1
00:00:10,443 --> 00:00:12,377
SHAUN !
MERCI D'ÊTRE LÀ POUR MOI !
2
00:00:12,445 --> 00:00:13,776
TON MEILLEUR POTE
KENNY
3
00:00:29,863 --> 00:00:31,023
HÔPITAL ST BONAVENTURE DE SAN JOSE
4
00:00:31,097 --> 00:00:32,291
C'est tombé au bon moment.
5
00:00:32,365 --> 00:00:34,094
Je viens de me faire muter.
6
00:00:34,167 --> 00:00:36,260
Gretchen va aller
dans une nouvelle école.
7
00:00:36,703 --> 00:00:40,104
Une toute nouvelle vie commence.
C'est très exaltant.
8
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
À la fac, mon père était pom-pom girl.
9
00:00:45,478 --> 00:00:46,467
C'était une blague.
10
00:00:46,613 --> 00:00:48,444
Gretchen a un énorme sens de l'humour.
11
00:00:48,648 --> 00:00:50,081
Je ris, à l'intérieur.
12
00:00:50,817 --> 00:00:53,149
Bientôt, ça se verra à l'extérieur.
13
00:00:53,219 --> 00:00:54,243
Dr Park ?
14
00:00:54,487 --> 00:00:56,114
Le syndrome de Moebius, une paralysie
15
00:00:56,189 --> 00:00:58,953
de la sixième et de la septième paire
de nerfs crâniens.
16
00:00:59,325 --> 00:01:01,691
La septième paire contrôle
les expressions du visage.
17
00:01:01,761 --> 00:01:03,251
Par chance, dans le cas de Gretchen,
18
00:01:03,329 --> 00:01:05,024
la sixième paire est normale.
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,127
Quelle chance j'ai.
20
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
On va prendre deux morceaux
de muscle dans tes cuisses,
21
00:01:09,936 --> 00:01:11,699
avec les nerfs
et les vaisseaux sanguin,
22
00:01:11,771 --> 00:01:12,829
et les transplanter dans tes joues.
23
00:01:12,906 --> 00:01:14,373
Il faudra être très patiente
24
00:01:14,441 --> 00:01:16,306
avant de pouvoir rire à souhait.
25
00:01:16,376 --> 00:01:17,707
Ça peut prendre trois mois.
26
00:01:18,778 --> 00:01:21,212
Alors qu'en dis-tu ? Tu es d'accord ?
27
00:01:22,515 --> 00:01:23,743
Je peux y réfléchir ?
28
00:01:25,318 --> 00:01:27,081
Vous voyez ce que je vis ?
29
00:01:27,153 --> 00:01:28,484
Personne sait quand je plaisante.
30
00:01:28,555 --> 00:01:31,649
Désolée, Dr Andrews.
Je suis pour cette opération.
31
00:01:33,326 --> 00:01:35,157
Très bien.
S'il n'y a pas d'autre question...
32
00:01:35,228 --> 00:01:37,128
Voulez-vous être actrice ?
33
00:01:39,699 --> 00:01:43,135
Ça doit vous tenir à cœur
que les gens voient vos plaisanteries
34
00:01:43,203 --> 00:01:47,071
si le risque de mourir lors d'une
opération inutile vous importe peu.
35
00:02:08,061 --> 00:02:10,586
Il doit encore apprendre
que le silence est d'or
36
00:02:10,663 --> 00:02:12,528
quand on n'a rien
de bénéfique à dire.
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,664
Nous sommes tenus
38
00:02:14,734 --> 00:02:17,328
de discuter honnêtement des risques
39
00:02:17,403 --> 00:02:18,665
avec nos patients.
40
00:02:19,072 --> 00:02:21,097
Nous rendons le sourire
à une jolie jeune fille,
41
00:02:21,174 --> 00:02:22,163
l'équation est simple.
42
00:02:22,242 --> 00:02:24,403
C'est plus que le sourire
ou les plaisanteries.
43
00:02:25,178 --> 00:02:27,646
Elle ne peut exprimer aucune émotion.
44
00:02:28,114 --> 00:02:32,676
On ne sait pas si elle est heureuse,
triste ou effrayée.
45
00:02:32,886 --> 00:02:33,910
Rien.
46
00:02:34,387 --> 00:02:36,252
Sa vie sociale a toujours été maigre,
47
00:02:36,656 --> 00:02:40,615
mais depuis la mort de sa mère,
elle est complètement retranchée.
48
00:02:42,529 --> 00:02:46,226
Je veux juste que ma petite fille
retrouve le monde.
49
00:02:47,300 --> 00:02:50,064
Ne vous inquiétez pas, M. Milman,
on va bien s'occuper d'elle.
50
00:02:55,708 --> 00:02:58,404
Lucy a une infection post-opératoire
d'origine inconnue.
51
00:02:58,711 --> 00:03:01,009
Je lui donne 900 milligrammes
de clindamycine.
52
00:03:01,581 --> 00:03:02,639
C'est grave, hein ?
53
00:03:03,550 --> 00:03:04,574
En effet.
54
00:03:04,651 --> 00:03:05,913
Vous avez changé votre pansement ?
55
00:03:05,985 --> 00:03:06,974
Tous les jours.
56
00:03:07,053 --> 00:03:09,044
- Lavé la plaie à l'eau chaude ?
- Oui.
57
00:03:09,122 --> 00:03:11,454
Vous avez pris un antibiotique
trois fois par jour ?
58
00:03:12,559 --> 00:03:13,548
Ça veut dire non.
59
00:03:15,061 --> 00:03:17,996
Lucy, je vous ai prescrit
des antibiotiques
60
00:03:18,064 --> 00:03:19,053
avec les antidouleurs.
61
00:03:19,132 --> 00:03:20,599
Pourquoi ne les avez-vous pas pris ?
62
00:03:22,268 --> 00:03:24,566
Vous avez eu
des effets secondaires, ou...
63
00:03:25,572 --> 00:03:27,836
Je n'ai jamais été à la pharmacie.
64
00:03:28,675 --> 00:03:31,701
Je pensais que c'était inutile
jusqu'à ce que mon état empire,
65
00:03:31,778 --> 00:03:34,338
puis j'ai été trop faible
pour m'y rendre
66
00:03:34,414 --> 00:03:36,541
et personne ne pouvait y aller
pour moi.
67
00:03:36,716 --> 00:03:38,411
Bon, mystère résolu.
68
00:03:40,587 --> 00:03:42,680
Désolée. Je sais que j'ai été stupide.
69
00:03:42,755 --> 00:03:44,382
Très stupide.
70
00:03:57,370 --> 00:03:58,769
Bon.
71
00:03:59,839 --> 00:04:00,863
Hé, Shaun.
72
00:04:02,709 --> 00:04:05,610
- Bonjour.
- Je t'ai pas vu depuis des lustres.
73
00:04:05,678 --> 00:04:06,667
Comment ça va ?
74
00:04:07,714 --> 00:04:10,376
- Je viens acheter une pomme.
- Je vois ça.
75
00:04:10,450 --> 00:04:12,850
- Tiens, je te l'offre.
- Non, merci.
76
00:04:12,986 --> 00:04:14,453
- Merci, Shaun.
- De rien.
77
00:04:14,520 --> 00:04:15,817
Rien de nouveau ?
78
00:04:15,888 --> 00:04:17,879
Vous ne vouliez pas être mon ami.
79
00:04:19,892 --> 00:04:23,157
Oui, non, nous sommes collègues.
80
00:04:23,229 --> 00:04:24,355
Tu sais, on...
81
00:04:24,430 --> 00:04:26,591
Mais on peut toujours
se parler. On devrait.
82
00:04:26,666 --> 00:04:28,634
J'ai un nouvel ami, Kenny.
83
00:04:28,701 --> 00:04:29,895
Et voilà.
84
00:04:30,870 --> 00:04:34,567
Merci, Debbie.
Kenny ? C'est super.
85
00:04:34,641 --> 00:04:36,165
Avez-vous un nouvel ami ?
86
00:04:37,477 --> 00:04:39,035
Non.
87
00:04:40,413 --> 00:04:41,675
- Merci
- Merci.
88
00:04:43,116 --> 00:04:45,414
On peut parler de sport,
89
00:04:45,485 --> 00:04:46,782
de la météo, de...
90
00:04:46,853 --> 00:04:47,945
Debbie ?
91
00:04:48,154 --> 00:04:49,849
Pourquoi tu veux parler de Debbie ?
92
00:04:49,922 --> 00:04:51,253
Elle vient de vous draguer.
93
00:04:52,125 --> 00:04:53,114
Vraiment ?
94
00:04:53,226 --> 00:04:56,627
Oui, j'ai remarqué qu'elle montrait
deux signes typiques.
95
00:04:56,696 --> 00:04:58,664
- Mais pas le trio gagnant ?
- Non.
96
00:04:58,731 --> 00:05:00,358
Et un signe atypique.
97
00:05:00,433 --> 00:05:01,593
Elle essaie d'être sympa, c'est tout.
98
00:05:01,668 --> 00:05:03,966
Elle vous a rendu un dollar de trop.
99
00:05:05,738 --> 00:05:09,071
Et si vous n'avez pas remarqué,
c'est qu'elle vous plaît.
100
00:05:11,644 --> 00:05:14,272
Elle est peut-être seulement
mauvaise en calcul.
101
00:05:21,487 --> 00:05:23,546
Mon père m'a dit
que vous êtes autiste.
102
00:05:24,190 --> 00:05:26,658
Ça explique ce que vous avez dit
lors de la réunion.
103
00:05:26,959 --> 00:05:29,086
Les gens voient toujours
quand je plaisante.
104
00:05:29,862 --> 00:05:30,954
Alors vous avez beaucoup de chance.
105
00:05:33,232 --> 00:05:34,426
Je plaisantais, là.
106
00:05:35,335 --> 00:05:36,495
Je vois.
107
00:05:37,070 --> 00:05:38,162
Oui.
108
00:05:40,973 --> 00:05:44,500
On m'appelle "Tête d'enterrement".
109
00:05:47,113 --> 00:05:48,978
"Shaun le débile."
110
00:05:51,417 --> 00:05:55,410
C'est pas très fin. Non, je suis
visiblement plutôt intelligent.
111
00:05:55,488 --> 00:05:57,183
Je le leur ai fait remarquer.
112
00:06:01,060 --> 00:06:02,425
Je suis un peu comme vous.
113
00:06:04,731 --> 00:06:08,633
Quelque part entre insondable,
inapprochable
114
00:06:09,736 --> 00:06:11,226
et activement méprisée.
115
00:06:11,337 --> 00:06:14,135
Je ne veux pas
être plus facile à aborder,
116
00:06:14,207 --> 00:06:19,167
et ça me va, si les gens voient pas
mes émotions. C'est personnel.
117
00:06:20,213 --> 00:06:21,612
Mais on les partage avec nos amis.
118
00:06:30,523 --> 00:06:33,083
Vous pensez vraiment
que c'est trop risqué ?
119
00:06:33,159 --> 00:06:36,253
Vous risquez embolie, hémorragie,
120
00:06:36,329 --> 00:06:40,425
paralysie collatérale, asymétrie,
lésion du cerveau et A.V.C.
121
00:06:43,836 --> 00:06:47,169
C'est aussi cher
et inutile sur le plan médical.
122
00:06:49,575 --> 00:06:51,270
Bon. Regardez droit devant.
123
00:06:53,479 --> 00:06:56,277
Les urgences sont bondées,
et qu'est-ce qu'on fait ?
124
00:06:56,349 --> 00:06:59,250
On traite une femme
car elle a ignoré ses prescriptions.
125
00:06:59,318 --> 00:07:01,946
Je sais ce qu'est un parasite,
et Lucy n'en est pas un.
126
00:07:02,355 --> 00:07:03,845
Ça a un rapport avec ta mère.
127
00:07:03,923 --> 00:07:06,357
T'as grandi avec une mère barje,
alors tu peux identifier
128
00:07:06,426 --> 00:07:07,916
tout problème de personnalité.
129
00:07:07,994 --> 00:07:11,293
Et c'est le seul avantage
de mon enfance misérable.
130
00:07:11,364 --> 00:07:14,265
Au moins, t'avais une mère.
J'ai perdu la mienne à six ans
131
00:07:14,333 --> 00:07:16,062
et mon père s'est vite remarié
132
00:07:16,135 --> 00:07:17,966
à une garce anti gosses
bourrée de dettes.
133
00:07:19,172 --> 00:07:20,639
Morgan, désolée, je...
134
00:07:20,706 --> 00:07:23,834
Je veux pas de ta compassion,
mais je connais les parasites aussi.
135
00:07:31,184 --> 00:07:33,084
L'opération est demain
à la première heure.
136
00:07:34,220 --> 00:07:35,244
Papa.
137
00:07:35,321 --> 00:07:37,551
- Quoi ? C'est trop tôt ?
- Non, c'est...
138
00:07:37,623 --> 00:07:38,920
Tu es nerveuse.
139
00:07:39,826 --> 00:07:41,191
Je comprends.
140
00:07:41,761 --> 00:07:44,195
Si vous avez d'autres questions,
n'hésitez pas.
141
00:07:46,299 --> 00:07:47,630
J'ai changé d'avis.
142
00:07:50,636 --> 00:07:52,160
Je ne veux pas être opérée.
143
00:08:02,682 --> 00:08:03,740
Murphy.
144
00:08:08,254 --> 00:08:09,278
Bonjour.
145
00:08:12,124 --> 00:08:14,115
Le père de Gretchen est furieux.
146
00:08:14,760 --> 00:08:16,660
Tu l'as convaincue
de ne pas le faire.
147
00:08:16,729 --> 00:08:19,960
Non, je n'ai rien fait.
148
00:08:20,032 --> 00:08:22,592
J'ai seulement parlé
des risques éventuels.
149
00:08:22,668 --> 00:08:25,637
Embolie, hémorragie,
paralysie collatérale, asymétrie,
150
00:08:25,705 --> 00:08:27,332
lésion du cerveau et A.V.C.
151
00:08:27,406 --> 00:08:30,273
- "A.V.C." ?
- Oui. Il y a eu un cas au Brésil
152
00:08:30,343 --> 00:08:32,834
en 2004, et le patient a eu...
153
00:08:34,580 --> 00:08:37,913
On dirait que pour toi,
redonner un sourire à cette fille
154
00:08:37,984 --> 00:08:38,973
n'est pas important.
155
00:08:39,552 --> 00:08:43,921
Les sourires sont surévalués.
Des études le démontrent.
156
00:08:43,990 --> 00:08:45,184
D'autres ne le font pas.
157
00:08:45,591 --> 00:08:48,924
Sourire, ça produit des endorphines,
ça nous rend heureux,
158
00:08:48,995 --> 00:08:50,360
ainsi que les gens
autour de nous.
159
00:08:50,429 --> 00:08:51,418
Quand on voit un sourire,
160
00:08:51,497 --> 00:08:55,331
nos lobes basotemporaux s'activent
et on reproduit ce que l'on voit.
161
00:08:55,401 --> 00:08:57,596
Murphy, les sourires sont contagieux.
162
00:08:58,571 --> 00:08:59,560
Tu vois ?
163
00:09:00,540 --> 00:09:04,977
Je me sens bien, toi aussi.
Tout le monde aime les sourires.
164
00:09:08,981 --> 00:09:09,970
Pas moi.
165
00:09:10,550 --> 00:09:12,780
Dans tous les cas,
tu avais un sourire forcé
166
00:09:12,852 --> 00:09:15,150
puisqu'il n'y avait pas
le marqueur de Duchenne.
167
00:09:15,221 --> 00:09:16,688
Aucune implication
168
00:09:16,756 --> 00:09:19,623
des muscles orbitaires
autour des yeux,
169
00:09:19,692 --> 00:09:21,683
donc tu n'as pas créé d'endorphines.
170
00:09:22,962 --> 00:09:26,193
Si t'arrives à la convaincre
d'éviter une opération tant désirée,
171
00:09:26,265 --> 00:09:29,029
je suis sûr qu'une conversation
avec quelqu'un d'objectif
172
00:09:29,101 --> 00:09:30,329
peut la faire changer d'avis.
173
00:09:30,403 --> 00:09:33,395
Trouve Park, venez tous les deux
et ne parle plus.
174
00:09:34,840 --> 00:09:35,864
D'accord.
175
00:09:40,713 --> 00:09:41,702
Dr Kalu.
176
00:09:42,348 --> 00:09:43,838
Vous vous rappelez ?
177
00:09:45,184 --> 00:09:46,173
La fille des poissons ?
178
00:09:46,252 --> 00:09:49,085
- Bonjour. Celez, oui.
- C'est ça.
179
00:09:49,155 --> 00:09:51,282
Bien sûr que je me rappelle.
180
00:09:51,490 --> 00:09:53,287
Je vous ai demandé,
ça vous gêne pas, j'espère.
181
00:09:53,359 --> 00:09:56,328
Au contraire. Comment allez-vous ?
182
00:09:57,263 --> 00:09:59,060
Vous allez me le dire.
183
00:10:00,833 --> 00:10:03,495
Je porte des peaux de tilapia
depuis cinq mois.
184
00:10:05,404 --> 00:10:08,805
J'en ai assez de rameuter
des chats errants chez moi.
185
00:10:09,108 --> 00:10:10,200
Vous avez mal ?
186
00:10:10,276 --> 00:10:13,268
Par rapport à avant, non.
187
00:10:15,548 --> 00:10:19,177
- Fièvre, irritations, gonflements ?
- Non.
188
00:10:19,485 --> 00:10:20,747
Ça m'a l'air d'aller.
189
00:10:20,820 --> 00:10:21,878
Mais...
190
00:10:23,289 --> 00:10:24,756
Je dois le porter encore longtemps ?
191
00:10:27,093 --> 00:10:29,687
Jusqu'à demain, ça vous va ?
192
00:10:31,864 --> 00:10:34,389
- Vraiment ?
- Je plaisante pas avec le tilapia.
193
00:10:39,205 --> 00:10:40,467
Qu'y a-t-il ?
194
00:10:41,040 --> 00:10:43,634
Je ne m'attendais pas à ça.
195
00:10:44,910 --> 00:10:46,002
Je...
196
00:10:49,015 --> 00:10:50,778
J'ai peur de ce dont j'aurai l'air.
197
00:10:53,119 --> 00:10:54,313
Vous serez magnifique.
198
00:10:58,758 --> 00:10:59,782
Demain.
199
00:11:01,560 --> 00:11:04,723
Je sais que le Dr Murphy
vous a informée des risques,
200
00:11:04,964 --> 00:11:08,297
certains sont à prendre en compte,
d'autres non.
201
00:11:08,668 --> 00:11:11,535
Cette opération a aussi peu
de risques que possible.
202
00:11:12,338 --> 00:11:15,364
Vous aurez un sourire.
Vous pourrez rire.
203
00:11:15,441 --> 00:11:16,465
Non.
204
00:11:16,942 --> 00:11:19,911
Le Dr Murphy ne m'a pas découragée.
205
00:11:22,114 --> 00:11:23,445
Il m'a inspirée.
206
00:11:26,519 --> 00:11:29,545
Il m'a permis de réaliser
que ça pouvait me rendre plus forte.
207
00:11:31,624 --> 00:11:33,148
Je ne veux plus fuir ce handicap.
208
00:11:44,170 --> 00:11:45,535
Elle ment.
209
00:11:46,739 --> 00:11:48,900
Elle est intelligente et sarcastique,
210
00:11:48,974 --> 00:11:51,909
pas du genre à se laisser inspirer.
211
00:11:51,977 --> 00:11:53,205
Pourquoi elle mentirait ?
212
00:11:53,279 --> 00:11:54,268
Quand j'étais flic,
213
00:11:54,346 --> 00:11:56,576
plein de gens se rétractaient
pour ne pas témoigner,
214
00:11:56,649 --> 00:11:58,310
et toujours
pour les trois mêmes raisons,
215
00:11:58,584 --> 00:12:01,747
la peur, la confusion
ou la corruption.
216
00:12:02,555 --> 00:12:04,819
- Elle n'a pas l'air confuse.
- Ni effrayée.
217
00:12:04,890 --> 00:12:06,881
Alors Gretchen a été soudoyée ?
218
00:12:07,193 --> 00:12:09,252
L'analogie n'est pas parfaite.
219
00:12:10,763 --> 00:12:11,787
C'est suffisant.
220
00:12:20,906 --> 00:12:22,703
Devine qui est de retour
aux urgences.
221
00:12:22,775 --> 00:12:26,575
Un patient qui ne se plaint pas,
vu ton air.
222
00:12:26,645 --> 00:12:29,170
Tu as mal jugé Lucy.
223
00:12:29,248 --> 00:12:32,012
Elle a fait une erreur involontaire
en oubliant son traitement.
224
00:12:32,084 --> 00:12:34,245
Tu l'as appelée, non ?
225
00:12:34,320 --> 00:12:37,380
Elle ne s'en est pas souvenue
toute seule. Tu as dû lui rappeler.
226
00:12:37,723 --> 00:12:39,486
Encore un rapport avec ta mère ?
227
00:12:40,025 --> 00:12:41,014
Gretchen.
228
00:12:42,361 --> 00:12:44,852
Vous craignez que votre père
n'ait pas les moyens de payer ?
229
00:12:44,930 --> 00:12:46,955
La compagnie d'assurance s'en charge.
230
00:12:50,102 --> 00:12:51,797
Papa, je sais que c'est pas le cas.
231
00:12:52,238 --> 00:12:53,262
C'est facultatif.
232
00:12:53,906 --> 00:12:55,840
Pas nécessaire sur le plan médical.
233
00:12:56,909 --> 00:12:59,503
Personne ne peut estimer
le prix de votre sourire.
234
00:13:00,312 --> 00:13:02,439
Ni les brutes, ni une assurance,
235
00:13:02,515 --> 00:13:03,539
ni même le Dr Murphy.
236
00:13:05,050 --> 00:13:08,679
Pour moi, cette opération est
médicalement nécessaire.
237
00:13:14,393 --> 00:13:16,156
Gretchen, ma puce,
238
00:13:17,329 --> 00:13:19,092
le premier souvenir
que j'ai de ta mère,
239
00:13:20,332 --> 00:13:22,823
c'était qu'elle me souriait
de l'autre côté de la pièce.
240
00:13:23,936 --> 00:13:25,426
Et grâce à ce sourire,
241
00:13:26,505 --> 00:13:27,699
tu es arrivée.
242
00:13:28,874 --> 00:13:31,638
Et mon dernier souvenir d'elle,
243
00:13:32,144 --> 00:13:36,342
c'est cet éclat, illuminant le monde
une dernière fois.
244
00:13:40,152 --> 00:13:42,086
On n'a jamais roulé sur l'or,
245
00:13:42,688 --> 00:13:46,852
mais tant que j'avais ce sourire,
peu m'importait.
246
00:13:52,865 --> 00:13:53,923
Je t'aime, papa.
247
00:13:56,535 --> 00:13:59,834
Mais c'est pour ça que je ne peux pas
te laisser tout sacrifier pour ça.
248
00:14:11,884 --> 00:14:14,250
- Lucy Callard ?
- Je suis là.
249
00:14:18,424 --> 00:14:20,790
Lucille Elizabeth Callard ?
250
00:14:21,360 --> 00:14:22,349
Oui, c'est moi.
251
00:14:22,628 --> 00:14:24,994
Un certain Dr Browne m'a appelée
pour que je prenne mes médicaments.
252
00:14:32,104 --> 00:14:34,299
Vous êtes victime
d'un vol d'identité, Lucy.
253
00:14:34,373 --> 00:14:37,706
Un imposteur se sert de votre nom
et de votre numéro de sécu.
254
00:14:37,977 --> 00:14:39,342
On vous a volé votre sac ?
255
00:14:39,778 --> 00:14:40,870
Il y a six semaines.
256
00:14:41,447 --> 00:14:44,007
Vous avez fait refaire
votre permis et vos cartes de crédit,
257
00:14:44,083 --> 00:14:45,209
mais pas votre carte vitale ?
258
00:14:46,652 --> 00:14:49,644
Ça explique pourquoi la pharmacie
refuse de me donner mes médicaments.
259
00:14:49,889 --> 00:14:52,756
Je dois prendre des antidouleurs
pour une algie post-zona.
260
00:14:53,225 --> 00:14:54,783
Et ça empire.
261
00:14:55,094 --> 00:14:57,585
Après que l'imposteur s'est fait
servir à la pharmacie,
262
00:14:57,663 --> 00:15:00,655
ils ont dû penser que vous
demandiez trop d'opiacés.
263
00:15:01,634 --> 00:15:03,192
Ça revient quand je suis contrariée.
264
00:15:03,802 --> 00:15:06,737
Ne vous en faites pas,
on va vous donner vos médicaments.
265
00:15:14,213 --> 00:15:15,840
On ne peut pas.
266
00:15:15,915 --> 00:15:18,110
On traite déjà Lucy Callard.
267
00:15:23,188 --> 00:15:25,122
Bien joué, Tony.
268
00:15:25,557 --> 00:15:27,184
- Salut, Jim.
- Marcus.
269
00:15:27,259 --> 00:15:28,726
- Vous arrivez ou vous partez ?
- Ni l'un ni l'autre.
270
00:15:29,261 --> 00:15:31,092
Une jeune fille de 15 ans
atteinte du syndrome de Moebius.
271
00:15:31,163 --> 00:15:32,994
Votre compagnie
ne veut pas la couvrir.
272
00:15:34,633 --> 00:15:36,294
Pas de problème respiratoire,
273
00:15:36,368 --> 00:15:38,700
de déformation, de douleur.
Elle ne bave même pas.
274
00:15:38,771 --> 00:15:41,171
- Elle est fonctionnelle.
- Elle ne peut pas sourire.
275
00:15:41,340 --> 00:15:42,602
C'est une fonction.
276
00:15:42,875 --> 00:15:44,433
Marcus, c'est merveilleux
277
00:15:44,510 --> 00:15:46,341
de vouloir lui rendre son sourire.
278
00:15:46,412 --> 00:15:48,209
Mais si on payait
pour tout ce qui est merveilleux,
279
00:15:48,280 --> 00:15:50,441
on ferait faillite.
Et après, qui on aiderait ?
280
00:15:50,683 --> 00:15:53,447
On sait tous que les médecins
mentent pour être couverts.
281
00:15:53,519 --> 00:15:55,510
Une déviation du septum
offre un nouveau nez,
282
00:15:55,587 --> 00:15:56,713
la migraine du Botox.
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,757
Vous voulez vraiment jouer
à ce jeu-là ?
284
00:16:00,359 --> 00:16:01,656
Ce n'est pas un jeu pour moi.
285
00:16:01,727 --> 00:16:04,491
Notre compagnie est réputée,
avec des exigences élevées.
286
00:16:04,563 --> 00:16:07,623
Et des bonus encore plus élevés
avec votre taux de rejet.
287
00:16:08,000 --> 00:16:10,992
J'allais vous proposer d'arrêter
avant de trop parler,
288
00:16:11,070 --> 00:16:12,537
mais c'est trop tard.
289
00:16:13,806 --> 00:16:15,706
J'allais vous proposer d'arrêter
avant de trop parler,
290
00:16:15,774 --> 00:16:17,332
et ça va ne faire qu'empirer.
291
00:16:17,910 --> 00:16:20,470
Et si elle se taillait les veines ?
Vous préféreriez couvrir ça ?
292
00:16:20,546 --> 00:16:22,707
Me menacez-vous
avec le suicide d'une ado ?
293
00:16:22,781 --> 00:16:25,272
Que Dieu empêche
qu'il lui arrive malheur,
294
00:16:26,085 --> 00:16:27,382
car je vais m'assurer
que cette conversation
295
00:16:27,453 --> 00:16:28,613
soit dans le dossier permanent.
296
00:16:41,767 --> 00:16:44,133
Le Dr Andrew dit
que les sourires sont contagieux
297
00:16:44,203 --> 00:16:46,364
et je teste cette hypothèse.
298
00:16:47,639 --> 00:16:49,834
Je ne sais pas si ton étude
prouvera quoi que ce soit.
299
00:16:49,908 --> 00:16:52,775
Ce doit être lié à l'absence
du marqueur de Duchenne.
300
00:16:52,845 --> 00:16:54,039
Oui.
301
00:16:54,346 --> 00:16:55,973
Voilà.
302
00:16:59,318 --> 00:17:01,081
Ce n'était pas un sourire.
303
00:17:01,153 --> 00:17:02,279
Bien sûr que si.
304
00:17:05,591 --> 00:17:07,821
J'ai quelque chose à vous montrer.
305
00:17:17,970 --> 00:17:19,938
Suivez-moi.
306
00:17:20,739 --> 00:17:22,001
Très bien.
307
00:17:23,842 --> 00:17:26,208
L'imposteur a corrompu
le dossier médical de la vraie Lucy.
308
00:17:26,412 --> 00:17:27,674
Il faut examiner chaque médicament,
309
00:17:27,746 --> 00:17:30,579
chaque note, chaque test
pour savoir à qui ils sont.
310
00:17:30,649 --> 00:17:33,413
Ça prendrait six mois de le faire
sans faire d'erreur.
311
00:17:33,485 --> 00:17:35,715
La paperasse, c'est notre problème,
pas le sien.
312
00:17:35,788 --> 00:17:38,018
Pas si la confusion entraîne
un traitement dangereux
313
00:17:38,090 --> 00:17:39,216
ou un diagnostic erroné.
314
00:17:39,291 --> 00:17:40,656
On doit faire quelque chose.
315
00:17:40,726 --> 00:17:42,523
Cette pauvre femme souffre beaucoup.
316
00:17:42,594 --> 00:17:46,030
Donc on va la traiter.
Faites juste ça intelligemment.
317
00:17:49,101 --> 00:17:52,867
Shaun, j'ai déjà pris
deux cafés glacés.
318
00:17:52,938 --> 00:17:55,202
Debbie. Bonjour, Debbie.
319
00:17:55,274 --> 00:17:58,004
- Vous avez dragué le Dr Glassman.
- C'est pas vrai.
320
00:17:59,545 --> 00:18:02,139
J'ai un nouvel ami,
et lui en faut un aussi.
321
00:18:02,214 --> 00:18:03,408
Je suis navré.
322
00:18:03,482 --> 00:18:04,471
Écoutez, Dr Glassman,
323
00:18:04,550 --> 00:18:07,815
les proportions du visage de Debbie
sont presque optimales, d'accord ?
324
00:18:07,886 --> 00:18:10,446
0.38 à la verticale
et 0.48 à l'horizontal.
325
00:18:10,522 --> 00:18:12,649
- Vraiment navré.
- Vous devriez la trouver séduisante.
326
00:18:12,724 --> 00:18:15,488
- Merci ?
- Shaun. Désolé.
327
00:18:15,561 --> 00:18:17,756
Et je crois que vous êtes Juifs
tous les deux.
328
00:18:19,731 --> 00:18:23,861
Les points communs tribaux
favorisent les liens sociaux.
329
00:18:31,276 --> 00:18:32,334
Shalom.
330
00:18:32,878 --> 00:18:35,278
Ni les brutes, ni le Dr Murphy
ne peuvent estimer
331
00:18:35,347 --> 00:18:36,541
le prix de ton sourire,
332
00:18:36,615 --> 00:18:39,379
mais il semblerait
que la compagnie d'assurance, si.
333
00:18:39,718 --> 00:18:45,486
Ils acceptent de payer 43 750 $.
Soit 85 % du coût total.
334
00:18:47,793 --> 00:18:48,953
Je peux prendre en charge le reste.
335
00:18:50,262 --> 00:18:51,286
Je te jure.
336
00:18:52,030 --> 00:18:56,057
Chérie, je t'en prie,
laisse-moi faire ça pour toi.
337
00:19:02,407 --> 00:19:03,499
D'accord.
338
00:19:05,010 --> 00:19:06,136
Bien.
339
00:19:10,716 --> 00:19:11,808
"Patiente inconnue" ?
340
00:19:11,884 --> 00:19:13,749
On ne peut pas faire autrement
pour l'instant.
341
00:19:13,819 --> 00:19:15,081
Rentrez vous reposer.
342
00:19:15,154 --> 00:19:18,123
Le service administratif
vous appellera pour régler tout ça.
343
00:19:20,359 --> 00:19:22,190
Il y a un an, je jouais au tennis.
344
00:19:23,128 --> 00:19:25,995
Puis le zona a débarqué
et je suis restée au lit 6 semaines.
345
00:19:26,331 --> 00:19:28,265
Et depuis je prends des antidouleurs.
346
00:19:29,034 --> 00:19:32,731
J'ai perdu mon emploi,
mon mari me traite comme une vieille,
347
00:19:32,804 --> 00:19:35,932
et ma fille me trouve trop droguée
pour m'occuper de son bébé.
348
00:19:39,478 --> 00:19:41,309
Patiente inconnue, ça m'ira mieux.
349
00:19:47,953 --> 00:19:49,511
Lucy Callard arrive aux urgences
en ambulance.
350
00:19:49,588 --> 00:19:51,647
L'imposteur revient.
351
00:20:00,032 --> 00:20:02,500
Lucy ? Pouvez-vous presser
mes doigts ?
352
00:20:04,503 --> 00:20:05,595
"Lucy" ?
353
00:20:07,439 --> 00:20:10,605
Elle fait un choc septique.
354
00:20:10,676 --> 00:20:11,904
et un antibiotique à large spectre.
355
00:20:11,977 --> 00:20:14,275
Je préviens Melendez qu'on commence
le protocole pour infection.
356
00:20:14,346 --> 00:20:16,871
On doit la signaler, c'est
une criminelle et un risque en avion.
357
00:20:16,949 --> 00:20:18,610
Et elle est très malade.
358
00:20:18,684 --> 00:20:19,912
Ils peuvent la surveiller
359
00:20:19,985 --> 00:20:21,077
et l'arrêter une fois stable.
360
00:20:21,153 --> 00:20:23,246
On ne signale pas les patients
en possession de drogue
361
00:20:23,322 --> 00:20:24,983
ou les non violents armés.
362
00:20:25,190 --> 00:20:27,055
Mais on signale ceux qui nous volent.
363
00:20:27,292 --> 00:20:30,159
Que se passerait-il si ceux
qui ont besoin de notre aide
364
00:20:30,229 --> 00:20:31,218
pensaient risquer
de se faire arrêter ?
365
00:20:31,296 --> 00:20:33,821
S'ils pensaient être arrêtés
pour usurpation d'identité,
366
00:20:33,899 --> 00:20:35,196
ils ne le feraient pas.
367
00:20:35,267 --> 00:20:37,167
Le Serment d'Hippocrate ne dit pas
368
00:20:37,236 --> 00:20:39,170
de vérifier les sources du payeur
avant le traitement.
369
00:20:39,238 --> 00:20:41,672
Sans doute parce qu'il n'y avait pas
d'assurance maladie
370
00:20:41,740 --> 00:20:43,002
au 4e siècle avant J.-C.
371
00:20:45,677 --> 00:20:49,841
Nous avons le devoir de soigner
et le droit d'être payés.
372
00:20:51,083 --> 00:20:53,916
Mais une chose à la fois. Bon sang.
373
00:20:53,986 --> 00:20:56,887
On ne veut pas être poursuivis
par l'une ou l'autre.
374
00:21:00,459 --> 00:21:01,790
Continuez le faux-semblant,
375
00:21:03,128 --> 00:21:06,393
et dès qu'elle sera stable,
on portera plainte.
376
00:21:09,301 --> 00:21:12,236
Dr Park, tirez le muscle,
je vous prie.
377
00:21:12,304 --> 00:21:15,000
Évitons qu'un excès se forme
dans la ligne de suture.
378
00:21:17,409 --> 00:21:18,671
Merci.
379
00:21:19,311 --> 00:21:21,176
Bon, on enlève les rétracteurs.
380
00:21:25,817 --> 00:21:27,182
Prêts ?
381
00:21:34,826 --> 00:21:36,350
Aucun antidouleur, vous êtes sûre ?
382
00:21:36,428 --> 00:21:39,556
Non, ça va. Tant que vous me parlez,
383
00:21:40,899 --> 00:21:44,335
surtout si vous partagez
une histoire douloureuse.
384
00:21:44,403 --> 00:21:45,529
Douloureuse ?
385
00:21:46,805 --> 00:21:48,033
D'accord.
386
00:21:48,907 --> 00:21:52,843
Comme la fois où j'ai pris
ma prof de S.V.T. pour ma petite amie
387
00:21:52,911 --> 00:21:54,811
et où je l'ai draguée
dans le couloir.
388
00:21:57,282 --> 00:22:00,274
Je l'ai fait tournoyer trois fois
avant de réaliser mon erreur.
389
00:22:00,719 --> 00:22:01,708
Ce genre-là ?
390
00:22:02,921 --> 00:22:05,151
Cherchez encore plus douloureux.
391
00:22:08,560 --> 00:22:10,118
Et la fois
392
00:22:13,065 --> 00:22:16,034
où j'avais tout pour être heureux ?
393
00:22:18,337 --> 00:22:22,273
Un emploi, des amis, un avenir.
394
00:22:23,508 --> 00:22:25,203
Ce que je n'avais jamais vraiment eu.
395
00:22:27,446 --> 00:22:29,277
Ça doit être pour ça
que j'ai tout gâché.
396
00:22:32,884 --> 00:22:35,614
Vous ne réagissez pas aux antibios
comme on l'espérait,
397
00:22:36,888 --> 00:22:37,980
Lucy.
398
00:22:39,658 --> 00:22:40,955
Vous savez, c'est ça ?
399
00:22:42,861 --> 00:22:46,353
L'arrivée de la vraie Lucy Callard
vous a démasquée.
400
00:22:48,100 --> 00:22:49,727
On peut contacter quelqu'un ?
401
00:22:51,470 --> 00:22:53,131
Vous avez des enfants ?
402
00:22:53,672 --> 00:22:54,900
Un fils.
403
00:22:55,907 --> 00:22:58,341
Mais il aurait si honte de moi.
404
00:22:59,010 --> 00:23:02,776
- Où est-il ?
- À la fac, le premier de la famille.
405
00:23:04,049 --> 00:23:08,042
J'ai dû choisir entre l'assurance
et les frais de scolarité.
406
00:23:09,421 --> 00:23:11,946
Votre fils a beaucoup de chance
d'avoir une mère aussi aimante.
407
00:23:15,327 --> 00:23:17,192
Si seulement vous aviez eu
vos antibiotiques
408
00:23:17,262 --> 00:23:18,320
en même temps que vos antidouleurs.
409
00:23:19,364 --> 00:23:20,991
Je n'ai rien eu du tout.
410
00:23:21,867 --> 00:23:23,129
Vous êtes sûre ?
411
00:23:24,503 --> 00:23:26,994
Car la vraie Lucy a eu des problèmes
à la pharmacie.
412
00:23:27,072 --> 00:23:29,700
Je ne voulais pas risquer
de réutiliser la carte.
413
00:23:30,375 --> 00:23:31,637
Elle va bien ?
414
00:23:38,550 --> 00:23:40,279
Il est peut-être temps d'avancer,
415
00:23:40,986 --> 00:23:42,214
de retenir la leçon
416
00:23:43,388 --> 00:23:44,446
et de trouver de nouveaux amis.
417
00:23:44,623 --> 00:23:46,716
J'ai passé un entretien à Denver
la semaine dernière.
418
00:23:47,959 --> 00:23:49,017
Et ?
419
00:23:50,395 --> 00:23:53,728
Et on a terminé.
420
00:23:56,134 --> 00:23:57,158
Vraiment ?
421
00:23:57,969 --> 00:23:59,129
Regardez.
422
00:24:00,906 --> 00:24:02,498
Faites-moi confiance.
423
00:24:10,081 --> 00:24:12,345
Vous voyez ? Vous êtes belle.
424
00:24:20,559 --> 00:24:23,585
Le gosse, la fac,
juste une histoire larmoyante.
425
00:24:23,895 --> 00:24:25,419
Pourquoi mentir si près de la mort ?
426
00:24:28,066 --> 00:24:29,966
Voilà ce qu'on ignore
sur la fausse Lucy,
427
00:24:30,235 --> 00:24:31,497
qu'elle dise vrai ou non.
428
00:24:31,703 --> 00:24:32,863
Et voilà ce qu'on sait.
429
00:24:32,938 --> 00:24:35,065
C'est une menteuse
qui vient de se faire démasquer.
430
00:24:35,440 --> 00:24:37,237
En parlant de mensonges,
431
00:24:37,943 --> 00:24:40,605
tu sais, le zona
que Lucy a attrapé l'an dernier.
432
00:24:40,879 --> 00:24:43,279
D'après le Dr Spindler
du Santa Clara General,
433
00:24:43,348 --> 00:24:44,747
elle l'avait aussi l'année d'avant.
434
00:24:44,816 --> 00:24:47,785
Et d'après le Dr Millhouse
du SF Muni, l'année avant ça.
435
00:24:50,055 --> 00:24:52,785
Les antidouleurs lui ont été refusés
non à cause de l'imposteur,
436
00:24:52,858 --> 00:24:55,986
mais parce c'est
une droguée ordinaire.
437
00:24:56,928 --> 00:24:58,395
Bien joué.
438
00:25:08,073 --> 00:25:10,041
Le Dr Park dit
que l'opération s'est bien passée.
439
00:25:12,177 --> 00:25:14,577
- C'est trop long.
- Quoi donc ?
440
00:25:14,779 --> 00:25:17,646
Elle devrait
respirer toute seule, maintenant.
441
00:25:17,716 --> 00:25:19,741
Même après une anesthésie prolongée,
442
00:25:19,818 --> 00:25:22,082
le réveil prend de 60 à 90 minutes.
443
00:25:27,826 --> 00:25:28,815
Elle va bien ?
444
00:25:29,628 --> 00:25:32,756
Elle devrait avoir des réflexes
de protection des voies respiratoires
445
00:25:32,831 --> 00:25:35,595
et une activité motrice,
puis reprendre conscience.
446
00:25:37,969 --> 00:25:40,062
Il faut que je bipe le Dr Andrews
de suite.
447
00:25:40,138 --> 00:25:42,971
- Qu'y a-t-il ?
- Un problème.
448
00:25:49,014 --> 00:25:52,108
Le taux de glucose de Gretchen
est normal,
449
00:25:52,183 --> 00:25:54,242
et ses électrolytes aussi.
450
00:25:54,319 --> 00:25:56,219
Et on a exclu l'hyper
ou l'hypothermie.
451
00:25:56,288 --> 00:25:58,153
Il ne reste pas grand-chose.
Et l'hypoxie ?
452
00:25:58,223 --> 00:26:00,885
Niveau d'oxygène et pression
partielle de CO2 normaux
453
00:26:00,959 --> 00:26:01,983
durant toute l'opération,
454
00:26:02,060 --> 00:26:03,755
et on lui a donné
de quoi la réveiller,
455
00:26:04,563 --> 00:26:06,087
et on recommencera.
456
00:26:07,332 --> 00:26:08,731
Vous vous sentez mal pour elle ?
457
00:26:11,870 --> 00:26:12,894
Ça va.
458
00:26:13,238 --> 00:26:16,366
Vous lui avez dit
que c'était presque sans risque.
459
00:26:16,441 --> 00:26:19,308
Ils savaient que c'était risqué,
et je le leur ai dit aussi.
460
00:26:20,478 --> 00:26:24,744
Fais un scan. Excluez caillots,
hématomes, hémorragies et A.V.C.
461
00:26:38,129 --> 00:26:39,687
Les leucocytes
et lactates augmentent.
462
00:26:39,764 --> 00:26:42,892
La saturation en oxygène
et la pression artérielle chutent.
463
00:26:43,201 --> 00:26:45,897
Syndrome de défaillance
polyviscérale. Les médicaments ?
464
00:26:46,004 --> 00:26:47,198
Ajout d'antibiotiques,
465
00:26:47,272 --> 00:26:49,934
poursuite des crystalloïdes,
augmentation de ses vasopresseurs.
466
00:26:50,008 --> 00:26:51,703
- Des stéroïdes à faible dose ?
- Essayez tout.
467
00:26:51,776 --> 00:26:53,539
Intubez-la et insérez un cathéter.
468
00:26:54,112 --> 00:26:56,273
Et oui, je comprends
que c'est à nos frais.
469
00:27:12,931 --> 00:27:16,025
Vous allez faire quoi pour Pourim ?
470
00:27:16,101 --> 00:27:20,037
Pourim ? Oh, rien de spécial.
471
00:27:21,072 --> 00:27:22,232
Manger du pain azyme,
472
00:27:23,108 --> 00:27:26,839
et fêter notre exode de l'esclavage.
473
00:27:27,912 --> 00:27:30,642
Ce qu'on fait pour Pessa'h,
et pas pour Pourim.
474
00:27:32,651 --> 00:27:35,415
En réalité,
je ne suis qu'à moitié juif,
475
00:27:36,087 --> 00:27:38,282
alors je ne connais pas tout.
476
00:27:38,423 --> 00:27:42,052
Et moi, je ne suis pas juive du tout.
477
00:27:43,194 --> 00:27:44,286
Oui.
478
00:27:44,596 --> 00:27:46,291
Mon premier mari l'était.
479
00:27:47,232 --> 00:27:51,293
Alors voilà un point commun,
on n'est pas juifs.
480
00:27:54,773 --> 00:27:57,264
Debbie, je devrais y aller.
481
00:27:58,143 --> 00:28:03,046
D'accord. Ravie de vous avoir enfin
rencontré officiellement.
482
00:28:03,515 --> 00:28:04,641
De même.
483
00:28:07,719 --> 00:28:10,051
Non, regardez ça.
484
00:28:11,022 --> 00:28:16,790
Une 300-D de 1975,
l'une des meilleures Mercedes,
485
00:28:16,861 --> 00:28:18,260
vient de perdre un peu
de sa perfection.
486
00:28:18,329 --> 00:28:20,695
Je ne suis pas d'accord,
si vous recherchez la perfection,
487
00:28:20,765 --> 00:28:23,996
ne cherchez pas plus récent
que la 280 SE de 1967.
488
00:28:24,069 --> 00:28:26,936
- Cabriolet ou coupé ?
- Le coupé, classique indémodable.
489
00:28:27,005 --> 00:28:31,908
La propriétaire d'une 300 SL Gullwing
ne serait pas de cet avis.
490
00:28:32,577 --> 00:28:34,272
- Une Gullwing ?
- Oui.
491
00:28:35,080 --> 00:28:37,947
Je peux vous offrir un autre café ?
492
00:28:38,717 --> 00:28:39,945
Oui.
493
00:28:40,919 --> 00:28:43,080
- Glacé, grand, noir.
- Tout à fait.
494
00:28:43,154 --> 00:28:44,280
Je sais.
495
00:29:01,573 --> 00:29:03,803
C'est un peu perturbant, Murphy.
496
00:29:05,376 --> 00:29:06,570
D'accord.
497
00:29:11,082 --> 00:29:14,779
Pourquoi tu étudies le courant
des ions durant l'électrolyse ?
498
00:29:15,120 --> 00:29:17,213
Pas le transfert chimique,
499
00:29:18,757 --> 00:29:20,122
mais plutôt entre le patient et moi.
500
00:29:21,760 --> 00:29:23,421
J'ai un cas personnel.
501
00:29:23,495 --> 00:29:25,929
Je ne pense pas qu'Internet
soit très utile pour résoudre
502
00:29:25,997 --> 00:29:28,056
les cas personnels.
503
00:29:28,733 --> 00:29:29,757
C'est vrai.
504
00:29:30,502 --> 00:29:32,629
Mais je ne peux pas
demander conseil à Claire,
505
00:29:32,704 --> 00:29:34,467
et je connais à peine Park.
Et Morgan...
506
00:29:34,539 --> 00:29:36,063
Morgan serait pas sympa.
507
00:29:36,841 --> 00:29:38,035
Pas du tout.
508
00:29:43,414 --> 00:29:44,608
Je suis une personne.
509
00:29:46,317 --> 00:29:50,253
Oui. Non, bien sûr, Shaun,
j'adorerais écouter tes conseils.
510
00:29:50,889 --> 00:29:51,913
D'accord.
511
00:29:53,458 --> 00:29:57,189
Alors je crois que Celez, ma patiente
brûlée, a des sentiments pour moi,
512
00:29:57,929 --> 00:30:01,797
et moi aussi, je crois.
513
00:30:03,468 --> 00:30:05,993
Mais ces sentiments pourraient
ne pas être réels,
514
00:30:06,104 --> 00:30:09,562
et s'ils le sont,
ils pourraient ne pas durer.
515
00:30:13,011 --> 00:30:15,138
Tu sais, un transfert classique.
516
00:30:15,313 --> 00:30:17,144
Elle est reconnaissante
et vulnérable.
517
00:30:20,118 --> 00:30:24,487
Dans ma vie, je n'ai connu
que de l'amour non partagé.
518
00:30:28,860 --> 00:30:32,421
De Claire et de mes parents.
519
00:30:35,934 --> 00:30:37,526
Et ça me rend vulnérable aussi.
520
00:30:48,213 --> 00:30:49,578
Tu devrais te faire porter pâle.
521
00:30:52,984 --> 00:30:56,181
Lea dit que ça permet
522
00:30:56,254 --> 00:30:58,722
de gagner en sagesse et savoir.
523
00:30:59,190 --> 00:31:00,214
Elle avait raison.
524
00:31:11,669 --> 00:31:13,227
Le scan n'a montré aucune anomalie
525
00:31:13,304 --> 00:31:16,102
et les agents anesthésiques répétés
sont sans effet.
526
00:31:18,243 --> 00:31:19,437
Alors qu'est-ce que ça peut être ?
527
00:31:19,611 --> 00:31:21,738
Une lésion cérébrale anoxique.
528
00:31:21,813 --> 00:31:24,008
Une complication de l'anesthésie.
529
00:31:25,950 --> 00:31:29,943
Malheureusement, votre fille est
en état de mort cérébrale.
530
00:31:34,525 --> 00:31:35,651
Quoi ?
531
00:31:45,603 --> 00:31:46,934
Tout ça pour un sourire.
532
00:31:49,173 --> 00:31:51,903
Je lui ai fait croire
qu'elle n'était pas assez bien.
533
00:31:55,546 --> 00:31:56,877
J'aurais dû vous écouter.
534
00:31:57,482 --> 00:31:58,540
Oui.
535
00:31:58,850 --> 00:32:02,149
On ne peut pas prévoir la réaction
des patients à l'anesthésie.
536
00:32:11,896 --> 00:32:14,023
Park. Tu viens de laisser tomber
cet homme.
537
00:32:14,098 --> 00:32:15,759
Un proche en deuil n'a pas besoin
538
00:32:15,833 --> 00:32:17,926
de voir un médecin abandonner.
539
00:32:18,202 --> 00:32:21,262
Elle est peut-être encore
sous anesthésie.
540
00:32:23,775 --> 00:32:26,107
Suxaméthonium. L'un des anesthésiques
541
00:32:26,177 --> 00:32:27,667
- administrés à Gretchen.
- Oui.
542
00:32:27,745 --> 00:32:30,771
Et si elle avait une carence
en cholinestérase dans le plasma ?
543
00:32:31,282 --> 00:32:33,182
Son corps ne pourrait pas
décomposer ce médicament.
544
00:32:33,284 --> 00:32:35,775
Une carence totale, c'est très rare.
545
00:32:35,853 --> 00:32:38,720
Je n'en ai jamais vue,
et personne que je connais ne l'a vu.
546
00:32:38,790 --> 00:32:42,089
Oui, mais si on voit juste,
elle va juste se réveiller.
547
00:32:46,064 --> 00:32:47,361
Je préviens son père ?
548
00:32:47,498 --> 00:32:50,865
Non, pas encore.
On va pas lui donner de faux espoirs.
549
00:32:55,239 --> 00:32:59,266
Vos analyses sont mauvaises.
Vos organes cessent de fonctionner.
550
00:33:00,445 --> 00:33:02,003
Vous n'avez plus beaucoup de temps.
551
00:33:04,716 --> 00:33:06,741
J'aimerais ne plus vous appeler Lucy.
552
00:33:25,069 --> 00:33:27,833
De rien, Beatrice.
553
00:33:36,547 --> 00:33:37,775
Que faites-vous ?
554
00:33:38,950 --> 00:33:40,542
Le réflexe cornéen.
555
00:33:43,488 --> 00:33:47,185
Il est induit par la branche nasale
de la branche ophtalmique.
556
00:33:55,933 --> 00:33:57,025
Ça veut dire quoi ?
557
00:33:57,502 --> 00:33:59,026
Qu'on avait tort.
558
00:34:00,204 --> 00:34:01,466
Elle va s'en sortir.
559
00:34:06,477 --> 00:34:07,842
Merci, Docteur.
560
00:34:08,246 --> 00:34:09,304
Merci.
561
00:34:10,114 --> 00:34:11,411
Merci.
562
00:34:12,850 --> 00:34:14,147
Merci, Dr Murphy.
563
00:34:23,261 --> 00:34:26,025
Ma puce, ça va aller.
564
00:34:27,432 --> 00:34:29,764
Je me faisais couler un bain,
je me suis penchée pour couper l'eau
565
00:34:29,834 --> 00:34:31,199
et j'ai fait tomber le flacon
de comprimés.
566
00:34:31,269 --> 00:34:34,466
- Et le temps que je les récupère...
- Les comprimés étaient fichus.
567
00:34:34,539 --> 00:34:35,801
Je dois vous les renouveler.
568
00:34:35,873 --> 00:34:37,807
Mes douleurs me rendent maladroite.
569
00:34:38,676 --> 00:34:40,701
Lucy, vous êtes une menteuse,
570
00:34:41,279 --> 00:34:43,543
une tricheuse et une droguée.
571
00:34:46,250 --> 00:34:47,979
On sait pour les ordonnances,
572
00:34:48,052 --> 00:34:50,816
les multiples médecins
et les zonas à répétition.
573
00:34:54,292 --> 00:34:56,590
Vous avez un grave problème médical.
574
00:34:59,397 --> 00:35:00,523
Laissez-moi vous aider.
575
00:35:07,805 --> 00:35:09,898
- Trois mois ?
- Avec un peu de chance.
576
00:35:10,208 --> 00:35:13,109
Mais on peut te donner une idée
577
00:35:13,177 --> 00:35:14,474
de ton futur sourire.
578
00:35:15,046 --> 00:35:16,980
On t'a posé des neurostimulateurs.
579
00:35:17,315 --> 00:35:21,615
On les active, tu souris. Ça te va ?
580
00:35:24,021 --> 00:35:25,318
Dr Murphy ?
581
00:35:37,935 --> 00:35:39,459
C'est le sourire de ta mère.
582
00:35:39,737 --> 00:35:41,602
Un bon modèle, on dirait.
583
00:35:44,275 --> 00:35:49,907
Aucun marqueur de Duchenne.
C'est un sourire forcé.
584
00:35:55,119 --> 00:35:56,347
Merci.
585
00:36:00,057 --> 00:36:02,423
Mais tous les autres sont vrais.
586
00:36:06,831 --> 00:36:08,856
Tous les autres sont vrais.
587
00:36:09,634 --> 00:36:11,226
J'ai parlé avec Jim Ransler,
588
00:36:11,402 --> 00:36:14,565
il dit qu'on lui en doit une.
589
00:36:16,007 --> 00:36:18,100
T'inquiète pas, Marcus,
je peux le gérer.
590
00:36:19,310 --> 00:36:20,777
Je suis très impressionnée.
591
00:36:21,612 --> 00:36:24,308
Tu t'es démené.
592
00:36:24,382 --> 00:36:26,282
Tu as fait bien plus que ton devoir.
593
00:36:26,751 --> 00:36:28,150
En effet.
594
00:36:28,753 --> 00:36:31,722
Je croyais lui sauver la vie,
et j'ai failli la tuer.
595
00:36:35,092 --> 00:36:36,923
Celez, bonjour.
596
00:36:37,595 --> 00:36:39,688
Voici le brillant Dr Murphy.
597
00:36:40,331 --> 00:36:42,128
Il s'occupera de vous désormais,
598
00:36:43,067 --> 00:36:44,762
mais vous n'aurez plus
à revenir, selon moi.
599
00:36:46,437 --> 00:36:47,802
Je comprends.
600
00:36:49,273 --> 00:36:50,706
Je ne crois pas, non.
601
00:36:51,609 --> 00:36:53,702
Les médecins n'ont pas le droit
de sortir avec leurs patients.
602
00:36:59,250 --> 00:37:00,478
Que faites-vous demain ?
603
00:37:01,752 --> 00:37:03,219
Je me fais porter pâle.
604
00:37:08,859 --> 00:37:12,761
Je crois que vous avez encore
des amis ici.
605
00:37:24,609 --> 00:37:27,271
Il y a un bon côté dans tout ça.
606
00:37:29,747 --> 00:37:32,341
Si elle n'avait pas acheté
la carte vitale volée,
607
00:37:32,416 --> 00:37:34,509
la vraie Lucy ne serait pas
en cure de désintox.
608
00:37:37,355 --> 00:37:38,720
T'as été étonnement sympa.
609
00:37:39,557 --> 00:37:41,718
Je lui ai dit ce qu'il faut
pour qu'elle se fasse aider.
610
00:37:43,461 --> 00:37:44,519
Crois-moi, je comprends.
611
00:37:44,762 --> 00:37:46,730
Si t'es trop gentil,
les gens en profitent.
612
00:37:47,431 --> 00:37:50,298
Mais avec ton agressivité,
personne te cherche.
613
00:37:51,502 --> 00:37:52,764
Il y a des bons côtés à tout.
614
00:37:53,271 --> 00:37:56,468
Tu es plus respectée que disons,
615
00:37:57,475 --> 00:38:00,740
quelqu'un dont la mère
est cardiologue à Johns Hopkins,
616
00:38:00,811 --> 00:38:02,540
le père pathologiste,
617
00:38:02,613 --> 00:38:05,013
et dont les parents sont mariés
depuis 37 ans et heureux.
618
00:38:08,753 --> 00:38:11,278
Quand on est pistonnés,
on n'est pas respectés.
619
00:38:13,057 --> 00:38:14,854
Ça doit être très dur à surmonter.
620
00:38:18,796 --> 00:38:20,696
- J'appelle de l'aide.
- Non.
621
00:38:22,066 --> 00:38:23,658
Il n'y a plus rien à sauver.
622
00:38:37,148 --> 00:38:39,514
Heure du décès, 20 h 14.
623
00:38:51,529 --> 00:38:53,053
Je préviens son fils.
624
00:39:24,061 --> 00:39:25,085
LETTRE D'ADMISSION
625
00:39:44,115 --> 00:39:45,241
Salut.
626
00:39:46,050 --> 00:39:49,679
Mes potes ont débarqué
pour faire un Texas Hold'em,
627
00:39:49,754 --> 00:39:51,984
alors on va devoir
reporter cette soirée pizza.
628
00:39:52,356 --> 00:39:55,519
T'as aussi un écran plat de 180 cm.
629
00:39:55,593 --> 00:39:58,756
Non. J'ai emprunté le tien.
630
00:40:00,364 --> 00:40:02,389
Ça sert à rien
qu'on en ait un chacun, si ?
631
00:40:02,466 --> 00:40:04,900
Et mes potes vont regarder du basket.
632
00:40:05,269 --> 00:40:07,703
- D'accord.
- Désolé, amigo.
633
00:40:07,772 --> 00:40:09,535
Le Texas Hold'em se joue à quatre.
634
00:40:10,608 --> 00:40:13,304
J'aime pas le poker, de toute façon.
635
00:40:13,377 --> 00:40:14,674
Shaun.
636
00:40:15,813 --> 00:40:17,303
Écoute, t'es un gars super,
637
00:40:18,416 --> 00:40:24,719
mais t'as quelques manies, tu sais ?
638
00:40:26,090 --> 00:40:32,029
Et ça...
Ça va pas le faire avec mes potes.
639
00:40:33,664 --> 00:40:35,063
Tu comprends ?
640
00:40:40,704 --> 00:40:41,898
Je t'adore, mec.
641
00:40:52,483 --> 00:40:57,011
Une fois, j'ai conduit
une 300 SL... Merci.
642
00:40:57,488 --> 00:40:59,786
Une 300 SL Gullwing.
643
00:40:59,857 --> 00:41:02,189
- Sur la route ?
- Non.
644
00:41:02,259 --> 00:41:04,124
Sur 60 mètres,
au Concours d'Élégance.
645
00:41:04,195 --> 00:41:06,060
À Pebble Beach ? C'est trop cool.
646
00:41:06,130 --> 00:41:08,826
- Vous connaissez cette expo.
- Bien sûr.
647
00:41:09,700 --> 00:41:13,431
Cette année, ils présentent
la carrosserie Rollston.
648
00:41:13,504 --> 00:41:15,597
Et la Mercedes SS ?
649
00:41:15,673 --> 00:41:16,799
Je ne sais pas.
650
00:41:16,874 --> 00:41:18,068
Mais on devrait le découvrir.
651
00:41:19,343 --> 00:41:20,332
Vous voulez y aller ?
652
00:41:21,712 --> 00:41:22,804
Impossible.
653
00:41:23,747 --> 00:41:25,908
Oui, non, je... Pourquoi ?
654
00:41:28,352 --> 00:41:29,512
Je n'ai aucune raison.
655
00:41:29,687 --> 00:41:33,020
J'ai pensé que je devrais répondre ça
656
00:41:33,090 --> 00:41:34,079
avant d'accepter.
657
00:41:39,763 --> 00:41:40,821
Vous voulez autre chose ?
658
00:41:41,532 --> 00:41:44,194
Non, merci. Juste le cale-porte.
659
00:41:47,872 --> 00:41:49,464
Désolé.
660
00:41:50,541 --> 00:41:52,600
Vous pouvez apporter le cale-porte.
661
00:41:56,780 --> 00:41:57,872
Aaron ?
662
00:41:59,250 --> 00:42:00,342
Pardon.
663
00:42:01,919 --> 00:42:03,011
Le papier...
664
00:42:06,090 --> 00:42:09,491
Ce qui indique combien on doit payer.
665
00:42:09,560 --> 00:42:11,050
Le cale-porte.
666
00:42:17,368 --> 00:42:18,357
Pouvez-vous appeler une...
667
00:42:18,435 --> 00:42:20,596
Pouvez-vous appeler
une ambulance ? Merci.
668
00:43:02,012 --> 00:43:04,003
Traduit par : Eden Grossi