1
00:00:04,637 --> 00:00:07,970
Mon voisin Kenny et sa copine
y vont tout le temps.
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,067
Les attractions étaient chouettes,
même si on se fait jeter
3
00:00:11,144 --> 00:00:14,636
en l'air à toute allure sans ceinture
à trois points d'attache.
4
00:00:14,714 --> 00:00:17,478
Mais ça valait les 300 $
que j'ai dépensés.
5
00:00:17,550 --> 00:00:19,142
Quel genre de fête foraine
coûte aussi cher ?
6
00:00:19,219 --> 00:00:21,244
Ce n'était pas juste la fête foraine.
7
00:00:21,321 --> 00:00:24,415
La copine de Kenny voulait
aller voir un film après.
8
00:00:24,491 --> 00:00:28,427
Je venais de m'acheter L'Atlas
de la thérapie vasculaire de Chaikof,
9
00:00:28,495 --> 00:00:30,019
alors j'ai décliné.
10
00:00:30,096 --> 00:00:32,530
- Vous avez payé pour tout le monde ?
- Obligé, j'avais perdu le pari.
11
00:00:32,599 --> 00:00:35,159
Les tournées attendront.
On a une consultation.
12
00:00:35,235 --> 00:00:37,669
Hunter Denoble, 38 ans.
Il est arrivé aux urgences ce matin,
13
00:00:37,737 --> 00:00:40,763
à cause d'une douleur dans la nuque.
La radio montre un spondylolisthésis.
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,271
Une hernie discale ?
Il est un peu jeune, non ?
15
00:00:43,343 --> 00:00:45,834
Sauf s'il a souffert
d'un traumatisme spinal.
16
00:00:46,046 --> 00:00:49,209
C'est le cas. Il s'est fracturé
sept vertèbres de la nuque et du dos
17
00:00:49,282 --> 00:00:51,113
dans un accident de moto,
il y a dix ans.
18
00:00:51,184 --> 00:00:52,617
C'était un de mes premiers patients.
19
00:00:52,685 --> 00:00:55,279
Il avait la moitié inférieure
du corps paralysée.
20
00:00:55,522 --> 00:01:00,050
Depuis quelques mois, j'avais mal,
mais avec de l'ibuprofène, ça allait.
21
00:01:00,126 --> 00:01:01,115
Tous les jours ?
22
00:01:01,661 --> 00:01:04,061
À peu près.
23
00:01:04,464 --> 00:01:05,488
Je m'en tire bien.
24
00:01:05,565 --> 00:01:08,295
Hier soir, ça a changé.
Il ne pouvait plus bouger la nuque.
25
00:01:08,368 --> 00:01:11,997
Et les antidouleur ne faisaient
aucun effet. Il voulait endurer ça,
26
00:01:12,072 --> 00:01:13,403
mais je l'ai traîné ici.
27
00:01:13,473 --> 00:01:14,599
Je vous reconnais bien là.
28
00:01:15,275 --> 00:01:16,264
- Vous sentez ça ?
- Oui.
29
00:01:16,676 --> 00:01:17,665
Et là ?
30
00:01:18,244 --> 00:01:21,543
Je viens de passer associé,
je n'aime pas me faire porter pâle.
31
00:01:21,614 --> 00:01:22,603
Et soyons honnêtes,
32
00:01:22,682 --> 00:01:25,947
j'ai largement eu ma dose
de nuits à l'hôpital.
33
00:01:26,019 --> 00:01:27,213
Je vous l'accorde.
34
00:01:27,454 --> 00:01:28,682
Serrez mes mains.
35
00:01:30,790 --> 00:01:33,224
Des picotements ou une faiblesse
dans les bras ?
36
00:01:33,293 --> 00:01:34,282
Non.
37
00:01:34,360 --> 00:01:37,056
Les clichés semblent indiquer
une hernie discale,
38
00:01:37,630 --> 00:01:39,291
ce qui voudrait dire...
39
00:01:40,567 --> 00:01:43,195
La greffe d'un disque artificiel,
ça prend une journée.
40
00:01:43,269 --> 00:01:45,703
Il sortirait demain matin,
au plus tard.
41
00:01:45,772 --> 00:01:48,332
Vous l'avez épousé ?
42
00:01:50,410 --> 00:01:53,470
Oui. Il y a trois ans, à Cancùn.
C'était charmant.
43
00:01:53,546 --> 00:01:55,741
Alors même
qu'il est en fauteuil roulant ?
44
00:01:56,049 --> 00:01:58,745
- Shaun...
- Pas de problème. J'ai l'habitude.
45
00:01:59,352 --> 00:02:02,344
Ça lui interdit les talons,
mais on se gare facilement.
46
00:02:03,523 --> 00:02:04,512
Un problème ?
47
00:02:05,024 --> 00:02:06,651
Une douleur vive dans les jambes.
48
00:02:07,193 --> 00:02:09,058
- Les jambes ?
- Oui.
49
00:02:09,129 --> 00:02:11,290
Je n'avais rien senti
en bas depuis dix ans.
50
00:02:11,364 --> 00:02:12,592
C'est quoi, ce délire ?
51
00:02:59,212 --> 00:03:00,236
Maman ?
52
00:03:01,748 --> 00:03:03,613
Ma fille !
53
00:03:08,254 --> 00:03:09,380
Je ne veux pas te voir.
54
00:03:09,455 --> 00:03:11,116
Je ne t'ai pas vue depuis des années.
55
00:03:11,191 --> 00:03:13,955
Ne t'enfuis pas. On peut se parler ?
56
00:03:14,027 --> 00:03:15,016
Si je ne veux pas te voir,
57
00:03:15,094 --> 00:03:17,255
je ne veux pas t'entendre non plus.
58
00:03:19,399 --> 00:03:22,994
Je venais chercher des antibiotiques.
C'est le jour de congé de mon toubib.
59
00:03:23,469 --> 00:03:24,731
Mais tout va bien.
60
00:03:25,171 --> 00:03:27,002
Désolé, mais tout ne va pas bien.
61
00:03:27,173 --> 00:03:29,073
Cet implant est infecté.
62
00:03:29,142 --> 00:03:30,769
Juste celui-ci, non ?
63
00:03:30,843 --> 00:03:34,836
Oui, le lifting fessier,
l'abdominoplastie, la liposuccion
64
00:03:34,914 --> 00:03:38,179
et l'augmentation mammaire
semblent sains.
65
00:03:39,752 --> 00:03:42,687
Je dois le retirer et tout nettoyer
avant que la bactérie ne se propage.
66
00:03:42,755 --> 00:03:44,450
Vous pouvez le remplacer ?
67
00:03:45,024 --> 00:03:47,584
Une fois l'infection disparue
et après quelques mois de guérison.
68
00:03:48,061 --> 00:03:50,621
Je ne veux pas me balader
à moitié défigurée pendant des mois.
69
00:03:50,697 --> 00:03:52,927
Vous ne pouvez rien faire
pour sauver l'implant ?
70
00:03:53,333 --> 00:03:54,459
Je ne vous promets rien,
71
00:03:54,534 --> 00:03:57,901
si je peux le remplacer sans risquer
une surinfection, je le ferai.
72
00:03:59,906 --> 00:04:00,998
D'accord, docteur.
73
00:04:10,416 --> 00:04:14,182
Je n'ai pas compris les paroles,
mais j'ai aimé la voix de ta mère.
74
00:04:14,921 --> 00:04:17,549
Elle est chanteuse professionnelle ?
75
00:04:17,957 --> 00:04:20,323
Elle est plein de choses.
76
00:04:21,060 --> 00:04:22,391
Sauf une bonne mère.
77
00:04:22,729 --> 00:04:23,991
Comment ça ?
78
00:04:24,197 --> 00:04:27,257
Ne pas s'entendre avec ses parents,
c'est un grand classique.
79
00:04:27,900 --> 00:04:29,993
Mais chaque histoire est différente.
80
00:04:32,605 --> 00:04:33,902
Comment ça ?
81
00:04:37,710 --> 00:04:41,669
Quand j'étais au lycée,
je gardais les enfants du quartier.
82
00:04:42,048 --> 00:04:45,506
Je voulais m'offrir un ordi portable,
comme celui de mes amis,
83
00:04:46,152 --> 00:04:49,315
alors j'ai économisé 1000 $.
84
00:04:49,589 --> 00:04:52,353
Un jour, en rentrant à la maison,
l'argent avait disparu,
85
00:04:52,425 --> 00:04:54,017
et ma mère aussi.
86
00:04:54,260 --> 00:04:57,161
Trois jours plus tard,
87
00:04:57,563 --> 00:05:04,230
elle rentrait de Reno avec une robe
de créateur et un certain Ricky.
88
00:05:05,905 --> 00:05:07,532
J'ai dit adieu à l'ordi.
89
00:05:14,514 --> 00:05:18,041
Ma mère faisait des pancakes.
C'était bon.
90
00:05:19,952 --> 00:05:21,943
C'est quoi, ça ?
91
00:05:27,060 --> 00:05:28,823
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
92
00:05:28,961 --> 00:05:31,054
Une tumeur de la colonne vertébrale ?
93
00:05:31,130 --> 00:05:33,724
La lésion médullaire de Hunter,
94
00:05:33,800 --> 00:05:37,702
l'accident de moto qui a entraîné
sa paralysie, était en T1.
95
00:05:37,770 --> 00:05:40,705
Pourtant,
cette partie semble normale.
96
00:05:40,773 --> 00:05:43,173
La douleur fantôme de Hunter
97
00:05:44,077 --> 00:05:45,374
est bien réelle.
98
00:05:48,848 --> 00:05:50,907
Mon ancien mentor, Sonya Kung,
99
00:05:50,983 --> 00:05:54,441
gère le programme de résidence
en chirurgie à Denver Memorial.
100
00:05:54,520 --> 00:05:56,454
Si tu veux la rencontrer,
je l'appelle.
101
00:05:57,957 --> 00:05:58,981
Pourquoi ?
102
00:05:59,058 --> 00:06:00,958
Tu vas avoir besoin d'un boulot,
l'an prochain.
103
00:06:02,428 --> 00:06:04,328
Tu essaies de m'embrouiller
ou tu es sérieuse ?
104
00:06:04,397 --> 00:06:06,228
C'est une vraie occasion.
105
00:06:06,899 --> 00:06:10,096
J'essaie d'être sympa. Ça m'arrive
quand ça ne joue pas contre moi.
106
00:06:11,003 --> 00:06:14,871
Comme te débarrasser d'un concurrent,
par exemple.
107
00:06:15,174 --> 00:06:16,198
C'est vrai.
108
00:06:16,743 --> 00:06:18,904
Même si tu ne représentes pas
de vraie menace.
109
00:06:18,978 --> 00:06:21,139
Tu pourrais en tirer bénéfice.
110
00:06:21,214 --> 00:06:23,045
Je me suis battu pour rester ici.
111
00:06:24,617 --> 00:06:26,050
Pas question de partir.
112
00:06:33,159 --> 00:06:35,684
C'est très rare,
mais après de nombreuses années,
113
00:06:35,762 --> 00:06:38,060
avec une contusion et non une section
de la moelle épinière,
114
00:06:38,531 --> 00:06:39,691
elle peut se remettre à fonctionner.
115
00:06:40,233 --> 00:06:42,463
Alors, c'est cette masse
qui provoque la douleur ?
116
00:06:42,535 --> 00:06:43,524
Oui.
117
00:06:44,003 --> 00:06:46,870
Si la moelle est saine, pourquoi
je ne ressens pas autre chose ?
118
00:06:46,939 --> 00:06:48,907
La masse compresse la moelle saine,
119
00:06:48,975 --> 00:06:50,374
elle laisse juste filtrer la douleur.
120
00:06:50,910 --> 00:06:54,175
On va devoir pousser l'imagerie
pour localiser la masse,
121
00:06:55,148 --> 00:06:58,447
mais j'ai bon espoir
que son ablation puisse tout changer.
122
00:07:00,753 --> 00:07:02,414
Vous pourriez retrouver
l'usage de vos jambes.
123
00:07:12,432 --> 00:07:14,798
On a pu nettoyer l'infection
et placer un nouvel implant.
124
00:07:14,867 --> 00:07:16,334
Je suis très content.
125
00:07:16,736 --> 00:07:18,169
Si la moelle est saine, pourquoi je
ne ressens pas autre chose ?
126
00:07:18,237 --> 00:07:21,104
Tu vas être magnifique sur la plage.
127
00:07:24,110 --> 00:07:25,168
Hawaï ?
128
00:07:26,312 --> 00:07:29,440
On y a passé notre lune de miel.
Merci.
129
00:07:31,217 --> 00:07:33,310
C'est lui qui vous emmène.
Remerciez-le lui.
130
00:07:35,154 --> 00:07:36,143
Je suis si soulagée.
131
00:07:37,857 --> 00:07:39,381
Des clients satisfaits.
132
00:07:39,459 --> 00:07:42,223
La chirurgie esthétique,
c'est la spécialité la plus sympa.
133
00:07:42,829 --> 00:07:44,456
On va vous surveiller de près.
134
00:07:44,530 --> 00:07:47,021
Il y a un risque que l'infection
ait touché d'autres implants.
135
00:07:47,667 --> 00:07:48,691
Tenez-moi au courant.
136
00:07:48,768 --> 00:07:49,894
Entendu.
137
00:07:50,169 --> 00:07:51,397
Je prends le premier service.
138
00:07:54,740 --> 00:07:58,369
Une fois debout,
pas question de me rasseoir.
139
00:07:59,679 --> 00:08:02,671
J'emmènerai Cora danser.
Elle danse très bien.
140
00:08:03,616 --> 00:08:08,747
Non. Je me pousse tout seul.
Ne le prenez pas mal. C'est ma règle.
141
00:08:11,190 --> 00:08:12,282
D'accord.
142
00:08:14,260 --> 00:08:18,253
Si ça marche, après énormément
de kinésithérapie,
143
00:08:18,331 --> 00:08:19,889
vous pourriez marcher de nouveau,
144
00:08:19,966 --> 00:08:22,560
mais ça ne veut pas dire
que vous deviendriez un bon danseur.
145
00:08:22,635 --> 00:08:24,967
Après des années d'atrophie
causée par l'immobilité,
146
00:08:25,037 --> 00:08:26,595
vous risquez d'être assez mauvais.
147
00:08:30,409 --> 00:08:31,740
Vous savez le pire ?
148
00:08:32,178 --> 00:08:35,170
Ce n'est pas d'être en fauteuil.
C'est d'être défini par ça.
149
00:08:35,915 --> 00:08:39,316
Les gens ne me voient pas.
Vous savez de quoi je parle.
150
00:08:39,385 --> 00:08:42,252
Pourquoi le saurais-je ?
151
00:08:42,388 --> 00:08:45,323
Mon beau-frère est dans le spectre.
Mon assistant aussi.
152
00:08:45,491 --> 00:08:48,119
J'embauche en priorité
des personnes handicapées.
153
00:08:48,394 --> 00:08:50,862
Laissez-moi deviner.
Quand vous êtes arrivé ici,
154
00:08:50,930 --> 00:08:51,919
personne ne croyait en vous ?
155
00:08:52,031 --> 00:08:53,123
Ils ne me connaissaient pas.
156
00:08:53,199 --> 00:08:55,064
Ils ne savaient pas
que j'allais être un bon chirurgien.
157
00:08:55,134 --> 00:08:56,260
Non.
158
00:08:58,504 --> 00:08:59,630
Parce que vous étiez différent.
159
00:09:00,072 --> 00:09:01,061
Je vous assure
160
00:09:01,140 --> 00:09:03,802
que les autres médecins ont eu droit
à davantage de respect, au départ.
161
00:09:04,277 --> 00:09:06,074
C'est implicite. Ils sont compétents.
162
00:09:08,147 --> 00:09:11,014
On perd notre temps et notre énergie
à prouver qu'on a notre place.
163
00:09:20,393 --> 00:09:22,554
- Je vais bien.
- Elle fait preuve de rigueur.
164
00:09:23,296 --> 00:09:25,560
Vous m'avez examinée trois fois.
165
00:09:25,631 --> 00:09:28,896
Les infections naissantes ressemblent
à des taches. La rigueur est de mise.
166
00:09:30,570 --> 00:09:31,628
Ça vous fait mal ?
167
00:09:32,705 --> 00:09:34,002
Peut-être un peu.
168
00:09:35,141 --> 00:09:36,972
- Un problème ?
- Pas forcément,
169
00:09:37,043 --> 00:09:40,410
C'est implicite. Ils sont compétents.
170
00:09:40,479 --> 00:09:42,447
Il faut que le Dr Andrews voie ça.
171
00:09:48,988 --> 00:09:51,957
Cette varicocèle fait monter
la température testiculaire
172
00:09:52,024 --> 00:09:53,889
et réduit
votre taux de spermatozoïdes.
173
00:09:54,060 --> 00:09:56,995
Du point de vue chirurgical,
je peux ligaturer la varicocèle,
174
00:09:57,063 --> 00:09:58,963
et on contrôle
dans quelques semaines.
175
00:09:59,031 --> 00:10:01,898
C'est une anesthésie locale,
ce qui réduit les risques
176
00:10:01,968 --> 00:10:03,026
et la perte de sang.
177
00:10:03,102 --> 00:10:05,332
La testostérone peut baisser,
l'impuissance survenir,
178
00:10:05,404 --> 00:10:07,463
mais on récupère
en moins d'une semaine.
179
00:10:11,611 --> 00:10:14,045
Je pourrais avoir des enfants,
mais pas forcément les faire ?
180
00:10:14,113 --> 00:10:15,774
Le risque est faible.
181
00:10:15,848 --> 00:10:17,941
Mais j'ai l'obligation
de vous prévenir.
182
00:10:18,017 --> 00:10:20,815
Oui, parce que ça reste un risque.
183
00:10:20,886 --> 00:10:23,354
C'est une complication peu probable,
mais ça arrive.
184
00:10:23,756 --> 00:10:26,623
Pas besoin d'aller à l'hôpital.
Je peux opérer ici même.
185
00:10:27,660 --> 00:10:31,096
Pour moi, c'est l'occasion
de régler votre problème.
186
00:10:31,163 --> 00:10:33,393
Pour moi, celle d'en créer un autre.
187
00:10:36,002 --> 00:10:37,697
Pardon. Il faut que j'y aille.
J'ai une patiente.
188
00:10:40,473 --> 00:10:42,236
Beaucoup d'hommes
me consultent pour ça.
189
00:10:42,842 --> 00:10:44,867
Ils viennent
parce qu'ils veulent des enfants,
190
00:10:44,944 --> 00:10:47,879
mais je pense surtout
qu'ils veulent se réaffirmer,
191
00:10:47,947 --> 00:10:49,244
ce qui est une bonne chose.
192
00:10:51,450 --> 00:10:52,439
Merci.
193
00:10:55,721 --> 00:10:58,019
C'est un méningiome
de l'arachnoïde épinière.
194
00:10:58,958 --> 00:11:00,687
Vous en avez déjà vus ?
195
00:11:00,760 --> 00:11:03,456
Des beaucoup plus petits.
Ils sont rarement aussi gros
196
00:11:03,529 --> 00:11:06,623
parce que la douleur pousse
le patient à se présenter plus tôt.
197
00:11:07,099 --> 00:11:09,932
Mais là, l'absence de douleur
l'a empêché de venir aux urgences.
198
00:11:10,002 --> 00:11:11,492
La tumeur entoure la moelle épinière
199
00:11:11,570 --> 00:11:13,060
et fusionne avec la dure-mère.
200
00:11:13,139 --> 00:11:15,607
Pourrait-on la retirer par segments
à l'aide d'une fibre optique ?
201
00:11:17,043 --> 00:11:18,237
Non, je ne pense pas.
202
00:11:19,645 --> 00:11:21,977
Elle a arrêté de grossir
pour s'installer là.
203
00:11:23,749 --> 00:11:27,241
Mais je pense qu'on peut disséquer
la surface sous-arachnoïdienne
204
00:11:27,319 --> 00:11:30,015
jusqu'au plus gros segment en T2
et l'enlever en entier.
205
00:11:30,089 --> 00:11:32,557
Là, c'est un prolongement
de la masse.
206
00:11:32,625 --> 00:11:35,355
Non, ce sont
les substances médullaires.
207
00:11:35,428 --> 00:11:38,625
Non,
c'est un prolongement de la masse.
208
00:11:38,698 --> 00:11:42,657
Les substances sont plus centrales,
et la couleur ne correspond pas.
209
00:11:43,402 --> 00:11:44,562
Murphy a raison.
210
00:11:45,738 --> 00:11:48,298
Le prolongement
est fixé au tronc cérébral.
211
00:11:50,943 --> 00:11:53,468
- Qui s'en est aperçu ?
- Jared.
212
00:11:54,647 --> 00:11:57,548
Beau travail. La plupart
des résidents auraient raté ça.
213
00:11:57,950 --> 00:11:59,178
C'est tout petit en surface,
214
00:11:59,251 --> 00:12:01,014
mais je sens une masse fuyante
sous la peau.
215
00:12:02,021 --> 00:12:03,488
Que faut-il faire pour régler ça ?
216
00:12:05,024 --> 00:12:07,492
Il faut retirer tous les implants
217
00:12:07,560 --> 00:12:09,824
et une partie
du tissu sain sous-jacent.
218
00:12:09,895 --> 00:12:13,558
Malheureusement, ça laissera
d'importantes cicatrices permanentes.
219
00:12:13,632 --> 00:12:16,965
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
Je serai encore pire qu'avant.
220
00:12:17,036 --> 00:12:20,494
Je ne comprends pas. Vous avez enlevé
l'implant fautif, c'est réglé.
221
00:12:21,073 --> 00:12:22,370
Ça rend bien. Plus d'infection.
222
00:12:22,441 --> 00:12:24,204
Faisons pareil avec les autres.
223
00:12:24,276 --> 00:12:25,436
Ce n'est pas si simple.
224
00:12:25,745 --> 00:12:28,111
Quand on a enlevé l'infection
de la joue d'Emma,
225
00:12:28,180 --> 00:12:30,512
on pensait qu'il s'agissait
d'un problème unique.
226
00:12:30,583 --> 00:12:32,983
Si on ne le traite
que de façon localisée,
227
00:12:33,052 --> 00:12:34,417
il risque de s'étendre.
228
00:12:36,956 --> 00:12:37,980
Je m'y refuse.
229
00:12:38,691 --> 00:12:40,989
Quand une infection se propage,
ça va très vite.
230
00:12:41,060 --> 00:12:42,493
Ce que veut dire le Dr Andrews...
231
00:12:42,561 --> 00:12:44,392
Je comprends ce qu'il veut dire.
232
00:12:45,998 --> 00:12:47,966
J'ai 50 ans.
233
00:12:49,702 --> 00:12:52,227
Quand j'ai déposé ma fille à la fac,
234
00:12:53,038 --> 00:12:55,472
on est allés
dans un bar de Liberty Street,
235
00:12:56,342 --> 00:12:57,434
là où on s'est rencontrés.
236
00:12:57,676 --> 00:13:00,236
Je me suis revue 25 ans plus tôt,
237
00:13:01,147 --> 00:13:04,708
jeune, confiante,
pleine de potentiel.
238
00:13:07,353 --> 00:13:09,480
Et puis on élève son enfant,
239
00:13:11,157 --> 00:13:15,184
on s'occupe de son mari, du foyer,
240
00:13:18,931 --> 00:13:20,956
J'ai 50 ans.
241
00:13:24,503 --> 00:13:26,471
Vous avez parlé d'infection, non ?
242
00:13:26,806 --> 00:13:28,706
Comme une angine, par exemple ?
243
00:13:29,575 --> 00:13:31,566
Il y a des antibiotiques pour ça.
244
00:13:32,111 --> 00:13:33,510
Si on s'en contentait ?
245
00:13:35,981 --> 00:13:40,247
On pourrait en essayer de puissants,
à large spectre.
246
00:13:40,319 --> 00:13:43,288
Mais je voudrais vraiment éviter.
Vous pourriez être infectée.
247
00:13:43,355 --> 00:13:44,447
Vous pourriez en mourir.
248
00:13:50,629 --> 00:13:54,429
Ça marchera. Il le faut.
249
00:13:57,670 --> 00:13:59,297
Le tronc cérébral est complexe.
250
00:13:59,371 --> 00:14:02,101
Même la meilleure imagerie
ne fournit pas de vision complète.
251
00:14:03,008 --> 00:14:05,499
Du coup, vous allez
lui laisser son kyste ?
252
00:14:05,578 --> 00:14:07,671
En dehors de la douleur,
il n'est pas nuisible.
253
00:14:07,746 --> 00:14:09,475
Il s'est stabilisé,
il ne grossit plus.
254
00:14:09,548 --> 00:14:10,708
Et la douleur, alors ?
255
00:14:10,783 --> 00:14:15,516
L'implantation d'un inhibiteur
nerveux la fera disparaître.
256
00:14:17,022 --> 00:14:18,319
Mais je ne pourrai pas marcher.
257
00:14:20,092 --> 00:14:21,218
Non.
258
00:14:28,033 --> 00:14:30,797
Quel est le risque encouru
si on opère le tronc cérébral ?
259
00:14:30,870 --> 00:14:32,770
Tout ce qui fait marcher votre cœur
260
00:14:32,838 --> 00:14:33,862
et vos poumons s'y trouve.
261
00:14:34,306 --> 00:14:36,900
L'inhibiteur nerveux s'installe
en une journée.
262
00:14:36,976 --> 00:14:39,001
Vous dormiriez chez vous ce soir,
libéré de la douleur.
263
00:14:39,078 --> 00:14:40,443
Donnez-moi un pourcentage.
264
00:14:40,512 --> 00:14:41,706
Ne fais pas ça.
265
00:14:41,780 --> 00:14:43,247
Je n'aime pas donner des chiffres.
266
00:14:43,315 --> 00:14:44,612
Ce sont des estimations,
267
00:14:44,683 --> 00:14:46,275
ils ne s'appliquent pas forcément
à votre cas.
268
00:14:46,352 --> 00:14:47,819
Je sais
comment marchent les statistiques.
269
00:14:47,887 --> 00:14:49,821
Mais ce chiffre existe
et il a son importance.
270
00:14:51,724 --> 00:14:54,818
Il y a 15 % de risques
que l'opération vous tue.
271
00:15:03,435 --> 00:15:06,268
Je me souviens du moment précis
où j'ai accepté mon sort.
272
00:15:08,107 --> 00:15:10,940
Ce n'était pas quand le Dr Melendez
me l'a dit, après l'accident.
273
00:15:12,678 --> 00:15:13,872
Quelques mois plus tard,
274
00:15:15,114 --> 00:15:18,447
j'étais en rééducation, j'essayais
de me lever avec le verticalisateur.
275
00:15:20,552 --> 00:15:21,678
J'ai regardé par la fenêtre,
276
00:15:21,754 --> 00:15:23,688
les gens vivaient leur vie.
277
00:15:26,258 --> 00:15:28,624
J'essayais de régler
un problème insoluble,
278
00:15:29,628 --> 00:15:31,687
Il y a 15 % de risques que
l'opération vous tue.
279
00:15:35,100 --> 00:15:36,590
Alors, je me suis remis à vivre.
280
00:15:42,808 --> 00:15:44,708
Mais maintenant, il y a une solution.
281
00:15:48,881 --> 00:15:49,939
Hunter...
282
00:15:53,986 --> 00:15:55,681
Je veux parler au Dr Melendez.
283
00:16:00,259 --> 00:16:02,193
- Non.
- S'il te plaît.
284
00:16:03,762 --> 00:16:05,354
Va chercher le Dr Melendez.
285
00:16:20,212 --> 00:16:21,338
Tu aimerais savoir ?
286
00:16:22,614 --> 00:16:24,172
Pourquoi je t'ai attribué le mérite ?
287
00:16:24,350 --> 00:16:26,284
Je suppose que c'était une manœuvre.
288
00:16:26,585 --> 00:16:28,815
Pour me faire porter le chapeau
au cas où tu te serais trompée.
289
00:16:29,054 --> 00:16:30,783
C'est très cynique.
290
00:16:32,491 --> 00:16:34,959
Ou bien, tu as agi par gentillesse,
291
00:16:35,027 --> 00:16:36,289
ce qui m'étonnerait.
292
00:16:36,562 --> 00:16:38,894
Il y a une troisième possibilité.
293
00:16:40,032 --> 00:16:41,397
Je cherche
à te faire comprendre un truc.
294
00:16:41,533 --> 00:16:44,195
Une fois qu'on a perdu leur respect,
quoi qu'on fasse,
295
00:16:44,269 --> 00:16:46,499
quelles que soient nos réussites,
on ne le regagne jamais.
296
00:16:47,373 --> 00:16:49,773
La partie est déjà finie.
Tu as perdu.
297
00:16:51,777 --> 00:16:53,074
Il y a des gens qui t'aiment bien ?
298
00:16:53,712 --> 00:16:55,043
Moi, je m'aime bien.
299
00:16:55,280 --> 00:16:56,645
J'ai les résultats.
300
00:17:01,787 --> 00:17:03,846
Je sais qu'on n'en est
qu'au premier cycle d'antibiotiques,
301
00:17:03,922 --> 00:17:05,787
mais je ne vois pas d'amélioration.
302
00:17:06,025 --> 00:17:07,652
Son taux de neutrophiles a explosé.
303
00:17:10,629 --> 00:17:12,688
Vous serez placé sous anesthésie
pendant neuf heures.
304
00:17:12,765 --> 00:17:13,823
Je dois m'assurer
305
00:17:13,899 --> 00:17:15,526
que votre corps supportera le stress.
306
00:17:15,601 --> 00:17:18,069
Vous ne voulez pas l'en dissuader ?
S'il vous plaît.
307
00:17:19,371 --> 00:17:20,429
Tu te fiches de mon avis ?
308
00:17:20,506 --> 00:17:23,168
C'est moi qui suis dans un fauteuil.
Tu ne sais pas ce que c'est.
309
00:17:23,242 --> 00:17:24,607
Je suis à tes côtés.
310
00:17:24,743 --> 00:17:26,335
Qui te porte dans les escaliers ?
311
00:17:26,645 --> 00:17:28,579
Qui te pousse dans le sable
312
00:17:28,647 --> 00:17:30,171
pour que tu mettes
les pieds dans l'eau ?
313
00:17:30,249 --> 00:17:31,739
Comme ça,
tu n'auras plus à faire tout ça.
314
00:17:31,817 --> 00:17:33,648
Tu veux risquer la vie que tu as
315
00:17:33,719 --> 00:17:34,743
pour la vie que tu avais ?
316
00:17:34,820 --> 00:17:36,151
Cora,
317
00:17:38,724 --> 00:17:40,157
notre vie est super,
318
00:17:41,026 --> 00:17:42,288
mais je veux marcher de nouveau.
319
00:17:43,228 --> 00:17:44,820
Je veux que tu me voies marcher.
320
00:17:47,866 --> 00:17:49,925
Ne compte pas sur moi
pour te regarder mourir.
321
00:17:50,002 --> 00:17:53,028
Si tu veux
risquer ta vie égoïstement,
322
00:17:53,806 --> 00:17:55,137
tu devras le faire tout seul.
323
00:17:57,843 --> 00:17:59,105
Je le fais pour nous.
324
00:18:00,379 --> 00:18:02,643
Non, tu le fais pour toi.
325
00:18:14,193 --> 00:18:15,319
Elle reviendra.
326
00:18:22,568 --> 00:18:24,502
On me demande ?
327
00:18:30,442 --> 00:18:33,411
Je suis occupée,
et je n'aime pas les embuscades.
328
00:18:33,479 --> 00:18:34,707
Oui, je sais que tu me détestes...
329
00:18:34,780 --> 00:18:37,078
Je ne te déteste pas.
Mais ça ne me réussit pas de te voir.
330
00:18:37,149 --> 00:18:40,084
Attends. Je voulais juste te dire
que j'étais malade.
331
00:18:43,689 --> 00:18:45,213
Je suis malade.
332
00:18:46,458 --> 00:18:48,983
Je sais. Tu me le répètes
depuis des années. Tu avais raison.
333
00:18:50,195 --> 00:18:51,355
On m'aide.
334
00:18:52,131 --> 00:18:53,962
Je prends
des stabilisateurs d'humeur.
335
00:18:54,433 --> 00:18:55,695
Je vais mieux.
336
00:18:56,335 --> 00:18:58,462
Parfois, les médocs m'abrutissent.
337
00:18:58,537 --> 00:19:00,528
Je ne suis plus surexcitée.
338
00:19:01,173 --> 00:19:03,164
Ni super déprimée. Ça vaut le coup.
339
00:19:04,643 --> 00:19:07,407
Je voudrais réessayer
d'être une mère pour toi.
340
00:19:09,748 --> 00:19:12,649
Peut-être
qu'on pourrait juste parler un peu ?
341
00:19:15,254 --> 00:19:16,585
Je vais y réfléchir.
342
00:19:16,655 --> 00:19:17,781
Tiens, prends-les.
343
00:19:18,357 --> 00:19:20,791
Sans eau, elles vont mourir.
344
00:19:22,394 --> 00:19:23,725
Mon numéro est sur la carte.
345
00:19:37,609 --> 00:19:39,406
Je crois que je viens de remporter
le Tour de France.
346
00:19:39,511 --> 00:19:40,773
C'est une longue opération.
347
00:19:40,846 --> 00:19:42,837
Qui va demander beaucoup d'efforts
à votre cœur.
348
00:19:45,817 --> 00:19:49,253
Vos aptitudes cardiovasculaires
sont excellentes.
349
00:19:57,296 --> 00:19:58,422
Vous comprenez, non ?
350
00:19:59,164 --> 00:20:00,256
Je comprends quoi ?
351
00:20:00,699 --> 00:20:02,599
Pourquoi je tiens tant à l'opération.
352
00:20:04,002 --> 00:20:05,765
Si on pouvait traiter l'autisme,
vous le feriez, non ?
353
00:20:05,971 --> 00:20:08,633
On ne peut pas traiter l'autisme.
354
00:20:09,107 --> 00:20:13,100
La semaine dernière, je pensais
qu'on ne pouvait rien pour moi.
355
00:20:17,849 --> 00:20:20,750
L'opération ne garantit pas
que vous pourrez remarcher.
356
00:20:21,386 --> 00:20:25,015
Pourquoi risquer de perdre une femme
qui vous accepte comme vous êtes ?
357
00:20:25,390 --> 00:20:27,620
Rien ne dit
que vous retrouverez quelqu'un.
358
00:20:28,360 --> 00:20:30,590
Je mérite qu'on m'épouse
pour plein de raisons.
359
00:20:32,264 --> 00:20:33,959
Vous aussi, j'en suis sûr.
360
00:20:34,032 --> 00:20:35,363
Oui. Je suis organisé.
361
00:20:35,434 --> 00:20:38,062
J'ai une excellente mémoire
visio-spatiale.
362
00:20:38,136 --> 00:20:41,765
Lea dit que je suis honnête et juste,
et que c'est rafraîchissant.
363
00:20:43,642 --> 00:20:46,304
Cora m'aime sans doute
parce que je suis déterminé
364
00:20:47,212 --> 00:20:48,474
et intelligent.
365
00:20:50,415 --> 00:20:52,246
Je m'engage à aider les autres.
366
00:20:52,951 --> 00:20:54,976
Surtout parce que je suis patient.
367
00:20:56,989 --> 00:20:58,786
Vous avez toujours été tout ça ?
368
00:21:00,659 --> 00:21:03,321
Vous aviez ces qualités
avant d'être en fauteuil ?
369
00:21:06,365 --> 00:21:08,629
Votre autisme vous a aidé.
C'est ça, l'idée ?
370
00:21:09,635 --> 00:21:11,933
Être en fauteuil a fait de moi
quelqu'un de meilleur ?
371
00:21:14,006 --> 00:21:15,268
La différence,
372
00:21:15,707 --> 00:21:17,538
c'est que sortir de ce fauteuil
373
00:21:18,377 --> 00:21:20,902
ne me fera pas oublier
les leçons que j'en ai tirées.
374
00:21:28,820 --> 00:21:30,481
Les antibiotiques ne marchent pas.
375
00:21:31,790 --> 00:21:34,987
Je vous avais prévenue qu'il faudrait
alors passer à l'opération.
376
00:21:37,029 --> 00:21:38,189
Non.
377
00:21:42,167 --> 00:21:44,362
Elle va mourir
si on n'agit pas rapidement.
378
00:21:46,738 --> 00:21:47,762
Chérie,
379
00:21:49,708 --> 00:21:51,175
il faut écouter les médecins.
380
00:21:53,445 --> 00:21:54,742
Tu dois me faire confiance.
381
00:21:57,149 --> 00:22:01,108
Je ne veux pas revenir en arrière.
382
00:22:02,254 --> 00:22:03,551
Vous n'avez pas le choix.
383
00:22:10,996 --> 00:22:12,463
Elle veut un deuxième avis.
384
00:22:13,231 --> 00:22:14,220
Elle va mourir.
385
00:22:14,299 --> 00:22:15,459
Je le lui ai dit.
386
00:22:33,251 --> 00:22:36,345
Parfois,
c'est difficile de sortir d'ici.
387
00:22:42,260 --> 00:22:43,454
Quand j'étais enfant,
388
00:22:44,096 --> 00:22:47,088
ma petite sœur s'est blessée
en grimpant à un arbre.
389
00:22:47,632 --> 00:22:48,826
Traumatisme crânien.
390
00:22:49,234 --> 00:22:52,863
Chaque matin, je me réveillais
en ayant rêvé qu'elle allait mieux,
391
00:22:54,873 --> 00:22:56,272
mais ce n'était pas le cas.
392
00:22:57,209 --> 00:22:58,369
Je me suis beaucoup occupé d'elle.
393
00:22:58,710 --> 00:23:01,508
Je lui lavais les dents,
la peignais, lui donnais à manger.
394
00:23:05,083 --> 00:23:07,483
Hunter était mon premier patient
comme praticien.
395
00:23:08,987 --> 00:23:10,284
J'ai dû aller le voir
396
00:23:10,355 --> 00:23:12,915
et lui dire que je ne pouvais
rien faire pour lui,
397
00:23:12,991 --> 00:23:15,221
que je ne pouvais pas le guérir.
398
00:23:16,962 --> 00:23:18,020
Mais maintenant, si ?
399
00:23:21,733 --> 00:23:23,166
Vous ne pouvez rien garantir.
400
00:23:23,235 --> 00:23:25,032
On ne le peut jamais.
401
00:23:33,178 --> 00:23:34,338
Je suis désolée,
402
00:23:34,913 --> 00:23:38,280
mais je ne peux pas risquer de perdre
celui dont je suis tombée amoureuse.
403
00:23:43,722 --> 00:23:46,213
Vous ne craignez pas seulement
que l'opération le tue,
404
00:23:47,426 --> 00:23:49,417
vous craignez qu'elle réussisse.
405
00:23:51,163 --> 00:23:52,926
Vous n'avez connu Hunter
qu'en fauteuil.
406
00:23:52,998 --> 00:23:56,297
Le fait de marcher risque
de le transformer fondamentalement,
407
00:23:57,536 --> 00:23:59,936
et de transformer fondamentalement
votre couple.
408
00:24:01,773 --> 00:24:04,071
Vous avez peur de le perdre,
quel que soit le résultat.
409
00:24:08,513 --> 00:24:10,208
La vie de Hunter semble belle.
410
00:24:10,282 --> 00:24:11,943
Je ne sais pas si je risquerais
de tout perdre.
411
00:24:12,117 --> 00:24:14,813
Si une opération pouvait faire
de vous un médecin parfait,
412
00:24:14,886 --> 00:24:16,012
qui ne fait jamais d'erreurs,
413
00:24:16,421 --> 00:24:20,187
mais qu'il y avait 5 % de chances
qu'elle vous tue, vous tenteriez ?
414
00:24:21,193 --> 00:24:22,421
Ça n'a rien à voir.
415
00:24:22,494 --> 00:24:24,724
Vous dites que Hunter s'en sort bien,
416
00:24:25,864 --> 00:24:27,695
mais il pourrait
s'en sortir encore mieux.
417
00:24:28,767 --> 00:24:29,893
Alors, disons 2 % ?
418
00:24:31,837 --> 00:24:33,236
Je doute
qu'il y ait un chiffre pour moi.
419
00:24:33,305 --> 00:24:34,499
Bien sûr que si.
420
00:24:34,573 --> 00:24:38,031
Dès que vous prenez le volant,
que vous sortez de chez vous,
421
00:24:38,109 --> 00:24:40,543
vous prenez le risque d'un accident,
mais vous le faites quand même,
422
00:24:40,612 --> 00:24:43,740
pour vous rendre meilleure,
rendre le monde meilleur,
423
00:24:44,549 --> 00:24:46,039
ou pour aller s'amuser.
424
00:24:46,117 --> 00:24:48,278
Comme pour aller à la fête foraine.
425
00:24:48,353 --> 00:24:49,581
Kenny n'est pas votre ami.
426
00:24:50,155 --> 00:24:51,383
Il se sert de vous.
427
00:24:52,591 --> 00:24:55,992
Je ne crois pas. On s'amuse bien.
428
00:24:56,061 --> 00:24:57,153
Il a un casier.
429
00:24:57,229 --> 00:25:01,290
Surtout des délits mineurs,
mais aussi des vols plus sérieux,
430
00:25:01,733 --> 00:25:03,132
pour lesquels il a marchandé.
431
00:25:03,568 --> 00:25:06,594
Attendez. Vous êtes allé regarder
les antécédents de Kenny ?
432
00:25:06,671 --> 00:25:10,072
Vous, vous parlez.
Moi, je rassemble les preuves.
433
00:25:11,543 --> 00:25:12,771
Je vous envoie une copie.
434
00:25:28,226 --> 00:25:30,558
D'après mon expérience,
seules deux raisons
435
00:25:30,629 --> 00:25:33,029
poussent une personne mariée
à faire de la chirurgie esthétique.
436
00:25:33,098 --> 00:25:35,225
Soit vous menacez de la quitter,
soit c'est elle.
437
00:25:36,835 --> 00:25:37,927
Emma m'aime.
438
00:25:39,671 --> 00:25:40,797
Je m'en doutais.
439
00:25:42,641 --> 00:25:45,041
Les antibiotiques ne marchent pas,
440
00:25:45,110 --> 00:25:47,135
votre femme va mourir
441
00:25:47,379 --> 00:25:48,778
si vous n'allez pas la voir
442
00:25:48,847 --> 00:25:51,338
pour la convaincre
qu'elle n'a pas besoin de tout ça,
443
00:25:51,416 --> 00:25:53,850
parce que vous êtes un mari fidèle
et aimant.
444
00:26:02,794 --> 00:26:03,818
Comment va la douleur ?
445
00:26:08,033 --> 00:26:11,469
L'adrénaline de l'opération
aide bien.
446
00:26:11,536 --> 00:26:13,060
C'est l'Oxycodone.
447
00:26:14,639 --> 00:26:15,628
C'est bien.
448
00:26:17,409 --> 00:26:18,740
Je suis content que tu sois revenue.
449
00:26:19,210 --> 00:26:20,268
Je ne suis jamais partie.
450
00:26:29,220 --> 00:26:30,619
Je ne veux pas faire ça sans toi.
451
00:26:31,790 --> 00:26:33,621
Je ne veux rien faire sans toi.
452
00:26:36,094 --> 00:26:39,530
Si tu remarches, tu seras différent.
453
00:26:42,400 --> 00:26:43,890
Tu n'auras plus besoin de moi.
454
00:26:45,170 --> 00:26:46,262
Tu crois que je t'ai épousée
455
00:26:46,338 --> 00:26:48,329
parce que j'avais du mal
à suspendre mes habits aux cintres ?
456
00:26:49,708 --> 00:26:50,970
Tu es mon soleil.
457
00:26:51,910 --> 00:26:55,539
J'aurai toujours besoin de toi,
même si je peux voler.
458
00:26:56,748 --> 00:26:59,012
Qui me rappellera d'appeler ma mère
pour son anniversaire ?
459
00:26:59,784 --> 00:27:01,411
D'utiliser du fil dentaire ?
Quelle horreur.
460
00:27:03,655 --> 00:27:05,714
D'être quelqu'un de meilleur ?
461
00:27:09,094 --> 00:27:10,721
Qui me tiendra la main
quand j'aurai peur ?
462
00:27:19,838 --> 00:27:21,032
C'était mignon.
463
00:27:38,790 --> 00:27:40,257
Il faut faire l'opération.
464
00:27:48,833 --> 00:27:52,599
Tu étais distant avec moi.
465
00:27:53,605 --> 00:27:56,574
Depuis la chirurgie, tu m'adores.
466
00:27:57,542 --> 00:28:00,204
Ça a marché.
Tu es heureux. Moi aussi.
467
00:28:00,278 --> 00:28:02,712
Je t'aime. Je t'ai toujours aimée.
Je t'aimerai toujours.
468
00:28:02,781 --> 00:28:04,749
- Tu as cessé de m'aimer.
- Non. Jamais.
469
00:28:05,517 --> 00:28:08,247
Si tu m'aimais,
tu ne m'aurais jamais trompée.
470
00:28:09,821 --> 00:28:14,019
Barry, je t'en prie,
471
00:28:15,260 --> 00:28:16,693
arrêtons les mensonges.
472
00:28:17,529 --> 00:28:20,157
Tu n'étais jamais à la maison.
On ne se parlait jamais.
473
00:28:20,899 --> 00:28:22,526
Tu n'étais jamais là.
474
00:28:27,505 --> 00:28:30,668
Il n'y a jamais eu d'autre femme.
J'avais un problème de jeu.
475
00:28:31,743 --> 00:28:32,767
Je misais beaucoup.
476
00:28:32,944 --> 00:28:35,344
Je jouais parce que j'avais honte
de l'homme que j'étais devenu.
477
00:28:35,413 --> 00:28:37,142
Quand on s'est mariés,
je t'ai promis la lune,
478
00:28:37,215 --> 00:28:39,115
au lieu de quoi,
je t'ai donné une vie médiocre.
479
00:28:39,784 --> 00:28:41,342
Quand je gagnais,
480
00:28:43,254 --> 00:28:44,744
je me sentais le roi du monde.
481
00:28:46,458 --> 00:28:48,255
J'avais trop honte
que tu me voies comme ça,
482
00:28:48,326 --> 00:28:50,419
- alors, je te l'ai caché.
- Barry...
483
00:29:01,039 --> 00:29:02,336
Elle accepte l'opération.
484
00:29:03,875 --> 00:29:04,899
Merci.
485
00:29:12,550 --> 00:29:14,518
Andrews a besoin d'un bloc opératoire
pour Emma Newton.
486
00:29:34,939 --> 00:29:35,963
Claire,
487
00:29:37,075 --> 00:29:40,977
tu es belle, intelligente,
très douée dans ton travail.
488
00:29:42,981 --> 00:29:45,381
Merci, Shaun. C'est adorable.
489
00:29:45,450 --> 00:29:49,409
Tu pourrais sortir avec quelqu'un
atteint de handicap ?
490
00:29:51,723 --> 00:29:52,849
Oui, bien sûr.
491
00:29:55,927 --> 00:29:58,828
Tu pourrais choisir
le partenaire idéal.
492
00:29:58,897 --> 00:30:01,457
Pourquoi t'imposer
un fardeau inutile ?
493
00:30:02,534 --> 00:30:05,196
Tout le monde a des trucs à régler.
494
00:30:06,404 --> 00:30:11,000
Il faut se contenter d'aimer les gens
pour ce qu'ils sont,
495
00:30:11,709 --> 00:30:13,142
et d'espérer
qu'ils nous aiment en retour.
496
00:30:17,782 --> 00:30:19,147
Le bloc opératoire 1
est prêt pour Hunter.
497
00:30:23,655 --> 00:30:24,883
J'arrive.
498
00:30:46,110 --> 00:30:47,941
Qu'est-ce qui t'a fait
changer d'avis ?
499
00:30:48,580 --> 00:30:49,774
Jared.
500
00:30:53,184 --> 00:30:54,879
Morgan, tu es ma première assistante.
501
00:31:02,360 --> 00:31:03,622
Tu as fait ton choix.
502
00:31:04,729 --> 00:31:05,855
Merci.
503
00:31:14,505 --> 00:31:15,836
C'est la limite
pour les accompagnateurs.
504
00:31:15,907 --> 00:31:17,602
Matthews va vous conduire
en salle d'attente.
505
00:31:19,344 --> 00:31:20,572
D'accord. Je...
506
00:31:20,645 --> 00:31:22,169
Je peux l'embrasser ?
507
00:31:22,580 --> 00:31:23,638
Bien sûr.
508
00:31:35,426 --> 00:31:36,620
Je ne peux pas faire ça.
509
00:31:37,862 --> 00:31:38,920
Mais si.
510
00:31:40,365 --> 00:31:42,458
C'est ça, un couple, non ?
511
00:31:42,533 --> 00:31:44,865
On prend des risques ensemble.
512
00:31:48,840 --> 00:31:50,137
- Vas-y.
- D'accord.
513
00:32:08,693 --> 00:32:11,093
Il y a une perte de tissu
dans le sein gauche.
514
00:32:11,162 --> 00:32:12,959
Si on avait opéré il y a six heures,
515
00:32:13,031 --> 00:32:15,056
j'aurais pu sauver
plus de tissu sous-cutané.
516
00:32:15,133 --> 00:32:18,068
Son rythme cardiaque fait des bonds.
Tu vois ça, Jill ?
517
00:32:19,604 --> 00:32:22,198
Maintenant, oui.
Ses sites chirurgicaux en sont où ?
518
00:32:22,273 --> 00:32:23,535
Je ne vois aucun saignement.
519
00:32:23,608 --> 00:32:24,939
Morgan, et de ton côté ?
520
00:32:25,009 --> 00:32:27,500
Tout a l'air bien.
L'anesthésie serait trop faible ?
521
00:32:27,578 --> 00:32:30,479
Non, il se passe quelque chose.
522
00:32:30,548 --> 00:32:31,913
Jared a raison.
523
00:32:37,655 --> 00:32:38,815
Claire, succion.
524
00:32:39,157 --> 00:32:40,954
Donnez-moi 25 sur un 130.
525
00:32:42,026 --> 00:32:44,893
Murphy, je veux que vous coupiez
juste sous mon forceps.
526
00:32:44,963 --> 00:32:46,362
Faites très attention.
527
00:32:50,335 --> 00:32:51,393
La section est coupée.
528
00:32:51,469 --> 00:32:53,266
Et le potentiel de mouvement ?
529
00:32:53,338 --> 00:32:55,670
Le signal passe.
La moelle fonctionne normalement.
530
00:33:00,578 --> 00:33:03,069
La masse a complètement
recouvert la moelle médullaire.
531
00:33:07,218 --> 00:33:08,708
Donnez-moi la tige ferromagnétique.
532
00:33:12,824 --> 00:33:15,793
Je n'arrive pas à détacher
l'extrémité caudale de la moelle.
533
00:33:15,860 --> 00:33:17,293
Son potentiel vient de chuter.
534
00:33:17,362 --> 00:33:19,557
On compresse son tronc cérébral.
535
00:33:19,630 --> 00:33:21,427
- Sa tension ?
- Tension artérielle à 70.
536
00:33:21,499 --> 00:33:22,488
Je ne reçois plus rien.
537
00:33:22,567 --> 00:33:24,432
Envoyez l'intraveineuse,
je veux une tension au-dessus de 90.
538
00:33:24,502 --> 00:33:26,333
Hunter subit un choc neurogénique.
539
00:33:26,404 --> 00:33:27,428
La masse a complètement recouvert
la moelle médullaire.
540
00:33:27,505 --> 00:33:28,563
J'y suis presque. Vingt secondes.
541
00:33:28,639 --> 00:33:30,834
La tension est à 60.
Envoyez les vasopresseurs.
542
00:33:30,908 --> 00:33:33,001
Le dernier bout est juste ici.
543
00:33:33,077 --> 00:33:35,739
Sans doute un œdème.
Envoyez 100 mg de dexaméthasone.
544
00:33:37,248 --> 00:33:38,237
Toujours rien.
545
00:33:38,916 --> 00:33:40,281
Il est en train de mourir.
546
00:33:40,351 --> 00:33:42,717
Pour un centimètre de tissu,
bon sang !
547
00:33:44,589 --> 00:33:45,681
Allez !
548
00:33:47,825 --> 00:33:50,419
C'est sa seconde dose d'amiodarone.
Elle ne réagit pas.
549
00:33:50,495 --> 00:33:53,555
Elle fait une embolie septique.
Je lui ouvre le thorax.
550
00:33:59,537 --> 00:34:00,799
Dix joules. Allez !
551
00:34:02,440 --> 00:34:03,498
Encore.
552
00:34:03,574 --> 00:34:04,666
Allez !
553
00:34:07,011 --> 00:34:08,342
Je tente un massage cardiaque.
554
00:34:27,098 --> 00:34:28,360
C'est fini.
555
00:34:32,437 --> 00:34:34,701
Déclarée morte à 22 h 23.
556
00:35:40,771 --> 00:35:42,068
Bon retour parmi nous, Hunter.
557
00:35:43,641 --> 00:35:45,734
La masse était étroitement fixée
à certains endroits,
558
00:35:46,344 --> 00:35:48,869
on ne sait donc pas trop
à quoi s'attendre,
559
00:35:48,946 --> 00:35:50,243
mais la moelle a l'air saine.
560
00:35:50,314 --> 00:35:52,475
On va faire venir
plusieurs spécialistes pour la suite.
561
00:35:52,550 --> 00:35:53,812
D'abord, un neuropsychiatre...
562
00:35:53,885 --> 00:35:56,183
Merci.
563
00:35:56,654 --> 00:35:58,554
Merci. Je vous suis reconnaissant,
à tous.
564
00:35:58,623 --> 00:36:02,150
On peut parler du reste plus tard ?
565
00:36:03,694 --> 00:36:05,321
Je voudrais rester seul
avec ma femme.
566
00:36:08,733 --> 00:36:10,826
Merci.
567
00:36:49,907 --> 00:36:52,467
J'ai rencontré un couple
qui s'est éloigné.
568
00:36:55,513 --> 00:36:56,946
Ils s'aimaient,
569
00:37:00,084 --> 00:37:03,247
mais le temps qu'ils se souviennent
de l'essentiel, c'était trop tard.
570
00:37:07,892 --> 00:37:09,985
Je ne veux pas qu'on soit comme eux.
571
00:37:11,229 --> 00:37:14,562
Je veux me consacrer à toi.
572
00:37:16,701 --> 00:37:17,827
Je t'aime aussi.
573
00:37:26,777 --> 00:37:29,803
Il existe une opération
qui pourrait me rendre fertile,
574
00:37:29,880 --> 00:37:31,711
mais il y a un risque d'impuissance.
575
00:37:35,953 --> 00:37:37,284
Tu veux faire quoi ?
576
00:37:37,622 --> 00:37:40,591
Je veux te donner ce que tu veux,
ce qu'on veut, une famille.
577
00:37:42,260 --> 00:37:43,522
On forme déjà une famille.
578
00:37:44,829 --> 00:37:46,558
Oui, je veux des enfants.
579
00:37:47,164 --> 00:37:50,725
Et il y a bien des façons d'en avoir,
qu'on pourra explorer ensemble.
580
00:37:52,103 --> 00:37:55,266
Mais pas question de mettre en péril
notre vie sexuelle.
581
00:38:05,383 --> 00:38:06,941
C'est juste un soir par semaine,
582
00:38:07,018 --> 00:38:10,112
mais ça pourrait être
un vrai tremplin.
583
00:38:10,655 --> 00:38:12,213
Tu as toujours eu une belle voix.
584
00:38:12,590 --> 00:38:15,184
Il en faut pour tout le monde.
585
00:38:16,093 --> 00:38:18,584
Mais assez parlé de moi,
parle-moi de toi.
586
00:38:19,764 --> 00:38:20,856
Tu as un copain ?
587
00:38:21,532 --> 00:38:22,658
J'en avais un.
588
00:38:23,668 --> 00:38:26,535
Tu es jeune et jolie,
tu devrais avoir le choix.
589
00:38:27,004 --> 00:38:29,529
Je n'ai pas envie de me compliquer
la vie, pour l'instant.
590
00:38:30,875 --> 00:38:33,867
Tu continues de t'occuper
de tout le monde, sauf de toi,
591
00:38:34,945 --> 00:38:36,503
comme tu le faisais avec moi.
592
00:38:41,652 --> 00:38:45,986
Je crie sur tous les toits
que ma fille est chirurgienne.
593
00:38:46,057 --> 00:38:47,684
Chirurgienne résidente.
594
00:38:47,758 --> 00:38:49,020
Oui, pardon.
595
00:38:50,428 --> 00:38:51,690
Ça te plaît ?
596
00:38:53,964 --> 00:38:55,090
Énormément.
597
00:38:59,070 --> 00:39:01,595
Tu as trouvé où te loger ?
Tu vas rester un peu ?
598
00:39:01,672 --> 00:39:05,130
Oui. J'aimerais me rapprocher de toi.
599
00:39:09,613 --> 00:39:11,308
J'ai trouvé un logement.
600
00:39:12,717 --> 00:39:13,945
Il te plairait.
601
00:39:14,418 --> 00:39:18,184
Mais je dois payer
deux mois d'avance.
602
00:39:21,292 --> 00:39:22,623
Je te rembourserai.
603
00:39:28,232 --> 00:39:29,221
Tu as besoin de combien ?
604
00:39:29,533 --> 00:39:30,727
2500 $ ?
605
00:39:31,402 --> 00:39:34,303
Et puis j'ai besoin de m'acheter
des meubles, tout ça.
606
00:39:34,372 --> 00:39:35,930
J'ai pensé
que tu pourrais m'aider à choisir.
607
00:39:36,006 --> 00:39:37,439
Tu as toujours été douée pour ça.
608
00:39:37,508 --> 00:39:39,066
C'est vraiment gentil.
609
00:39:39,143 --> 00:39:40,440
Pas de problème.
610
00:40:10,808 --> 00:40:12,435
Celeste ne vient pas.
611
00:40:12,510 --> 00:40:14,375
Elle m'a largué. Je la déteste.
612
00:40:16,547 --> 00:40:19,209
Mais je ne vais pas la laisser
nous gâcher la soirée.
613
00:40:19,283 --> 00:40:22,309
Les amis sont faits pour ça.
Ils se soutiennent,
614
00:40:22,386 --> 00:40:23,478
quoi qu'il arrive.
615
00:40:23,621 --> 00:40:26,852
Au fait, j'ai trouvé 20 $
dans ton tiroir à piles,
616
00:40:26,924 --> 00:40:29,188
alors je nous ai acheté du chinois.
Ne me remercie pas.
617
00:40:29,260 --> 00:40:31,626
Je n'aime pas manger chinois.
618
00:40:31,695 --> 00:40:35,722
Arrête. Crois-moi, tout le monde
aime le kung pao de Ma Jong.
619
00:40:40,404 --> 00:40:41,393
Tiens.
620
00:40:42,006 --> 00:40:45,032
Je suis dégoûté pour Celeste.
C'était une fille super.
621
00:40:45,409 --> 00:40:47,036
Tu disais la détester.
622
00:40:47,111 --> 00:40:50,774
Oui. Je la déteste parce que...
Je ne sais pas. Je l'aime.
623
00:40:51,849 --> 00:40:53,612
C'est infâme.
624
00:40:53,684 --> 00:40:56,152
Bon, tu détestes
la nourriture chinoise.
625
00:40:56,220 --> 00:40:59,553
Ça m'en fait plus. Du riz blanc ?
626
00:41:02,893 --> 00:41:06,226
J'ai chopé une console,
je l'ai branchée à ta télé.
627
00:41:06,564 --> 00:41:07,861
Tu veux jouer à Mortal Kombat ?
628
00:41:09,767 --> 00:41:10,995
Allez.
629
00:41:15,639 --> 00:41:16,970
Alors, on joue ou quoi ?
630
00:41:19,643 --> 00:41:21,042
Ça me dit bien.
631
00:41:25,349 --> 00:41:27,840
Tiens, ta manette.
632
00:41:30,754 --> 00:41:32,278
Tu es là, à gauche.
633
00:41:33,958 --> 00:41:35,220
D'accord.
634
00:41:35,860 --> 00:41:38,920
Combattez !
635
00:41:39,230 --> 00:41:41,721
Je t'ai mis un pneumothorax.
636
00:41:41,799 --> 00:41:43,596
Oui, tu ne perds pas de temps.
637
00:41:43,667 --> 00:41:44,759
Non.
638
00:41:44,835 --> 00:41:46,200
Tu m'as attrapé. Voilà.
639
00:41:47,771 --> 00:41:50,262
On dirait une fracture vertébrale.
640
00:41:50,841 --> 00:41:52,706
Oui, une grosse fracture.
641
00:41:52,776 --> 00:41:53,868
Tu es mort.
642
00:42:27,478 --> 00:42:29,469
Traduit par : Louise Monge