23:01,773 où vous dépenserez 2000 $, sûr, 465 00:23:02,547 --> 00:23:04,412 mais je vous conseille d'en louer un. 466 00:23:04,549 --> 00:23:05,914 Assurez-vous qu'il vous va, 467 00:23:05,984 --> 00:23:08,452 et pour 200 $, vous serez paré. 468 00:23:16,461 --> 00:23:18,622 Comptez à rebours en partant de dix. 469 00:23:20,499 --> 00:23:24,959 Dix, neuf, huit... 470 00:23:29,541 --> 00:23:30,735 Vous aviez tort, on dirait. 471 00:23:32,177 --> 00:23:34,771 J'ai dit qu'il ferait tout pour gagner notre confiance, 472 00:23:34,946 --> 00:23:36,174 pour qu'on baisse notre garde. 473 00:23:39,050 --> 00:23:40,779 Ses yeux gonflent. 474 00:23:45,557 --> 00:23:47,149 Sa langue aussi. Il fait une réaction allergique. 475 00:23:47,225 --> 00:23:48,249 Arrêtez l'anesthésie. 476 00:23:48,994 --> 00:23:51,053 Donnez-moi 0,5 mg d'adrénaline IM. 477 00:23:51,163 --> 00:23:52,152 Je m'en occupe. 478 00:23:53,532 --> 00:23:54,521 Il a son shot d'adrénaline. 479 00:23:54,599 --> 00:23:56,191 Il est hypoxique. Il faut intuber. 480 00:23:56,268 --> 00:23:57,895 Tube à 5.0. 481 00:23:58,103 --> 00:23:59,092 Tout de suite ! 482 00:24:14,119 --> 00:24:17,088 Vous avez très mal réagi à l'anesthésie. 483 00:24:17,689 --> 00:24:20,556 On a dû vous intuber et vous donner des stéroïdes. 484 00:24:21,126 --> 00:24:22,491 Attendez... 485 00:24:25,630 --> 00:24:26,654 Vous avez tout arrêté ? 486 00:24:26,765 --> 00:24:29,859 On ne peut pas vous opérer si vous ne supportez pas l'anesthésie. 487 00:24:31,837 --> 00:24:33,236 Vous avez fait le maximum. 488 00:24:33,572 --> 00:24:35,267 Les parents du patient voulaient que vous sachiez 489 00:24:35,540 --> 00:24:37,007 qu'ils vous sont très reconnaissants. 490 00:24:37,075 --> 00:24:38,906 D'avoir essayé. 491 00:24:40,178 --> 00:24:42,112 Vous pouvez réessayer ? 492 00:24:43,048 --> 00:24:44,572 Non, impossible. 493 00:24:47,085 --> 00:24:48,245 Si, allez-y. 494 00:24:50,755 --> 00:24:52,188 Réessayez. 495 00:24:53,792 --> 00:24:55,191 Allez-y. 496 00:24:56,561 --> 00:24:57,619 Allez-y ! 497 00:24:57,696 --> 00:24:58,720 Allez ! 498 00:24:58,797 --> 00:25:01,197 - Calmez-vous. - Réessayez ! 499 00:25:01,266 --> 00:25:03,029 Je vous ai dit de vous calmer. 500 00:25:14,713 --> 00:25:16,738 Toujours pareil. 501 00:25:20,685 --> 00:25:22,949 Ça a toujours été comme ça avec moi. 502 00:25:25,690 --> 00:25:28,591 Quoi que je fasse... 503 00:25:39,838 --> 00:25:41,169 Il est toujours en tête de liste. 504 00:25:41,239 --> 00:25:44,106 On va revérifier les registres, les bases de données, 505 00:25:44,175 --> 00:25:45,335 toute la nuit. 506 00:25:47,178 --> 00:25:48,202 On a combien de temps ? 507 00:25:49,748 --> 00:25:52,114 Sans nouveau foie, un jour, et encore. 508 00:25:57,689 --> 00:26:00,157 Alors, tu as pris quoi ? Hugo Boss ? Armani ? 509 00:26:00,358 --> 00:26:03,054 Le Dr Andrews m'a dit que je devrais en louer un. 510 00:26:03,762 --> 00:26:04,751 Et tu vas l'écouter ? 511 00:26:04,896 --> 00:26:08,855 C'est le chirurgien en chef. Et il s'y connaît en habits. 512 00:26:08,967 --> 00:26:10,332 Si Andrews avait un fils, tu penses 513 00:26:10,602 --> 00:26:13,264 qu'il le laisserait venir en smoking bas de gamme de location ? 514 00:26:14,573 --> 00:26:18,805 Il a dit que je serai jugé sur mon talent. 515 00:26:19,177 --> 00:26:21,304 Oui, il dit ça aux enfants des autres. 516 00:26:21,713 --> 00:26:24,739 Mais aux siens, aux gens qu'il respecte, il dit la vérité. 517 00:26:26,151 --> 00:26:27,175 Coupez ici. 518 00:26:33,959 --> 00:26:36,393 Tu me respectes ? 519 00:26:38,363 --> 00:26:41,992 Tu es intelligent, tu mémorises des tas d'informations, 520 00:26:42,233 --> 00:26:44,758 mais non, pas vraiment. 521 00:26:47,739 --> 00:26:49,172 Aspirez le médiastin. 522 00:26:54,879 --> 00:26:56,107 En attendant, tu as beaucoup réfléchi 523 00:26:56,181 --> 00:26:58,775 à ce que porterait quelqu'un que tu prétends ne pas respecter. 524 00:26:59,017 --> 00:27:01,178 Je ne le respecte pas, mais je l'aime bien. 525 00:27:02,153 --> 00:27:03,814 Personne n'est à l'aise en tenue de soirée, 526 00:27:03,922 --> 00:27:05,822 tout le monde déteste lécher les bottes des huiles. 527 00:27:05,924 --> 00:27:08,119 Mais on le fait quand même. On ne reste pas tapi chez soi. 528 00:27:08,393 --> 00:27:10,156 Tu te sers de ton autisme comme d'une béquille. 529 00:27:10,862 --> 00:27:13,092 Avec de telles marques d'amitié, il va finir avec un œil au beurre noir. 530 00:27:17,202 --> 00:27:19,170 Vérifie qu'on est bons, que l'aorte n'est pas nouée. 531 00:27:24,109 --> 00:27:25,838 Elle n'est pas nouée. 532 00:27:26,077 --> 00:27:27,977 Bien. C'est le moment de vérité. 533 00:27:30,982 --> 00:27:32,347 Positionnez la plaque. 534 00:27:39,257 --> 00:27:40,246 Elle s'ajuste parfaitement. 535 00:27:48,800 --> 00:27:51,462 C'est quoi, cette histoire ? Tu te pisses dessus ? 536 00:27:53,338 --> 00:27:54,703 Je ne sens rien. 537 00:27:54,839 --> 00:27:55,828 Ne le touchez pas. 538 00:27:55,974 --> 00:27:57,703 S'il ne peut pas contrôler sa vessie... 539 00:27:57,909 --> 00:27:59,376 Il peut se contrôler. 540 00:27:59,744 --> 00:28:02,474 Bien tenté, mais les vacances sont finies. Debout. 541 00:28:02,847 --> 00:28:03,973 Vérifiez ses menottes. 542 00:28:04,983 --> 00:28:06,678 On te change et on bouge. 543 00:28:07,085 --> 00:28:08,143 Emmenez-le comme ça. 544 00:28:08,687 --> 00:28:09,915 Pas question de passer trois heures 545 00:28:09,988 --> 00:28:11,888 dans ces conditions. 546 00:28:12,891 --> 00:28:14,222 Surveillez ses mains ! 547 00:28:16,428 --> 00:28:18,191 Posez votre arme ! 548 00:28:18,763 --> 00:28:20,025 Si vous me tirez dessus, je le tue. 549 00:28:20,265 --> 00:28:23,257 Personne ne va tirer. Gardons notre calme. 550 00:28:23,435 --> 00:28:24,834 Donnez-lui de l'espace. 551 00:28:25,136 --> 00:28:27,934 Vous avez fait une bonne action, Boris. Ne gâchez pas tout. 552 00:28:29,040 --> 00:28:30,337 Je n'ai rien fait. 553 00:28:32,310 --> 00:28:34,403 Je n'ai rien accompli. 554 00:28:35,113 --> 00:28:37,911 Ce qui va suivre dépend de vous. 555 00:28:39,384 --> 00:28:40,908 Vous avez le pouvoir, 556 00:28:41,286 --> 00:28:42,378 mais il n'est pas illimité. 557 00:28:42,921 --> 00:28:45,481 Vous n'allez pas vous échapper, sortir d'ici. 558 00:28:46,024 --> 00:28:48,185 Mais certaines choses, certaines concessions, 559 00:28:48,460 --> 00:28:49,950 peuvent améliorer votre vie. 560 00:28:50,395 --> 00:28:54,024 Prenons le temps d'en discuter. 561 00:28:54,766 --> 00:28:55,994 Rien ne presse. 562 00:28:56,434 --> 00:28:58,095 Vous voulez quoi, Boris ? 563 00:28:59,070 --> 00:29:01,368 Vous voulez quoi, vraiment ? 564 00:29:03,808 --> 00:29:05,275 Je ne veux pas qu'on m'aide. 565 00:29:07,178 --> 00:29:09,908 Ces mesures pour me sauver la vie... 566 00:29:11,116 --> 00:29:13,141 Non. 567 00:29:16,454 --> 00:29:18,445 Ne faites pas ça. 568 00:29:21,192 --> 00:29:23,888 Ne l'écoutez pas. C'est votre choix, faites ce que vous voulez. 569 00:29:24,496 --> 00:29:25,485 Oui. 570 00:29:26,965 --> 00:29:28,091 Boris, non ! 571 00:29:40,879 --> 00:29:42,506 Allez ! Vite ! 572 00:29:44,916 --> 00:29:46,008 Melendez arrive. 573 00:29:50,455 --> 00:29:52,548 Prêts ? Allez. Trois, deux, un. 574 00:29:54,225 --> 00:29:55,624 Prévenez l'urologie et la cardiothoracique. 575 00:29:56,995 --> 00:29:58,326 Il est mort et il a une carte de donneur. 576 00:29:58,429 --> 00:30:00,021 On va prendre tous les organes possibles. 577 00:30:04,235 --> 00:30:07,932 Gala de lumière annuel - PAR LES AMIS DE L'HÔPITAL BONAVENTURE DE SAN JOSE 578 00:30:26,391 --> 00:30:27,949 Merci beaucoup. 579 00:30:28,126 --> 00:30:30,424 Votre discours était parfait. Et désopilant. 580 00:30:30,528 --> 00:30:31,927 Je vous en prie. 581 00:30:32,163 --> 00:30:34,631 Ça m'a permis de changer un peu de répertoire. 582 00:30:34,899 --> 00:30:35,888 Vous en avez un ? 583 00:30:36,401 --> 00:30:38,335 Le travail d'abord, l'amusement ensuite. 584 00:30:38,403 --> 00:30:40,268 Mais j'aimerais changer. 585 00:30:41,206 --> 00:30:43,197 De répertoire ou de mode de vie ? 586 00:30:43,942 --> 00:30:45,569 J'ai besoin de moins de stress et de plus de joie. 587 00:30:50,682 --> 00:30:53,617 Ça vous dirait d'aller faire du golf un jour ? 588 00:30:54,519 --> 00:30:57,488 Sur du vrai gazon ? 589 00:31:00,358 --> 00:31:01,347 Beaucoup. 590 00:31:03,928 --> 00:31:04,917 Vous dansez ? 591 00:31:05,663 --> 00:31:06,652 Avec joie. 592 00:31:07,165 --> 00:31:08,154 En piste. 593 00:31:13,605 --> 00:31:16,233 Il faut qu'on prépare Eric pour l'opération. 594 00:31:16,541 --> 00:31:19,009 Que se passe-t-il ? Vous avez trouvé un nouveau donneur ? 595 00:31:19,143 --> 00:31:21,270 Non, en fait, c'est le même. 596 00:31:22,480 --> 00:31:24,038 Les circonstances ont changé. 597 00:31:24,115 --> 00:31:25,104 Quoi ? 598 00:31:25,183 --> 00:31:26,480 C'est incroyable. 599 00:31:27,252 --> 00:31:28,310 Non, je ne veux pas. 600 00:31:28,519 --> 00:31:32,285 Eric, quand le donneur a appris 601 00:31:32,357 --> 00:31:35,258 qu'il ne pouvait pas subir l'opération pour t'aider, 602 00:31:35,994 --> 00:31:37,427 il est devenu très triste. 603 00:31:38,363 --> 00:31:41,196 Parce qu'il voulait que tu vives 604 00:31:41,532 --> 00:31:43,159 plus qu'il ne voulait vivre. 605 00:31:45,103 --> 00:31:47,435 Il a mis fin à ses jours 606 00:31:48,006 --> 00:31:49,530 pour que tu puisses avoir son foie. 607 00:31:50,742 --> 00:31:52,209 Il... 608 00:31:52,377 --> 00:31:54,368 Il savait qu'il avait fait du mal, 609 00:31:55,179 --> 00:31:58,307 mais je crois que c'était son seul moyen 610 00:31:58,549 --> 00:32:00,380 de se racheter. 611 00:32:02,387 --> 00:32:04,150 Je pense qu'on devrait essayer de l'aider. 612 00:32:06,090 --> 00:32:07,421 Tu crois que tu peux faire ça ? 613 00:32:08,626 --> 00:32:11,094 Aider quelqu'un à faire du bien ? 614 00:32:21,372 --> 00:32:22,361 Oui. 615 00:32:25,977 --> 00:32:27,342 Tout a l'air de fonctionner. 616 00:32:28,046 --> 00:32:31,345 Respire profondément pour éviter les complications pulmonaires. 617 00:32:31,416 --> 00:32:33,179 Et bien sûr, 618 00:32:33,284 --> 00:32:35,980 ne soulève rien de lourd dans les semaines qui viennent. 619 00:32:37,655 --> 00:32:38,644 Je... 620 00:32:40,158 --> 00:32:41,216 Quoi, ma chérie ? 621 00:32:42,093 --> 00:32:43,492 Je veux un câlin. 622 00:33:15,393 --> 00:33:18,658 Dis donc, avoir la classe, ça n'a pas de prix ! 623 00:33:19,464 --> 00:33:24,026 Si, ça m'a coûté 2368 $. 624 00:33:25,036 --> 00:33:26,196 Ça les vaut largement. 625 00:33:26,404 --> 00:33:27,393 Bon investissement. 626 00:33:27,572 --> 00:33:30,405 Ravie que vous vous fassiez plaisir. C'est mérité. 627 00:33:30,708 --> 00:33:32,573 Votre robe a coûté combien ? 628 00:33:35,213 --> 00:33:36,510 Je ne m'en souviens pas. 629 00:33:37,048 --> 00:33:38,174 - D'accord. - Pour info, 630 00:33:38,249 --> 00:33:41,150 évitez ce genre de questions dans ce type d'événement. 631 00:33:41,719 --> 00:33:43,448 Pourquoi ? 632 00:33:45,423 --> 00:33:47,687 Je ne sais pas. C'est comme ça. 633 00:33:48,793 --> 00:33:49,782 D'accord. 634 00:33:52,130 --> 00:33:53,188 Je vous offre un verre ? 635 00:33:53,264 --> 00:33:56,233 Je n'aime plus la tequila, ça me fait vomir. 636 00:33:56,501 --> 00:33:58,867 D'accord, ils ont sûrement autre chose. 637 00:33:59,437 --> 00:34:01,735 Un verre de vin ? Un soda ? 638 00:34:01,806 --> 00:34:02,795 Non, merci. 639 00:34:04,075 --> 00:34:07,067 C'est l'associé d'une firme 640 00:34:07,145 --> 00:34:10,046 qui a œuvré pro bono pour nous le mois dernier, 641 00:34:10,481 --> 00:34:11,539 je dois aller le remercier. 642 00:34:11,783 --> 00:34:13,648 D'accord. Salut. 643 00:34:20,825 --> 00:34:22,122 Bonsoir. 644 00:34:22,827 --> 00:34:24,124 Bonsoir. 645 00:34:36,174 --> 00:34:39,302 Te voilà. Bien joué. 646 00:34:40,311 --> 00:34:42,643 Tu as le look qu'il faut, maintenant, sers-t'en. 647 00:34:42,814 --> 00:34:45,248 On a du pain sur la planche. Mêle-toi aux gens. 648 00:34:46,617 --> 00:34:47,709 D'accord. 649 00:34:49,220 --> 00:34:50,881 Tiens, tiens, Dr Chen. 650 00:34:51,789 --> 00:34:54,314 Elle gère la bourse d'études Rivington à la Mayo Clinic. 651 00:34:54,659 --> 00:34:56,627 Je me demande qui l'a fait venir. 652 00:34:57,428 --> 00:34:58,554 Je ne sais pas. 653 00:35:00,598 --> 00:35:01,724 Me mêler aux gens. 654 00:35:03,568 --> 00:35:05,331 Vous pensez toujours que les gens ne changent pas ? 655 00:35:06,871 --> 00:35:08,099 Il n'a pas changé. 656 00:35:09,841 --> 00:35:12,833 C'est un assassin qui a tué des gens pour de l'argent. 657 00:35:13,111 --> 00:35:16,171 Aujourd'hui n'a été qu'un meurtre de sang froid de plus. 658 00:35:16,247 --> 00:35:20,240 Vous l'avez aidé à sacrifier sa vie pour qu'il sauve celle d'un autre. 659 00:35:21,285 --> 00:35:22,877 Je ne valide pas ce que vous avez fait. 660 00:35:24,689 --> 00:35:25,781 Même si ça a prouvé... 661 00:35:25,857 --> 00:35:27,654 Il n'a rien sacrifié. 662 00:35:27,859 --> 00:35:29,292 Il est mort il y a longtemps. 663 00:35:29,527 --> 00:35:30,824 Son gang a dû disparaître. 664 00:35:31,462 --> 00:35:34,158 En prison, il n'était personne. 665 00:35:36,334 --> 00:35:38,768 Mais maintenant, il passe pour un héros 666 00:35:39,937 --> 00:35:41,700 auprès de la famille d'Eric, de la presse, de vous. 667 00:35:51,549 --> 00:35:53,278 La jaunisse s'améliore. 668 00:35:53,518 --> 00:35:54,815 L'œdème s'estompe aussi. 669 00:35:55,353 --> 00:35:56,479 Ses constantes sont stables. 670 00:35:57,922 --> 00:35:59,253 Une belle soirée. 671 00:35:59,790 --> 00:36:01,621 On a pu sauver trois autres vies. 672 00:36:02,560 --> 00:36:04,357 Ses parents savent ce qu'il a fait ? 673 00:36:06,497 --> 00:36:07,896 Je veux leur envoyer une carte. 674 00:36:09,600 --> 00:36:11,329 Je sais qu'ils seront tristes, mais... 675 00:36:13,671 --> 00:36:16,731 Je veux leur dire que je prendrai bien soin du foie de leur fils. 676 00:36:20,478 --> 00:36:22,207 C'est une super idée. 677 00:36:39,964 --> 00:36:42,330 C'est impressionnant. 678 00:36:42,733 --> 00:36:45,463 C'est comme le bal de fin d'année, mais sans l'acné. 679 00:36:47,605 --> 00:36:50,005 Et avec un DJ qui a joué au MGM Grand la semaine dernière. 680 00:36:50,808 --> 00:36:52,366 Me feriez-vous cet honneur ? 681 00:36:55,479 --> 00:36:56,503 Quelle classe. 682 00:36:57,348 --> 00:36:58,474 Je sors le grand jeu. 683 00:38:03,314 --> 00:38:05,339 Le début, c'est le plus difficile. 684 00:38:05,416 --> 00:38:06,781 Et puis, on tourne la page. 685 00:38:07,018 --> 00:38:08,007 Tu n'en as rien fait. 686 00:38:08,853 --> 00:38:10,445 C'est vrai. 687 00:38:10,521 --> 00:38:11,886 Tu n'es pas obligée de m'imiter. 688 00:38:14,458 --> 00:38:15,447 Peut-être. 689 00:38:15,960 --> 00:38:17,689 Merci. Tu vas faire quoi ? 690 00:38:17,762 --> 00:38:19,389 Te morfondre dans ton coin ? 691 00:38:19,830 --> 00:38:20,956 Essaie, au moins. 692 00:38:22,600 --> 00:38:23,589 Mais comment ? 693 00:38:24,635 --> 00:38:27,604 Je ne sais pas. Si je savais, je l'aurais fait. 694 00:38:28,606 --> 00:38:29,595 Allons danser. 695 00:38:29,674 --> 00:38:31,369 Oui. Avec grand plaisir. 696 00:38:41,852 --> 00:38:45,049 N'aie pas peur, je ne crains rien. J'ai un sternum bionique. 697 00:38:47,858 --> 00:38:50,793 Tu sens bon, Janine. C'est quel parfum, fraise ? 698 00:38:50,928 --> 00:38:52,862 Fraise mangue. C'est mon gloss à lèvres. 699 00:38:52,930 --> 00:38:54,124 Je l'ai acheté au centre commercial. 700 00:38:54,398 --> 00:38:55,558 Allons-y ensemble ! 701 00:38:55,633 --> 00:38:57,601 Ça marche. On ira toutes. 702 00:38:58,769 --> 00:38:59,793 Faisons un selfie ! 703 00:38:59,870 --> 00:39:00,859 - Oui. - Oui. 704 00:39:00,938 --> 00:39:01,927 Oui, super idée. 705 00:39:02,106 --> 00:39:03,767 C'est parti. Rapprochez-vous. 706 00:39:03,841 --> 00:39:05,775 - Peace ! - Ouistiti ! 707 00:39:06,344 --> 00:39:08,676 Elle est géniale. Trop marrant. 708 00:39:26,664 --> 00:39:27,653 Ça ne te rappelle rien ? 709 00:39:28,532 --> 00:39:29,521 Ça devrait ? 710 00:39:32,370 --> 00:39:33,564 Tu ne t'en souviens vraiment pas ? 711 00:39:35,473 --> 00:39:36,462 Non. 712 00:39:40,444 --> 00:39:41,433 Qu'est-ce qu'il y a ? 713 00:39:43,881 --> 00:39:46,645 C'est le morceau que j'ai passé durant notre premier service de nuit. 714 00:39:48,886 --> 00:39:50,615 Il a marqué notre premier baiser. 715 00:39:54,658 --> 00:39:58,458 Désolée. J'ai eu une grosse journée. 716 00:40:01,432 --> 00:40:03,696 Jared, ça ne veut rien dire. 717 00:40:05,436 --> 00:40:06,425 Si. 718 00:40:11,842 --> 00:40:13,207 Je t'aime, Claire. 719 00:40:14,178 --> 00:40:15,475 Mais tu ne m'as jamais aimé. 720 00:40:16,914 --> 00:40:19,712 Je pensais que ça changerait, 721 00:40:21,619 --> 00:40:22,779 mais j'avais tort. 722 00:40:29,260 --> 00:40:30,557 Au revoir, Claire. 723 00:40:30,628 --> 00:40:31,617 Mais... 724 00:41:07,064 --> 00:41:09,589 Et aucun d'entre eux ne sait comment écrire... 725 00:41:09,667 --> 00:41:12,693 Bonsoir, je suis le Dr Shaun Murphy. 726 00:41:12,770 --> 00:41:14,135 Je suis résident ici. 727 00:41:16,574 --> 00:41:18,940 Dr Jake Levy. Oncologie chirurgicale. 728 00:41:19,877 --> 00:41:21,845 Toby Yang. Pathologie. 729 00:41:22,613 --> 00:41:24,080 May Curtis. Orthopédie. 730 00:41:28,652 --> 00:41:29,641 Bon... 731 00:41:29,720 --> 00:41:30,880 Je me suis trompé, on dirait. 732 00:41:31,722 --> 00:41:35,818 J'ai dit au Dr Murphy de se contenter de louer un smoking. 733 00:41:36,494 --> 00:41:37,984 Il a choisi de ne pas m'écouter, visiblement. 734 00:41:38,062 --> 00:41:39,051 Je suis désolé. 735 00:41:39,129 --> 00:41:42,189 Non, vous avez fière allure. C'est quoi ? Armani ? 736 00:41:42,833 --> 00:41:43,925 Oui, il m'a coûté... 737 00:41:44,201 --> 00:41:47,261 Non. Quel qu'en soit le prix, il le vaut. 738 00:41:48,772 --> 00:41:49,830 Comment va le golf, Jake ? 739 00:41:49,907 --> 00:41:50,965 Toujours pareil. 740 00:41:51,642 --> 00:41:53,132 Je connais ça. 741 00:41:53,944 --> 00:41:55,104 Vous jouez au golf, Murphy ? 742 00:41:55,813 --> 00:41:58,145 Ça m'est arrivé. Mais je n'aime pas ça. 743 00:42:01,285 --> 00:42:03,082 Nous non plus. 744 00:42:03,721 --> 00:42:06,952 Vous savez ce qu'on dit : "Le golf, c'est une promenade gâchée." 745 00:42:09,627 --> 00:42:11,322 Oui. 746 00:42:58,409 --> 00:43:00,400 Sous-titres traduits par : Louise Monge