1 00:00:16,831 --> 00:00:18,738 ...به‌درخت‌های کاج فکر می‌کنم] [...و تو 2 00:00:37,863 --> 00:00:39,663 .لطفاً از اون‌سمت برید 3 00:00:45,369 --> 00:00:47,270 چه اتفاقی افتاده؟ - .هیچی - 4 00:00:47,272 --> 00:00:49,906 فقط دارن لابی‌رو برای .مهمونی‌بزرگ آماده می‌کنن 5 00:00:52,377 --> 00:00:54,311 .مراسم‌خیریه‌ی سالانه‌ست 6 00:00:54,313 --> 00:00:55,679 مثل یه‌جشنواره؟ 7 00:00:55,681 --> 00:00:59,082 نه، یه‌مجلس رقصِ‌شیک .با تم کت‌شلواری‌‍ه 8 00:00:59,084 --> 00:01:01,718 فکر می‌کنی لابی بیمارستان شیک‌‍ه؟ 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,154 ،نه‌هنوز، اما با یکم چراغونی ،یکم تزئینات 10 00:01:04,156 --> 00:01:05,588 ...و از همه مهم‌تر، مشروب 11 00:01:05,590 --> 00:01:08,058 به یه لابی‌بیمارستان توپ و دهن‌پر کن با یه 12 00:01:08,060 --> 00:01:09,259 .بار مشروب‌پولی تبدیل می‌شه 13 00:01:09,261 --> 00:01:11,127 .برای خیریه‌ست 14 00:01:11,129 --> 00:01:13,363 بهتره پول به این .نیت خرج شه 15 00:01:13,365 --> 00:01:14,731 .درواقع، بدتره 16 00:01:14,733 --> 00:01:16,533 باید برای پول .درآوردن، پول خرج کنی 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,134 .از مهمونی‌ها خوشم نمیاد 18 00:01:18,136 --> 00:01:19,269 .مهم نیست 19 00:01:19,271 --> 00:01:21,237 از همه‌ی رزیدنت‌ها انتظار می‌ره 20 00:01:21,239 --> 00:01:23,006 .شرکت و مبلغی اهداء کنن 21 00:01:23,008 --> 00:01:24,140 .دکتر اَلکس پارک هستن 22 00:01:24,142 --> 00:01:25,462 آخرین رزیدنتِ دکتر کویل 23 00:01:25,486 --> 00:01:27,277 .که به گروهِ ما ملحق می‌شه 24 00:01:27,279 --> 00:01:31,414 با دکترها جارد کلو، کلیر براون .و شاون مورفی آشنا شو 25 00:01:31,416 --> 00:01:33,083 .از آشنائی‌‍تون خوشبختم 26 00:01:33,085 --> 00:01:35,085 .رسیدن بخیر کاستاریکا چطور بود؟ 27 00:01:35,087 --> 00:01:36,886 .سواحل معرکه بودن .میمون‌ها ترسناک بودن 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,928 حروم‌زاده‌های کوچولو دوربین ...جدیدم‌رو دزدیدن با یه جفت 29 00:01:38,952 --> 00:01:39,656 چند سالت‌‍ه؟ 30 00:01:39,658 --> 00:01:41,291 .چهل‌و پنج 31 00:01:41,293 --> 00:01:43,960 حتی از سن دکتر .ملندزهم بیشتره 32 00:01:43,962 --> 00:01:46,830 دکتر مورفی، دکتری با ،استعداد مبتلا به اوتیسم‌‍ه 33 00:01:46,832 --> 00:01:49,666 که گاهاً باعث می‌شه .سوألاتِ نامناسبی بپرسه 34 00:01:49,668 --> 00:01:52,002 جای نگرانی نیست. سوألاتِ نامناسب .می‌تونن خیلی چیزهارو لو بدن 35 00:01:52,004 --> 00:01:53,103 .من دیر یخم باز می‌شه 36 00:01:53,105 --> 00:01:56,139 ،پارک خاکی رفتار می‌کنه .که خیلی متفاوت با خودش‌‍ه 37 00:01:56,141 --> 00:01:58,742 قبل از این‌که به دانشکده‌ی پزشکی .بره برای پونزده‌سال پلیس بوده 38 00:02:00,111 --> 00:02:01,778 ،حالا که همه‌مون باهم آشنا شدیم 39 00:02:01,780 --> 00:02:04,629 رزنیک و براون واسه‌ی موراد .این هفته حق‌انتخاب دارن 40 00:02:04,631 --> 00:02:05,749 انتخاب‌هاتون‌رو کردین؟ 41 00:02:05,751 --> 00:02:07,150 .آره - .صددرصد - 42 00:02:07,152 --> 00:02:08,904 توی مهمونی کارائوکه هست؟ 43 00:02:09,321 --> 00:02:11,788 !و حالا، گروه‌ بازیکن‌هامون به‌صف شدن 44 00:02:11,790 --> 00:02:14,324 ،بازیکن اصلی .از موس‌جا، استان ساسكاچوان 45 00:02:14,326 --> 00:02:16,059 !واو 46 00:02:16,061 --> 00:02:17,127 .اسپریت، بس‌کن 47 00:02:17,129 --> 00:02:18,529 .اون‌ها وقت ندارن تلف کنن 48 00:02:18,553 --> 00:02:19,596 .من‌که وقت تلف نمی‌کنم 49 00:02:19,598 --> 00:02:21,898 .لازم‌‍ه این اتفاق‌مهم رو ثبت کنم 50 00:02:21,900 --> 00:02:23,233 .پس حداقل درست این‌کار رو بکن 51 00:02:23,235 --> 00:02:24,801 .من اهل تایپه‌ی تایوان هستم 52 00:02:24,803 --> 00:02:26,569 !تصحیح 53 00:02:26,571 --> 00:02:28,204 ...از تایپه، تایوان 54 00:02:28,206 --> 00:02:30,407 که آدم فکر می‌کنه اهل ...حومه‌ی موس‌جاوئه 55 00:02:30,409 --> 00:02:31,975 !دکتر آدری لیم 56 00:02:33,812 --> 00:02:37,380 ...و دستیاران دکتر لیم 57 00:02:37,382 --> 00:02:39,309 .دوتا دکتر هستن که تا به‌حال ندیدم 58 00:02:39,985 --> 00:02:41,151 .سلام 59 00:02:41,153 --> 00:02:44,621 من دکتر شاون مورفی‌ام از .کسپر ايالت وايومينگ 60 00:02:44,623 --> 00:02:46,356 و...؟ 61 00:02:46,358 --> 00:02:49,526 ،دکتر مورگان رزنیک .از میل ولی کالیفرنیا 62 00:02:49,528 --> 00:02:50,560 !درخدمت شما 63 00:02:50,562 --> 00:02:51,528 !واو - !واو - 64 00:02:51,530 --> 00:02:53,530 .خب، اسپریت، دیگه کافی‌‍ه 65 00:02:53,532 --> 00:02:56,399 ،خیلی‌خب، گوشیت‌رو بذار کنار .و گرنه گوشی من می‌شه 66 00:02:56,401 --> 00:02:58,935 .خب، رفقا، ظاهراً باید برم 67 00:02:58,937 --> 00:03:00,236 .ممنون از همراهی همیشگی‌‍تون 68 00:03:00,238 --> 00:03:02,839 !عاشق‌‍تونم! خداحافظ 69 00:03:02,841 --> 00:03:05,475 شرمنده، اما دوست‌هام اصرار .داشتن درجریانات بذارم‌‍شون 70 00:03:05,477 --> 00:03:07,010 .اشکالی نداره .روز بزرگی‌‍ه 71 00:03:07,012 --> 00:03:09,546 اسپریت با عارضه‌ی اکتوپیا ...کوردیس متولد شد. اون [.اکتوپیا کوردیس: نابجائی قلب] 72 00:03:09,548 --> 00:03:12,482 چرا وقتی‌که نوزاد بوده درستش نکردن؟ 73 00:03:12,484 --> 00:03:14,517 .نتونستن - .قفسه‌ی سینه‌اش خیلی کوچیک بوده - 74 00:03:14,519 --> 00:03:17,454 اما بعد چهارده‌سال ...رشد آروم و پیوسته 75 00:03:17,456 --> 00:03:20,190 .وقتش‌‍ه این بچه‌رو بذاریم سرجاش 76 00:03:21,758 --> 00:03:25,058 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 77 00:03:25,362 --> 00:03:28,429 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 78 00:03:28,736 --> 00:03:32,103 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 79 00:03:32,374 --> 00:03:36,374 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » :ما را در تلگرام نیز دنبال کنید T.Me/SubDL_TV 80 00:03:37,575 --> 00:03:39,509 .منظره‌ی جالبی‌‍ه 81 00:03:39,511 --> 00:03:41,611 .می‌تونم کمان‌آئورت رو ببینم 82 00:03:41,613 --> 00:03:43,379 .مورفی - .اوه، اشکالی نداره - 83 00:03:43,381 --> 00:03:45,548 .به‌کنجکاو شدن مُردم عادت کردم 84 00:03:45,550 --> 00:03:46,750 مطمئنم مشتاق وقتی هستی که 85 00:03:46,752 --> 00:03:48,472 .چیزی واسه‌ی کنجکاوی نباشه 86 00:03:48,496 --> 00:03:52,388 آمم، چیزی‌که واقعاً براش .ذوق‌دارم... ازدحام‌جمعیت‌‍ه 87 00:03:52,390 --> 00:03:55,191 از ازدحام‌جمعیت خوشت میاد؟ 88 00:03:55,193 --> 00:03:56,259 .نمی‌دونم 89 00:03:56,261 --> 00:03:57,827 .تا به‌حال توی شلوغی نبودم 90 00:03:57,829 --> 00:03:59,229 ،نمی‌تونم به مدرسه‌ی معمولی برم 91 00:03:59,231 --> 00:04:01,798 و والدینم به‌ندرت تا به‌حال .گذاشتن از خونه برم بیرون 92 00:04:01,800 --> 00:04:04,634 خب، وقتی یه‌ضربه‌ی کوچیک ممکنه قلبت‌رو .از کار بندازه، این‌کارشون با عقل جور درمیاد 93 00:04:04,636 --> 00:04:07,070 اما با این‌وجود کُلی دوست داری؟ 94 00:04:07,072 --> 00:04:08,338 .آره، البته 95 00:04:08,340 --> 00:04:10,180 یعنی، من فقط نمی‌تونم ،باهاشون خوش‌بگذرونم 96 00:04:10,204 --> 00:04:12,909 ،اگه نتونی خوش‌بگذرونی 97 00:04:12,911 --> 00:04:16,031 پس چطور باهاشون دوست شدی؟ 98 00:04:16,681 --> 00:04:18,414 ،خوب، اگه متوجه‌نشدی باید بگم 99 00:04:18,416 --> 00:04:19,549 .حرف‌زدنُ دوست دارم 100 00:04:19,551 --> 00:04:20,950 .آمم ، آره - ...و، آه - 101 00:04:20,952 --> 00:04:22,913 بهرصورت این‌روزها همه‌مون .هرکاری‌رو آنلاین انجام می‌دیم 102 00:04:23,522 --> 00:04:25,522 اولین کاری که می‌خوام وقتی مرخص شدم انجام بدم این‌‍ه که 103 00:04:25,546 --> 00:04:27,257 .همه‌ی دوست‌هام رو به کنسرت ببرم 104 00:04:27,259 --> 00:04:29,259 .هرجا که صندلی خالی باشه 105 00:04:29,261 --> 00:04:30,581 ،حتی مهم نیست چه گروهی باشه 106 00:04:30,605 --> 00:04:32,162 .فقط مهم‌‍ه جاش رزرو باشه 107 00:04:32,164 --> 00:04:33,930 .اوه، و می‌خوام همه‌رو بقل کنم 108 00:04:33,932 --> 00:04:35,398 تا حالا کسی‌رو بقل نکردی؟ 109 00:04:35,400 --> 00:04:36,666 نه حتی پدر مادرت؟ 110 00:04:36,668 --> 00:04:39,269 ،بوس با والدین‌‍م ،بزن‌قدش با دوستام 111 00:04:39,271 --> 00:04:41,671 .اما، نوچ، بقل نه 112 00:04:41,673 --> 00:04:43,206 .فقط خیلی خطرناک‌‍ه 113 00:04:43,892 --> 00:04:47,416 .بقل‌کردم بهم احساس خفگی می‌ده 114 00:04:49,181 --> 00:04:50,747 .ببخشید 115 00:04:50,749 --> 00:04:52,115 .تقریباً تموم شده 116 00:04:52,117 --> 00:04:54,217 .درد توی ربع راستِ‌بالائی 117 00:04:54,219 --> 00:04:55,351 .یرقان‌‍ه 118 00:04:55,353 --> 00:04:57,053 .سطحِ بیلی‌روبین خیلی بالاست 119 00:04:57,055 --> 00:04:58,335 .منطقی نیست 120 00:04:58,359 --> 00:05:00,190 .از موقع پیوند حالش خوب بوده 121 00:05:00,192 --> 00:05:01,992 آره، تک‌تک آزمایشات .امسال خوب بودن 122 00:05:02,016 --> 00:05:03,760 خب، ممکنه فقط یه .عودکردن موقت باشه 123 00:05:03,762 --> 00:05:05,361 داروهای سرکوب‌کننده‌ی سیستم‌ایمنی‌رو افزایش 124 00:05:05,363 --> 00:05:06,729 .و یه آزمایش کامل‌کبد انجام می‌دیم 125 00:05:06,731 --> 00:05:08,208 .اون‌موقع بیشتر می‌فهمیم 126 00:05:16,647 --> 00:05:17,974 شما دوتا، آزمایش‌رو انجام بدین 127 00:05:17,976 --> 00:05:19,409 .و تو، یه‌کبد جدید پیدا کن 128 00:05:19,411 --> 00:05:20,971 نباید منتظر نتیجه‌ی بیوپسی بمونیم؟ [.بیوپسی: نمونه‌برداری از بافت] 129 00:05:20,995 --> 00:05:22,845 نه وقتی‌که از الان .می‌دونم چی قراره باشه 130 00:05:22,847 --> 00:05:25,315 .به یه‌کبد جدید هرچه زودتر نیاز داره 131 00:05:25,317 --> 00:05:27,116 .یعنی، راحت گیر نمیاد 132 00:05:27,118 --> 00:05:28,084 .گروه خونیش او هستش 133 00:05:28,086 --> 00:05:29,352 .گیر آوردنش غیرممکنه 134 00:05:29,354 --> 00:05:30,687 خوش‌شانس‌‍ه که تونستن .کبد قبلی‌رو پیدا کنن 135 00:05:30,689 --> 00:05:31,988 خب، بهتره دوباره شانس بیاره 136 00:05:31,990 --> 00:05:34,090 چون تنها راهِ ما برای .زنده نگه‌داشتنش‌‍ه 137 00:05:36,494 --> 00:05:37,827 .به‌فنا رفتیم 138 00:05:37,829 --> 00:05:40,897 باربارا باکسر باروترمای غواصی .گوش توی جزیره‌ی کوزومل گرفته باروترما: آسیب فیزیکی ناشی از تغییرات فشار محیط] [.اطراف روی فضاهای هوائی موجود در حفراتِ بدن انسان 139 00:05:40,899 --> 00:05:42,232 ،و برای دو هفته نمی‌تونه پرواز کنه 140 00:05:42,234 --> 00:05:43,233 که یعنی ما برای جشن‌‍مون 141 00:05:43,235 --> 00:05:45,468 .یه سخنگوی اصلی نداریم 142 00:05:46,605 --> 00:05:47,670 فکر می‌کنی خنده‌داره؟ 143 00:05:47,672 --> 00:05:50,740 ،فقط هیچ‌وقت عصبانی ندیده بودمت 144 00:05:50,742 --> 00:05:54,177 و جداً شک دارم باربارا .باکسر غواصی کنه 145 00:05:54,179 --> 00:05:55,245 .فقط یه بهونه‌ست 146 00:05:55,247 --> 00:05:56,913 یه‌عکس از بیمارستان .برام فرستاد 147 00:05:56,915 --> 00:05:58,181 اوه، جداً؟ - .اوهوم - 148 00:05:58,183 --> 00:05:59,582 .هرکسی می‌تونه یه‌عکس الکی بسازه 149 00:05:59,584 --> 00:06:00,750 داری چی‌کار می‌کنی؟ 150 00:06:00,752 --> 00:06:02,185 دارم یه‌جستجو می‌زنم 151 00:06:02,187 --> 00:06:04,254 ببینم آیا سناتور مُحترم ما 152 00:06:04,256 --> 00:06:05,622 از ایالتِ بزرگ کالیفرنیا 153 00:06:05,624 --> 00:06:07,390 ...تا به‌حال... یه‌بار حتی 154 00:06:07,392 --> 00:06:09,659 درمورد غواصی‌کردن توی .یه‌مصاحبه گفته یا نه 155 00:06:09,661 --> 00:06:10,901 .راست و دروغ بودنش، مهم نیست 156 00:06:10,925 --> 00:06:13,463 چیزی‌که مهم‌‍ه این‌‍ه که .یه‌جایگزین پیدا کنیم 157 00:06:13,465 --> 00:06:15,331 ازت می‌خوام برام یه‌ملاقات .با آیدن کالتر جور کنی 158 00:06:15,333 --> 00:06:16,566 اوه، آیدن کالتر؟ - .آره - 159 00:06:16,568 --> 00:06:19,435 اوه. چی؟ یه‌بار توی یه‌بازی بیسبال 160 00:06:19,437 --> 00:06:20,503 .کنارش نشسته بودم 161 00:06:20,505 --> 00:06:22,065 و داستانی که یادم‌‍ه این‌‍ه که شما دوتا 162 00:06:22,089 --> 00:06:24,073 کُل‌‍ه اون بازی برای هم ،شاخ‌و شونه می‌کشیدین 163 00:06:24,075 --> 00:06:25,875 و بعد از این‌که آبجو روت ریخت 164 00:06:25,877 --> 00:06:27,977 ،و اصرار به‌گرفتن یه‌کتِ جدید کرد 165 00:06:27,979 --> 00:06:29,312 .تو قبولش نکردی 166 00:06:29,314 --> 00:06:30,880 .پس بهت بدهکاره 167 00:06:30,882 --> 00:06:31,981 .فقط یه‌قرار ملاقات برام جور کن 168 00:06:31,983 --> 00:06:33,752 .و همه‌چی از اون‌جا به‌بعد با من 169 00:06:34,653 --> 00:06:36,252 .باشه 170 00:06:36,254 --> 00:06:37,320 .ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم 171 00:06:37,322 --> 00:06:39,555 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 172 00:06:41,959 --> 00:06:43,959 باربارا باکسر غواصلی می‌کنه؟ 173 00:06:47,825 --> 00:06:49,159 174 00:06:50,868 --> 00:06:52,001 .حالت خوب می‌شه 175 00:06:52,003 --> 00:06:53,536 .بیوپسی‌‌کبد قبلاً داشتی 176 00:06:53,538 --> 00:06:55,732 .و همیشه کُلی درد داشتن 177 00:06:56,441 --> 00:06:58,174 لطفاً، راهِ دیگه‌ای نیست؟ 178 00:06:58,176 --> 00:07:00,416 ،خوب، راهِ دیگه، اِریک ،ورود از داخل گردنت‌‍ه 179 00:07:00,418 --> 00:07:02,117 و فکر نمی‌کنم دیگه .ازش خوشت بیاد 180 00:07:02,119 --> 00:07:04,047 اریک، می‌دونی چرا همه‌ی بازیکن‌های لیگِ‌بسکتبال حرفه‌ای 181 00:07:04,049 --> 00:07:05,748 قبل از بازی‌ها هدفون می‌ذارن؟ 182 00:07:05,750 --> 00:07:07,283 .اونُ نگاه نکن .به‌من نگاه کن 183 00:07:07,285 --> 00:07:09,118 .ازت می‌خوام جوابم‌رو بدی 184 00:07:09,120 --> 00:07:11,354 چرا بازیک‌های لیگِ‌بسکتبال حرفه‌ای قبل از بازی‌ها هدفون می‌ذارن؟ 185 00:07:11,356 --> 00:07:13,124 .نمی‌دونم 186 00:07:13,891 --> 00:07:14,891 .به‌گمونم آهنگ دوست دارن 187 00:07:14,893 --> 00:07:16,392 .نه، اون‌ها به آهنگ نیاز دارن 188 00:07:16,394 --> 00:07:18,761 آهنگ بهشون کمک می‌کنه چیزهای دیگه‌رو فراموش کنن 189 00:07:18,763 --> 00:07:20,263 ...و روی چیزی‌که مهم‌‍ه تمرکز کنن 190 00:07:20,265 --> 00:07:21,675 .بازی 191 00:07:22,667 --> 00:07:24,067 بازیکن مورد علاقه‌ات کی‌‍ه؟ 192 00:07:24,069 --> 00:07:25,368 .کاری 193 00:07:25,370 --> 00:07:26,434 .باشه 194 00:07:26,436 --> 00:07:29,975 این آهنگی‌‍ه که قبل از هر .بازی‌ای بهش گوش می‌ده 195 00:07:30,908 --> 00:07:31,908 از کجا می‌دونی؟ 196 00:07:31,910 --> 00:07:33,645 چون اون بازیکن مورد .علاقه‌ی من‌هم هست 197 00:07:34,279 --> 00:07:38,514 ازت می‌خوام چشم‌هات رو .ببندی و روی این تمرکز کنی 198 00:07:38,516 --> 00:07:39,549 .فقط روی آهنگ 199 00:07:42,019 --> 00:07:43,086 .سرده 200 00:07:43,088 --> 00:07:45,121 آره، الان هست، اما ،اگه متمرکز بمونی 201 00:07:45,123 --> 00:07:46,756 خیلی زود، احساس سرما متوقف می‌شه 202 00:07:46,758 --> 00:07:47,990 .و شروع به احساس گرما می‌کنی 203 00:07:47,992 --> 00:07:49,912 ،وقتی‌ این اتفاق افتاد ،ازت می‌خوام سرت‌رو تکون بدی 204 00:07:49,936 --> 00:07:53,039 و یکم فشار و یه‌نیشگون .کوچولو احساس می‌کنی 205 00:07:53,391 --> 00:07:54,464 ...اگه نشد چی 206 00:07:54,466 --> 00:07:57,087 .پس چشم‌هاتُ ببند و تمرکز کن 207 00:08:02,101 --> 00:08:03,555 آماده‌ای؟ 208 00:08:16,588 --> 00:08:18,773 .دو دقیقه و بعدش آماده‌ی شروع‌‍ه 209 00:08:19,324 --> 00:08:21,359 از کجا می‌دونی طرفدار بسکتبال بوده؟ 210 00:08:21,926 --> 00:08:23,626 .از روی کفش‌هاش 211 00:08:23,628 --> 00:08:25,027 .کفشی نپوشیده 212 00:08:25,029 --> 00:08:26,596 آره، داخل کوله‌پشتیش .توی اتاقش بودن 213 00:08:27,831 --> 00:08:29,451 کوله‌پشتیش‌رو گشتی؟ 214 00:08:30,168 --> 00:08:33,336 ،خب، آه، بهتر از راست گفتن‌‍ه 215 00:08:33,338 --> 00:08:35,071 ،و بیشتر اوقات به‌درد بخورتره 216 00:08:37,959 --> 00:08:40,343 ...خب، اسپریت، فقط ثابت بمون و 217 00:08:40,345 --> 00:08:42,478 ،و طی چندبخش آزمایش ممکنه 218 00:08:42,480 --> 00:08:43,846 .ازت بخوائیم نفست‌رو نگه داری 219 00:08:43,848 --> 00:08:45,615 .اما فقط یه‌چند ثانیه‌ست 220 00:08:45,617 --> 00:08:47,483 .ایول 221 00:08:50,455 --> 00:08:52,432 می‌خوای یه‌کت‌شلوار رسمی بخری یا یکی اجاره کنی؟ 222 00:08:53,825 --> 00:08:55,758 .مراسم خیریه با تم کت‌شلواره 223 00:08:55,760 --> 00:08:57,260 .یه‌کت‌شلوار دارم 224 00:08:57,262 --> 00:08:58,394 .نو هستش 225 00:08:58,396 --> 00:09:01,164 .واسه‌ی مصاحبه‌های رزیدنتی خریدمش 226 00:09:01,166 --> 00:09:02,932 .مهم نیست چقدر نو هستش 227 00:09:02,934 --> 00:09:04,360 .یه‌کت‌شلوار رسمی نیست 228 00:09:05,370 --> 00:09:08,604 پوشیدن لباس‌فُرم سرکار .بیمارهارو خاطرجمع می‌کنه 229 00:09:08,606 --> 00:09:10,339 پوشیدن لباس‌فُرم توی مهمونی 230 00:09:10,341 --> 00:09:12,975 کاری جز این‌که باعث پُختن .و ناراحتیت بشه نمی‌کنه 231 00:09:12,977 --> 00:09:14,977 .این مهمونی، کار هستش 232 00:09:14,979 --> 00:09:16,179 .یه‌کت‌شلوار رسمی گیر بیار 233 00:09:16,181 --> 00:09:18,281 و نه یه‌کت‌شلوار بُنجل .از یه‌جور مغازه‌ی داغون 234 00:09:18,283 --> 00:09:20,883 یه‌حرفه‌ای برات پرو کنه .و حداقل دوهزاردلار خرج کن 235 00:09:20,885 --> 00:09:23,045 قراره آدم‌های پولداری‌رو ببینی ،که می‌تونن به کارت کمک کنن 236 00:09:23,047 --> 00:09:25,087 و نمی‌خوان که به یه‌جور ...آدم کثیف کمک کنن که 237 00:09:25,111 --> 00:09:26,055 .من یه‌آدم کثیفی نیستم 238 00:09:26,057 --> 00:09:27,990 نه، من خیلی تمیزم 239 00:09:27,992 --> 00:09:30,059 و مطمئن می‌شم لباس‌هام .هیچ‌وقت چروک نباشن 240 00:09:30,061 --> 00:09:32,430 .و زیادی بزرگ‌‍ه 241 00:09:33,665 --> 00:09:34,697 .قلبش 242 00:09:34,699 --> 00:09:39,562 .از آزمایش قبلی 53% بزرگ شده 243 00:09:40,238 --> 00:09:42,238 آزمایش قبلی فقط .شش‌ماهِ پیش بود 244 00:09:42,240 --> 00:09:43,775 .توی قفسه‌ی سینه جا نمی‌شه 245 00:09:44,809 --> 00:09:46,042 .خیلی بزرگ‌‍ه 246 00:09:46,044 --> 00:09:48,444 بیوپسی رَد پیوند .شدیدی‌رو نشون داد 247 00:09:48,446 --> 00:09:50,406 داروهای سرکوب‌کننده‌ی سیستم‌ ...ایمنی اون‌رو افزایش دادیم، اما، آه 248 00:09:50,430 --> 00:09:52,982 ...یکی‌رو پیدا کردم .‌یه‌کبد گروه‌خونی او 249 00:09:52,984 --> 00:09:54,350 مطمئنی؟ 250 00:09:54,352 --> 00:09:55,685 ،پارک و من لیست‌رو بررسی کردیم 251 00:09:55,687 --> 00:09:56,552 .و چیزی نبود 252 00:09:56,554 --> 00:09:57,887 .آنلاین پیداش کردم 253 00:09:57,889 --> 00:09:59,929 اون، آه... قبلاً سعی‌کرده اهداءعضو آنلاین انجام بده 254 00:09:59,953 --> 00:10:00,990 ،یه‌چند ماهِ قبل 255 00:10:00,992 --> 00:10:02,592 .اما بیمار قبل از جراحی مُرد 256 00:10:02,594 --> 00:10:05,695 ،باهاش تماس گرفتم ،که البته آسون نبود 257 00:10:05,697 --> 00:10:07,797 .اما هنوزهم می‌خواد اهداءکنه 258 00:10:07,799 --> 00:10:09,265 .خارق‌العاده‌ست 259 00:10:09,267 --> 00:10:10,967 .کارت عالی بود 260 00:10:10,969 --> 00:10:12,335 مشکل چی‌‍ه؟ 261 00:10:12,337 --> 00:10:14,417 ،می‌خواد یه‌اهداءکننده بشه اما توی لیست نیست؟ 262 00:10:14,441 --> 00:10:16,706 .یعنی، باید یه‌مشکلی باشه 263 00:10:16,708 --> 00:10:19,609 اون، آه... نمی‌تونه داخل لیست باشه 264 00:10:19,611 --> 00:10:21,688 .چون توی زندان‌‍ه 265 00:10:22,747 --> 00:10:24,146 .به‌خاطر قتل 266 00:10:24,148 --> 00:10:27,383 .راستش، آمم، هفت‌تا قتل 267 00:10:31,550 --> 00:10:35,731 بوریس تریان یه‌مافیای زورگوی .روسی محکوم به‌هفت‌تا قتل 268 00:10:35,756 --> 00:10:37,471 .کسی‌که حالا می‌خواد جبران کنه 269 00:10:37,496 --> 00:10:39,096 یه‌چند ماهِ قبل سعی کرد ، اهداءعضو انجام بده 270 00:10:39,098 --> 00:10:42,066 اما بیمار قبل از انجام .تشریفات‌اداری، مُرد 271 00:10:42,068 --> 00:10:43,467 ...اما حالا که شرایط هست 272 00:10:43,469 --> 00:10:46,604 قوانینی ضد اهداءکننده شدن یه‌زندانی وجود داره؟ 273 00:10:46,606 --> 00:10:49,139 .نه، اما یه‌خروار مسئولیت وجود داره 274 00:10:49,141 --> 00:10:50,381 اگه به یکی این‌جا حمله کنه، چی؟ 275 00:10:50,383 --> 00:10:51,903 توسط نگهبان‌های زندان‌ ایالتی کنترل می‌شه 276 00:10:51,927 --> 00:10:52,943 ،توی یه‌جای متفاوت 277 00:10:52,945 --> 00:10:54,865 دور از بیمارها و همه‌ی .کارمندهای فرعی 278 00:10:54,867 --> 00:10:57,067 همه سزاوار فرصتی برای .تغییر زندگی‌‍شون هستن 279 00:10:57,069 --> 00:10:58,649 ،این یارو می‌خواد یه‌کار خوبی بکنه 280 00:10:58,651 --> 00:10:59,884 .باید بهش اجازه بدیم 281 00:10:59,886 --> 00:11:02,119 فکر نمی‌کنم چیزی به .یه‌قاتل بدهکار باشیم 282 00:11:02,121 --> 00:11:05,289 .اما شاید اون بهمون یه‌چیزی بدهکاره .یه‌قرض به‌جامعه مدیون‌‍ه 283 00:11:05,291 --> 00:11:08,759 که با اهداءکردن اندام‌های .داخلیش پرداخت می‌کنه 284 00:11:08,761 --> 00:11:10,027 این یه‌لبه‌ی تیغ بین 285 00:11:10,029 --> 00:11:11,695 یکی که می‌خواد جبران کنه 286 00:11:11,697 --> 00:11:12,897 و تبدیل سیستم‌زندان‌‍مون به 287 00:11:12,899 --> 00:11:14,965 یه‌سوپرمارکت برای اعضاءبدن نیست؟ 288 00:11:14,967 --> 00:11:18,335 یه‌لبه‌ی تیغ که جون .یه‌بچه‌رو نجات می‌ده 289 00:11:18,337 --> 00:11:19,370 .هیچ‌وقت همچین اتفاقی نمیوفته 290 00:11:19,372 --> 00:11:20,732 فقط داره سعی می‌کنه ،یه‌بیمارستان گیر بیاره 291 00:11:20,734 --> 00:11:22,100 .جائی‌که فرارکردن آسون‌تره 292 00:11:22,102 --> 00:11:24,241 .اصلاً نمی‌دونی انگیزه‌اش چی‌‍ه 293 00:11:24,243 --> 00:11:26,110 می‌دونم یه‌جامعه‌گریزه دروغ‌گوئه 294 00:11:26,112 --> 00:11:27,832 که به‌کسی جز خودش .اهمیتی نمی‌ده 295 00:11:27,856 --> 00:11:29,747 ،نُه‌سال تموم یه‌زندونی نمونه بوده 296 00:11:29,749 --> 00:11:31,482 توی کتابخونه‌ به‌زندونی‌های ...دیگه آموزش می‌داده 297 00:11:31,484 --> 00:11:33,604 آره، چون داره سعی می‌کنه ،کاری کنه بهش اعتماد کنن 298 00:11:33,628 --> 00:11:35,728 ،که یکم بهش آزادی‌عمل بدن ...و همین‌که این‌کار رو بکنن 299 00:11:36,254 --> 00:11:37,655 .تأئیدیه گرفتیم 300 00:11:37,657 --> 00:11:40,157 ،قراره طفره بره، بهونه جور کنه ،و وقتی‌که فرصتش‌رو گیر بیاره 301 00:11:40,159 --> 00:11:41,525 .یکی آسیب می‌بینه 302 00:11:41,527 --> 00:11:43,694 فکر می‌کنم ارزش داره .این شانس‌ُامتحان کنیم 303 00:11:43,696 --> 00:11:47,084 ،هرکسی که مخالف‌‍ه .آزاده که بکشه کنار 304 00:11:50,903 --> 00:11:52,383 ،وقتی‌که پریودشدنت شروع شد 305 00:11:52,407 --> 00:11:55,372 استروژن‌رو افزایش داد و باعثِ ،هایپرتنسیون‌ریوی شد هایپرتنسیون‌ریوی: افزایش] [.فشارخون در عروق شش‌ها 306 00:11:55,374 --> 00:11:57,374 که خودش به‌تنهائی ،به جراحی ربط نداره 307 00:11:57,376 --> 00:11:59,677 اما باوجود سیستم ...عروقی استثنائیت 308 00:11:59,679 --> 00:12:02,313 .قلبت خیلی بزرگ شده 309 00:12:02,315 --> 00:12:04,448 فشارخونت‌رو کنترل می‌کنیم 310 00:12:04,450 --> 00:12:07,117 ،تا همچنان رشد کنی اما قلبت نه 311 00:12:07,119 --> 00:12:09,039 و بعدش، وقتی‌که هجده ...ساله شدی، می‌تونیم 312 00:12:09,063 --> 00:12:09,954 .نه 313 00:12:09,956 --> 00:12:11,755 بیشتر از این منتظر نمی‌مونم 314 00:12:11,757 --> 00:12:13,223 .اسپریت، عزیزم، خوب می‌شه 315 00:12:13,225 --> 00:12:14,558 !نه، نمی‌شه 316 00:12:14,560 --> 00:12:18,062 از همیشه توی خونه زندونی .بودن حالم بهم می‌خوره 317 00:12:18,064 --> 00:12:20,998 !از این حالم بهم می‌خوره 318 00:12:21,000 --> 00:12:24,902 ،دیگه نمی‌خوام دوباره پیام‌بدم .زنگ‌بزنم‌ یا ویدیوچت بدم 319 00:12:24,904 --> 00:12:26,637 .می‌خوام لمس بشم 320 00:12:28,907 --> 00:12:30,858 .می‌خوام فشار داده بشم 321 00:12:31,643 --> 00:12:34,545 .می‌خوام مُشت بخورم ...چیزی برام مهم نیست، فقط 322 00:12:34,547 --> 00:12:36,072 .لطفاً 323 00:12:37,984 --> 00:12:39,534 .خواهش می‌کنم 324 00:12:40,820 --> 00:12:42,553 .الان این جراحی‌رو می‌خوام 325 00:12:49,295 --> 00:12:50,427 .بهش نیاز دارم 326 00:12:52,831 --> 00:12:56,000 .متأسفم .نمی‌تونیم 327 00:13:02,507 --> 00:13:04,708 لازم‌‍ه از شر همه‌ی وسایل .و آثارهنری خلاص شیم 328 00:13:04,710 --> 00:13:07,077 ،تابلوهارو برمی‌دارم اما وسایل؟ 329 00:13:07,079 --> 00:13:09,747 نمی‌خوای که نگهبان‌های .زندان روی زمین بشینن 330 00:13:09,749 --> 00:13:11,615 ،توی بازداشتِ کامل‌‍ه 331 00:13:11,617 --> 00:13:12,983 .دست‌بسته به تخت 332 00:13:12,985 --> 00:13:14,184 ،خب، این نقشه‌مون‌‍ه 333 00:13:14,186 --> 00:13:17,321 اما باید برای نقشه‌ی .اون‌هم آماده باشیم 334 00:13:17,323 --> 00:13:19,823 ،با از شر کرکره، چوب‌پرده چوب‌لباسی خلاص شیم 335 00:13:19,825 --> 00:13:21,892 و مطمئن شو هیچ میخ یا حلقه‌ی‌فلزی 336 00:13:21,894 --> 00:13:23,394 .روی خوش‌خواب نباشه 337 00:13:23,396 --> 00:13:25,796 آمم، می‌خواد با یه ‌حلقه‌ی فلزی چی‌کار کنه؟ 338 00:13:25,798 --> 00:13:27,398 حلقه‌رو از تشک بکنه ،و بازش کنه 339 00:13:27,400 --> 00:13:29,567 ،تا گلوت‌رو بزنه ،یا کلید دستبند درست کنه 340 00:13:29,569 --> 00:13:31,468 یا توی پریزبرق بکنه 341 00:13:31,470 --> 00:13:33,713 تا یه‌جرقه درست کنه و .آتیش‌سوزی راه‌بندازه 342 00:13:34,607 --> 00:13:37,674 چاقوهائی‌رو دیدم که از دستمال ‌توالت، صابون و نمک درست شدن 343 00:13:37,676 --> 00:13:39,810 که می‌تونن استخوان .ران یه‌آدم چاق‌رو ببُره 344 00:13:49,454 --> 00:13:51,955 خیلی مطمئن نیستم اون قسمت .درمورد چاق‌بودن طرف نیاز باشه 345 00:13:54,460 --> 00:13:58,095 .خب... داشتم فکر می‌کردم 346 00:13:58,097 --> 00:13:59,763 می‌خوای باهم به مراسم‌خیریه بریم؟ 347 00:13:59,765 --> 00:14:02,299 .یه‌مجلس رقص نیست .مجبور نیستیم باهم بریم 348 00:14:02,301 --> 00:14:04,401 .آره، مجبور نیستیم 349 00:14:04,403 --> 00:14:08,072 .اما اگه بخوائیم، می‌تونیم 350 00:14:08,074 --> 00:14:09,994 همگی دراصل می‌دونن ،ما باهم قرار می‌ذاریم 351 00:14:10,018 --> 00:14:11,608 ...اما هنوزم 352 00:14:11,610 --> 00:14:13,544 فکر می‌کنم ممکنه یه‌فرصت خوب باشه 353 00:14:13,546 --> 00:14:17,715 تا رابطه‌مونُ توی .ملاءعام نشون بدیم 354 00:14:18,451 --> 00:14:20,717 .مگر این‌که نخوای 355 00:14:20,719 --> 00:14:23,387 .نه، فکر خوبی‌‍ه 356 00:14:23,389 --> 00:14:24,521 مطمئنی؟ 357 00:14:24,523 --> 00:14:25,923 .چون، می‌دونی، مجبور نیستیم 358 00:14:25,947 --> 00:14:28,643 .آره. بیا این‌کار رو بکنیم 359 00:14:34,199 --> 00:14:35,799 .بزن بریم 360 00:14:37,036 --> 00:14:38,435 مشکل چی‌‍ه؟ 361 00:14:38,437 --> 00:14:39,957 .چیزی نیست .خوب می‌شه 362 00:14:39,981 --> 00:14:41,839 نه، نمی‌شم. کبد !یه‌قاتل‌رو نمی‌خوام 363 00:14:41,841 --> 00:14:42,940 !شیطون‌‍ه 364 00:14:42,942 --> 00:14:44,975 اِریک، چیزی تحت‌ِعنوان 365 00:14:44,977 --> 00:14:46,243 .کبد خوب یا بد وجود نداره 366 00:14:46,245 --> 00:14:48,245 .فقط... یه‌اندام بدن‌‍ه 367 00:14:48,247 --> 00:14:50,180 .اِریک، این تنها انتخابِ توئه 368 00:14:50,182 --> 00:14:53,450 ،اگه پیوند رو انجام ندیم .می‌میری 369 00:14:53,452 --> 00:14:55,092 ،نمی‌خوام اون بخشی ازم باشه 370 00:14:55,116 --> 00:14:56,887 داخل بدنم برای همیشه، خیلی‌خب؟ 371 00:14:56,889 --> 00:14:58,922 اهمیت نمی‌دم شما یا هرکس دیگه‌ای چی بگه، خب؟ 372 00:14:58,924 --> 00:15:01,125 !این بدن خودم‌‍ه، و نمی‌خوامش 373 00:15:04,449 --> 00:15:05,849 .مسخره‌ست 374 00:15:05,851 --> 00:15:08,261 خصوصیات شخصیتی توی .پیوند عضو منتقل نمی‌شن 375 00:15:08,288 --> 00:15:09,387 .همین‌طور بی‌ربطه 376 00:15:09,389 --> 00:15:10,922 ...بچه‌ها به جراحی رضایت نمی‌دن 377 00:15:10,924 --> 00:15:12,323 .والدین‌‍شون رضایت می‌دن 378 00:15:12,325 --> 00:15:14,425 اما اگه توی رژیم ضد ،دفع‌پیوند همکاری نکنه 379 00:15:14,427 --> 00:15:16,661 ممکنه کبدی‌رو به‌باد بدیم که .ممکنه جون یکی دیگه‌رو نجات بده 380 00:15:16,663 --> 00:15:18,223 .تریان کسی‌رو لازم نکرده نجات بده 381 00:15:18,225 --> 00:15:20,025 .یه‌اهداءکننده‌ با گروه‌خونی او پیدا کردم ...بهترین گزینه نیست، اما 382 00:15:20,027 --> 00:15:21,933 اما بدن اون همین الان‌هم .بهترین گزینه‌رو رد کرده 383 00:15:21,935 --> 00:15:24,302 هیچ راهی نیست که بتونه یه‌ .گروه خونی ناسازگار رو تحمل کنه 384 00:15:24,304 --> 00:15:26,003 نه، تنها راهِ نجاتِ اریک این‌‍ه که 385 00:15:26,005 --> 00:15:28,039 .با کبدِ تریان پیوند انجام بده 386 00:15:28,041 --> 00:15:29,040 .و السلام 387 00:15:29,042 --> 00:15:31,142 .هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای نداریم 388 00:15:34,146 --> 00:15:36,581 به اتاق‌عمل خبر بده که به .محدودیت بیشتری نیاز داریم 389 00:15:38,981 --> 00:15:40,915 دکتر کلینتون فورد از استان آلبرتا 390 00:15:40,917 --> 00:15:43,685 یه‌ماده‌ی آزمایشی بازجذبی‌رو ساخته که 391 00:15:43,687 --> 00:15:45,720 بهمون این امکان‌رو می‌ده که قفسه‌ی سینه‌اش رو بزرگ کنیم 392 00:15:45,722 --> 00:15:48,089 و برای اندازه‌شدن قلبش .داخل جا باز می‌کنه 393 00:15:48,091 --> 00:15:49,557 .یه‌استخوان‌جناغ مصنوعی 394 00:15:49,559 --> 00:15:52,193 که عملاً به‌همراه .بیمار رشد می‌کنه 395 00:15:52,195 --> 00:15:54,763 .جراحی برگشت‌پذیر نیست 396 00:15:54,765 --> 00:15:56,064 ،اگه خوب از آب درنیاد 397 00:15:56,066 --> 00:15:58,767 نمی‌تونیم باز قلبش‌رو .به‌جائی که بوده برگردونیم 398 00:15:58,769 --> 00:16:00,535 بهش این‌امکان‌رو می‌ده که .یه‌زندگی داشته باشه 399 00:16:00,537 --> 00:16:03,338 ،اون یه‌زندگی داره و سالم هست 400 00:16:03,340 --> 00:16:05,039 ،تا وقتی‌که از جمعیت دور بمونه 401 00:16:05,041 --> 00:16:06,174 ،کسی‌رو بقل نکنه 402 00:16:06,176 --> 00:16:07,675 یا هیچ‌کاری نکنه که .ممکن باشه بیوفته 403 00:16:07,677 --> 00:16:10,645 ،درک می‌کنم به اوتیسم مبتلائی اما نمی‌دونم حتی متوجهی 404 00:16:10,647 --> 00:16:13,414 وقتی یه‌بیمار گریه‌ می‌کنه و ،گوشیش‌رو پرتاب می‌کنه توی دیوار 405 00:16:13,416 --> 00:16:15,283 با سلامتی‌ای که .داره خوش‌حال نیست 406 00:16:15,285 --> 00:16:17,018 دلیلی نداره این .مسئله‌رو شخصی کنی 407 00:16:17,020 --> 00:16:18,953 اگه قضاوتِ‌پزشکیش مُتعصبانه .باشه، دلیلی هست 408 00:16:18,955 --> 00:16:21,286 .دیدم عصبانی بود 409 00:16:22,325 --> 00:16:25,493 ،دیدی عصبانی بود .اما درکش نکردی 410 00:16:25,495 --> 00:16:28,196 .خیلی اهل‌رقابتی 411 00:16:28,198 --> 00:16:31,299 سعی داری کاری‌کنی دکتر ،لیم فکر کنه من مُتعصب‌ام 412 00:16:31,301 --> 00:16:34,569 یا سعی‌داری اعتمادبه ‌نفسم‌رو تخریب کنی؟ 413 00:16:34,571 --> 00:16:36,905 درواقع سعی‌دارم به تو .و اون‌بیمار کمک کنم 414 00:16:36,907 --> 00:16:38,506 می‌خواد که بتونه ،وارد اجتماع بشه 415 00:16:38,508 --> 00:16:41,543 و تو لازم‌‍ه یادبگیری .چطوری این‌کار رو بکنی 416 00:16:41,545 --> 00:16:45,847 صفحه‌ی بازجذب .آزمایشی و خطرناک‌‍ه 417 00:16:45,849 --> 00:16:51,252 اما قضاوتِ‌پزشکی‌ من .این‌‍ه که ارزشش‌رو داره 418 00:16:51,254 --> 00:16:53,555 مطمئن شو موافق‌‍ه .و بعدش آماده‌اش کن 419 00:16:58,994 --> 00:17:00,829 چرا من؟ 420 00:17:00,831 --> 00:17:03,731 معروف نیستم، چیزی در مورد پزشکی و انجام‌دادن 421 00:17:03,733 --> 00:17:05,900 سخنرانی‌اصلی توی . خیریه‌ات، نمی‌دونم 422 00:17:05,902 --> 00:17:08,603 تاوان‌سنگینی برای یه .کت‌آبجوئی شده‌ست 423 00:17:12,908 --> 00:17:14,909 .توی سن‌خوزه بزرگ شدی 424 00:17:14,911 --> 00:17:16,411 به دانشگاهِ‌سن‌خوزه رفتی علی‌رغم این‌که 425 00:17:16,413 --> 00:17:20,114 توی جفت دانشگاهِ پرینستون .و اِم‌آی‌تی پذیرفته شدی 426 00:17:20,116 --> 00:17:22,016 ،و شرکتت‌رو این‌جا بنا کردی 427 00:17:22,018 --> 00:17:25,320 علی‌رغم امتیازمالیاتی عالی‌ای که .توسط شیکاگو و مينسوتا پیشنهاد شد 428 00:17:25,322 --> 00:17:26,688 .و کُت موردعلاقه‌اش بود 429 00:17:26,690 --> 00:17:28,250 ،خب، وقتی پیشنهاد دادم تمیزش کنم 430 00:17:28,252 --> 00:17:30,652 گفت زحمت‌نکشم چون حتی .از اون‌کت خوشش نمیومده 431 00:17:30,676 --> 00:17:32,527 .داشت ادب‌رو رعایت می‌کرد - ادب؟ - 432 00:17:32,529 --> 00:17:34,369 فکر کنم هیچ‌وقت باهاش .نرفتی تماشای یه‌بازی 433 00:17:35,531 --> 00:17:38,867 ،یکم تحقیق کردی .اما کافی نبوده 434 00:17:38,869 --> 00:17:40,935 ،عاشق این شهرم .اما از سخنرانی‌کردن متنفرم 435 00:17:40,937 --> 00:17:43,271 .پس سخنرانی نکن 436 00:17:43,273 --> 00:17:45,106 .یه‌داستان برامون بگو 437 00:17:45,108 --> 00:17:46,808 مثل اونی که توی مهمونی پایان فیلم‌برداری موقع 438 00:17:46,810 --> 00:17:48,530 موزیکال پائیزه‌ی کمپانی ...‌رقص نوپا گفتی 439 00:17:48,554 --> 00:17:50,687 اونی که توی سردابه‌های .پاریس گم شده‌بودی 440 00:17:53,182 --> 00:17:54,249 قبول می‌کنم .اشتباه می‌کردم 441 00:17:54,251 --> 00:17:56,751 ،موفقیت‌ِتو الهام‌بخش‌‍ه، آیدن 442 00:17:56,753 --> 00:17:59,311 .همین‌طور وفاداریت به این شهر 443 00:17:59,823 --> 00:18:02,790 ،و این حقیقت که جوونی ...ظاهراً خیلی بامزه‌ست 444 00:18:02,792 --> 00:18:04,108 .قبول‌‍ه 445 00:18:04,628 --> 00:18:06,308 دراصل، همین‌که آرون بهم گفت واسه‌ی چی می‌خوای 446 00:18:06,332 --> 00:18:07,987 .من‌رو ملاقات کنی، قبول کرده بودم 447 00:18:08,498 --> 00:18:11,466 اما کنجکاو بودم ببینم .ترفند حمله‌ات چی‌‍ه 448 00:18:11,468 --> 00:18:12,600 خب، چطور بود؟ 449 00:18:12,602 --> 00:18:14,410 .خیلی موثر بود 450 00:18:46,436 --> 00:18:47,502 .حالا، نگران نباش 451 00:18:47,504 --> 00:18:49,103 برای نُه‌سال .زندونی‌نمونه بوده 452 00:18:49,105 --> 00:18:52,140 و به زندونی‌های دیگه توی .کتابخونه آموزش می‌داده 453 00:19:03,128 --> 00:19:06,024 ناخون‌بلند به چی‌کارت میاد؟ 454 00:19:06,138 --> 00:19:07,404 .جواهرآلات درست می‌کردم 455 00:19:07,406 --> 00:19:09,439 .برای جمع‌کردن مهره‌ها کمکم می‌کنه 456 00:19:09,441 --> 00:19:12,843 هیچ سابقه‌ی خانوادگی از سرطان یا بیماری‌های کبدی نداری؟ 457 00:19:12,845 --> 00:19:14,525 یه‌چند ماهِ‌قبل همه‌ی .این‌هارو جواب دادم 458 00:19:14,549 --> 00:19:16,146 .پرونده‌ام رو داری 459 00:19:16,148 --> 00:19:17,647 .باید آزمایش خودمون‌رو انجام بدیم 460 00:19:17,649 --> 00:19:19,082 و توی مدارکِ‌قبلی چیزی 461 00:19:19,084 --> 00:19:20,083 .درمورد خانواده‌ات نیست 462 00:19:20,085 --> 00:19:21,384 هنوز زنده‌ان؟ 463 00:19:21,386 --> 00:19:22,619 .برای من مُردن 464 00:19:22,621 --> 00:19:24,688 سربالا جواب نده، وگرنه .همین‌الان برمی‌گردونیمت 465 00:19:27,625 --> 00:19:31,361 از وقتی‌که پونزده‌ساله بودم با هیچ .‌کدوم از خانواده‌ام صحبت نکردم 466 00:19:31,363 --> 00:19:34,131 آخرین چیزی‌که یادمه، آه، جفت والدینم اون‌قدر سالم بودن که 467 00:19:34,133 --> 00:19:37,326 که هرروز خِشتکم‌رو .بکشن رو سَرم 468 00:19:38,270 --> 00:19:40,070 سوأل دیگه‌ای نیست؟ 469 00:19:40,072 --> 00:19:41,538 چرا می‌خوای این‌کار رو بکنی؟ 470 00:19:41,540 --> 00:19:44,708 شاید فقط از پرستارهای بامزه .و غذای بد بیمارستان خوشم میاد 471 00:19:44,710 --> 00:19:46,676 چرا براتون مهم‌‍ه؟ - .برامون مهم نیست - 472 00:19:46,678 --> 00:19:48,420 تا وقتی‌که کاری که بهت .گفته شده‌رو انجام بدی 473 00:19:49,414 --> 00:19:51,214 .نگران‌نباش 474 00:19:51,216 --> 00:19:53,850 .توی پیروی از دستورات کارم درست‌‍ه 475 00:20:01,292 --> 00:20:05,195 نماینده بِرنز باید خیلی از .فیس‌لیفتش راضی باشه 476 00:20:05,197 --> 00:20:07,130 همین‌الان یه‌میز .دیگه برای خیریه خرید 477 00:20:07,132 --> 00:20:10,066 ،خیلی ممنونم .اما از قبل این‌رو می‌دونی 478 00:20:10,068 --> 00:20:12,302 و باید جراحی‌رو انجام .می‌دادم پس این‌قدر طفره نرو 479 00:20:12,304 --> 00:20:13,470 چی‌شده؟ 480 00:20:15,173 --> 00:20:17,874 تو و ایزابل همیشه خیلی .خوش‌حال به‌نظر میایین 481 00:20:17,876 --> 00:20:20,610 می‌تونین هم زندگی حرفه‌ای و .هم شخصی‌‍تون رو مدیریت کنین 482 00:20:20,612 --> 00:20:23,789 ،خوش‌حالم این‌طور فکر می‌کنی .اما هنوزهم داری یکم طفره می‌ری 483 00:20:24,449 --> 00:20:26,817 وقتی با آیدن کالتر واسه‌ی سخنران ،اصلی‌‍مون بودن ملاقات کردم 484 00:20:26,819 --> 00:20:28,185 .فکر کنم یه‌جرقه‌ای زده شد 485 00:20:28,187 --> 00:20:30,487 باشه، حالا داریم به‌ .یه‌جاهائی می‌رسیم 486 00:20:30,489 --> 00:20:32,590 .جراحی می‌تونه یکم به‌تأخیر بیوفته 487 00:20:33,091 --> 00:20:37,427 این... برخلافِ‌اصلول حرفه‌ای‌‍ه که امتحانش کنم؟ 488 00:20:37,429 --> 00:20:38,728 ،کارمند بیمارستان نیست 489 00:20:38,730 --> 00:20:41,565 ...اما بلقوه یه‌خیر مهم‌‍ه و 490 00:20:41,567 --> 00:20:43,017 .جوون‌تر 491 00:20:43,535 --> 00:20:44,601 .یه‌جورائی 492 00:20:44,603 --> 00:20:45,969 493 00:20:47,772 --> 00:20:49,652 نمی‌دونم، شاید فقط دارم درمورد چیزی‌که اصلاً 494 00:20:49,676 --> 00:20:50,907 .وجود نداره‌ خیال‌پردازی می‌کنم 495 00:20:50,909 --> 00:20:52,075 .اوه، شک دارم 496 00:20:52,077 --> 00:20:54,044 ،تو یه‌زن جذاب .باهوش و گیرائی 497 00:20:54,046 --> 00:20:55,988 ،مطمئنم یه‌جرقه‌ای بوده 498 00:20:57,249 --> 00:20:59,249 اما با یه‌خیر مثل کالتر .نمی‌تونی قرار بذاری 499 00:20:59,251 --> 00:21:00,576 .متأسفم 500 00:21:00,986 --> 00:21:02,853 درواقع هیچ سیاستی .ضدش وجود نداره 501 00:21:02,855 --> 00:21:05,422 ،درمورد سیاست حرف نمی‌زنم .دارم درمورد دید بقیه حرف می‌زنم 502 00:21:05,424 --> 00:21:07,357 چیزی‌که نمی‌خوای این‌‍ه که یکی فکر کنه 503 00:21:07,359 --> 00:21:10,544 از سکس برای گرفتن یه‌مبلغ .اهدائی زیاد استفاده کردی 504 00:21:11,163 --> 00:21:13,797 ،این تبعیض‌‍ه، می‌دونم 505 00:21:13,799 --> 00:21:15,432 اما این دنیائی‌‍ه توش .زندگی می‌کنیم 506 00:21:15,434 --> 00:21:18,344 !گفتم نه !نمی‌خوامش 507 00:21:19,571 --> 00:21:21,471 .فکر کردم بهش آرام‌بخش دادی 508 00:21:21,473 --> 00:21:22,939 .دادیم، اما خیلی مضطربه 509 00:21:22,941 --> 00:21:24,808 الان می‌خوام تزریق‌وریدی .میدازولام‌‌رو انجام بدم 510 00:21:24,810 --> 00:21:28,445 اِریک... اِریک، یادت‌‍ه دکتر پارک قبل‌تر درمود تمرکز کردن چی گفت؟ 511 00:21:28,447 --> 00:21:30,080 .می‌دونم می‌تونی اون‌کار رو بکنی 512 00:21:30,082 --> 00:21:31,922 چطوره اون گوشی‌هائی که اون‌موقع داشتی‌رو بیاریم؟ 513 00:21:31,924 --> 00:21:32,757 !نه! ولم کنین 514 00:21:32,759 --> 00:21:33,984 .اِریک! بس‌کن 515 00:21:33,986 --> 00:21:35,785 !نگام کن 516 00:21:35,787 --> 00:21:37,654 .تکون‌نخور 517 00:21:53,538 --> 00:21:56,940 .لباس‌های خیلی شیکی می‌پوشی 518 00:21:56,942 --> 00:21:58,341 .آمم، ممنون 519 00:21:58,343 --> 00:22:00,477 به‌گمونم منظورت وقتی‌‍ه .که سرجراحی نیستم 520 00:22:00,479 --> 00:22:04,047 آره. فکر می‌کنی آدم‌ها فکر می‌کنن تو 521 00:22:04,049 --> 00:22:05,683 به‌اون خاطر دکتر بهتری هستی؟ 522 00:22:06,752 --> 00:22:08,184 .بعضی‌ها 523 00:22:08,186 --> 00:22:11,955 بقیه احتمالاً فقط فکر می‌کنن .خودنما، متکبر یا همجنس‌بازم 524 00:22:11,957 --> 00:22:14,491 .اهمیتی نمی‌دم .برای خودم این‌کار رو می‌کنم 525 00:22:14,493 --> 00:22:15,692 ،خوب به‌نظر بیای .احساس خوبی می‌کنی 526 00:22:15,694 --> 00:22:18,295 بهت کمک می‌کنه دوست پیدا کنی؟ 527 00:22:19,697 --> 00:22:22,666 این‌که احساس خوبی درمورد خودت .داشته باشی به همه‌چی کمک می‌کنه 528 00:22:24,335 --> 00:22:27,203 می‌دونی از کجا می‌تونم یه‌ کت‌شلوار رسمی شیک بگیرم؟ 529 00:22:27,205 --> 00:22:30,006 .دوهزار دلار می‌تونم پرداخت کنم 530 00:22:30,008 --> 00:22:31,241 .باشه 531 00:22:31,243 --> 00:22:33,076 دکتر رزنیک گفته اگه 532 00:22:33,078 --> 00:22:35,445 می‌خوام آدم‌های مهم ،به‌کارم کمک کنن 533 00:22:35,447 --> 00:22:39,883 لازم‌‍ه یه‌کت‌شلوار رسمی برای خیریه .بپوشم که دوهزار دلار قیمتش باشه 534 00:22:39,885 --> 00:22:41,718 درموردش با گلسمن صحبت کردی؟ 535 00:22:41,720 --> 00:22:44,487 .نه. حالا دیگه خودم تصمیماتم‌رو می‌گیرم 536 00:22:46,958 --> 00:22:49,926 مورفی، آدم‌های مهم به کارت کمک می‌کنن 537 00:22:49,928 --> 00:22:51,695 چون تحت‌تأثیر توانائی و استعدادت 538 00:22:51,697 --> 00:22:53,463 .به‌عنوان یه‌جراح، قرار گرفتن 539 00:22:53,465 --> 00:22:55,365 ،و می‌تونم پیش خیاطم بفرستمت 540 00:22:55,367 --> 00:22:57,901 .که حتماً دوهزار دلار خرج کنی 541 00:22:57,903 --> 00:22:59,936 اما پیشنهاد می‌کنم که .فقط یکی اجاره کن 542 00:22:59,938 --> 00:23:01,498 مطمئن شو یه‌کار ،بلد برات پرو کنه 543 00:23:01,522 --> 00:23:04,223 ،و با یه‌چند صد دلار .کارت راه میوفته 544 00:23:11,817 --> 00:23:14,668 ازت می‌خوام از ده .معکوس بشماری 545 00:23:15,854 --> 00:23:21,591 ...ده، نه، هشت 546 00:23:24,930 --> 00:23:26,638 .ظاهراً اشتباه می‌کردی 547 00:23:27,699 --> 00:23:30,433 گفتم هرکاری می‌کنه تا ما رو ،متقاعد کنه بهش اعتماد کنیم 548 00:23:30,435 --> 00:23:32,135 .تا شُل‌تر بگیریم 549 00:23:34,538 --> 00:23:37,507 ،چشم‌هاش .دارن ورم می‌کنن 550 00:23:40,946 --> 00:23:42,946 .همین‌طور زبونش .واکنش‌آلرژی داره 551 00:23:42,948 --> 00:23:44,214 .بی‌هوشی‌رو متوقف کن 552 00:23:44,216 --> 00:23:46,649 پنج‌میلی‌گرم اپی‌نفرین‌ .تزریقی زود بده 553 00:23:46,651 --> 00:23:47,717 .الان 554 00:23:49,154 --> 00:23:50,954 .اپی‌نفرین تزریق شد - .اکسیژن بهش نمی‌رسه - 555 00:23:50,956 --> 00:23:53,590 .باید لوله‌گذاری انجام بدیم .لوله‌ی پنج‌رو میارم 556 00:23:53,592 --> 00:23:55,191 !حالا 557 00:24:08,304 --> 00:24:11,572 یه‌واکنش‌شدی آلرژی .به بی‌هوشی داشتی 558 00:24:11,574 --> 00:24:14,575 مجبور بودیم لوله‌ی تنفسی برات .بذاریم و استروئید بهت بدیم 559 00:24:19,647 --> 00:24:21,081 جراحی نکردین؟ 560 00:24:21,083 --> 00:24:22,282 اگه نتونی موقع ‌بی‌هوشی نفس بکشی 561 00:24:22,284 --> 00:24:24,446 .نمی‌تونیم روت جراحی کنیم 562 00:24:25,754 --> 00:24:27,454 .هرکاری که می‌تونستی کردی 563 00:24:27,456 --> 00:24:29,016 والدین بیمار می‌خواستن بدونی 564 00:24:29,040 --> 00:24:31,024 بی‌اندازه بابتِ کارهائی .که کردی متشکرن 565 00:24:31,026 --> 00:24:33,914 .یا سعی‌کردی بکنی 566 00:24:34,830 --> 00:24:36,863 .می‌تونین دوباره امتحان کنین 567 00:24:36,865 --> 00:24:38,665 .متأسفم، نمی‌تونیم 568 00:24:41,069 --> 00:24:42,798 .نه، دوباره امتحان کنین 569 00:24:44,707 --> 00:24:46,240 خب؟ دوباره امتحان کنین؟ 570 00:24:47,710 --> 00:24:49,429 .دوباره امتحان کنین 571 00:24:50,545 --> 00:24:51,545 !دوباره امتحان کنین 572 00:24:51,547 --> 00:24:52,613 !دوباره امتحان کنین 573 00:24:52,615 --> 00:24:55,549 !آروم‌باش! دوباره امتحان کنین !دوباره امتحان کنین 574 00:24:55,551 --> 00:24:57,111 !گفت آروم‌باش !حالا 575 00:25:08,796 --> 00:25:11,098 عین قبل، عین قبل، آره؟ 576 00:25:14,402 --> 00:25:17,371 .برام همیشه همین‌جوری بوده 577 00:25:19,660 --> 00:25:22,528 ...هیچ‌چیزی که من 578 00:25:33,522 --> 00:25:35,188 .هنوز اول لیستِ ‌اهداءعضوه 579 00:25:35,190 --> 00:25:36,790 و تموم‌شب هر لیست و داده‌ای رو 580 00:25:36,814 --> 00:25:38,792 مجدد بررسی .می‌کنیم و تماس می‌گیریم 581 00:25:41,196 --> 00:25:43,025 چقدر وقت داریم؟ 582 00:25:43,599 --> 00:25:46,433 .بدون یه‌کبد جدید، شاید یه‌روز 583 00:25:51,439 --> 00:25:54,207 ...خب، چه‌مارکی گرفتی هوگو باس؟ آرمانی؟ 584 00:25:54,209 --> 00:25:57,644 دکتر آندروز گفت باید .فقط یکی اجاره کنم 585 00:25:57,646 --> 00:25:58,879 و می‌خوای بهش گوش بدی؟ 586 00:25:58,881 --> 00:26:02,916 .رئیس‌جراحی‌‍ه .و درمورد لباس‌ها می‌دونه 587 00:26:02,918 --> 00:26:05,018 ،اگه آندروز یه‌پسر داشت فکر می‌کنی می‌ذاشت 588 00:26:05,020 --> 00:26:07,841 با یه‌کت‌شلوار رسمی ارزون اجاره‌ای به یه‌اتفاق مهم بره؟ 589 00:26:08,457 --> 00:26:10,957 گفت آدم‌های مهم 590 00:26:10,959 --> 00:26:13,427 براساس توانائی افراد .اون‌هارو قضاوت می‌کنن 591 00:26:13,429 --> 00:26:15,429 آره، این چیزی‌‍ه که به .بچه‌ی یکی دیگه می‌گه 592 00:26:15,431 --> 00:26:19,436 به بچه‌ی خودش، یا یکی که واقعاً .احترام می‌ذاره، حقیقت‌رو می‌گه 593 00:26:19,835 --> 00:26:21,438 .این‌جا رو ببُر 594 00:26:27,842 --> 00:26:30,577 بهم احترام می‌ذاری؟ 595 00:26:32,347 --> 00:26:37,417 تو باهوشی، می‌تونی یه‌خروار ...اطلاعات‌رو حفظ کنی، اما 596 00:26:37,419 --> 00:26:39,414 .نه، راستش نه 597 00:26:41,557 --> 00:26:43,056 .مدیاستن‌رو ساکشن کن [.مدیاستن: حفرهٔ مرکزی قفسه سینه] 598 00:26:48,730 --> 00:26:50,197 بدون‌شک توجه‌زیادی می‌کنی به لباسی که 599 00:26:50,199 --> 00:26:52,899 یکی که ادعا می‌کنی بهش احترام .نمی‌ذاری، برای مهمونی می‌پوشه 600 00:26:52,901 --> 00:26:55,381 فقط چون بهش احترام نمی‌ذارم به‌این .معنی نیست که ازش خوشم نمیاد 601 00:26:55,931 --> 00:26:57,738 همه توی لباس شیک ناراحت هستن 602 00:26:57,740 --> 00:26:59,840 و متنفرن خودشیرینی آدم‌های .مهم‌رو توی یه‌خیریه بکنن 603 00:26:59,842 --> 00:27:02,476 .اما این‌کار رو می‌کنن .توی خونه تنها کِز نمی‌کنن 604 00:27:02,478 --> 00:27:04,778 از اوتیسمت به‌عنوان یه .‌پناه استفاده می‌کنی 605 00:27:04,780 --> 00:27:07,484 باشه، فکر می‌کنم اگه دیگه .دوستش نداشته باشی، بدبخت شه 606 00:27:10,585 --> 00:27:12,219 .مطمئن‌شو اون‌طرف تموم‌‍‍ه 607 00:27:12,221 --> 00:27:13,653 .و آئورت پیچ‌نخورده 608 00:27:18,092 --> 00:27:20,026 .آئورت پیچ نخورده 609 00:27:20,028 --> 00:27:20,961 .چه‌خوب 610 00:27:20,963 --> 00:27:22,043 .حالا موقع امتحان‌‍ پس دادن‌‍ه 611 00:27:24,999 --> 00:27:26,233 .صفحه‌رو بذار 612 00:27:33,409 --> 00:27:34,541 .چه اندازه 613 00:27:42,518 --> 00:27:45,981 چه‌خبره؟ چی‌کار کردی؟ 614 00:27:47,389 --> 00:27:48,989 .چیزی‌رو احساس نمی‌کنم 615 00:27:48,991 --> 00:27:50,457 .نه، بهش دست نزن 616 00:27:50,459 --> 00:27:51,792 اگه نتونه مثانه‌اش ...رو کنترل کنه 617 00:27:51,794 --> 00:27:53,560 نمی‌تونه خودش‌رو .خوب کنترل کنه 618 00:27:53,562 --> 00:27:55,701 ،تلاش خوبی بود .اما تعطیلات تموم‌‍ه 619 00:27:55,703 --> 00:27:56,848 .بلند شو 620 00:27:56,850 --> 00:27:59,032 اول دستبندهاش‌رو .دوباره بررسی کن 621 00:27:59,034 --> 00:28:01,134 ،لباست‌رو عوض می‌کنی .و راه میوفتیم 622 00:28:01,136 --> 00:28:02,469 .فقط همین‌طوری ببرش 623 00:28:02,471 --> 00:28:03,804 سه‌ساعت آینده قرار نیست 624 00:28:03,806 --> 00:28:06,673 توی ماشین با این .وضعش گیر بیوفتم 625 00:28:06,675 --> 00:28:08,642 !مراقب دست‌هاش باش !دست‌هاش رو بپا 626 00:28:10,578 --> 00:28:12,846 !تفنگ‌رو حالا بذار زمین 627 00:28:12,848 --> 00:28:14,314 ،بهم شلیک کنی .می‌میره 628 00:28:14,316 --> 00:28:15,782 حالا، هیچ‌کس به .کسی شلیک نمی‌کنه 629 00:28:15,784 --> 00:28:17,584 .همگی آروم بمونین 630 00:28:17,586 --> 00:28:18,852 .ازش فاصله بگیرین 631 00:28:18,854 --> 00:28:20,687 .یه‌کار خوبی کردی، بوریس 632 00:28:20,689 --> 00:28:22,088 .الان خرابش نکن 633 00:28:22,684 --> 00:28:25,062 کاری نکردم، نه؟ 634 00:28:26,495 --> 00:28:28,762 !هیچی انجام ندادم 635 00:28:28,764 --> 00:28:32,778 هرچی که بعدش اتفاق .بیوفته کاملاً توی کنترل توئه 636 00:28:33,469 --> 00:28:36,470 ،قدرت داری .اما نامحدود نیست 637 00:28:36,472 --> 00:28:38,004 ،قرار نیست فرار کنی 638 00:28:38,006 --> 00:28:39,973 .همین‌جوری از این‌جا درنمی‌ری 639 00:28:39,975 --> 00:28:42,876 ،اما چیزهائی وجود داره ،امتیازات 640 00:28:42,878 --> 00:28:44,444 .می‌تونی زندگیت‌رو بهتر کنی 641 00:28:44,446 --> 00:28:48,648 پس بیا وقت بذاریم .و صحبت کنیم 642 00:28:48,650 --> 00:28:50,383 .هیچ عجله‌ای نیست 643 00:28:50,385 --> 00:28:52,547 چی می‌خوای، بوریس؟ 644 00:28:53,155 --> 00:28:55,589 واقعاً چی می‌خوای؟ 645 00:28:57,758 --> 00:29:00,013 .نمی‌خوام کسی بهم کمک کنه 646 00:29:01,263 --> 00:29:03,563 ،هرچی که می‌خوای بهش بگو .این معیارهای نجات‌دهنده‌ی زندگی 647 00:29:03,565 --> 00:29:06,099 .من... نه 648 00:29:06,101 --> 00:29:08,068 .نه 649 00:29:10,538 --> 00:29:12,772 .این‌کار رو نکن 650 00:29:15,142 --> 00:29:16,810 .بهش گوش نده .انتخاب توئه 651 00:29:16,812 --> 00:29:18,044 .هرکاری که بخوای می‌کنی 652 00:29:19,013 --> 00:29:20,046 .آره 653 00:29:20,982 --> 00:29:22,115 !بوریس، نه 654 00:29:33,894 --> 00:29:36,027 !بدو بریم! بریم! حرکت‌کن! حرکت‌کن 655 00:29:37,898 --> 00:29:39,361 .ملندز توی راه‌‍ه 656 00:29:43,418 --> 00:29:46,393 خیلی‌خب، آماده‌ای؟ .بزن بریم. سه‌، دو، یک 657 00:29:47,240 --> 00:29:49,563 فوراً بخش اورولوژی و قلب .قفسه‌ی سینه‌رو خبر کن 658 00:29:50,076 --> 00:29:51,396 .مُرده و کارت‌اهداءکننده‌رو داره 659 00:29:51,420 --> 00:29:53,077 هرچیزی‌که بتونه اهداء .کنه‌رو برمی‌داریم 660 00:30:18,405 --> 00:30:21,072 .خیلی ممنون 661 00:30:21,074 --> 00:30:22,491 .سخنرانیت معرکه بود 662 00:30:22,493 --> 00:30:23,575 .و مسرت‌بخش 663 00:30:23,577 --> 00:30:25,276 .اوه، اصلاً قابلی نداشت 664 00:30:25,278 --> 00:30:27,846 و بابتِ این فرصت که کمک .به‌تغییر تکرارم کرد، متشکرم 665 00:30:27,848 --> 00:30:29,447 تکرار داری؟ 666 00:30:29,449 --> 00:30:31,382 .همه‌اش کار بدون تفریح 667 00:30:31,384 --> 00:30:33,398 یه‌چیزی که سعی .دارم تغییر بدم 668 00:30:34,221 --> 00:30:36,484 تکرار یا سبک‌زندگیت‌رو؟ 669 00:30:36,882 --> 00:30:39,216 به‌تنش کم‌تر و تفریح .بیشتر نیاز دارم 670 00:30:43,689 --> 00:30:47,120 دوست‌داری گاهاً گُلف‌بازی کنی؟ 671 00:30:47,693 --> 00:30:50,994 توی یه‌زمین واقعی .با چمن‌واقعی 672 00:30:53,297 --> 00:30:54,669 .صدالبته 673 00:30:56,434 --> 00:30:58,668 دوست‌داری برقصی؟ 674 00:30:58,670 --> 00:30:59,703 .خوش‌حال می‌شم 675 00:30:59,705 --> 00:31:01,171 .خیلی‌خب، بیا بریم 676 00:31:05,811 --> 00:31:09,546 .باید فوراً اِریک‌رو آماده کنیم 677 00:31:09,548 --> 00:31:12,048 چه‌اتفاقی داره میوفته؟ - یه‌کبد اهدائی جدید پیدا کردین؟ - 678 00:31:12,050 --> 00:31:14,731 .راستش، اون... همون قبلی‌‍ه 679 00:31:15,420 --> 00:31:17,187 .وضعیت تغییر کرده 680 00:31:17,189 --> 00:31:19,895 .این شگفت‌انگیزه 681 00:31:19,897 --> 00:31:21,491 .نه، نمی‌خوامش 682 00:31:21,493 --> 00:31:25,462 اِریک، وقتی که اهداءکننده فهمید 683 00:31:25,464 --> 00:31:28,832 که نتونسته جراحی‌رو برای ،کمک بهت انجام بده 684 00:31:28,834 --> 00:31:31,268 بی‌اندازه ناراحت شد 685 00:31:31,270 --> 00:31:36,711 چون می‌خواست تو .بیشتر از اون عمر کنی 686 00:31:37,976 --> 00:31:43,176 خودش‌رو کُشت تا بتونی .کبدش‌رو داشته بگیری 687 00:31:43,715 --> 00:31:48,018 اون... می‌دونست یه ‌،سری کارهای بد کرده 688 00:31:48,020 --> 00:31:52,055 و فکر می‌کنم که این تنها راهی بود که 689 00:31:52,057 --> 00:31:53,812 .بلد بود چطوری جبران کنه 690 00:31:55,227 --> 00:31:57,761 فکر می‌کنم باید سعی کنیم و بهش کمک کنیم 691 00:31:59,130 --> 00:32:00,860 ...فکر می‌کنی بتونی این‌کار رو بکنی 692 00:32:01,633 --> 00:32:04,601 به‌یکی کمک کنی یه‌کار خوب کنه؟ 693 00:32:13,712 --> 00:32:15,078 .آره 694 00:32:18,784 --> 00:32:20,851 .همه‌چی عالی به‌نظر میاد 695 00:32:20,853 --> 00:32:22,085 یادت باشه نفس‌های عمیق بکشی 696 00:32:22,087 --> 00:32:24,354 ،تا دچار مشکلاتِ ریوی نشی 697 00:32:24,356 --> 00:32:27,557 و مشخصاً، از بلند کردن هر چیز خیلی سنگینی برای چند 698 00:32:27,559 --> 00:32:29,572 .هفته‌ی آینده، پرهیز کن 699 00:32:30,629 --> 00:32:31,933 ...من 700 00:32:32,965 --> 00:32:34,227 چی، عزیزم؟ 701 00:32:34,967 --> 00:32:36,933 .یه‌بقل می‌خوام 702 00:33:08,333 --> 00:33:10,000 .واو 703 00:33:10,002 --> 00:33:12,702 .انگار یه‌میلیون دلار خرج کردی 704 00:33:12,704 --> 00:33:17,841 نه، دوهزار و سیصدو شصت‌و .هشت دلار خرج برداشت 705 00:33:17,843 --> 00:33:19,242 .خب، واقعاً میارزید 706 00:33:19,244 --> 00:33:20,911 .یه‌سرمایه‌گذاری خوب 707 00:33:20,913 --> 00:33:22,445 خوش‌حالم می‌بینم داری .به‌خودت می‌رسی 708 00:33:22,447 --> 00:33:23,713 .سزاوارشی 709 00:33:23,715 --> 00:33:25,715 پیرهنت چقدر خرج برداشت؟ 710 00:33:28,252 --> 00:33:30,033 .یادم نمیاد 711 00:33:30,489 --> 00:33:33,156 ،و فقط محض اطلاعت سوأل خیلی خوبی برای 712 00:33:33,158 --> 00:33:34,257 .یه‌رویداد مثل این نیست 713 00:33:34,259 --> 00:33:36,493 چرا نیست؟ 714 00:33:38,362 --> 00:33:41,044 .نمی‌دونم .فقط نیست 715 00:33:41,833 --> 00:33:43,400 .باشه 716 00:33:45,036 --> 00:33:46,036 می‌تونم یه‌نوشیدنی برات بخرم؟ 717 00:33:46,038 --> 00:33:47,737 ،دیگه تکیلا دوست ندارم 718 00:33:47,739 --> 00:33:49,406 .باعث حال‌تهوم می‌شه 719 00:33:49,408 --> 00:33:52,275 .خب، باشه .چیزهای دیگه دارن 720 00:33:52,277 --> 00:33:54,744 یه‌گیلاس شراب یا نوشابه؟ 721 00:33:54,746 --> 00:33:56,184 .نه، ممنون 722 00:33:56,848 --> 00:34:00,383 آه، یکی از همکارام توی یه‌شرکت‌‍ه که 723 00:34:00,385 --> 00:34:02,385 که ماهِ‌گذشته برامون یکم ،خدماتِ‌رایگان انجام داده 724 00:34:02,387 --> 00:34:04,654 .پس باید برم ازش تشکر کنم 725 00:34:04,656 --> 00:34:06,823 .باشه .خداحافظ 726 00:34:13,999 --> 00:34:15,565 .سلام 727 00:34:15,567 --> 00:34:16,566 .سلام 728 00:34:28,747 --> 00:34:30,880 .این‌جائی 729 00:34:30,882 --> 00:34:33,140 .ایول بابا 730 00:34:33,142 --> 00:34:34,284 .عین آدم شدی 731 00:34:34,286 --> 00:34:35,819 حالا باید ازش .استفاده کنی 732 00:34:35,821 --> 00:34:37,487 .باید یه‌حرکتی بزنی 733 00:34:37,489 --> 00:34:38,768 .قاطی‌شدن 734 00:34:39,591 --> 00:34:40,924 .باشه 735 00:34:42,159 --> 00:34:44,794 .دیدمت، دکتر چِن 736 00:34:44,796 --> 00:34:47,764 یه‌گروه فلوشیپ توی .کلینیک مایو راه انداخته 737 00:34:47,766 --> 00:34:50,133 .موندم کی اوردتش این‌جا 738 00:34:50,135 --> 00:34:52,402 .نمی‌دونم 739 00:34:53,804 --> 00:34:55,285 .قاطی‌شدن 740 00:34:55,841 --> 00:34:58,705 هنوزهم فکر می‌کنی آدم‌ها نمی‌تونن عوض شن؟ 741 00:34:59,911 --> 00:35:01,374 .اون عوض نشد 742 00:35:02,948 --> 00:35:05,982 اون یه‌آدم‌کش‌‍ه که آدم‌ها .رو واسه‌ی پول کُشته 743 00:35:05,984 --> 00:35:09,152 امروز فقط یه‌قتل خون .‌سردانه‌ی دیگه بود 744 00:35:09,154 --> 00:35:11,287 بهش کمک کردی زندگیش‌رو فدا کنه 745 00:35:11,289 --> 00:35:13,678 تا بتونه زندگی یکی .دیگه‌رو نجات بده 746 00:35:14,292 --> 00:35:16,556 ،از کاری که کردی خوشم نیومد 747 00:35:17,596 --> 00:35:19,129 ...حتی اگه حق‌با تو بود 748 00:35:19,131 --> 00:35:20,730 .اون چیزی‌رو فدا نکرد 749 00:35:20,732 --> 00:35:22,399 .خیلی وقتِ‌پیش مُرده بود 750 00:35:22,401 --> 00:35:24,601 .زیردست‌هاش احتمالاً رفتن 751 00:35:24,603 --> 00:35:27,137 .توی زندان، هیچ‌کس نبود 752 00:35:29,273 --> 00:35:32,488 و حالا؟ به‌عنوان یه‌قهرمان زندگی می‌کنه 753 00:35:32,978 --> 00:35:35,298 برای خانواده‌ی اِریک، برای .مطبوعالت، برای تو 754 00:35:44,122 --> 00:35:46,356 .یرقان داره بهتر می‌شه 755 00:35:46,358 --> 00:35:48,324 .ورم‌هم داره رفع می‌شه 756 00:35:48,326 --> 00:35:49,839 .علائم‌حیاتیش خوب به‌نظر میان 757 00:35:50,996 --> 00:35:52,729 .شبِ معرکه‌ای بود 758 00:35:52,731 --> 00:35:54,886 سه‌تا جون دیگه‌هم .نجات داده شد 759 00:35:55,400 --> 00:35:57,133 مامان باباش می‌دونن چی‌کار کرده؟ 760 00:35:59,570 --> 00:36:01,351 .می‌خوام یه‌کارت براشون بفرستم 761 00:36:02,607 --> 00:36:04,812 ...می‌دونم ناراحت می‌شن، اما 762 00:36:06,745 --> 00:36:10,647 می‌خوام بهشون بگم خوب .مراقبِ‌کبد پسرشون هستم 763 00:36:13,484 --> 00:36:15,642 .فکر می‌کنم ایده‌ی عالی‌ایه 764 00:36:33,038 --> 00:36:35,672 .واو .شگفت‌انگیزه 765 00:36:35,674 --> 00:36:38,741 ،یه‌جورائی شبیه مجلس‌رقص .اما بدون جوش‌جوونی 766 00:36:40,512 --> 00:36:44,047 و با یه دی‌جی که ام‌جی‌ام گراند .هفته‌ی پیش‌رو پخش می‌کنه 767 00:36:44,049 --> 00:36:45,215 افتخار می‌دی؟ 768 00:36:48,820 --> 00:36:50,253 .چه باکلاس 769 00:36:50,255 --> 00:36:51,354 .خیلی زور زدم 770 00:37:20,385 --> 00:37:25,388 .یه‌عکس بگیر - !اوه، عالی به‌نظر میای - 771 00:37:55,854 --> 00:37:58,354 ،یه‌مدت اول خیلی سخت‌‍ه 772 00:37:58,356 --> 00:37:59,956 .و بعدش بی‌خیال می‌شی 773 00:37:59,958 --> 00:38:01,891 .هیچ‌وقت بی‌خیال نشدی 774 00:38:01,893 --> 00:38:03,459 .خب، راست می‌گی 775 00:38:03,461 --> 00:38:04,994 .به‌این معنی نیست که مجبور نیستی 776 00:38:07,364 --> 00:38:08,965 .شاید 777 00:38:08,967 --> 00:38:09,966 .ممنون 778 00:38:09,968 --> 00:38:10,934 خب، می‌خوای چی‌کار کنی؟ 779 00:38:10,936 --> 00:38:12,869 .حداقل تلاش کن 780 00:38:12,871 --> 00:38:14,567 چطور این‌کار رو بکنم؟ 781 00:38:15,473 --> 00:38:17,070 چطور این‌کار رو بکنم؟ 782 00:38:17,509 --> 00:38:18,669 .نمی‌دونم 783 00:38:18,693 --> 00:38:21,032 ،اگه می‌دونستم .خودم انجام می‌دادم 784 00:38:21,679 --> 00:38:22,679 .بیا برقصیم 785 00:38:22,681 --> 00:38:24,347 .باشه .عالی می‌شه 786 00:38:34,758 --> 00:38:36,359 .نترس .نمی‌تونی بهم آسیب بزنی 787 00:38:36,361 --> 00:38:38,194 !ببین !یه‌جناغ مصنوعی دارم 788 00:38:40,265 --> 00:38:42,365 .اوه، بوی خوبی می‌دی، جنی 789 00:38:42,367 --> 00:38:43,833 اون چی‌‍ه... توت‌فرنگی؟ 790 00:38:43,835 --> 00:38:45,802 .توت‌فرنگی انبه .مال‌‍ه برق‌لب‌‍ه 791 00:38:45,804 --> 00:38:47,270 .از پاساژ گرفتمش 792 00:38:47,272 --> 00:38:48,471 !می‌تونیم باهم بریم 793 00:38:48,473 --> 00:38:49,872 !یه‌نقشه‌ست 794 00:38:49,874 --> 00:38:51,229 !بیایین همه‌مون بریم 795 00:38:51,743 --> 00:38:52,976 ،می‌دونی چیه .بیا یه سلفی بگیریم 796 00:38:53,000 --> 00:38:54,269 .آره 797 00:38:54,446 --> 00:38:56,012 .فکر معرکه‌ایه .جمع شین 798 00:38:56,014 --> 00:38:57,046 !جمع شین، بچه‌ها! نزدیک‌تر 799 00:38:57,048 --> 00:38:58,414 !علامت پیروزی - !پنیر - 800 00:38:59,978 --> 00:39:00,943 .باشه 801 00:39:00,945 --> 00:39:02,552 .خیلی بامزه بود 802 00:39:14,633 --> 00:39:15,932 .باشه 803 00:39:18,403 --> 00:39:21,537 اینُ یادت‌‍ه؟ 804 00:39:21,539 --> 00:39:23,039 باید یادم باشه؟ 805 00:39:25,243 --> 00:39:27,140 واقعاً یادت نمیاد؟ 806 00:39:28,346 --> 00:39:29,679 .نه 807 00:39:32,617 --> 00:39:34,981 مشکل چی‌‍ه؟ 808 00:39:36,554 --> 00:39:37,720 این آهنگی‌‍ه که موقع اولین 809 00:39:37,722 --> 00:39:39,402 .شب‌‍مون توی بیمارستان، پخش شد 810 00:39:41,559 --> 00:39:43,493 با این آهنگ، اولین‌ .بوسه‌‍مون رو داشتیم 811 00:39:47,565 --> 00:39:48,564 .متأسفم 812 00:39:48,566 --> 00:39:52,039 .روز طولانی‌ای بوده 813 00:39:53,038 --> 00:39:54,170 .آره 814 00:39:54,172 --> 00:39:57,170 .جارد، هیچ معنی‌ای نداره 815 00:39:58,310 --> 00:40:00,006 .چرا، داره 816 00:40:04,849 --> 00:40:06,345 .دوستت دارم، کلیر 817 00:40:07,185 --> 00:40:08,681 .هیچ‌وقت دوستم نداشتی 818 00:40:09,954 --> 00:40:13,603 حالا، فکر می‌کردم شاید ...‌یه‌روزی تغییر کنه، اما 819 00:40:14,526 --> 00:40:15,792 .تغییر نمی‌کنه 820 00:40:22,232 --> 00:40:23,333 .خداحافظ، کلیر 821 00:40:56,434 --> 00:41:00,203 صدو چهل درخواست ،برای فلوشیپ دارم 822 00:41:00,205 --> 00:41:02,372 هیچ‌کدوم نشون ...نمی‌دن چطوره 823 00:41:02,374 --> 00:41:03,439 .سلام 824 00:41:03,441 --> 00:41:05,908 .من دکتر شاون مورفی‌ام 825 00:41:05,910 --> 00:41:07,777 .این‌جا یه‌رزیدنت‌ام 826 00:41:09,414 --> 00:41:12,815 ،دکتر جیک لِووی‌ام .جراح اُنکولوژی 827 00:41:12,817 --> 00:41:14,884 ،توبی یانگ .پاتولوژی 828 00:41:14,886 --> 00:41:16,652 ،می کورتیس .اورتوپدی 829 00:41:21,359 --> 00:41:22,525 .باشه 830 00:41:22,527 --> 00:41:24,260 .ظاهراً اشتباه کردم 831 00:41:24,262 --> 00:41:29,399 به دکتر مورفی گفته بودم با یه کت‌شلوار رسمی اجاره‌ای خوب می‌شه 832 00:41:29,401 --> 00:41:31,033 واضحاً، انتخاب کرد که .گوش نده به‌حرفم 833 00:41:31,035 --> 00:41:32,368 .متأسفم 834 00:41:32,370 --> 00:41:33,603 .متأسف نباش .محشر شدی 835 00:41:33,605 --> 00:41:35,238 چه مارکی‌‍ه... آرمانی؟ 836 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 ...آره، قیمتش 837 00:41:37,242 --> 00:41:41,357 خب، هرقدر براش خرج .کردی، ارزشش‌رو داشته 838 00:41:41,746 --> 00:41:42,812 بازی‌گلف چطوره، جیک؟ 839 00:41:42,814 --> 00:41:44,547 .اوه، مثل همیشه - .آمم - 840 00:41:44,549 --> 00:41:46,816 .من می‌دونم چطوره 841 00:41:46,818 --> 00:41:48,684 گلف‌بازی می‌کنی، مورفی؟ 842 00:41:48,686 --> 00:41:51,320 ،بازی می‌کنم .اما ازش خوشم نمیاد 843 00:41:54,459 --> 00:41:56,159 .هیچ... کدوم ما خوشمون نمیاد 844 00:41:56,161 --> 00:42:00,229 ...می‌دونی چی می‌گن ".گلف فقط یه‌جور پیاده‌روی پُرافادآنه‌ست" [نقل‌قول معروف از مارک توآین] 845 00:42:02,000 --> 00:42:03,366 .آره 846 00:42:03,798 --> 00:42:06,798 ::. Violet مترجـم: غـزل .:: 847 00:42:07,577 --> 00:42:10,643 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 848 00:42:10,980 --> 00:42:16,447 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 849 00:42:16,765 --> 00:42:21,165 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » :ما را در تلگرام نیز دنبال کنید T.Me/SubDL_TV 850 00:42:21,515 --> 00:42:25,581 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »»