1 00:00:04,637 --> 00:00:07,970 Mon voisin Kenny et sa copine y vont tout le temps. 2 00:00:08,041 --> 00:00:11,067 Les attractions étaient chouettes, même si on se fait jeter 3 00:00:11,144 --> 00:00:14,636 en l'air à toute allure sans ceinture à trois points d'attache. 4 00:00:14,714 --> 00:00:17,478 Mais ça valait les 300 $ que j'ai dépensés. 5 00:00:17,550 --> 00:00:19,142 Quel genre de fête foraine coûte aussi cher ? 6 00:00:19,219 --> 00:00:21,244 Ce n'était pas juste la fête foraine. 7 00:00:21,321 --> 00:00:24,415 La copine de Kenny voulait aller voir un film après. 8 00:00:24,491 --> 00:00:28,427 Je venais de m'acheter L'Atlas de la thérapie vasculaire de Chaikof, 9 00:00:28,495 --> 00:00:30,019 alors j'ai décliné. 10 00:00:30,096 --> 00:00:32,530 - Vous avez payé pour tout le monde ? - Obligé, j'avais perdu le pari. 11 00:00:32,599 --> 00:00:35,159 Les tournées attendront. On a une consultation. 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,669 Hunter Denoble, 38 ans. Il est arrivé aux urgences ce matin, 13 00:00:37,737 --> 00:00:40,763 à cause d'une douleur dans la nuque. La radio montre un spondylolisthésis. 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,271 Une hernie discale ? Il est un peu jeune, non ? 15 00:00:43,343 --> 00:00:45,834 Sauf s'il a souffert d'un traumatisme spinal. 16 00:00:46,046 --> 00:00:49,209 C'est le cas. Il s'est fracturé sept vertèbres de la nuque et du dos 17 00:00:49,282 --> 00:00:51,113 dans un accident de moto, il y a dix ans. 18 00:00:51,184 --> 00:00:52,617 C'était un de mes premiers patients. 19 00:00:52,685 --> 00:00:55,279 Il avait la moitié inférieure du corps paralysée. 20 00:00:55,522 --> 00:01:00,050 Depuis quelques mois, j'avais mal, mais avec de l'ibuprofène, ça allait. 21 00:01:00,126 --> 00:01:01,115 Tous les jours ? 22 00:01:01,661 --> 00:01:04,061 À peu près. 23 00:01:04,464 --> 00:01:05,488 Je m'en tire bien. 24 00:01:05,565 --> 00:01:08,295 Hier soir, ça a changé. Il ne pouvait plus bouger la nuque. 25 00:01:08,368 --> 00:01:11,997 Et les antidouleur ne faisaient aucun effet. Il voulait endurer ça, 26 00:01:12,072 --> 00:01:13,403 mais je l'ai traîné ici. 27 00:01:13,473 --> 00:01:14,599 Je vous reconnais bien là. 28 00:01:15,275 --> 00:01:16,264 - Vous sentez ça ? - Oui. 29 00:01:16,676 --> 00:01:17,665 Et là ? 30 00:01:18,244 --> 00:01:21,543 Je viens de passer associé, je n'aime pas me faire porter pâle. 31 00:01:21,614 --> 00:01:22,603 Et soyons honnêtes, 32 00:01:22,682 --> 00:01:25,947 j'ai largement eu ma dose de nuits à l'hôpital. 33 00:01:26,019 --> 00:01:27,213 Je vous l'accorde. 34 00:01:27,454 --> 00:01:28,682 Serrez mes mains. 35 00:01:30,790 --> 00:01:33,224 Des picotements ou une faiblesse dans les bras ? 36 00:01:33,293 --> 00:01:34,282 Non. 37 00:01:34,360 --> 00:01:37,056 Les clichés semblent indiquer une hernie discale, 38 00:01:37,630 --> 00:01:39,291 ce qui voudrait dire... 39 00:01:40,567 --> 00:01:43,195 La greffe d'un disque artificiel, ça prend une journée. 40 00:01:43,269 --> 00:01:45,703 Il sortirait demain matin, au plus tard. 41 00:01:45,772 --> 00:01:48,332 Vous l'avez épousé ? 42 00:01:50,410 --> 00:01:53,470 Oui. Il y a trois ans, à Cancùn. C'était charmant. 43 00:01:53,546 --> 00:01:55,741 Alors même qu'il est en fauteuil roulant ? 44 00:01:56,049 --> 00:01:58,745 - Shaun... - Pas de problème. J'ai l'habitude. 45 00:01:59,352 --> 00:02:02,344 Ça lui interdit les talons, mais on se gare facilement. 46 00:02:03,523 --> 00:02:04,512 Un problème ? 47 00:02:05,024 --> 00:02:06,651 Une douleur vive dans les jambes. 48 00:02:07,193 --> 00:02:09,058 - Les jambes ? - Oui. 49 00:02:09,129 --> 00:02:11,290 Je n'avais rien senti en bas depuis dix ans. 50 00:02:11,364 --> 00:02:12,592 C'est quoi, ce délire ? 51 00:02:59,212 --> 00:03:00,236 Maman ? 52 00:03:01,748 --> 00:03:03,613 Ma fille ! 53 00:03:08,254 --> 00:03:09,380 Je ne veux pas te voir. 54 00:03:09,455 --> 00:03:11,116 Je ne t'ai pas vue depuis des années. 55 00:03:11,191 --> 00:03:13,955 Ne t'enfuis pas. On peut se parler ? 56 00:03:14,027 --> 00:03:15,016 Si je ne veux pas te voir, 57 00:03:15,094 --> 00:03:17,255 je ne veux pas t'entendre non plus. 58 00:03:19,399 --> 00:03:22,994 Je venais chercher des antibiotiques. C'est le jour de congé de mon toubib. 59 00:03:23,469 --> 00:03:24,731 Mais tout va bien. 60 00:03:25,171 --> 00:03:27,002 Désolé, mais tout ne va pas bien. 61 00:03:27,173 --> 00:03:29,073 Cet implant est infecté. 62 00:03:29,142 --> 00:03:30,769 Juste celui-ci, non ? 63 00:03:30,843 --> 00:03:34,836 Oui, le lifting fessier, l'abdominoplastie, la liposuccion 64 00:03:34,914 --> 00:03:38,179 et l'augmentation mammaire semblent sains. 65 00:03:39,752 --> 00:03:42,687 Je dois le retirer et tout nettoyer avant que la bactérie ne se propage. 66 00:03:42,755 --> 00:03:44,450 Vous pouvez le remplacer ? 67 00:03:45,024 --> 00:03:47,584 Une fois l'infection disparue et après quelques mois de guérison. 68 00:03:48,061 --> 00:03:50,621 Je ne veux pas me balader à moitié défigurée pendant des mois. 69 00:03:50,697 --> 00:03:52,927 Vous ne pouvez rien faire pour sauver l'implant ? 70 00:03:53,333 --> 00:03:54,459 Je ne vous promets rien, 71 00:03:54,534 --> 00:03:57,901 si je peux le remplacer sans risquer une surinfection, je le ferai. 72 00:03:59,906 --> 00:04:00,998 D'accord, docteur. 73 00:04:10,416 --> 00:04:14,182 Je n'ai pas compris les paroles, mais j'ai aimé la voix de ta mère. 74 00:04:14,921 --> 00:04:17,549 Elle est chanteuse professionnelle ? 75 00:04:17,957 --> 00:04:20,323 Elle est plein de choses. 76 00:04:21,060 --> 00:04:22,391 Sauf une bonne mère. 77 00:04:22,729 --> 00:04:23,991 Comment ça ? 78 00:04:24,197 --> 00:04:27,257 Ne pas s'entendre avec ses parents, c'est un grand classique. 79 00:04:27,900 --> 00:04:29,993 Mais chaque histoire est différente. 80 00:04:32,605 --> 00:04:33,902 Comment ça ? 81 00:04:37,710 --> 00:04:41,669 Quand j'étais au lycée, je gardais les enfants du quartier. 82 00:04:42,048 --> 00:04:45,506 Je voulais m'offrir un ordi portable, comme celui de mes amis, 83 00:04:46,152 --> 00:04:49,315 alors j'ai économisé 1000 $. 84 00:04:49,589 --> 00:04:52,353 Un jour, en rentrant à la maison, l'argent avait disparu, 85 00:04:52,425 --> 00:04:54,017 et ma mère aussi. 86 00:04:54,260 --> 00:04:57,161 Trois jours plus tard, 87 00:04:57,563 --> 00:05:04,230 elle rentrait de Reno avec une robe de créateur et un certain Ricky. 88 00:05:05,905 --> 00:05:07,532 J'ai dit adieu à l'ordi. 89 00:05:14,514 --> 00:05:18,041 Ma mère faisait des pancakes. C'était bon. 90 00:05:19,952 --> 00:05:21,943 C'est quoi, ça ? 91 00:05:27,060 --> 00:05:28,823 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 92 00:05:28,961 --> 00:05:31,054 Une tumeur de la colonne vertébrale ? 93 00:05:31,130 --> 00:05:33,724 La lésion médullaire de Hunter, 94 00:05:33,800 --> 00:05:37,702 l'accident de moto qui a entraîné sa paralysie, était en T1. 95 00:05:37,770 --> 00:05:40,705 Pourtant, cette partie semble normale. 96 00:05:40,773 --> 00:05:43,173 La douleur fantôme de Hunter 97 00:05:44,077 --> 00:05:45,374 est bien réelle. 98 00:05:48,848 --> 00:05:50,907 Mon ancien mentor, Sonya Kung, 99 00:05:50,983 --> 00:05:54,441 gère le programme de résidence en chirurgie à Denver Memorial. 100 00:05:54,520 --> 00:05:56,454 Si tu veux la rencontrer, je l'appelle. 101 00:05:57,957 --> 00:05:58,981 Pourquoi ? 102 00:05:59,058 --> 00:06:00,958 Tu vas avoir besoin d'un boulot, l'an prochain. 103 00:06:02,428 --> 00:06:04,328 Tu essaies de m'embrouiller ou tu es sérieuse ? 104 00:06:04,397 --> 00:06:06,228 C'est une vraie occasion. 105 00:06:06,899 --> 00:06:10,096 J'essaie d'être sympa. Ça m'arrive quand ça ne joue pas contre moi. 106 00:06:11,003 --> 00:06:14,871 Comme te débarrasser d'un concurrent, par exemple. 107 00:06:15,174 --> 00:06:16,198 C'est vrai. 108 00:06:16,743 --> 00:06:18,904 Même si tu ne représentes pas de vraie menace. 109 00:06:18,978 --> 00:06:21,139 Tu pourrais en tirer bénéfice. 110 00:06:21,214 --> 00:06:23,045 Je me suis battu pour rester ici. 111 00:06:24,617 --> 00:06:26,050 Pas question de partir. 112 00:06:33,159 --> 00:06:35,684 C'est très rare, mais après de nombreuses années, 113 00:06:35,762 --> 00:06:38,060 avec une contusion et non une section de la moelle épinière, 114 00:06:38,531 --> 00:06:39,691 elle peut se remettre à fonctionner. 115 00:06:40,233 --> 00:06:42,463 Alors, c'est cette masse qui provoque la douleur ? 116 00:06:42,535 --> 00:06:43,524 Oui. 117 00:06:44,003 --> 00:06:46,870 Si la moelle est saine, pourquoi je ne ressens pas autre chose ? 118 00:06:46,939 --> 00:06:48,907 La masse compresse la moelle saine, 119 00:06:48,975 --> 00:06:50,374 elle laisse juste filtrer la douleur. 120 00:06:50,910 --> 00:06:54,175 On va devoir pousser l'imagerie pour localiser la masse, 121 00:06:55,148 --> 00:06:58,447 mais j'ai bon espoir que son ablation puisse tout changer. 122 00:07:00,753 --> 00:07:02,414 Vous pourriez retrouver l'usage de vos jambes. 123 00:07:12,432 --> 00:07:14,798 On a pu nettoyer l'infection et placer un nouvel implant. 124 00:07:14,867 --> 00:07:16,334 Je suis très content. 125 00:07:16,736 --> 00:07:18,169 Si la moelle est saine, pourquoi je ne ressens pas autre chose ? 126 00:07:18,237 --> 00:07:21,104 Tu vas être magnifique sur la plage. 127 00:07:24,110 --> 00:07:25,168 Hawaï ? 128 00:07:26,312 --> 00:07:29,440 On y a passé notre lune de miel. Merci. 129 00:07:31,217 --> 00:07:33,310 C'est lui qui vous emmène. Remerciez-le lui. 130 00:07:35,154 --> 00:07:36,143 Je suis si soulagée. 131 00:07:37,857 --> 00:07:39,381 Des clients satisfaits. 132 00:07:39,459 --> 00:07:42,223 La chirurgie esthétique, c'est la spécialité la plus sympa. 133 00:07:42,829 --> 00:07:44,456 On va vous surveiller de près. 134 00:07:44,530 --> 00:07:47,021 Il y a un risque que l'infection ait touché d'autres implants. 135 00:07:47,667 --> 00:07:48,691 Tenez-moi au courant. 136 00:07:48,768 --> 00:07:49,894 Entendu. 137 00:07:50,169 --> 00:07:51,397 Je prends le premier service. 138 00:07:54,740 --> 00:07:58,369 Une fois debout, pas question de me rasseoir. 139 00:07:59,679 --> 00:08:02,671 J'emmènerai Cora danser. Elle danse très bien. 140 00:08:03,616 --> 00:08:08,747 Non. Je me pousse tout seul. Ne le prenez pas mal. C'est ma règle. 141 00:08:11,190 --> 00:08:12,282 D'accord. 142 00:08:14,260 --> 00:08:18,253 Si ça marche, après énormément de kinésithérapie, 143 00:08:18,331 --> 00:08:19,889 vous pourriez marcher de nouveau, 144 00:08:19,966 --> 00:08:22,560 mais ça ne veut pas dire que vous deviendriez un bon danseur. 145 00:08:22,635 --> 00:08:24,967 Après des années d'atrophie causée par l'immobilité, 146 00:08:25,037 --> 00:08:26,595 vous risquez d'être assez mauvais. 147 00:08:30,409 --> 00:08:31,740 Vous savez le pire ? 148 00:08:32,178 --> 00:08:35,170 Ce n'est pas d'être en fauteuil. C'est d'être défini par ça. 149 00:08:35,915 --> 00:08:39,316 Les gens ne me voient pas. Vous savez de quoi je parle. 150 00:08:39,385 --> 00:08:42,252 Pourquoi le saurais-je ? 151 00:08:42,388 --> 00:08:45,323 Mon beau-frère est dans le spectre. Mon assistant aussi. 152 00:08:45,491 --> 00:08:48,119 J'embauche en priorité des personnes handicapées. 153 00:08:48,394 --> 00:08:50,862 Laissez-moi deviner. Quand vous êtes arrivé ici, 154 00:08:50,930 --> 00:08:51,919 personne ne croyait en vous ? 155 00:08:52,031 --> 00:08:53,123 Ils ne me connaissaient pas. 156 00:08:53,199 --> 00:08:55,064 Ils ne savaient pas que j'allais être un bon chirurgien. 157 00:08:55,134 --> 00:08:56,260 Non. 158 00:08:58,504 --> 00:08:59,630 Parce que vous étiez différent. 159 00:09:00,072 --> 00:09:01,061 Je vous assure 160 00:09:01,140 --> 00:09:03,802 que les autres médecins ont eu droit à davantage de respect, au départ. 161 00:09:04,277 --> 00:09:06,074 C'est implicite. Ils sont compétents. 162 00:09:08,147 --> 00:09:11,014 On perd notre temps et notre énergie à prouver qu'on a notre place. 163 00:09:20,393 --> 00:09:22,554 - Je vais bien. - Elle fait preuve de rigueur. 164 00:09:23,296 --> 00:09:25,560 Vous m'avez examinée trois fois. 165 00:09:25,631 --> 00:09:28,896 Les infections naissantes ressemblent à des taches. La rigueur est de mise. 166 00:09:30,570 --> 00:09:31,628 Ça vous fait mal ? 167 00:09:32,705 --> 00:09:34,002 Peut-être un peu. 168 00:09:35,141 --> 00:09:36,972 - Un problème ? - Pas forcément, 169 00:09:37,043 --> 00:09:40,410 C'est implicite. Ils sont compétents. 170 00:09:40,479 --> 00:09:42,447 Il faut que le Dr Andrews voie ça. 171 00:09:48,988 --> 00:09:51,957 Cette varicocèle fait monter la température testiculaire 172 00:09:52,024 --> 00:09:53,889 et réduit votre taux de spermatozoïdes. 173 00:09:54,060 --> 00:09:56,995 Du point de vue chirurgical, je peux ligaturer la varicocèle, 174 00:09:57,063 --> 00:09:58,963 et on contrôle dans quelques semaines. 175 00:09:59,031 --> 00:10:01,898 C'est une anesthésie locale, ce qui réduit les risques 176 00:10:01,968 --> 00:10:03,026 et la perte de sang. 177 00:10:03,102 --> 00:10:05,332 La testostérone peut baisser, l'impuissance survenir, 178 00:10:05,404 --> 00:10:07,463 mais on récupère en moins d'une semaine. 179 00:10:11,611 --> 00:10:14,045 Je pourrais avoir des enfants, mais pas forcément les faire ? 180 00:10:14,113 --> 00:10:15,774 Le risque est faible. 181 00:10:15,848 --> 00:10:17,941 Mais j'ai l'obligation de vous prévenir. 182 00:10:18,017 --> 00:10:20,815 Oui, parce que ça reste un risque. 183 00:10:20,886 --> 00:10:23,354 C'est une complication peu probable, mais ça arrive. 184 00:10:23,756 --> 00:10:26,623 Pas besoin d'aller à l'hôpital. Je peux opérer ici même. 185 00:10:27,660 --> 00:10:31,096 Pour moi, c'est l'occasion de régler votre problème. 186 00:10:31,163 --> 00:10:33,393 Pour moi, celle d'en créer un autre. 187 00:10:36,002 --> 00:10:37,697 Pardon. Il faut que j'y aille. J'ai une patiente. 188 00:10:40,473 --> 00:10:42,236 Beaucoup d'hommes me consultent pour ça. 189 00:10:42,842 --> 00:10:44,867 Ils viennent parce qu'ils veulent des enfants, 190 00:10:44,944 --> 00:10:47,879 mais je pense surtout qu'ils veulent se réaffirmer, 191 00:10:47,947 --> 00:10:49,244 ce qui est une bonne chose. 192 00:10:51,450 --> 00:10:52,439 Merci. 193 00:10:55,721 --> 00:10:58,019 C'est un méningiome de l'arachnoïde épinière. 194 00:10:58,958 --> 00:11:00,687 Vous en avez déjà vus ? 195 00:11:00,760 --> 00:11:03,456 Des beaucoup plus petits. Ils sont rarement aussi gros 196 00:11:03,529 --> 00:11:06,623 parce que la douleur pousse le patient à se présenter plus tôt. 197 00:11:07,099 --> 00:11:09,932 Mais là, l'absence de douleur l'a empêché de venir aux urgences. 198 00:11:10,002 --> 00:11:11,492 La tumeur entoure la moelle épinière 199 00:11:11,570 --> 00:11:13,060 et fusionne avec la dure-mère. 200 00:11:13,139 --> 00:11:15,607 Pourrait-on la retirer par segments à l'aide d'une fibre optique ? 201 00:11:17,043 --> 00:11:18,237 Non, je ne pense pas. 202 00:11:19,645 --> 00:11:21,977 Elle a arrêté de grossir pour s'installer là. 203 00:11:23,749 --> 00:11:27,241 Mais je pense qu'on peut disséquer la surface sous-arachnoïdienne 204 00:11:27,319 --> 00:11:30,015 jusqu'au plus gros segment en T2 et l'enlever en entier. 205 00:11:30,089 --> 00:11:32,557 Là, c'est un prolongement de la masse. 206 00:11:32,625 --> 00:11:35,355 Non, ce sont les substances médullaires. 207 00:11:35,428 --> 00:11:38,625 Non, c'est un prolongement de la masse. 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,657 Les substances sont plus centrales, et la couleur ne correspond pas. 209 00:11:43,402 --> 00:11:44,562 Murphy a raison. 210 00:11:45,738 --> 00:11:48,298 Le prolongement est fixé au tronc cérébral. 211 00:11:50,943 --> 00:11:53,468 - Qui s'en est aperçu ? - Jared. 212 00:11:54,647 --> 00:11:57,548 Beau travail. La plupart des résidents auraient raté ça. 213 00:11:57,950 --> 00:11:59,178 C'est tout petit en surface, 214 00:11:59,251 --> 00:12:01,014 mais je sens une masse fuyante sous la peau. 215 00:12:02,021 --> 00:12:03,488 Que faut-il faire pour régler ça ? 216 00:12:05,024 --> 00:12:07,492 Il faut retirer tous les implants 217 00:12:07,560 --> 00:12:09,824 et une partie du tissu sain sous-jacent. 218 00:12:09,895 --> 00:12:13,558 Malheureusement, ça laissera d'importantes cicatrices permanentes. 219 00:12:13,632 --> 00:12:16,965 Non, vous ne pouvez pas faire ça. Je serai encore pire qu'avant. 220 00:12:17,036 --> 00:12:20,494 Je ne comprends pas. Vous avez enlevé l'implant fautif, c'est réglé. 221 00:12:21,073 --> 00:12:22,370 Ça rend bien. Plus d'infection. 222 00:12:22,441 --> 00:12:24,204 Faisons pareil avec les autres. 223 00:12:24,276 --> 00:12:25,436 Ce n'est pas si simple. 224 00:12:25,745 --> 00:12:28,111 Quand on a enlevé l'infection de la joue d'Emma, 225 00:12:28,180 --> 00:12:30,512 on pensait qu'il s'agissait d'un problème unique. 226 00:12:30,583 --> 00:12:32,983 Si on ne le traite que de façon localisée, 227 00:12:33,052 --> 00:12:34,417 il risque de s'étendre. 228 00:12:36,956 --> 00:12:37,980 Je m'y refuse. 229 00:12:38,691 --> 00:12:40,989 Quand une infection se propage, ça va très vite. 230 00:12:41,060 --> 00:12:42,493 Ce que veut dire le Dr Andrews... 231 00:12:42,561 --> 00:12:44,392 Je comprends ce qu'il veut dire. 232 00:12:45,998 --> 00:12:47,966 J'ai 50 ans. 233 00:12:49,702 --> 00:12:52,227 Quand j'ai déposé ma fille à la fac, 234 00:12:53,038 --> 00:12:55,472 on est allés dans un bar de Liberty Street, 235 00:12:56,342 --> 00:12:57,434 là où on s'est rencontrés. 236 00:12:57,676 --> 00:13:00,236 Je me suis revue 25 ans plus tôt, 237 00:13:01,147 --> 00:13:04,708 jeune, confiante, pleine de potentiel. 238 00:13:07,353 --> 00:13:09,480 Et puis on élève son enfant, 239 00:13:11,157 --> 00:13:15,184 on s'occupe de son mari, du foyer, 240 00:13:18,931 --> 00:13:20,956 J'ai 50 ans. 241 00:13:24,503 --> 00:13:26,471 Vous avez parlé d'infection, non ? 242 00:13:26,806 --> 00:13:28,706 Comme une angine, par exemple ? 243 00:13:29,575 --> 00:13:31,566 Il y a des antibiotiques pour ça. 244 00:13:32,111 --> 00:13:33,510 Si on s'en contentait ? 245 00:13:35,981 --> 00:13:40,247 On pourrait en essayer de puissants, à large spectre. 246 00:13:40,319 --> 00:13:43,288 Mais je voudrais vraiment éviter. Vous pourriez être infectée. 247 00:13:43,355 --> 00:13:44,447 Vous pourriez en mourir. 248 00:13:50,629 --> 00:13:54,429 Ça marchera. Il le faut. 249 00:13:57,670 --> 00:13:59,297 Le tronc cérébral est complexe. 250 00:13:59,371 --> 00:14:02,101 Même la meilleure imagerie ne fournit pas de vision complète. 251 00:14:03,008 --> 00:14:05,499 Du coup, vous allez lui laisser son kyste ? 252 00:14:05,578 --> 00:14:07,671 En dehors de la douleur, il n'est pas nuisible. 253 00:14:07,746 --> 00:14:09,475 Il s'est stabilisé, il ne grossit plus. 254 00:14:09,548 --> 00:14:10,708 Et la douleur, alors ? 255 00:14:10,783 --> 00:14:15,516 L'implantation d'un inhibiteur nerveux la fera disparaître. 256 00:14:17,022 --> 00:14:18,319 Mais je ne pourrai pas marcher. 257 00:14:20,092 --> 00:14:21,218 Non. 258 00:14:28,033 --> 00:14:30,797 Quel est le risque encouru si on opère le tronc cérébral ? 259 00:14:30,870 --> 00:14:32,770 Tout ce qui fait marcher votre cœur 260 00:14:32,838 --> 00:14:33,862 et vos poumons s'y trouve. 261 00:14:34,306 --> 00:14:36,900 L'inhibiteur nerveux s'installe en une journée. 262 00:14:36,976 --> 00:14:39,001 Vous dormiriez chez vous ce soir, libéré de la douleur. 263 00:14:39,078 --> 00:14:40,443 Donnez-moi un pourcentage. 264 00:14:40,512 --> 00:14:41,706 Ne fais pas ça. 265 00:14:41,780 --> 00:14:43,247 Je n'aime pas donner des chiffres. 266 00:14:43,315 --> 00:14:44,612 Ce sont des estimations, 267 00:14:44,683 --> 00:14:46,275 ils ne s'appliquent pas forcément à votre cas. 268 00:14:46,352 --> 00:14:47,819 Je sais comment marchent les statistiques. 269 00:14:47,887 --> 00:14:49,821 Mais ce chiffre existe et il a son importance. 270 00:14:51,724 --> 00:14:54,818 Il y a 15 % de risques que l'opération vous tue. 271 00:15:03,435 --> 00:15:06,268 Je me souviens du moment précis où j'ai accepté mon sort. 272 00:15:08,107 --> 00:15:10,940 Ce n'était pas quand le Dr Melendez me l'a dit, après l'accident. 273 00:15:12,678 --> 00:15:13,872 Quelques mois plus tard, 274 00:15:15,114 --> 00:15:18,447 j'étais en rééducation, j'essayais de me lever avec le verticalisateur. 275 00:15:20,552 --> 00:15:21,678 J'ai regardé par la fenêtre, 276 00:15:21,754 --> 00:15:23,688 les gens vivaient leur vie. 277 00:15:26,258 --> 00:15:28,624 J'essayais de régler un problème insoluble, 278 00:15:29,628 --> 00:15:31,687 Il y a 15 % de risques que l'opération vous tue. 279 00:15:35,100 --> 00:15:36,590 Alors, je me suis remis à vivre. 280 00:15:42,808 --> 00:15:44,708 Mais maintenant, il y a une solution. 281 00:15:48,881 --> 00:15:49,939 Hunter... 282 00:15:53,986 --> 00:15:55,681 Je veux parler au Dr Melendez. 283 00:16:00,259 --> 00:16:02,193 - Non. - S'il te plaît. 284 00:16:03,762 --> 00:16:05,354 Va chercher le Dr Melendez. 285 00:16:20,212 --> 00:16:21,338 Tu aimerais savoir ? 286 00:16:22,614 --> 00:16:24,172 Pourquoi je t'ai attribué le mérite ? 287 00:16:24,350 --> 00:16:26,284 Je suppose que c'était une manœuvre. 288 00:16:26,585 --> 00:16:28,815 Pour me faire porter le chapeau au cas où tu te serais trompée. 289 00:16:29,054 --> 00:16:30,783 C'est très cynique. 290 00:16:32,491 --> 00:16:34,959 Ou bien, tu as agi par gentillesse, 291 00:16:35,027 --> 00:16:36,289 ce qui m'étonnerait. 292 00:16:36,562 --> 00:16:38,894 Il y a une troisième possibilité. 293 00:16:40,032 --> 00:16:41,397 Je cherche à te faire comprendre un truc. 294 00:16:41,533 --> 00:16:44,195 Une fois qu'on a perdu leur respect, quoi qu'on fasse, 295 00:16:44,269 --> 00:16:46,499 quelles que soient nos réussites, on ne le regagne jamais. 296 00:16:47,373 --> 00:16:49,773 La partie est déjà finie. Tu as perdu. 297 00:16:51,777 --> 00:16:53,074 Il y a des gens qui t'aiment bien ? 298 00:16:53,712 --> 00:16:55,043 Moi, je m'aime bien. 299 00:16:55,280 --> 00:16:56,645 J'ai les résultats. 300 00:17:01,787 --> 00:17:03,846 Je sais qu'on n'en est qu'au premier cycle d'antibiotiques, 301 00:17:03,922 --> 00:17:05,787 mais je ne vois pas d'amélioration. 302 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 Son taux de neutrophiles a explosé. 303 00:17:10,629 --> 00:17:12,688 Vous serez placé sous anesthésie pendant neuf heures. 304 00:17:12,765 --> 00:17:13,823 Je dois m'assurer 305 00:17:13,899 --> 00:17:15,526 que votre corps supportera le stress. 306 00:17:15,601 --> 00:17:18,069 Vous ne voulez pas l'en dissuader ? S'il vous plaît. 307 00:17:19,371 --> 00:17:20,429 Tu te fiches de mon avis ? 308 00:17:20,506 --> 00:17:23,168 C'est moi qui suis dans un fauteuil. Tu ne sais pas ce que c'est. 309 00:17:23,242 --> 00:17:24,607 Je suis à tes côtés. 310 00:17:24,743 --> 00:17:26,335 Qui te porte dans les escaliers ? 311 00:17:26,645 --> 00:17:28,579 Qui te pousse dans le sable 312 00:17:28,647 --> 00:17:30,171 pour que tu mettes les pieds dans l'eau ? 313 00:17:30,249 --> 00:17:31,739 Comme ça, tu n'auras plus à faire tout ça. 314 00:17:31,817 --> 00:17:33,648 Tu veux risquer la vie que tu as 315 00:17:33,719 --> 00:17:34,743 pour la vie que tu avais ? 316 00:17:34,820 --> 00:17:36,151 Cora, 317 00:17:38,724 --> 00:17:40,157 notre vie est super, 318 00:17:41,026 --> 00:17:42,288 mais je veux marcher de nouveau. 319 00:17:43,228 --> 00:17:44,820 Je veux que tu me voies marcher. 320 00:17:47,866 --> 00:17:49,925 Ne compte pas sur moi pour te regarder mourir. 321 00:17:50,002 --> 00:17:53,028 Si tu veux risquer ta vie égoïstement, 322 00:17:53,806 --> 00:17:55,137 tu devras le faire tout seul. 323 00:17:57,843 --> 00:17:59,105 Je le fais pour nous. 324 00:18:00,379 --> 00:18:02,643 Non, tu le fais pour toi. 325 00:18:14,193 --> 00:18:15,319 Elle reviendra. 326 00:18:22,568 --> 00:18:24,502 On me demande ? 327 00:18:30,442 --> 00:18:33,411 Je suis occupée, et je n'aime pas les embuscades. 328 00:18:33,479 --> 00:18:34,707 Oui, je sais que tu me détestes... 329 00:18:34,780 --> 00:18:37,078 Je ne te déteste pas. Mais ça ne me réussit pas de te voir. 330 00:18:37,149 --> 00:18:40,084 Attends. Je voulais juste te dire que j'étais malade. 331 00:18:43,689 --> 00:18:45,213 Je suis malade. 332 00:18:46,458 --> 00:18:48,983 Je sais. Tu me le répètes depuis des années. Tu avais raison. 333 00:18:50,195 --> 00:18:51,355 On m'aide. 334 00:18:52,131 --> 00:18:53,962 Je prends des stabilisateurs d'humeur. 335 00:18:54,433 --> 00:18:55,695 Je vais mieux. 336 00:18:56,335 --> 00:18:58,462 Parfois, les médocs m'abrutissent. 337 00:18:58,537 --> 00:19:00,528 Je ne suis plus surexcitée. 338 00:19:01,173 --> 00:19:03,164 Ni super déprimée. Ça vaut le coup. 339 00:19:04,643 --> 00:19:07,407 Je voudrais réessayer d'être une mère pour toi. 340 00:19:09,748 --> 00:19:12,649 Peut-être qu'on pourrait juste parler un peu ? 341 00:19:15,254 --> 00:19:16,585 Je vais y réfléchir. 342 00:19:16,655 --> 00:19:17,781 Tiens, prends-les. 343 00:19:18,357 --> 00:19:20,791 Sans eau, elles vont mourir. 344 00:19:22,394 --> 00:19:23,725 Mon numéro est sur la carte. 345 00:19:37,609 --> 00:19:39,406 Je crois que je viens de remporter le Tour de France. 346 00:19:39,511 --> 00:19:40,773 C'est une longue opération. 347 00:19:40,846 --> 00:19:42,837 Qui va demander beaucoup d'efforts à votre cœur. 348 00:19:45,817 --> 00:19:49,253 Vos aptitudes cardiovasculaires sont excellentes. 349 00:19:57,296 --> 00:19:58,422 Vous comprenez, non ? 350 00:19:59,164 --> 00:20:00,256 Je comprends quoi ? 351 00:20:00,699 --> 00:20:02,599 Pourquoi je tiens tant à l'opération. 352 00:20:04,002 --> 00:20:05,765 Si on pouvait traiter l'autisme, vous le feriez, non ? 353 00:20:05,971 --> 00:20:08,633 On ne peut pas traiter l'autisme. 354 00:20:09,107 --> 00:20:13,100 La semaine dernière, je pensais qu'on ne pouvait rien pour moi. 355 00:20:17,849 --> 00:20:20,750 L'opération ne garantit pas que vous pourrez remarcher. 356 00:20:21,386 --> 00:20:25,015 Pourquoi risquer de perdre une femme qui vous accepte comme vous êtes ? 357 00:20:25,390 --> 00:20:27,620 Rien ne dit que vous retrouverez quelqu'un. 358 00:20:28,360 --> 00:20:30,590 Je mérite qu'on m'épouse pour plein de raisons. 359 00:20:32,264 --> 00:20:33,959 Vous aussi, j'en suis sûr. 360 00:20:34,032 --> 00:20:35,363 Oui. Je suis organisé. 361 00:20:35,434 --> 00:20:38,062 J'ai une excellente mémoire visio-spatiale. 362 00:20:38,136 --> 00:20:41,765 Lea dit que je suis honnête et juste, et que c'est rafraîchissant. 363 00:20:43,642 --> 00:20:46,304 Cora m'aime sans doute parce que je suis déterminé 364 00:20:47,212 --> 00:20:48,474 et intelligent. 365 00:20:50,415 --> 00:20:52,246 Je m'engage à aider les autres. 366 00:20:52,951 --> 00:20:54,976 Surtout parce que je suis patient. 367 00:20:56,989 --> 00:20:58,786 Vous avez toujours été tout ça ? 368 00:21:00,659 --> 00:21:03,321 Vous aviez ces qualités avant d'être en fauteuil ? 369 00:21:06,365 --> 00:21:08,629 Votre autisme vous a aidé. C'est ça, l'idée ? 370 00:21:09,635 --> 00:21:11,933 Être en fauteuil a fait de moi quelqu'un de meilleur ? 371 00:21:14,006 --> 00:21:15,268 La différence, 372 00:21:15,707 --> 00:21:17,538 c'est que sortir de ce fauteuil 373 00:21:18,377 --> 00:21:20,902 ne me fera pas oublier les leçons que j'en ai tirées. 374 00:21:28,820 --> 00:21:30,481 Les antibiotiques ne marchent pas. 375 00:21:31,790 --> 00:21:34,987 Je vous avais prévenue qu'il faudrait alors passer à l'opération. 376 00:21:37,029 --> 00:21:38,189 Non. 377 00:21:42,167 --> 00:21:44,362 Elle va mourir si on n'agit pas rapidement. 378 00:21:46,738 --> 00:21:47,762 Chérie, 379 00:21:49,708 --> 00:21:51,175 il faut écouter les médecins. 380 00:21:53,445 --> 00:21:54,742 Tu dois me faire confiance. 381 00:21:57,149 --> 00:22:01,108 Je ne veux pas revenir en arrière. 382 00:22:02,254 --> 00:22:03,551 Vous n'avez pas le choix. 383 00:22:10,996 --> 00:22:12,463 Elle veut un deuxième avis. 384 00:22:13,231 --> 00:22:14,220 Elle va mourir. 385 00:22:14,299 --> 00:22:15,459 Je le lui ai dit. 386 00:22:33,251 --> 00:22:36,345 Parfois, c'est difficile de sortir d'ici. 387 00:22:42,260 --> 00:22:43,454 Quand j'étais enfant, 388 00:22:44,096 --> 00:22:47,088 ma petite sœur s'est blessée en grimpant à un arbre. 389 00:22:47,632 --> 00:22:48,826 Traumatisme crânien. 390 00:22:49,234 --> 00:22:52,863 Chaque matin, je me réveillais en ayant rêvé qu'elle allait mieux, 391 00:22:54,873 --> 00:22:56,272 mais ce n'était pas le cas. 392 00:22:57,209 --> 00:22:58,369 Je me suis beaucoup occupé d'elle. 393 00:22:58,710 --> 00:23:01,508 Je lui lavais les dents, la peignais, lui donnais à manger. 394 00:23:05,083 --> 00:23:07,483 Hunter était mon premier patient comme praticien. 395 00:23:08,987 --> 00:23:10,284 J'ai dû aller le voir 396 00:23:10,355 --> 00:23:12,915 et lui dire que je ne pouvais rien faire pour lui, 397 00:23:12,991 --> 00:23:15,221 que je ne pouvais pas le guérir. 398 00:23:16,962 --> 00:23:18,020 Mais maintenant, si ? 399 00:23:21,733 --> 00:23:23,166 Vous ne pouvez rien garantir. 400 00:23:23,235 --> 00:23:25,032 On ne le peut jamais. 401 00:23:33,178 --> 00:23:34,338 Je suis désolée, 402 00:23:34,913 --> 00:23:38,280 mais je ne peux pas risquer de perdre celui dont je suis tombée amoureuse. 403 00:23:43,722 --> 00:23:46,213 Vous ne craignez pas seulement que l'opération le tue, 404 00:23:47,426 --> 00:23:49,417 vous craignez qu'elle réussisse. 405 00:23:51,163 --> 00:23:52,926 Vous n'avez connu Hunter qu'en fauteuil. 406 00:23:52,998 --> 00:23:56,297 Le fait de marcher risque de le transformer fondamentalement, 407 00:23:57,536 --> 00:23:59,936 et de transformer fondamentalement votre couple. 408 00:24:01,773 --> 00:24:04,071 Vous avez peur de le perdre, quel que soit le résultat. 409 00:24:08,513 --> 00:24:10,208 La vie de Hunter semble belle. 410 00:24:10,282 --> 00:24:11,943 Je ne sais pas si je risquerais de tout perdre. 411 00:24:12,117 --> 00:24:14,813 Si une opération pouvait faire de vous un médecin parfait, 412 00:24:14,886 --> 00:24:16,012 qui ne fait jamais d'erreurs, 413 00:24:16,421 --> 00:24:20,187 mais qu'il y avait 5 % de chances qu'elle vous tue, vous tenteriez ? 414 00:24:21,193 --> 00:24:22,421 Ça n'a rien à voir. 415 00:24:22,494 --> 00:24:24,724 Vous dites que Hunter s'en sort bien, 416 00:24:25,864 --> 00:24:27,695 mais il pourrait s'en sortir encore mieux. 417 00:24:28,767 --> 00:24:29,893 Alors, disons 2 % ? 418 00:24:31,837 --> 00:24:33,236 Je doute qu'il y ait un chiffre pour moi. 419 00:24:33,305 --> 00:24:34,499 Bien sûr que si. 420 00:24:34,573 --> 00:24:38,031 Dès que vous prenez le volant, que vous sortez de chez vous, 421 00:24:38,109 --> 00:24:40,543 vous prenez le risque d'un accident, mais vous le faites quand même, 422 00:24:40,612 --> 00:24:43,740 pour vous rendre meilleure, rendre le monde meilleur, 423 00:24:44,549 --> 00:24:46,039 ou pour aller s'amuser. 424 00:24:46,117 --> 00:24:48,278 Comme pour aller à la fête foraine. 425 00:24:48,353 --> 00:24:49,581 Kenny n'est pas votre ami. 426 00:24:50,155 --> 00:24:51,383 Il se sert de vous. 427 00:24:52,591 --> 00:24:55,992 Je ne crois pas. On s'amuse bien. 428 00:24:56,061 --> 00:24:57,153 Il a un casier. 429 00:24:57,229 --> 00:25:01,290 Surtout des délits mineurs, mais aussi des vols plus sérieux, 430 00:25:01,733 --> 00:25:03,132 pour lesquels il a marchandé. 431 00:25:03,568 --> 00:25:06,594 Attendez. Vous êtes allé regarder les antécédents de Kenny ? 432 00:25:06,671 --> 00:25:10,072 Vous, vous parlez. Moi, je rassemble les preuves. 433 00:25:11,543 --> 00:25:12,771 Je vous envoie une copie. 434 00:25:28,226 --> 00:25:30,558 D'après mon expérience, seules deux raisons 435 00:25:30,629 --> 00:25:33,029 poussent une personne mariée à faire de la chirurgie esthétique. 436 00:25:33,098 --> 00:25:35,225 Soit vous menacez de la quitter, soit c'est elle. 437 00:25:36,835 --> 00:25:37,927 Emma m'aime. 438 00:25:39,671 --> 00:25:40,797 Je m'en doutais. 439 00:25:42,641 --> 00:25:45,041 Les antibiotiques ne marchent pas, 440 00:25:45,110 --> 00:25:47,135 votre femme va mourir 441 00:25:47,379 --> 00:25:48,778 si vous n'allez pas la voir 442 00:25:48,847 --> 00:25:51,338 pour la convaincre qu'elle n'a pas besoin de tout ça, 443 00:25:51,416 --> 00:25:53,850 parce que vous êtes un mari fidèle et aimant. 444 00:26:02,794 --> 00:26:03,818 Comment va la douleur ? 445 00:26:08,033 --> 00:26:11,469 L'adrénaline de l'opération aide bien. 446 00:26:11,536 --> 00:26:13,060 C'est l'Oxycodone. 447 00:26:14,639 --> 00:26:15,628 C'est bien. 448 00:26:17,409 --> 00:26:18,740 Je suis content que tu sois revenue. 449 00:26:19,210 --> 00:26:20,268 Je ne suis jamais partie. 450 00:26:29,220 --> 00:26:30,619 Je ne veux pas faire ça sans toi. 451 00:26:31,790 --> 00:26:33,621 Je ne veux rien faire sans toi. 452 00:26:36,094 --> 00:26:39,530 Si tu remarches, tu seras différent. 453 00:26:42,400 --> 00:26:43,890 Tu n'auras plus besoin de moi. 454 00:26:45,170 --> 00:26:46,262 Tu crois que je t'ai épousée 455 00:26:46,338 --> 00:26:48,329 parce que j'avais du mal à suspendre mes habits aux cintres ? 456 00:26:49,708 --> 00:26:50,970 Tu es mon soleil. 457 00:26:51,910 --> 00:26:55,539 J'aurai toujours besoin de toi, même si je peux voler. 458 00:26:56,748 --> 00:26:59,012 Qui me rappellera d'appeler ma mère pour son anniversaire ? 459 00:26:59,784 --> 00:27:01,411 D'utiliser du fil dentaire ? Quelle horreur. 460 00:27:03,655 --> 00:27:05,714 D'être quelqu'un de meilleur ? 461 00:27:09,094 --> 00:27:10,721 Qui me tiendra la main quand j'aurai peur ? 462 00:27:19,838 --> 00:27:21,032 C'était mignon. 463 00:27:38,790 --> 00:27:40,257 Il faut faire l'opération. 464 00:27:48,833 --> 00:27:52,599 Tu étais distant avec moi. 465 00:27:53,605 --> 00:27:56,574 Depuis la chirurgie, tu m'adores. 466 00:27:57,542 --> 00:28:00,204 Ça a marché. Tu es heureux. Moi aussi. 467 00:28:00,278 --> 00:28:02,712 Je t'aime. Je t'ai toujours aimée. Je t'aimerai toujours. 468 00:28:02,781 --> 00:28:04,749 - Tu as cessé de m'aimer. - Non. Jamais. 469 00:28:05,517 --> 00:28:08,247 Si tu m'aimais, tu ne m'aurais jamais trompée. 470 00:28:09,821 --> 00:28:14,019 Barry, je t'en prie, 471 00:28:15,260 --> 00:28:16,693 arrêtons les mensonges. 472 00:28:17,529 --> 00:28:20,157 Tu n'étais jamais à la maison. On ne se parlait jamais. 473 00:28:20,899 --> 00:28:22,526 Tu n'étais jamais là. 474 00:28:27,505 --> 00:28:30,668 Il n'y a jamais eu d'autre femme. J'avais un problème de jeu. 475 00:28:31,743 --> 00:28:32,767 Je misais beaucoup. 476 00:28:32,944 --> 00:28:35,344 Je jouais parce que j'avais honte de l'homme que j'étais devenu. 477 00:28:35,413 --> 00:28:37,142 Quand on s'est mariés, je t'ai promis la lune, 478 00:28:37,215 --> 00:28:39,115 au lieu de quoi, je t'ai donné une vie médiocre. 479 00:28:39,784 --> 00:28:41,342 Quand je gagnais, 480 00:28:43,254 --> 00:28:44,744 je me sentais le roi du monde. 481 00:28:46,458 --> 00:28:48,255 J'avais trop honte que tu me voies comme ça, 482 00:28:48,326 --> 00:28:50,419 - alors, je te l'ai caché. - Barry... 483 00:29:01,039 --> 00:29:02,336 Elle accepte l'opération. 484 00:29:03,875 --> 00:29:04,899 Merci. 485 00:29:12,550 --> 00:29:14,518 Andrews a besoin d'un bloc opératoire pour Emma Newton. 486 00:29:34,939 --> 00:29:35,963 Claire, 487 00:29:37,075 --> 00:29:40,977 tu es belle, intelligente, très douée dans ton travail. 488 00:29:42,981 --> 00:29:45,381 Merci, Shaun. C'est adorable. 489 00:29:45,450 --> 00:29:49,409 Tu pourrais sortir avec quelqu'un atteint de handicap ? 490 00:29:51,723 --> 00:29:52,849 Oui, bien sûr. 491 00:29:55,927 --> 00:29:58,828 Tu pourrais choisir le partenaire idéal. 492 00:29:58,897 --> 00:30:01,457 Pourquoi t'imposer un fardeau inutile ? 493 00:30:02,534 --> 00:30:05,196 Tout le monde a des trucs à régler. 494 00:30:06,404 --> 00:30:11,000 Il faut se contenter d'aimer les gens pour ce qu'ils sont, 495 00:30:11,709 --> 00:30:13,142 et d'espérer qu'ils nous aiment en retour. 496 00:30:17,782 --> 00:30:19,147 Le bloc opératoire 1 est prêt pour Hunter. 497 00:30:23,655 --> 00:30:24,883 J'arrive. 498 00:30:46,110 --> 00:30:47,941 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 499 00:30:48,580 --> 00:30:49,774 Jared. 500 00:30:53,184 --> 00:30:54,879 Morgan, tu es ma première assistante. 501 00:31:02,360 --> 00:31:03,622 Tu as fait ton choix. 502 00:31:04,729 --> 00:31:05,855 Merci. 503 00:31:14,505 --> 00:31:15,836 C'est la limite pour les accompagnateurs. 504 00:31:15,907 --> 00:31:17,602 Matthews va vous conduire en salle d'attente. 505 00:31:19,344 --> 00:31:20,572 D'accord. Je... 506 00:31:20,645 --> 00:31:22,169 Je peux l'embrasser ? 507 00:31:22,580 --> 00:31:23,638 Bien sûr. 508 00:31:35,426 --> 00:31:36,620 Je ne peux pas faire ça. 509 00:31:37,862 --> 00:31:38,920 Mais si. 510 00:31:40,365 --> 00:31:42,458 C'est ça, un couple, non ? 511 00:31:42,533 --> 00:31:44,865 On prend des risques ensemble. 512 00:31:48,840 --> 00:31:50,137 - Vas-y. - D'accord. 513 00:32:08,693 --> 00:32:11,093 Il y a une perte de tissu dans le sein gauche. 514 00:32:11,162 --> 00:32:12,959 Si on avait opéré il y a six heures, 515 00:32:13,031 --> 00:32:15,056 j'aurais pu sauver plus de tissu sous-cutané. 516 00:32:15,133 --> 00:32:18,068 Son rythme cardiaque fait des bonds. Tu vois ça, Jill ? 517 00:32:19,604 --> 00:32:22,198 Maintenant, oui. Ses sites chirurgicaux en sont où ? 518 00:32:22,273 --> 00:32:23,535 Je ne vois aucun saignement. 519 00:32:23,608 --> 00:32:24,939 Morgan, et de ton côté ? 520 00:32:25,009 --> 00:32:27,500 Tout a l'air bien. L'anesthésie serait trop faible ? 521 00:32:27,578 --> 00:32:30,479 Non, il se passe quelque chose. 522 00:32:30,548 --> 00:32:31,913 Jared a raison. 523 00:32:37,655 --> 00:32:38,815 Claire, succion. 524 00:32:39,157 --> 00:32:40,954 Donnez-moi 25 sur un 130. 525 00:32:42,026 --> 00:32:44,893 Murphy, je veux que vous coupiez juste sous mon forceps. 526 00:32:44,963 --> 00:32:46,362 Faites très attention. 527 00:32:50,335 --> 00:32:51,393 La section est coupée. 528 00:32:51,469 --> 00:32:53,266 Et le potentiel de mouvement ? 529 00:32:53,338 --> 00:32:55,670 Le signal passe. La moelle fonctionne normalement. 530 00:33:00,578 --> 00:33:03,069 La masse a complètement recouvert la moelle médullaire. 531 00:33:07,218 --> 00:33:08,708 Donnez-moi la tige ferromagnétique. 532 00:33:12,824 --> 00:33:15,793 Je n'arrive pas à détacher l'extrémité caudale de la moelle. 533 00:33:15,860 --> 00:33:17,293 Son potentiel vient de chuter. 534 00:33:17,362 --> 00:33:19,557 On compresse son tronc cérébral. 535 00:33:19,630 --> 00:33:21,427 - Sa tension ? - Tension artérielle à 70. 536 00:33:21,499 --> 00:33:22,488 Je ne reçois plus rien. 537 00:33:22,567 --> 00:33:24,432 Envoyez l'intraveineuse, je veux une tension au-dessus de 90. 538 00:33:24,502 --> 00:33:26,333 Hunter subit un choc neurogénique. 539 00:33:26,404 --> 00:33:27,428 La masse a complètement recouvert la moelle médullaire. 540 00:33:27,505 --> 00:33:28,563 J'y suis presque. Vingt secondes. 541 00:33:28,639 --> 00:33:30,834 La tension est à 60. Envoyez les vasopresseurs. 542 00:33:30,908 --> 00:33:33,001 Le dernier bout est juste ici. 543 00:33:33,077 --> 00:33:35,739 Sans doute un œdème. Envoyez 100 mg de dexaméthasone. 544 00:33:37,248 --> 00:33:38,237 Toujours rien. 545 00:33:38,916 --> 00:33:40,281 Il est en train de mourir. 546 00:33:40,351 --> 00:33:42,717 Pour un centimètre de tissu, bon sang ! 547 00:33:44,589 --> 00:33:45,681 Allez ! 548 00:33:47,825 --> 00:33:50,419 C'est sa seconde dose d'amiodarone. Elle ne réagit pas. 549 00:33:50,495 --> 00:33:53,555 Elle fait une embolie septique. Je lui ouvre le thorax. 550 00:33:59,537 --> 00:34:00,799 Dix joules. Allez ! 551 00:34:02,440 --> 00:34:03,498 Encore. 552 00:34:03,574 --> 00:34:04,666 Allez ! 553 00:34:07,011 --> 00:34:08,342 Je tente un massage cardiaque. 554 00:34:27,098 --> 00:34:28,360 C'est fini. 555 00:34:32,437 --> 00:34:34,701 Déclarée morte à 22 h 23. 556 00:35:40,771 --> 00:35:42,068 Bon retour parmi nous, Hunter. 557 00:35:43,641 --> 00:35:45,734 La masse était étroitement fixée à certains endroits, 558 00:35:46,344 --> 00:35:48,869 on ne sait donc pas trop à quoi s'attendre, 559 00:35:48,946 --> 00:35:50,243 mais la moelle a l'air saine. 560 00:35:50,314 --> 00:35:52,475 On va faire venir plusieurs spécialistes pour la suite. 561 00:35:52,550 --> 00:35:53,812 D'abord, un neuropsychiatre... 562 00:35:53,885 --> 00:35:56,183 Merci. 563 00:35:56,654 --> 00:35:58,554 Merci. Je vous suis reconnaissant, à tous. 564 00:35:58,623 --> 00:36:02,150 On peut parler du reste plus tard ? 565 00:36:03,694 --> 00:36:05,321 Je voudrais rester seul avec ma femme. 566 00:36:08,733 --> 00:36:10,826 Merci. 567 00:36:49,907 --> 00:36:52,467 J'ai rencontré un couple qui s'est éloigné. 568 00:36:55,513 --> 00:36:56,946 Ils s'aimaient, 569 00:37:00,084 --> 00:37:03,247 mais le temps qu'ils se souviennent de l'essentiel, c'était trop tard. 570 00:37:07,892 --> 00:37:09,985 Je ne veux pas qu'on soit comme eux. 571 00:37:11,229 --> 00:37:14,562 Je veux me consacrer à toi. 572 00:37:16,701 --> 00:37:17,827 Je t'aime aussi. 573 00:37:26,777 --> 00:37:29,803 Il existe une opération qui pourrait me rendre fertile, 574 00:37:29,880 --> 00:37:31,711 mais il y a un risque d'impuissance. 575 00:37:35,953 --> 00:37:37,284 Tu veux faire quoi ? 576 00:37:37,622 --> 00:37:40,591 Je veux te donner ce que tu veux, ce qu'on veut, une famille. 577 00:37:42,260 --> 00:37:43,522 On forme déjà une famille. 578 00:37:44,829 --> 00:37:46,558 Oui, je veux des enfants. 579 00:37:47,164 --> 00:37:50,725 Et il y a bien des façons d'en avoir, qu'on pourra explorer ensemble. 580 00:37:52,103 --> 00:37:55,266 Mais pas question de mettre en péril notre vie sexuelle. 581 00:38:05,383 --> 00:38:06,941 C'est juste un soir par semaine, 582 00:38:07,018 --> 00:38:10,112 mais ça pourrait être un vrai tremplin. 583 00:38:10,655 --> 00:38:12,213 Tu as toujours eu une belle voix. 584 00:38:12,590 --> 00:38:15,184 Il en faut pour tout le monde. 585 00:38:16,093 --> 00:38:18,584 Mais assez parlé de moi, parle-moi de toi. 586 00:38:19,764 --> 00:38:20,856 Tu as un copain ? 587 00:38:21,532 --> 00:38:22,658 J'en avais un. 588 00:38:23,668 --> 00:38:26,535 Tu es jeune et jolie, tu devrais avoir le choix. 589 00:38:27,004 --> 00:38:29,529 Je n'ai pas envie de me compliquer la vie, pour l'instant. 590 00:38:30,875 --> 00:38:33,867 Tu continues de t'occuper de tout le monde, sauf de toi, 591 00:38:34,945 --> 00:38:36,503 comme tu le faisais avec moi. 592 00:38:41,652 --> 00:38:45,986 Je crie sur tous les toits que ma fille est chirurgienne. 593 00:38:46,057 --> 00:38:47,684 Chirurgienne résidente. 594 00:38:47,758 --> 00:38:49,020 Oui, pardon. 595 00:38:50,428 --> 00:38:51,690 Ça te plaît ? 596 00:38:53,964 --> 00:38:55,090 Énormément. 597 00:38:59,070 --> 00:39:01,595 Tu as trouvé où te loger ? Tu vas rester un peu ? 598 00:39:01,672 --> 00:39:05,130 Oui. J'aimerais me rapprocher de toi. 599 00:39:09,613 --> 00:39:11,308 J'ai trouvé un logement. 600 00:39:12,717 --> 00:39:13,945 Il te plairait. 601 00:39:14,418 --> 00:39:18,184 Mais je dois payer deux mois d'avance. 602 00:39:21,292 --> 00:39:22,623 Je te rembourserai. 603 00:39:28,232 --> 00:39:29,221 Tu as besoin de combien ? 604 00:39:29,533 --> 00:39:30,727 2500 $ ? 605 00:39:31,402 --> 00:39:34,303 Et puis j'ai besoin de m'acheter des meubles, tout ça. 606 00:39:34,372 --> 00:39:35,930 J'ai pensé que tu pourrais m'aider à choisir. 607 00:39:36,006 --> 00:39:37,439 Tu as toujours été douée pour ça. 608 00:39:37,508 --> 00:39:39,066 C'est vraiment gentil. 609 00:39:39,143 --> 00:39:40,440 Pas de problème. 610 00:40:10,808 --> 00:40:12,435 Celeste ne vient pas. 611 00:40:12,510 --> 00:40:14,375 Elle m'a largué. Je la déteste. 612 00:40:16,547 --> 00:40:19,209 Mais je ne vais pas la laisser nous gâcher la soirée. 613 00:40:19,283 --> 00:40:22,309 Les amis sont faits pour ça. Ils se soutiennent, 614 00:40:22,386 --> 00:40:23,478 quoi qu'il arrive. 615 00:40:23,621 --> 00:40:26,852 Au fait, j'ai trouvé 20 $ dans ton tiroir à piles, 616 00:40:26,924 --> 00:40:29,188 alors je nous ai acheté du chinois. Ne me remercie pas. 617 00:40:29,260 --> 00:40:31,626 Je n'aime pas manger chinois. 618 00:40:31,695 --> 00:40:35,722 Arrête. Crois-moi, tout le monde aime le kung pao de Ma Jong. 619 00:40:40,404 --> 00:40:41,393 Tiens. 620 00:40:42,006 --> 00:40:45,032 Je suis dégoûté pour Celeste. C'était une fille super. 621 00:40:45,409 --> 00:40:47,036 Tu disais la détester. 622 00:40:47,111 --> 00:40:50,774 Oui. Je la déteste parce que... Je ne sais pas. Je l'aime. 623 00:40:51,849 --> 00:40:53,612 C'est infâme. 624 00:40:53,684 --> 00:40:56,152 Bon, tu détestes la nourriture chinoise. 625 00:40:56,220 --> 00:40:59,553 Ça m'en fait plus. Du riz blanc ? 626 00:41:02,893 --> 00:41:06,226 J'ai chopé une console, je l'ai branchée à ta télé. 627 00:41:06,564 --> 00:41:07,861 Tu veux jouer à Mortal Kombat ? 628 00:41:09,767 --> 00:41:10,995 Allez. 629 00:41:15,639 --> 00:41:16,970 Alors, on joue ou quoi ? 630 00:41:19,643 --> 00:41:21,042 Ça me dit bien. 631 00:41:25,349 --> 00:41:27,840 Tiens, ta manette. 632 00:41:30,754 --> 00:41:32,278 Tu es là, à gauche. 633 00:41:33,958 --> 00:41:35,220 D'accord. 634 00:41:35,860 --> 00:41:38,920 Combattez ! 635 00:41:39,230 --> 00:41:41,721 Je t'ai mis un pneumothorax. 636 00:41:41,799 --> 00:41:43,596 Oui, tu ne perds pas de temps. 637 00:41:43,667 --> 00:41:44,759 Non. 638 00:41:44,835 --> 00:41:46,200 Tu m'as attrapé. Voilà. 639 00:41:47,771 --> 00:41:50,262 On dirait une fracture vertébrale. 640 00:41:50,841 --> 00:41:52,706 Oui, une grosse fracture. 641 00:41:52,776 --> 00:41:53,868 Tu es mort. 642 00:42:27,478 --> 00:42:29,469 Traduit par : Louise Monge