1 00:00:09,692 --> 00:00:13,029 SHAWN! TACK FRÅN KENNY 2 00:00:30,129 --> 00:00:35,092 Rätt tidpunkt. Jag har ett nytt jobb och Gretchen börjar i en ny skola. 3 00:00:35,259 --> 00:00:39,180 Ett helt nytt liv. Det är mycket spännande. 4 00:00:39,347 --> 00:00:43,392 På college var pappas huvudämne cheerleading. 5 00:00:44,727 --> 00:00:49,190 -Ett skämt. Gretchen har humor. -Jag skrattar på insidan. 6 00:00:49,357 --> 00:00:53,361 Du kommer snart skratta på utsidan också. Dr Park. 7 00:00:53,527 --> 00:00:58,199 Möbius syndrom, förlamning av sjätte och sjunde kranialnervsparet. 8 00:00:58,366 --> 00:01:00,868 Det sjunde paret styr mimiken. 9 00:01:01,035 --> 00:01:05,998 -Vi ser inga fel på det sjätte paret. -Jag har haft tur. 10 00:01:06,165 --> 00:01:11,462 Lårmuskler, nerver och ådror transplanteras in i dina kinder. 11 00:01:11,629 --> 00:01:17,802 Det tar ett tag innan du kan le, kanske tre månader. 12 00:01:17,969 --> 00:01:23,975 -Är du redo för det? -Får jag sova på saken? 13 00:01:24,141 --> 00:01:27,436 Så har jag det. Ingen vet när jag skämtar. 14 00:01:27,603 --> 00:01:30,940 Ursäkta, dr Andrews. Ja, jag är helt redo. 15 00:01:31,107 --> 00:01:33,734 Toppen. Om ingen har fler frågor... 16 00:01:33,901 --> 00:01:38,572 Vill du bli komiker? 17 00:01:38,739 --> 00:01:42,285 Att folk förstår dina skämt måste vara viktigt- 18 00:01:42,451 --> 00:01:48,582 -om du tycker det är värt risken att dö under en vald operation. 19 00:02:05,182 --> 00:02:07,018 Ursäkta dr Murphy. 20 00:02:07,184 --> 00:02:11,689 Han försöker lära sig när det är lämpligt att vara tyst. 21 00:02:11,856 --> 00:02:17,278 Vi är skyldiga att på ett ärligt sätt diskutera riskerna med patienterna. 22 00:02:17,445 --> 00:02:21,198 En vacker ung flicka får ett leende. Så enkelt är det. 23 00:02:21,365 --> 00:02:27,079 Det är mer än leenden och skämt. Hon kan inte uttrycka några känslor. 24 00:02:27,246 --> 00:02:31,709 Ingen vet om hon är glad, ledsen eller rädd. 25 00:02:31,876 --> 00:02:35,588 Allt. Hon har aldrig haft ett socialt liv. 26 00:02:35,755 --> 00:02:41,510 Ända sen hennes mamma dog har hon varit helt tillbakadragen. 27 00:02:41,677 --> 00:02:45,931 Jag vill att min flicka får återvända till världen. 28 00:02:46,098 --> 00:02:50,311 Lugn, mr Milman. Vi kommer att ta hand om henne. 29 00:02:54,941 --> 00:03:00,029 Lucy har en infektion efter en operation. 900 mg klindamycin. 30 00:03:00,196 --> 00:03:03,658 -Hemskt, eller hur? -Ja. 31 00:03:03,824 --> 00:03:07,662 Har du bytt omläggningen? Rent varmt vatten? 32 00:03:07,828 --> 00:03:13,292 -Antibiotika tre gånger om dagen? -Det är ett nej. 33 00:03:13,459 --> 00:03:21,133 Jag skrev ut antibiotika, Lucy. Varför har du inte tagit den? 34 00:03:21,300 --> 00:03:24,762 Fick du en reaktion? 35 00:03:24,929 --> 00:03:30,226 Jag hämtade aldrig ut den. Det verkade inte nödvändigt. 36 00:03:30,393 --> 00:03:35,398 Sen blev jag för svag och ingen kunde hämta den åt mig. 37 00:03:35,564 --> 00:03:38,150 Okej. Mysteriet är löst. 38 00:03:39,902 --> 00:03:44,865 -Förlåt. Det var dumt gjort. -Mycket dumt. 39 00:03:56,752 --> 00:03:58,379 Okej. 40 00:03:58,546 --> 00:04:05,720 Hej, Shaun! Det var länge sen. Hur går det? 41 00:04:05,886 --> 00:04:10,474 -Jag köper ett äpple. -Jag ser det. Jag tar det åt dig. 42 00:04:10,641 --> 00:04:13,477 -Nej tack. -Tack, Shaun. 43 00:04:13,644 --> 00:04:18,983 -Hur går det? -Du ville inte vara vän med mig. 44 00:04:19,150 --> 00:04:26,073 Vi är kollegor och kan fortfarande prata. 45 00:04:26,240 --> 00:04:33,372 -Jag har en ny vän. Kenny. -Tack, Debbie. Kenny? Toppen. 46 00:04:33,539 --> 00:04:41,255 -Har du en ny vän? -Nej. Tack. 47 00:04:41,422 --> 00:04:45,843 Vi kan prata om sport, om vädret, om... 48 00:04:46,010 --> 00:04:51,265 Debbie. Hon flirtade med dig. 49 00:04:51,432 --> 00:04:55,645 -Gjorde hon? -Ja, jag såg två typiska tecken. 50 00:04:55,811 --> 00:05:00,399 -Inte trippeln? -Nej. Plus ett icke typiskt tecken. 51 00:05:00,566 --> 00:05:04,862 Hon gav dig en extra dollar i växel. 52 00:05:05,029 --> 00:05:09,408 Att du inte märkte det betyder att du gillar henne. 53 00:05:10,910 --> 00:05:14,538 Hon kanske bara är dålig på matte? 54 00:05:20,544 --> 00:05:25,883 Pappa sa att du har autism och därför sa du det där om mina skämt. 55 00:05:26,050 --> 00:05:32,139 -Folk förstår alltid mina skämt. -Du kan skatta dig lycklig. 56 00:05:32,306 --> 00:05:37,311 -Det var ett skämt. -Jag förstår vad du gjorde. 57 00:05:40,189 --> 00:05:45,820 De kallar mig surfejset Gretch. 58 00:05:45,987 --> 00:05:48,698 Idioten Shaun. 59 00:05:50,533 --> 00:05:54,036 Inte så fyndigt för jag är ganska smart. 60 00:05:54,203 --> 00:05:57,748 Jag påpekade det för dem. 61 00:06:00,251 --> 00:06:03,587 Jag har också en störning. 62 00:06:03,754 --> 00:06:10,469 Nånstans mellan outgrundlig, otillgänglig och hånad. 63 00:06:10,636 --> 00:06:13,556 Jag vill inte vara mer tillgänglig. 64 00:06:13,723 --> 00:06:18,269 Jag föredrar att folk inte läser mina känslor, de är mina. 65 00:06:18,436 --> 00:06:22,481 Men det är så man gör med vänner. 66 00:06:29,864 --> 00:06:32,867 Tycker du att operationen är för riskabel? 67 00:06:33,034 --> 00:06:40,750 Det kan bli proppar, blödningar, förlamning, hjärnskador och stroke. 68 00:06:42,418 --> 00:06:47,590 Det är även dyrt och medicinskt onödigt. 69 00:06:47,757 --> 00:06:51,302 Okej, titta rakt fram. 70 00:06:52,470 --> 00:06:55,306 Två timmars kö på akuten, och vad gör vi? 71 00:06:55,473 --> 00:06:58,392 Behandlar en kvinna som struntade i order. 72 00:06:58,559 --> 00:07:01,479 Lucy är inte en parasit. 73 00:07:01,646 --> 00:07:07,234 En mammasak? Din var knasig och därför förstår du problempersoner. 74 00:07:07,401 --> 00:07:10,905 Den enda fördelen med min eländiga barndom. 75 00:07:11,072 --> 00:07:13,699 Du hade en. Min dog när jag var 6 år. 76 00:07:13,866 --> 00:07:18,245 Sen gifte sig pappa med en barnhatande bitch med skulder. 77 00:07:18,412 --> 00:07:23,125 -Ursäkta, Morgan. -Jag känner också igen en parasit. 78 00:07:30,257 --> 00:07:32,677 Du är inbokad i morgon bitti. 79 00:07:32,843 --> 00:07:37,181 -Pappa... -För tidigt? 80 00:07:37,348 --> 00:07:41,102 Du är nervös. Jag förstår. 81 00:07:41,269 --> 00:07:44,397 Om du undrar nåt är det bara att fråga. 82 00:07:44,563 --> 00:07:47,984 Jag har ändrat mig. 83 00:07:49,652 --> 00:07:53,030 Jag vill inte bli opererad. 84 00:08:02,039 --> 00:08:04,667 Murphy. 85 00:08:07,545 --> 00:08:09,422 Hej! 86 00:08:11,215 --> 00:08:15,720 Gretchens pappa är upprörd. Fick du henne att ändra sig? 87 00:08:15,886 --> 00:08:21,601 Nej, det gjorde jag inte. Jag räknade bara upp riskerna. 88 00:08:21,767 --> 00:08:26,314 Proppar, blödningar, förlamning, hjärnskador och stroke. 89 00:08:26,480 --> 00:08:31,652 -Stroke? -Ja, ett fall i Brasilien 2004... 90 00:08:33,446 --> 00:08:38,034 Du verkar inte tycka att flickans leende är viktigt. 91 00:08:38,200 --> 00:08:42,663 Leenden är övervärderade. Det finns studier som stödjer det. 92 00:08:42,830 --> 00:08:44,915 Och motsatsen. 93 00:08:45,082 --> 00:08:49,420 Leenden frigör endorfiner. De gör oss och andra glada. 94 00:08:49,587 --> 00:08:54,592 När vi ser leenden får tinningloberna oss att göra likadant. 95 00:08:54,759 --> 00:08:59,764 Leenden smittar, Murphy. Ser du? 96 00:08:59,930 --> 00:09:05,394 Jag mår bra, du mår bra. Alla gillar leenden. 97 00:09:08,189 --> 00:09:11,817 Inte jag, och ditt leende var inte äkta. 98 00:09:11,984 --> 00:09:18,324 Det var inte ett Duchenne-leende, ögats ringmuskel användes inte. 99 00:09:18,491 --> 00:09:21,869 Du frigjorde inte endorfiner. 100 00:09:22,036 --> 00:09:25,122 Du fick henne att inte vilja bli opererad. 101 00:09:25,289 --> 00:09:29,502 Nån som är objektiv kan säkert få henne att vilja det igen. 102 00:09:29,669 --> 00:09:33,339 Ta med dig Park, och håll tyst. 103 00:09:33,506 --> 00:09:35,299 Okej. 104 00:09:39,804 --> 00:09:41,973 Dr Kalu. 105 00:09:42,139 --> 00:09:50,022 -Minns du mig? Fiskflickan. -Hej, Celez. Visst gör jag det. 106 00:09:50,189 --> 00:09:54,443 -Går det bra att jag begärde dig? -Det gläder mig. 107 00:09:54,610 --> 00:10:00,032 -Hur står det till? -Det ska du få berätta för mig. 108 00:10:00,199 --> 00:10:04,287 Jag har använt tilapiaskinn i fem månader. 109 00:10:04,453 --> 00:10:07,873 Jag är trött på att bli följd hem av katter. 110 00:10:08,040 --> 00:10:13,379 -Hur är det med smärtan? -Jämfört med hur det var, ingenting. 111 00:10:14,630 --> 00:10:18,217 -Feber, klåda eller svullnad? -Nej. 112 00:10:18,384 --> 00:10:22,513 -Det ser bra ut. -Men... 113 00:10:22,680 --> 00:10:26,100 Hur länge till? 114 00:10:26,267 --> 00:10:30,730 Vad sägs om i morgon? 115 00:10:30,896 --> 00:10:35,610 -Verkligen? -Jag skämtar aldrig om tilapia. 116 00:10:38,112 --> 00:10:43,826 -Vad är det? -Jag väntade mig inte det. 117 00:10:43,993 --> 00:10:46,996 Jag... 118 00:10:48,289 --> 00:10:51,959 Jag är rädd för hur jag kommer att se ut. 119 00:10:52,126 --> 00:10:55,087 Du kommer att se vacker ut. 120 00:10:58,007 --> 00:11:01,052 I morgon. 121 00:11:01,218 --> 00:11:03,971 Dr Murphy informerade dig om riskerna. 122 00:11:04,138 --> 00:11:07,642 Vissa risker är betydande, men andra är det inte. 123 00:11:07,808 --> 00:11:11,479 Det är så nära riskfritt som vi kan komma. 124 00:11:11,646 --> 00:11:14,523 Du får ett leende och kan skratta. 125 00:11:14,690 --> 00:11:20,780 Nej. Dr Murphy övertalade mig inte att låta bli. 126 00:11:20,947 --> 00:11:24,992 Han inspirerade mig. 127 00:11:25,159 --> 00:11:30,414 Han hjälpte mig inse att det här kan göra mig starkare. 128 00:11:30,581 --> 00:11:34,710 Jag vill inte fly från det längre. 129 00:11:43,219 --> 00:11:45,513 Hon ljuger. 130 00:11:45,680 --> 00:11:50,893 Hon är smart och sarkastisk, inte nån med historier om inspiration. 131 00:11:51,060 --> 00:11:55,398 -Varför skulle hon ljuga? -Som polis såg jag många ändra sig. 132 00:11:55,564 --> 00:12:00,778 Det handlade alltid om tre saker. Rädsla, förvirring eller mutor. 133 00:12:00,945 --> 00:12:03,781 -Hon verkar inte förvirrad. -Eller rädd. 134 00:12:03,948 --> 00:12:09,537 -Blev Gretchen mutad? -Jämförelsen är inte perfekt. 135 00:12:09,704 --> 00:12:12,623 Det är nära nog. 136 00:12:20,006 --> 00:12:22,633 Gissa vem som är tillbaka på akuten. 137 00:12:22,800 --> 00:12:26,804 Du är nöjd, så jag gissar på en motsträvig patient. 138 00:12:26,971 --> 00:12:31,559 Du felbedömde Lucy. Hon glömde helt enkelt medicinen. 139 00:12:31,726 --> 00:12:34,937 Du ringde henne. Hon kom inte ihåg det. 140 00:12:35,104 --> 00:12:39,400 Du måste påminna henne. Är det också en mammasak? 141 00:12:39,567 --> 00:12:43,904 Gretchen. Oroar du dig för att din pappa inte har råd med det? 142 00:12:44,071 --> 00:12:47,408 Försäkringsbolaget betalar det. 143 00:12:47,575 --> 00:12:55,291 Pappa, jag vet att det inte gör det. Det är valt, medicinskt onödigt. 144 00:12:55,458 --> 00:12:59,337 Ingen kan sätta ett pris på ditt leende. 145 00:12:59,503 --> 00:13:03,966 Inte översittare, försäkringsbolag eller ens dr Murphy. 146 00:13:04,133 --> 00:13:09,889 Enligt min åsikt är operationen medicinskt nödvändig. 147 00:13:13,559 --> 00:13:16,354 Gretchen, älskling. 148 00:13:16,520 --> 00:13:22,860 Mitt första minne av din mamma var det leende hon gav mig. 149 00:13:23,027 --> 00:13:28,032 Det leendet ledde till att vi fick dig. 150 00:13:28,199 --> 00:13:33,287 Mitt sista minne av henne är den där strålglansen. 151 00:13:33,454 --> 00:13:41,045 Hon lyste upp världen en sista gång. Vi hade inte mycket pengar. 152 00:13:41,212 --> 00:13:46,509 Men så länge jag hade det leendet spelade det ingen roll. 153 00:13:52,139 --> 00:13:55,268 Jag älskar dig, pappa. 154 00:13:55,434 --> 00:14:00,690 Det är därför jag inte kan låta dig ge upp allt för det här. 155 00:14:10,950 --> 00:14:14,912 -Lucy Callard? -Här. 156 00:14:17,665 --> 00:14:21,627 -Lucille Elizabeth Callard? -Ja, det är jag. 157 00:14:21,794 --> 00:14:25,923 Dr Browne ringde angående min medicin. 158 00:14:31,220 --> 00:14:36,809 Du är offer för en id-stöld, Lucy. Nån använder ditt namn och ditt kort. 159 00:14:36,976 --> 00:14:40,605 -Har du fått handväskan stulen? -För sex veckor sen. 160 00:14:40,771 --> 00:14:45,568 Har du bytt ut allt utom ditt sjukvårdskort? 161 00:14:45,735 --> 00:14:49,196 Är det därför apoteket inte ger mig min medicin? 162 00:14:49,363 --> 00:14:53,909 Jag har postherpetisk neuralgi och det gör väldigt ont. 163 00:14:54,076 --> 00:15:00,499 Bedragaren fick apoteket att tro att du tar för mycket opiater. 164 00:15:00,666 --> 00:15:06,631 -Det blir värre när jag är upprörd. -Lugn, Lucy. Du ska få din medicin. 165 00:15:12,970 --> 00:15:18,726 Vi kan inte. Vi behandlar redan Lucy Callard. 166 00:15:23,064 --> 00:15:27,443 Bra match, Tony. Marcus? På väg hit eller härifrån? 167 00:15:27,610 --> 00:15:33,449 En 15-åring med Möbius syndrom. Ditt företag vill inte betala. 168 00:15:33,616 --> 00:15:39,038 Inga andningsproblem. Dräglar inte ens. Helt fungerande. 169 00:15:39,205 --> 00:15:41,999 Hon kan inte le. Det är en funktion. 170 00:15:42,166 --> 00:15:45,544 Det är fint att du vill ge henne leendet. 171 00:15:45,711 --> 00:15:49,715 Men om vi betalar för allt fint går vi i konkurs. 172 00:15:49,882 --> 00:15:52,426 Läkare fuskar med diagnoser. 173 00:15:52,593 --> 00:15:56,138 "Avvikande septum" för näsjobb, "migrän" ger botox. 174 00:15:56,305 --> 00:15:59,350 Måste jag spela det spelet? 175 00:15:59,517 --> 00:16:03,688 Det är inte ett spel för mig. Vårt företag har hög standard. 176 00:16:03,854 --> 00:16:06,774 Och bonusar som ökar när ni inte betalar. 177 00:16:06,941 --> 00:16:11,821 Vi borde sluta innan vi säger nåt dumt, men det har redan hänt. 178 00:16:11,988 --> 00:16:16,909 Gretchen är isolerad, deprimerad och det kommer att bli värre. 179 00:16:17,076 --> 00:16:21,455 -Hon kanske skär upp handlederna. -Hotar du med ett självmord? 180 00:16:21,622 --> 00:16:25,042 Gud förbjude att nåt händer henne. 181 00:16:25,209 --> 00:16:29,714 Jag tänker redovisa det här samtalet. 182 00:16:40,766 --> 00:16:46,272 Dr Andrews sa att leenden smittar och jag testar den hypotesen. 183 00:16:46,439 --> 00:16:51,736 Din studie kanske inte bevisar nåt. Det var inte ett Duchenne-leende. 184 00:16:51,902 --> 00:16:55,656 -Ja. -Men, se här. 185 00:16:58,075 --> 00:17:02,330 -Det där var inte ett leende. -Det var det visst. 186 00:17:04,790 --> 00:17:08,085 Jag vill visa dig en sak. 187 00:17:17,303 --> 00:17:19,972 Du måste följa med mig. 188 00:17:20,139 --> 00:17:22,433 Okej. 189 00:17:22,600 --> 00:17:25,436 Bedragaren har förgiftat Lucys journal. 190 00:17:25,603 --> 00:17:29,690 Vi måste gå igenom allt för att kunna se vad som är vems. 191 00:17:29,857 --> 00:17:34,862 -Det kan ta sex månader. -Det är vårt problem, inte hennes. 192 00:17:35,029 --> 00:17:38,240 Hon kan få fel behandling och diagnoser. 193 00:17:38,407 --> 00:17:41,953 Vi måste göra nåt. Kvinnan har svåra smärtor. 194 00:17:42,119 --> 00:17:45,873 Vi ska behandla henne, men var smarta. 195 00:17:48,209 --> 00:17:51,671 Jag har redan druckit två iskaffe... 196 00:17:51,837 --> 00:17:55,967 Hej, Debbie. Du flirtade med dr Glassman. 197 00:17:56,133 --> 00:17:57,802 Herregud. 198 00:17:57,969 --> 00:18:01,222 Jag har en ny vän och han behöver också en. 199 00:18:01,389 --> 00:18:06,185 Debbies ansiktsproportioner är nästan optimala- 200 00:18:06,352 --> 00:18:11,565 -vertikalt och horisontellt. Du borde finna henne attraktiv. 201 00:18:11,732 --> 00:18:14,777 -Tack. -Shaun... Jag ber om ursäkt. 202 00:18:14,944 --> 00:18:18,155 Jag tror att ni båda är judiska. 203 00:18:18,322 --> 00:18:23,077 En gemensam stam främjar knytandet av sociala band. 204 00:18:30,459 --> 00:18:32,086 Shalom. 205 00:18:32,253 --> 00:18:36,173 Översittare kan inte sätta ett pris, och inte dr Murphy. 206 00:18:36,340 --> 00:18:38,759 Men försäkringsbolaget kan det. 207 00:18:38,926 --> 00:18:45,725 De betalar 43 750 dollar, runt 85 procent av kostnaden. 208 00:18:46,892 --> 00:18:50,354 Jag har råd med resten, jag lovar. 209 00:18:50,521 --> 00:18:56,861 Älskling. Snälla, låt mig få göra det för dig. 210 00:19:01,741 --> 00:19:05,286 Okej. 211 00:19:09,999 --> 00:19:12,752 -Jane Doe? -Det är enda sättet just nu. 212 00:19:12,918 --> 00:19:18,132 Åk hem och vila. Arkivet hör av sig och reder ut det. 213 00:19:19,383 --> 00:19:22,011 För ett år sen spelade jag tennis. 214 00:19:22,178 --> 00:19:27,308 Sen slog bältros till i sex veckor. Jag har haft smärtstillande sen dess. 215 00:19:27,475 --> 00:19:31,687 Jag förlorade jobbet. För min make är jag en gammal dam. 216 00:19:31,854 --> 00:19:36,359 Min dotter tycker jag är för påverkad för att få vara med barnet. 217 00:19:38,653 --> 00:19:42,156 Det är nog lika bra att jag är Jane Doe. 218 00:19:48,621 --> 00:19:51,749 Bedragaren är tillbaka. 219 00:19:59,215 --> 00:20:03,427 Lucy, kan du klämma till om mina fingrar? 220 00:20:03,594 --> 00:20:06,597 Lucy? 221 00:20:06,764 --> 00:20:10,726 Septisk chock. Laktatnivån, blododling, antibiotika. 222 00:20:10,893 --> 00:20:13,229 Jag underrättar Melendez. 223 00:20:13,396 --> 00:20:17,066 -Vi borde polisanmäla henne. -Hon är mycket sjuk. 224 00:20:17,233 --> 00:20:19,902 Hon ska bevakas och sen gripas. 225 00:20:20,069 --> 00:20:24,282 Vi anmäler inte personer med droger eller fredliga med vapen. 226 00:20:24,448 --> 00:20:26,117 Vi anmäler tjuvar. 227 00:20:26,284 --> 00:20:30,663 Vad händer om sjuka personer tror att de kommer att bli gripna? 228 00:20:30,830 --> 00:20:33,708 Då borde de inte göra identitetsstölder. 229 00:20:33,874 --> 00:20:37,962 Den hippokratiska eden säger inget om betalningskontroller. 230 00:20:38,129 --> 00:20:43,301 Det fanns inte sjukförsäkring i Grekland på 300-talet f.Kr. 231 00:20:44,677 --> 00:20:50,057 Det är vår plikt att behandla och vi har rätt till betalning. 232 00:20:50,224 --> 00:20:52,560 Nu tar vi det i rätt ordning. 233 00:20:52,727 --> 00:20:57,898 Jag vill inte bli stämd av nån av de två kvinnorna. 234 00:20:59,483 --> 00:21:01,902 Håll skenet uppe. 235 00:21:02,069 --> 00:21:07,575 Så snart hon är stabil gör vi en polisanmälan. 236 00:21:08,492 --> 00:21:15,374 Dr Park, sträck ut muskeln. Vi vill inte ha nåt i snittet. 237 00:21:16,542 --> 00:21:21,547 Tack. Ta bort sårhakarna. 238 00:21:25,259 --> 00:21:27,845 Beredda? 239 00:21:33,559 --> 00:21:37,229 -Vill du inte ha smärtstillande? -Nej, det är bra. 240 00:21:37,396 --> 00:21:43,110 Så länge du pratar med mig. Gärna om nåt mycket smärtsamt. 241 00:21:43,277 --> 00:21:47,448 Smärtsamt? Okej. 242 00:21:47,615 --> 00:21:55,331 Som när jag trodde att biologiläraren var min flickvän? 243 00:21:55,498 --> 00:21:59,752 Jag snurrade runt henne tre varv innan jag förstod misstaget. 244 00:21:59,919 --> 00:22:06,258 -Den sortens smärta? -Du får nog ta i ännu värre. 245 00:22:07,802 --> 00:22:11,973 Vad sägs om... 246 00:22:12,139 --> 00:22:16,560 ...den gång jag äntligen var i den perfekta situationen? 247 00:22:16,727 --> 00:22:22,441 Med arbetet, vännerna och framtiden. 248 00:22:22,608 --> 00:22:26,529 Jag hade aldrig haft det så tidigare. 249 00:22:26,696 --> 00:22:30,366 Det kanske var därför jag klantade till det. 250 00:22:31,701 --> 00:22:35,913 Du svarar inte på antibiotikan som vi hoppades... 251 00:22:36,080 --> 00:22:38,541 ...Lucy. 252 00:22:38,708 --> 00:22:41,877 Du vet det, eller hur? 253 00:22:42,044 --> 00:22:47,133 När den riktiga Lucy Callard dök upp var du avslöjad. 254 00:22:47,300 --> 00:22:52,930 Finns det nån vi kan kontakta? Har du barn? 255 00:22:53,097 --> 00:22:58,144 En son. Men han skulle skämmas över mig. 256 00:22:58,311 --> 00:23:02,607 -Var är han? -College. Den första i släkten. 257 00:23:02,773 --> 00:23:07,695 Jag måste välja mellan sjukförsäkring och studieavgiften. 258 00:23:07,862 --> 00:23:13,075 Din son kan skatta sig lycklig som har en så kärleksfull mamma. 259 00:23:14,452 --> 00:23:18,372 Du borde ha löst ut antibiotikan med värktabletterna. 260 00:23:18,539 --> 00:23:22,501 -Jag fick inte nån av medicinerna. -Är du säker? 261 00:23:22,668 --> 00:23:25,921 Den riktiga Lucy fick problem med apoteket. 262 00:23:26,088 --> 00:23:31,761 Jag vågade inte använda kortet igen. Är hon okej? 263 00:23:37,808 --> 00:23:43,731 Det kanske är dags att gå vidare med den läxan. Hitta nya vänner. 264 00:23:43,898 --> 00:23:47,109 Jag var i Denver på en intervju förra veckan. 265 00:23:47,276 --> 00:23:50,529 Och? 266 00:23:50,696 --> 00:23:54,075 Och vi är klara. 267 00:23:55,534 --> 00:24:02,291 -Verkligen? -Ta en titt. Lita på mig. 268 00:24:09,173 --> 00:24:13,052 Ser du? Vacker. 269 00:24:19,600 --> 00:24:22,478 Sonen på college är en snyfthistoria. 270 00:24:22,645 --> 00:24:26,941 Varför skulle hon ljuga? Hon kanske dör. 271 00:24:27,108 --> 00:24:30,403 Vi vet inte om fejk-Lucys historia är sann. 272 00:24:30,569 --> 00:24:34,365 Men vi vet att hon är en lögnare som åkt fast. 273 00:24:34,532 --> 00:24:39,495 Apropå lögner. Den riktiga Lucys bältros. 274 00:24:39,662 --> 00:24:43,291 Enligt Santa Clara General hade hon det året före- 275 00:24:43,457 --> 00:24:48,963 -och enligt S.F. Muni hade hon det året före det. 276 00:24:49,130 --> 00:24:56,012 Hon blev nekad smärtstillande för att hon är en missbrukare. 277 00:24:56,178 --> 00:24:59,473 Bra spelat, sir. 278 00:25:07,148 --> 00:25:10,526 Dr Park säger att operationen gick bra. 279 00:25:10,693 --> 00:25:14,113 -Det har gått för lång tid. -Vad då? 280 00:25:14,280 --> 00:25:18,701 Hon borde andas själv nu trots en lång nedsövning. 281 00:25:18,868 --> 00:25:23,122 Det ska bara ta 60 till 90 minuter. 282 00:25:26,167 --> 00:25:28,586 Är hon okej? 283 00:25:28,753 --> 00:25:36,510 Hon borde ha luftvägsreflexer, motorikaktivitet och vara medveten. 284 00:25:36,677 --> 00:25:40,014 -Jag måste kalla på dr Andrews. -Vad har hänt? 285 00:25:40,181 --> 00:25:43,100 Nåt dåligt. 286 00:25:47,688 --> 00:25:50,816 Gretchens glukos är inom normala gränser. 287 00:25:50,983 --> 00:25:55,154 -Elektrolyterna är normala. -Det kan inte vara temperaturen. 288 00:25:55,321 --> 00:26:00,826 -Hypoxi, då? -Hon fick syre och koldioxid. 289 00:26:00,993 --> 00:26:06,165 Hon har fått reverseringsämnen och vi ska upprepa det. 290 00:26:06,332 --> 00:26:11,963 Känns det dåligt? Det är okej. 291 00:26:12,129 --> 00:26:15,132 Du sa att det var nästan riskfritt. 292 00:26:15,299 --> 00:26:19,470 De visste att det fanns risker och jag sa det till dem. 293 00:26:19,637 --> 00:26:25,434 Ordna en datortomografi och kolla proppar, blödningar och stroke. 294 00:26:37,113 --> 00:26:40,366 Vita blodkroppar ökar. Syret och MAP minskar. 295 00:26:40,533 --> 00:26:44,578 -Protokollet hjälper inte. -Multiorgansvikt. Läkemedel? 296 00:26:44,745 --> 00:26:50,209 -Mer antibiotika, kristalloider? -En liten dos steroider? 297 00:26:50,376 --> 00:26:56,132 Försök med allt det, och intubera. Hon ska betala det. 298 00:27:11,272 --> 00:27:15,067 Gjorde du nåt spännande under purim? 299 00:27:15,234 --> 00:27:19,947 Purim? Nej. Det vanliga. 300 00:27:20,114 --> 00:27:26,704 Jag åt lite matza och firade vårt uttåg från slaveriet. 301 00:27:26,871 --> 00:27:31,626 Men det är nog påsken, inte purim. 302 00:27:31,792 --> 00:27:37,214 Jag är bara halvt judisk och har bara halva kunskapen. 303 00:27:37,381 --> 00:27:45,556 Jag är inte judisk alls. Min första make var det. 304 00:27:45,723 --> 00:27:51,228 Då har vi avsaknaden av judiskhet gemensamt. 305 00:27:53,981 --> 00:27:56,776 Jag måste nog gå, Debbie. 306 00:27:56,943 --> 00:28:02,281 Okej. Det var trevligt att till slut träffa dig, officiellt. 307 00:28:02,448 --> 00:28:04,575 Detsamma. 308 00:28:06,744 --> 00:28:13,292 Nej, titta! En 1975 års 300 D. 309 00:28:13,459 --> 00:28:17,088 En nästan perfekt Mercedes blev lite mindre perfekt. 310 00:28:17,254 --> 00:28:23,010 Om du vill ha den perfekta ska du titta på 1967 års 280 SE. 311 00:28:23,177 --> 00:28:26,472 -Cabriolet eller kupé? -Kupé. En klassiker. 312 00:28:26,639 --> 00:28:30,935 Ägaren av en 300 SL Måsvingen skulle kanske säga nåt annat. 313 00:28:31,102 --> 00:28:33,854 Måsvingen? 314 00:28:34,021 --> 00:28:37,900 Får jag bjuda på en till kopp kaffe? 315 00:28:38,067 --> 00:28:39,986 Ja. 316 00:28:40,152 --> 00:28:43,698 Is, stor, svart. Jag vet. 317 00:29:00,006 --> 00:29:04,802 Det där är lite oroande, Murphy. 318 00:29:04,969 --> 00:29:07,388 Okej. 319 00:29:09,932 --> 00:29:14,145 Varför studerar du jonström under elektrolys? 320 00:29:14,312 --> 00:29:22,320 Det är en doktor-patient-sak. Jag har en personlig situation. 321 00:29:22,486 --> 00:29:27,408 Internet är ingen större hjälp om man vill lösa personliga situationer. 322 00:29:27,575 --> 00:29:33,539 Sant. Men jag kan inte fråga Claire, känner inte Park och Morgan... 323 00:29:33,706 --> 00:29:38,294 -Morgan vore dåligt. -Mycket dåligt. 324 00:29:42,506 --> 00:29:49,472 -Jag är en person. -Ja. Jag lyssnar gärna på ditt råd. 325 00:29:49,639 --> 00:29:51,766 Okej. 326 00:29:51,932 --> 00:29:56,854 Jag tror att Celez, min patient med brännskador, har känslor för mig. 327 00:29:57,021 --> 00:30:01,901 Jag har kanske känslor för henne. 328 00:30:02,068 --> 00:30:05,071 Men hennes känslor är kanske inte verkliga- 329 00:30:05,237 --> 00:30:10,326 -och om de är verkliga så är de kanske inte permanenta. 330 00:30:11,827 --> 00:30:17,583 Det är ett skolboksexempel. Hon är tacksam och sårbar. 331 00:30:19,001 --> 00:30:24,256 Det enda jag har varit med om under mitt liv är obesvarad kärlek. 332 00:30:27,677 --> 00:30:32,682 Från Claire, och mina föräldrar. 333 00:30:35,101 --> 00:30:38,771 Det gör även mig sårbar. 334 00:30:47,238 --> 00:30:50,866 Ring och säg att du är sjuk. 335 00:30:51,993 --> 00:30:58,082 Lea säger att en sjukskrivning ger överlägsen vishet och kunskap. 336 00:30:58,249 --> 00:31:00,459 Hon hade rätt. 337 00:31:10,678 --> 00:31:16,017 Datortomografin visade inget. Reverseringsämnena hjälper inte. 338 00:31:17,226 --> 00:31:20,688 -Vad kan det då vara? -Anoxisk hjärnskada. 339 00:31:20,855 --> 00:31:24,859 En komplikation orsakad av nedsövningen. 340 00:31:25,026 --> 00:31:30,781 Vi tror dessvärre att din dotter är hjärndöd. 341 00:31:33,659 --> 00:31:36,579 Vad då? 342 00:31:44,754 --> 00:31:48,215 Allt för ett leende. 343 00:31:48,382 --> 00:31:52,595 Jag fick henne att känna att hon inte dög som hon var. 344 00:31:54,597 --> 00:31:57,683 -Jag borde ha lyssnat på dig. -Ja. 345 00:31:57,850 --> 00:32:02,563 Det går inte att veta hur individer reagerar på anestesi. 346 00:32:11,030 --> 00:32:17,161 Park! Du lämnade honom. Nån i sorg vill inte se doktorn svag. 347 00:32:17,328 --> 00:32:22,500 Hon kanske fortfarande är nedsövd. 348 00:32:22,667 --> 00:32:26,796 Succinylkolin var ett av de ämnen Gretchen sövdes med. 349 00:32:26,963 --> 00:32:32,760 Hon kan ha en kolinesterasbrist. Kroppen kan inte bryta ner ämnet. 350 00:32:32,927 --> 00:32:37,890 En komplett brist är mycket ovanligt. Jag vet ingen som har sett det. 351 00:32:38,057 --> 00:32:43,062 Men om hon har det kommer hon att vakna. 352 00:32:45,314 --> 00:32:48,109 -Ska jag säga det till pappan? -Inte än. 353 00:32:48,276 --> 00:32:51,946 Han ska inte behöva sörja två gånger. 354 00:32:54,657 --> 00:32:59,287 Labbresultaten blir inte bättre. Dina organ börjar ge upp. 355 00:32:59,453 --> 00:33:03,374 Din tid börjar rinna ut. 356 00:33:03,541 --> 00:33:08,004 Jag vill inte kalla dig Lucy. 357 00:33:24,020 --> 00:33:29,317 Tack själv, Beatrice. 358 00:33:35,906 --> 00:33:40,369 -Vad gör ni? -En blinkreflex. 359 00:33:42,747 --> 00:33:48,169 Den förmedlas via nasociliaris och den oftalmiska nerven. 360 00:33:55,134 --> 00:33:59,096 -Vad betyder det? -Att vi hade fel. 361 00:33:59,263 --> 00:34:02,391 Hon kommer att bli bra. 362 00:34:05,811 --> 00:34:07,980 Tack, doktorn! 363 00:34:09,065 --> 00:34:13,486 Tack... Tack, dr Murphy! 364 00:34:22,203 --> 00:34:26,123 Du kommer att bli okej. 365 00:34:26,290 --> 00:34:30,586 Jag fyllde badkaret, lutade mig fram och tappade pillerburken. 366 00:34:30,753 --> 00:34:35,007 -Jag hann inte fiska upp den... -Behöver du nya tabletter? 367 00:34:35,174 --> 00:34:37,677 Smärtan gör mig klumpig. 368 00:34:37,843 --> 00:34:43,975 Lucy, du är en lögnare, en bedragare och en missbrukare. 369 00:34:45,184 --> 00:34:51,565 Vi känner till de många recepten och den återkommande bältrosen. 370 00:34:53,276 --> 00:34:57,029 Du har ett allvarligt medicinskt problem. 371 00:34:58,531 --> 00:35:01,659 Låt mig få hjälpa dig. 372 00:35:06,914 --> 00:35:09,333 -Tre månader? -Förhoppningsvis. 373 00:35:09,500 --> 00:35:13,462 Men vi kan nog ge dig en bild av hur du kommer att se ut. 374 00:35:13,629 --> 00:35:16,632 Sakerna vid dina öron stimulerar nerverna. 375 00:35:16,799 --> 00:35:22,221 När vi aktiverar dem kommer ett leende direkt. Låter det bra? 376 00:35:23,139 --> 00:35:25,016 Dr Murphy. 377 00:35:36,652 --> 00:35:41,949 -Du har din mammas leende. -Hon tycks vara en bra mall. 378 00:35:43,326 --> 00:35:49,582 Inte ett Duchenne-leende. Hennes leende är inte äkta. 379 00:35:54,253 --> 00:35:56,964 Tack! 380 00:35:58,883 --> 00:36:01,802 Men alla de andra är det. 381 00:36:06,015 --> 00:36:08,684 Alla de andra är det! 382 00:36:08,851 --> 00:36:14,273 Jag pratade med Jim Ransler. Han sa att vi står i skuld. 383 00:36:15,441 --> 00:36:18,653 Lugn, Marcus. Jag kan hantera honom. 384 00:36:18,819 --> 00:36:23,407 Jag är imponerad. Du agerade som en sjukhusdirektör. 385 00:36:23,574 --> 00:36:27,495 -Du gjorde mer än plikten krävde. -Ja, det gjorde jag. 386 00:36:27,662 --> 00:36:31,749 Jag ville rädda hennes liv, men gjorde nästan slut på det. 387 00:36:34,293 --> 00:36:39,298 Hej, Celez! Det här är den briljante dr Murphy. 388 00:36:39,465 --> 00:36:45,596 Han tar över vården av dig. Men du behöver nog inte så mycket. 389 00:36:45,763 --> 00:36:50,559 -Jag förstår. -Jag tror inte att du gör det. 390 00:36:50,726 --> 00:36:54,855 Läkare får inte dejta sina patienter. 391 00:36:58,401 --> 00:37:02,947 Vad gör du i morgon? Själv ska jag sjukskriva mig. 392 00:37:07,952 --> 00:37:13,833 Jag tror att du nog fortfarande har vänner här. 393 00:37:23,926 --> 00:37:28,764 Jag antar att det finns en bra sak med allt det här. 394 00:37:28,931 --> 00:37:35,479 Om hon inte använt sjukvårdskortet hade Lucy inte varit på rehab nu. 395 00:37:35,646 --> 00:37:42,320 -Förvånande trevligt gjort. -Jag sa det hon behövde få höra. 396 00:37:42,486 --> 00:37:46,407 Jag förstår. Om man är mesig blir man utnyttjad. 397 00:37:46,574 --> 00:37:50,411 Men din badassuppväxt gör att ingen bråkar med dig. 398 00:37:50,578 --> 00:37:56,375 -Positiva saker överallt. -Du är mycket mer trovärdig än... 399 00:37:56,542 --> 00:37:59,920 ...nån vars mamma är Johns Hopkins-kardiolog- 400 00:38:00,087 --> 00:38:05,718 -och vars pappa är patolog, och att de varit gifta i 37 år. 401 00:38:07,511 --> 00:38:11,974 Att ha haft det priviligierat innebär noll respekt. 402 00:38:12,141 --> 00:38:16,312 Det måste vara svårt att ta sig förbi det. 403 00:38:17,980 --> 00:38:24,403 -Jag larmar. -Nej. Det finns inget att rädda. 404 00:38:36,374 --> 00:38:39,752 Avled klockan 20.14. 405 00:38:50,930 --> 00:38:54,058 Jag underrättar hennes son. 406 00:39:43,065 --> 00:39:48,237 Hej! Mina polare tittade in och vill spela Texas hold'em. 407 00:39:48,404 --> 00:39:50,615 Vi får skjuta upp pizzakvällen. 408 00:39:50,781 --> 00:39:55,494 Har du också en 70-tums platt-tv? 409 00:39:55,661 --> 00:40:01,584 Nej, jag lånade din. Varför ska vi ha varsin? 410 00:40:01,751 --> 00:40:05,713 -Polarna vill titta på March Madness. -Okej. 411 00:40:05,880 --> 00:40:09,634 Tyvärr, amigo. Det är Texas hold'em för fyra man. 412 00:40:09,800 --> 00:40:14,764 -Jag gillar ändå inte poker. -Shaun... 413 00:40:14,930 --> 00:40:20,978 Du är en trevlig person, men du har en del... 414 00:40:21,145 --> 00:40:25,066 ...egendomligheter för dig. 415 00:40:25,232 --> 00:40:31,739 Det passar inte riktigt i det här sällskapet. 416 00:40:32,782 --> 00:40:36,452 Du förstår vad jag menar, eller hur? 417 00:40:39,705 --> 00:40:41,332 Jag älskar dig. 418 00:40:52,051 --> 00:40:59,141 Jag har kört en 300 SL Måsvingen. 419 00:40:59,308 --> 00:41:03,562 -På vägarna? -200 meter på Concours d'Elegance. 420 00:41:03,729 --> 00:41:08,651 -Pebble Beach? Det är lika häftigt. -Känner du till bilutställningen? 421 00:41:08,818 --> 00:41:12,530 I år visar de Rollston Coachwork. 422 00:41:12,697 --> 00:41:15,950 -Även deras Mercedes SS? -Jag vet inte. 423 00:41:16,117 --> 00:41:20,871 Låt oss ta reda på det. Vill du följa med? 424 00:41:21,038 --> 00:41:24,458 Jag kan inte. 425 00:41:24,625 --> 00:41:28,671 -Varför inte? -Det finns ingen anledning. 426 00:41:28,838 --> 00:41:35,052 Men jag hade bestämt mig för att svara så innan jag tackade ja. 427 00:41:39,015 --> 00:41:45,313 -Önskas nåt mer? -Nej tack. Vi kan ta dörrstoppen. 428 00:41:47,523 --> 00:41:52,570 Ursäkta! Du kan ge oss dörrstoppen. 429 00:41:56,073 --> 00:41:58,242 Aaron? 430 00:41:58,409 --> 00:42:05,041 Ursäkta. Den där saken... 431 00:42:05,207 --> 00:42:10,963 Den där saken där det står vad det kostar. Dörrstoppen. 432 00:42:17,136 --> 00:42:20,056 -Kan du ringa... -En ambulans, tack. 433 00:42:37,073 --> 00:42:39,951 Översättning: Håkan Axén www.sdimedia.com