1 00:00:10,443 --> 00:00:12,377 SHAUN ! MERCI D'ÊTRE LÀ POUR MOI ! 2 00:00:12,445 --> 00:00:13,776 TON MEILLEUR POTE KENNY 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,023 HÔPITAL ST BONAVENTURE DE SAN JOSE 4 00:00:31,097 --> 00:00:32,291 C'est tombé au bon moment. 5 00:00:32,365 --> 00:00:34,094 Je viens de me faire muter. 6 00:00:34,167 --> 00:00:36,260 Gretchen va aller dans une nouvelle école. 7 00:00:36,703 --> 00:00:40,104 Une toute nouvelle vie commence. C'est très exaltant. 8 00:00:40,173 --> 00:00:42,505 À la fac, mon père était pom-pom girl. 9 00:00:45,478 --> 00:00:46,467 C'était une blague. 10 00:00:46,613 --> 00:00:48,444 Gretchen a un énorme sens de l'humour. 11 00:00:48,648 --> 00:00:50,081 Je ris, à l'intérieur. 12 00:00:50,817 --> 00:00:53,149 Bientôt, ça se verra à l'extérieur. 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,243 Dr Park ? 14 00:00:54,487 --> 00:00:56,114 Le syndrome de Moebius, une paralysie 15 00:00:56,189 --> 00:00:58,953 de la sixième et de la septième paire de nerfs crâniens. 16 00:00:59,325 --> 00:01:01,691 La septième paire contrôle les expressions du visage. 17 00:01:01,761 --> 00:01:03,251 Par chance, dans le cas de Gretchen, 18 00:01:03,329 --> 00:01:05,024 la sixième paire est normale. 19 00:01:05,398 --> 00:01:07,127 Quelle chance j'ai. 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,862 On va prendre deux morceaux de muscle dans tes cuisses, 21 00:01:09,936 --> 00:01:11,699 avec les nerfs et les vaisseaux sanguin, 22 00:01:11,771 --> 00:01:12,829 et les transplanter dans tes joues. 23 00:01:12,906 --> 00:01:14,373 Il faudra être très patiente 24 00:01:14,441 --> 00:01:16,306 avant de pouvoir rire à souhait. 25 00:01:16,376 --> 00:01:17,707 Ça peut prendre trois mois. 26 00:01:18,778 --> 00:01:21,212 Alors qu'en dis-tu ? Tu es d'accord ? 27 00:01:22,515 --> 00:01:23,743 Je peux y réfléchir ? 28 00:01:25,318 --> 00:01:27,081 Vous voyez ce que je vis ? 29 00:01:27,153 --> 00:01:28,484 Personne sait quand je plaisante. 30 00:01:28,555 --> 00:01:31,649 Désolée, Dr Andrews. Je suis pour cette opération. 31 00:01:33,326 --> 00:01:35,157 Très bien. S'il n'y a pas d'autre question... 32 00:01:35,228 --> 00:01:37,128 Voulez-vous être actrice ? 33 00:01:39,699 --> 00:01:43,135 Ça doit vous tenir à cœur que les gens voient vos plaisanteries 34 00:01:43,203 --> 00:01:47,071 si le risque de mourir lors d'une opération inutile vous importe peu. 35 00:02:08,061 --> 00:02:10,586 Il doit encore apprendre que le silence est d'or 36 00:02:10,663 --> 00:02:12,528 quand on n'a rien de bénéfique à dire. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,664 Nous sommes tenus 38 00:02:14,734 --> 00:02:17,328 de discuter honnêtement des risques 39 00:02:17,403 --> 00:02:18,665 avec nos patients. 40 00:02:19,072 --> 00:02:21,097 Nous rendons le sourire à une jolie jeune fille, 41 00:02:21,174 --> 00:02:22,163 l'équation est simple. 42 00:02:22,242 --> 00:02:24,403 C'est plus que le sourire ou les plaisanteries. 43 00:02:25,178 --> 00:02:27,646 Elle ne peut exprimer aucune émotion. 44 00:02:28,114 --> 00:02:32,676 On ne sait pas si elle est heureuse, triste ou effrayée. 45 00:02:32,886 --> 00:02:33,910 Rien. 46 00:02:34,387 --> 00:02:36,252 Sa vie sociale a toujours été maigre, 47 00:02:36,656 --> 00:02:40,615 mais depuis la mort de sa mère, elle est complètement retranchée. 48 00:02:42,529 --> 00:02:46,226 Je veux juste que ma petite fille retrouve le monde. 49 00:02:47,300 --> 00:02:50,064 Ne vous inquiétez pas, M. Milman, on va bien s'occuper d'elle. 50 00:02:55,708 --> 00:02:58,404 Lucy a une infection post-opératoire d'origine inconnue. 51 00:02:58,711 --> 00:03:01,009 Je lui donne 900 milligrammes de clindamycine. 52 00:03:01,581 --> 00:03:02,639 C'est grave, hein ? 53 00:03:03,550 --> 00:03:04,574 En effet. 54 00:03:04,651 --> 00:03:05,913 Vous avez changé votre pansement ? 55 00:03:05,985 --> 00:03:06,974 Tous les jours. 56 00:03:07,053 --> 00:03:09,044 - Lavé la plaie à l'eau chaude ? - Oui. 57 00:03:09,122 --> 00:03:11,454 Vous avez pris un antibiotique trois fois par jour ? 58 00:03:12,559 --> 00:03:13,548 Ça veut dire non. 59 00:03:15,061 --> 00:03:17,996 Lucy, je vous ai prescrit des antibiotiques 60 00:03:18,064 --> 00:03:19,053 avec les antidouleurs. 61 00:03:19,132 --> 00:03:20,599 Pourquoi ne les avez-vous pas pris ? 62 00:03:22,268 --> 00:03:24,566 Vous avez eu des effets secondaires, ou... 63 00:03:25,572 --> 00:03:27,836 Je n'ai jamais été à la pharmacie. 64 00:03:28,675 --> 00:03:31,701 Je pensais que c'était inutile jusqu'à ce que mon état empire, 65 00:03:31,778 --> 00:03:34,338 puis j'ai été trop faible pour m'y rendre 66 00:03:34,414 --> 00:03:36,541 et personne ne pouvait y aller pour moi. 67 00:03:36,716 --> 00:03:38,411 Bon, mystère résolu. 68 00:03:40,587 --> 00:03:42,680 Désolée. Je sais que j'ai été stupide. 69 00:03:42,755 --> 00:03:44,382 Très stupide. 70 00:03:57,370 --> 00:03:58,769 Bon. 71 00:03:59,839 --> 00:04:00,863 Hé, Shaun. 72 00:04:02,709 --> 00:04:05,610 - Bonjour. - Je t'ai pas vu depuis des lustres. 73 00:04:05,678 --> 00:04:06,667 Comment ça va ? 74 00:04:07,714 --> 00:04:10,376 - Je viens acheter une pomme. - Je vois ça. 75 00:04:10,450 --> 00:04:12,850 - Tiens, je te l'offre. - Non, merci. 76 00:04:12,986 --> 00:04:14,453 - Merci, Shaun. - De rien. 77 00:04:14,520 --> 00:04:15,817 Rien de nouveau ? 78 00:04:15,888 --> 00:04:17,879 Vous ne vouliez pas être mon ami. 79 00:04:19,892 --> 00:04:23,157 Oui, non, nous sommes collègues. 80 00:04:23,229 --> 00:04:24,355 Tu sais, on... 81 00:04:24,430 --> 00:04:26,591 Mais on peut toujours se parler. On devrait. 82 00:04:26,666 --> 00:04:28,634 J'ai un nouvel ami, Kenny. 83 00:04:28,701 --> 00:04:29,895 Et voilà. 84 00:04:30,870 --> 00:04:34,567 Merci, Debbie. Kenny ? C'est super. 85 00:04:34,641 --> 00:04:36,165 Avez-vous un nouvel ami ? 86 00:04:37,477 --> 00:04:39,035 Non. 87 00:04:40,413 --> 00:04:41,675 - Merci - Merci. 88 00:04:43,116 --> 00:04:45,414 On peut parler de sport, 89 00:04:45,485 --> 00:04:46,782 de la météo, de... 90 00:04:46,853 --> 00:04:47,945 Debbie ? 91 00:04:48,154 --> 00:04:49,849 Pourquoi tu veux parler de Debbie ? 92 00:04:49,922 --> 00:04:51,253 Elle vient de vous draguer. 93 00:04:52,125 --> 00:04:53,114 Vraiment ? 94 00:04:53,226 --> 00:04:56,627 Oui, j'ai remarqué qu'elle montrait deux signes typiques. 95 00:04:56,696 --> 00:04:58,664 - Mais pas le trio gagnant ? - Non. 96 00:04:58,731 --> 00:05:00,358 Et un signe atypique. 97 00:05:00,433 --> 00:05:01,593 Elle essaie d'être sympa, c'est tout. 98 00:05:01,668 --> 00:05:03,966 Elle vous a rendu un dollar de trop. 99 00:05:05,738 --> 00:05:09,071 Et si vous n'avez pas remarqué, c'est qu'elle vous plaît. 100 00:05:11,644 --> 00:05:14,272 Elle est peut-être seulement mauvaise en calcul. 101 00:05:21,487 --> 00:05:23,546 Mon père m'a dit que vous êtes autiste. 102 00:05:24,190 --> 00:05:26,658 Ça explique ce que vous avez dit lors de la réunion. 103 00:05:26,959 --> 00:05:29,086 Les gens voient toujours quand je plaisante. 104 00:05:29,862 --> 00:05:30,954 Alors vous avez beaucoup de chance. 105 00:05:33,232 --> 00:05:34,426 Je plaisantais, là. 106 00:05:35,335 --> 00:05:36,495 Je vois. 107 00:05:37,070 --> 00:05:38,162 Oui. 108 00:05:40,973 --> 00:05:44,500 On m'appelle "Tête d'enterrement". 109 00:05:47,113 --> 00:05:48,978 "Shaun le débile." 110 00:05:51,417 --> 00:05:55,410 C'est pas très fin. Non, je suis visiblement plutôt intelligent. 111 00:05:55,488 --> 00:05:57,183 Je le leur ai fait remarquer. 112 00:06:01,060 --> 00:06:02,425 Je suis un peu comme vous. 113 00:06:04,731 --> 00:06:08,633 Quelque part entre insondable, inapprochable 114 00:06:09,736 --> 00:06:11,226 et activement méprisée. 115 00:06:11,337 --> 00:06:14,135 Je ne veux pas être plus facile à aborder, 116 00:06:14,207 --> 00:06:19,167 et ça me va, si les gens voient pas mes émotions. C'est personnel. 117 00:06:20,213 --> 00:06:21,612 Mais on les partage avec nos amis. 118 00:06:30,523 --> 00:06:33,083 Vous pensez vraiment que c'est trop risqué ? 119 00:06:33,159 --> 00:06:36,253 Vous risquez embolie, hémorragie, 120 00:06:36,329 --> 00:06:40,425 paralysie collatérale, asymétrie, lésion du cerveau et A.V.C. 121 00:06:43,836 --> 00:06:47,169 C'est aussi cher et inutile sur le plan médical. 122 00:06:49,575 --> 00:06:51,270 Bon. Regardez droit devant. 123 00:06:53,479 --> 00:06:56,277 Les urgences sont bondées, et qu'est-ce qu'on fait ? 124 00:06:56,349 --> 00:06:59,250 On traite une femme car elle a ignoré ses prescriptions. 125 00:06:59,318 --> 00:07:01,946 Je sais ce qu'est un parasite, et Lucy n'en est pas un. 126 00:07:02,355 --> 00:07:03,845 Ça a un rapport avec ta mère. 127 00:07:03,923 --> 00:07:06,357 T'as grandi avec une mère barje, alors tu peux identifier 128 00:07:06,426 --> 00:07:07,916 tout problème de personnalité. 129 00:07:07,994 --> 00:07:11,293 Et c'est le seul avantage de mon enfance misérable. 130 00:07:11,364 --> 00:07:14,265 Au moins, t'avais une mère. J'ai perdu la mienne à six ans 131 00:07:14,333 --> 00:07:16,062 et mon père s'est vite remarié 132 00:07:16,135 --> 00:07:17,966 à une garce anti gosses bourrée de dettes. 133 00:07:19,172 --> 00:07:20,639 Morgan, désolée, je... 134 00:07:20,706 --> 00:07:23,834 Je veux pas de ta compassion, mais je connais les parasites aussi. 135 00:07:31,184 --> 00:07:33,084 L'opération est demain à la première heure. 136 00:07:34,220 --> 00:07:35,244 Papa. 137 00:07:35,321 --> 00:07:37,551 - Quoi ? C'est trop tôt ? - Non, c'est... 138 00:07:37,623 --> 00:07:38,920 Tu es nerveuse. 139 00:07:39,826 --> 00:07:41,191 Je comprends. 140 00:07:41,761 --> 00:07:44,195 Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas. 141 00:07:46,299 --> 00:07:47,630 J'ai changé d'avis. 142 00:07:50,636 --> 00:07:52,160 Je ne veux pas être opérée. 143 00:08:02,682 --> 00:08:03,740 Murphy. 144 00:08:08,254 --> 00:08:09,278 Bonjour. 145 00:08:12,124 --> 00:08:14,115 Le père de Gretchen est furieux. 146 00:08:14,760 --> 00:08:16,660 Tu l'as convaincue de ne pas le faire. 147 00:08:16,729 --> 00:08:19,960 Non, je n'ai rien fait. 148 00:08:20,032 --> 00:08:22,592 J'ai seulement parlé des risques éventuels. 149 00:08:22,668 --> 00:08:25,637 Embolie, hémorragie, paralysie collatérale, asymétrie, 150 00:08:25,705 --> 00:08:27,332 lésion du cerveau et A.V.C. 151 00:08:27,406 --> 00:08:30,273 - "A.V.C." ? - Oui. Il y a eu un cas au Brésil 152 00:08:30,343 --> 00:08:32,834 en 2004, et le patient a eu... 153 00:08:34,580 --> 00:08:37,913 On dirait que pour toi, redonner un sourire à cette fille 154 00:08:37,984 --> 00:08:38,973 n'est pas important. 155 00:08:39,552 --> 00:08:43,921 Les sourires sont surévalués. Des études le démontrent. 156 00:08:43,990 --> 00:08:45,184 D'autres ne le font pas. 157 00:08:45,591 --> 00:08:48,924 Sourire, ça produit des endorphines, ça nous rend heureux, 158 00:08:48,995 --> 00:08:50,360 ainsi que les gens autour de nous. 159 00:08:50,429 --> 00:08:51,418 Quand on voit un sourire, 160 00:08:51,497 --> 00:08:55,331 nos lobes basotemporaux s'activent et on reproduit ce que l'on voit. 161 00:08:55,401 --> 00:08:57,596 Murphy, les sourires sont contagieux. 162 00:08:58,571 --> 00:08:59,560 Tu vois ? 163 00:09:00,540 --> 00:09:04,977 Je me sens bien, toi aussi. Tout le monde aime les sourires. 164 00:09:08,981 --> 00:09:09,970 Pas moi. 165 00:09:10,550 --> 00:09:12,780 Dans tous les cas, tu avais un sourire forcé 166 00:09:12,852 --> 00:09:15,150 puisqu'il n'y avait pas le marqueur de Duchenne. 167 00:09:15,221 --> 00:09:16,688 Aucune implication 168 00:09:16,756 --> 00:09:19,623 des muscles orbitaires autour des yeux, 169 00:09:19,692 --> 00:09:21,683 donc tu n'as pas créé d'endorphines. 170 00:09:22,962 --> 00:09:26,193 Si t'arrives à la convaincre d'éviter une opération tant désirée, 171 00:09:26,265 --> 00:09:29,029 je suis sûr qu'une conversation avec quelqu'un d'objectif 172 00:09:29,101 --> 00:09:30,329 peut la faire changer d'avis. 173 00:09:30,403 --> 00:09:33,395 Trouve Park, venez tous les deux et ne parle plus. 174 00:09:34,840 --> 00:09:35,864 D'accord. 175 00:09:40,713 --> 00:09:41,702 Dr Kalu. 176 00:09:42,348 --> 00:09:43,838 Vous vous rappelez ? 177 00:09:45,184 --> 00:09:46,173 La fille des poissons ? 178 00:09:46,252 --> 00:09:49,085 - Bonjour. Celez, oui. - C'est ça. 179 00:09:49,155 --> 00:09:51,282 Bien sûr que je me rappelle. 180 00:09:51,490 --> 00:09:53,287 Je vous ai demandé, ça vous gêne pas, j'espère. 181 00:09:53,359 --> 00:09:56,328 Au contraire. Comment allez-vous ? 182 00:09:57,263 --> 00:09:59,060 Vous allez me le dire. 183 00:10:00,833 --> 00:10:03,495 Je porte des peaux de tilapia depuis cinq mois. 184 00:10:05,404 --> 00:10:08,805 J'en ai assez de rameuter des chats errants chez moi. 185 00:10:09,108 --> 00:10:10,200 Vous avez mal ? 186 00:10:10,276 --> 00:10:13,268 Par rapport à avant, non. 187 00:10:15,548 --> 00:10:19,177 - Fièvre, irritations, gonflements ? - Non. 188 00:10:19,485 --> 00:10:20,747 Ça m'a l'air d'aller. 189 00:10:20,820 --> 00:10:21,878 Mais... 190 00:10:23,289 --> 00:10:24,756 Je dois le porter encore longtemps ? 191 00:10:27,093 --> 00:10:29,687 Jusqu'à demain, ça vous va ? 192 00:10:31,864 --> 00:10:34,389 - Vraiment ? - Je plaisante pas avec le tilapia. 193 00:10:39,205 --> 00:10:40,467 Qu'y a-t-il ? 194 00:10:41,040 --> 00:10:43,634 Je ne m'attendais pas à ça. 195 00:10:44,910 --> 00:10:46,002 Je... 196 00:10:49,015 --> 00:10:50,778 J'ai peur de ce dont j'aurai l'air. 197 00:10:53,119 --> 00:10:54,313 Vous serez magnifique. 198 00:10:58,758 --> 00:10:59,782 Demain. 199 00:11:01,560 --> 00:11:04,723 Je sais que le Dr Murphy vous a informée des risques, 200 00:11:04,964 --> 00:11:08,297 certains sont à prendre en compte, d'autres non. 201 00:11:08,668 --> 00:11:11,535 Cette opération a aussi peu de risques que possible. 202 00:11:12,338 --> 00:11:15,364 Vous aurez un sourire. Vous pourrez rire. 203 00:11:15,441 --> 00:11:16,465 Non. 204 00:11:16,942 --> 00:11:19,911 Le Dr Murphy ne m'a pas découragée. 205 00:11:22,114 --> 00:11:23,445 Il m'a inspirée. 206 00:11:26,519 --> 00:11:29,545 Il m'a permis de réaliser que ça pouvait me rendre plus forte. 207 00:11:31,624 --> 00:11:33,148 Je ne veux plus fuir ce handicap. 208 00:11:44,170 --> 00:11:45,535 Elle ment. 209 00:11:46,739 --> 00:11:48,900 Elle est intelligente et sarcastique, 210 00:11:48,974 --> 00:11:51,909 pas du genre à se laisser inspirer. 211 00:11:51,977 --> 00:11:53,205 Pourquoi elle mentirait ? 212 00:11:53,279 --> 00:11:54,268 Quand j'étais flic, 213 00:11:54,346 --> 00:11:56,576 plein de gens se rétractaient pour ne pas témoigner, 214 00:11:56,649 --> 00:11:58,310 et toujours pour les trois mêmes raisons, 215 00:11:58,584 --> 00:12:01,747 la peur, la confusion ou la corruption. 216 00:12:02,555 --> 00:12:04,819 - Elle n'a pas l'air confuse. - Ni effrayée. 217 00:12:04,890 --> 00:12:06,881 Alors Gretchen a été soudoyée ? 218 00:12:07,193 --> 00:12:09,252 L'analogie n'est pas parfaite. 219 00:12:10,763 --> 00:12:11,787 C'est suffisant. 220 00:12:20,906 --> 00:12:22,703 Devine qui est de retour aux urgences. 221 00:12:22,775 --> 00:12:26,575 Un patient qui ne se plaint pas, vu ton air. 222 00:12:26,645 --> 00:12:29,170 Tu as mal jugé Lucy. 223 00:12:29,248 --> 00:12:32,012 Elle a fait une erreur involontaire en oubliant son traitement. 224 00:12:32,084 --> 00:12:34,245 Tu l'as appelée, non ? 225 00:12:34,320 --> 00:12:37,380 Elle ne s'en est pas souvenue toute seule. Tu as dû lui rappeler. 226 00:12:37,723 --> 00:12:39,486 Encore un rapport avec ta mère ? 227 00:12:40,025 --> 00:12:41,014 Gretchen. 228 00:12:42,361 --> 00:12:44,852 Vous craignez que votre père n'ait pas les moyens de payer ? 229 00:12:44,930 --> 00:12:46,955 La compagnie d'assurance s'en charge. 230 00:12:50,102 --> 00:12:51,797 Papa, je sais que c'est pas le cas. 231 00:12:52,238 --> 00:12:53,262 C'est facultatif. 232 00:12:53,906 --> 00:12:55,840 Pas nécessaire sur le plan médical. 233 00:12:56,909 --> 00:12:59,503 Personne ne peut estimer le prix de votre sourire. 234 00:13:00,312 --> 00:13:02,439 Ni les brutes, ni une assurance, 235 00:13:02,515 --> 00:13:03,539 ni même le Dr Murphy. 236 00:13:05,050 --> 00:13:08,679 Pour moi, cette opération est médicalement nécessaire. 237 00:13:14,393 --> 00:13:16,156 Gretchen, ma puce, 238 00:13:17,329 --> 00:13:19,092 le premier souvenir que j'ai de ta mère, 239 00:13:20,332 --> 00:13:22,823 c'était qu'elle me souriait de l'autre côté de la pièce. 240 00:13:23,936 --> 00:13:25,426 Et grâce à ce sourire, 241 00:13:26,505 --> 00:13:27,699 tu es arrivée. 242 00:13:28,874 --> 00:13:31,638 Et mon dernier souvenir d'elle, 243 00:13:32,144 --> 00:13:36,342 c'est cet éclat, illuminant le monde une dernière fois. 244 00:13:40,152 --> 00:13:42,086 On n'a jamais roulé sur l'or, 245 00:13:42,688 --> 00:13:46,852 mais tant que j'avais ce sourire, peu m'importait. 246 00:13:52,865 --> 00:13:53,923 Je t'aime, papa. 247 00:13:56,535 --> 00:13:59,834 Mais c'est pour ça que je ne peux pas te laisser tout sacrifier pour ça. 248 00:14:11,884 --> 00:14:14,250 - Lucy Callard ? - Je suis là. 249 00:14:18,424 --> 00:14:20,790 Lucille Elizabeth Callard ? 250 00:14:21,360 --> 00:14:22,349 Oui, c'est moi. 251 00:14:22,628 --> 00:14:24,994 Un certain Dr Browne m'a appelée pour que je prenne mes médicaments. 252 00:14:32,104 --> 00:14:34,299 Vous êtes victime d'un vol d'identité, Lucy. 253 00:14:34,373 --> 00:14:37,706 Un imposteur se sert de votre nom et de votre numéro de sécu. 254 00:14:37,977 --> 00:14:39,342 On vous a volé votre sac ? 255 00:14:39,778 --> 00:14:40,870 Il y a six semaines. 256 00:14:41,447 --> 00:14:44,007 Vous avez fait refaire votre permis et vos cartes de crédit, 257 00:14:44,083 --> 00:14:45,209 mais pas votre carte vitale ? 258 00:14:46,652 --> 00:14:49,644 Ça explique pourquoi la pharmacie refuse de me donner mes médicaments. 259 00:14:49,889 --> 00:14:52,756 Je dois prendre des antidouleurs pour une algie post-zona. 260 00:14:53,225 --> 00:14:54,783 Et ça empire. 261 00:14:55,094 --> 00:14:57,585 Après que l'imposteur s'est fait servir à la pharmacie, 262 00:14:57,663 --> 00:15:00,655 ils ont dû penser que vous demandiez trop d'opiacés. 263 00:15:01,634 --> 00:15:03,192 Ça revient quand je suis contrariée. 264 00:15:03,802 --> 00:15:06,737 Ne vous en faites pas, on va vous donner vos médicaments. 265 00:15:14,213 --> 00:15:15,840 On ne peut pas. 266 00:15:15,915 --> 00:15:18,110 On traite déjà Lucy Callard. 267 00:15:23,188 --> 00:15:25,122 Bien joué, Tony. 268 00:15:25,557 --> 00:15:27,184 - Salut, Jim. - Marcus. 269 00:15:27,259 --> 00:15:28,726 - Vous arrivez ou vous partez ? - Ni l'un ni l'autre. 270 00:15:29,261 --> 00:15:31,092 Une jeune fille de 15 ans atteinte du syndrome de Moebius. 271 00:15:31,163 --> 00:15:32,994 Votre compagnie ne veut pas la couvrir. 272 00:15:34,633 --> 00:15:36,294 Pas de problème respiratoire, 273 00:15:36,368 --> 00:15:38,700 de déformation, de douleur. Elle ne bave même pas. 274 00:15:38,771 --> 00:15:41,171 - Elle est fonctionnelle. - Elle ne peut pas sourire. 275 00:15:41,340 --> 00:15:42,602 C'est une fonction. 276 00:15:42,875 --> 00:15:44,433 Marcus, c'est merveilleux 277 00:15:44,510 --> 00:15:46,341 de vouloir lui rendre son sourire. 278 00:15:46,412 --> 00:15:48,209 Mais si on payait pour tout ce qui est merveilleux, 279 00:15:48,280 --> 00:15:50,441 on ferait faillite. Et après, qui on aiderait ? 280 00:15:50,683 --> 00:15:53,447 On sait tous que les médecins mentent pour être couverts. 281 00:15:53,519 --> 00:15:55,510 Une déviation du septum offre un nouveau nez, 282 00:15:55,587 --> 00:15:56,713 la migraine du Botox. 283 00:15:56,789 --> 00:15:58,757 Vous voulez vraiment jouer à ce jeu-là ? 284 00:16:00,359 --> 00:16:01,656 Ce n'est pas un jeu pour moi. 285 00:16:01,727 --> 00:16:04,491 Notre compagnie est réputée, avec des exigences élevées. 286 00:16:04,563 --> 00:16:07,623 Et des bonus encore plus élevés avec votre taux de rejet. 287 00:16:08,000 --> 00:16:10,992 J'allais vous proposer d'arrêter avant de trop parler, 288 00:16:11,070 --> 00:16:12,537 mais c'est trop tard. 289 00:16:13,806 --> 00:16:15,706 J'allais vous proposer d'arrêter avant de trop parler, 290 00:16:15,774 --> 00:16:17,332 et ça va ne faire qu'empirer. 291 00:16:17,910 --> 00:16:20,470 Et si elle se taillait les veines ? Vous préféreriez couvrir ça ? 292 00:16:20,546 --> 00:16:22,707 Me menacez-vous avec le suicide d'une ado ? 293 00:16:22,781 --> 00:16:25,272 Que Dieu empêche qu'il lui arrive malheur, 294 00:16:26,085 --> 00:16:27,382 car je vais m'assurer que cette conversation 295 00:16:27,453 --> 00:16:28,613 soit dans le dossier permanent. 296 00:16:41,767 --> 00:16:44,133 Le Dr Andrew dit que les sourires sont contagieux 297 00:16:44,203 --> 00:16:46,364 et je teste cette hypothèse. 298 00:16:47,639 --> 00:16:49,834 Je ne sais pas si ton étude prouvera quoi que ce soit. 299 00:16:49,908 --> 00:16:52,775 Ce doit être lié à l'absence du marqueur de Duchenne. 300 00:16:52,845 --> 00:16:54,039 Oui. 301 00:16:54,346 --> 00:16:55,973 Voilà. 302 00:16:59,318 --> 00:17:01,081 Ce n'était pas un sourire. 303 00:17:01,153 --> 00:17:02,279 Bien sûr que si. 304 00:17:05,591 --> 00:17:07,821 J'ai quelque chose à vous montrer. 305 00:17:17,970 --> 00:17:19,938 Suivez-moi. 306 00:17:20,739 --> 00:17:22,001 Très bien. 307 00:17:23,842 --> 00:17:26,208 L'imposteur a corrompu le dossier médical de la vraie Lucy. 308 00:17:26,412 --> 00:17:27,674 Il faut examiner chaque médicament, 309 00:17:27,746 --> 00:17:30,579 chaque note, chaque test pour savoir à qui ils sont. 310 00:17:30,649 --> 00:17:33,413 Ça prendrait six mois de le faire sans faire d'erreur. 311 00:17:33,485 --> 00:17:35,715 La paperasse, c'est notre problème, pas le sien. 312 00:17:35,788 --> 00:17:38,018 Pas si la confusion entraîne un traitement dangereux 313 00:17:38,090 --> 00:17:39,216 ou un diagnostic erroné. 314 00:17:39,291 --> 00:17:40,656 On doit faire quelque chose. 315 00:17:40,726 --> 00:17:42,523 Cette pauvre femme souffre beaucoup. 316 00:17:42,594 --> 00:17:46,030 Donc on va la traiter. Faites juste ça intelligemment. 317 00:17:49,101 --> 00:17:52,867 Shaun, j'ai déjà pris deux cafés glacés. 318 00:17:52,938 --> 00:17:55,202 Debbie. Bonjour, Debbie. 319 00:17:55,274 --> 00:17:58,004 - Vous avez dragué le Dr Glassman. - C'est pas vrai. 320 00:17:59,545 --> 00:18:02,139 J'ai un nouvel ami, et lui en faut un aussi. 321 00:18:02,214 --> 00:18:03,408 Je suis navré. 322 00:18:03,482 --> 00:18:04,471 Écoutez, Dr Glassman, 323 00:18:04,550 --> 00:18:07,815 les proportions du visage de Debbie sont presque optimales, d'accord ? 324 00:18:07,886 --> 00:18:10,446 0.38 à la verticale et 0.48 à l'horizontal. 325 00:18:10,522 --> 00:18:12,649 - Vraiment navré. - Vous devriez la trouver séduisante. 326 00:18:12,724 --> 00:18:15,488 - Merci ? - Shaun. Désolé. 327 00:18:15,561 --> 00:18:17,756 Et je crois que vous êtes Juifs tous les deux. 328 00:18:19,731 --> 00:18:23,861 Les points communs tribaux favorisent les liens sociaux. 329 00:18:31,276 --> 00:18:32,334 Shalom. 330 00:18:32,878 --> 00:18:35,278 Ni les brutes, ni le Dr Murphy ne peuvent estimer 331 00:18:35,347 --> 00:18:36,541 le prix de ton sourire, 332 00:18:36,615 --> 00:18:39,379 mais il semblerait que la compagnie d'assurance, si. 333 00:18:39,718 --> 00:18:45,486 Ils acceptent de payer 43 750 $. Soit 85 % du coût total. 334 00:18:47,793 --> 00:18:48,953 Je peux prendre en charge le reste. 335 00:18:50,262 --> 00:18:51,286 Je te jure. 336 00:18:52,030 --> 00:18:56,057 Chérie, je t'en prie, laisse-moi faire ça pour toi. 337 00:19:02,407 --> 00:19:03,499 D'accord. 338 00:19:05,010 --> 00:19:06,136 Bien. 339 00:19:10,716 --> 00:19:11,808 "Patiente inconnue" ? 340 00:19:11,884 --> 00:19:13,749 On ne peut pas faire autrement pour l'instant. 341 00:19:13,819 --> 00:19:15,081 Rentrez vous reposer. 342 00:19:15,154 --> 00:19:18,123 Le service administratif vous appellera pour régler tout ça. 343 00:19:20,359 --> 00:19:22,190 Il y a un an, je jouais au tennis. 344 00:19:23,128 --> 00:19:25,995 Puis le zona a débarqué et je suis restée au lit 6 semaines. 345 00:19:26,331 --> 00:19:28,265 Et depuis je prends des antidouleurs. 346 00:19:29,034 --> 00:19:32,731 J'ai perdu mon emploi, mon mari me traite comme une vieille, 347 00:19:32,804 --> 00:19:35,932 et ma fille me trouve trop droguée pour m'occuper de son bébé. 348 00:19:39,478 --> 00:19:41,309 Patiente inconnue, ça m'ira mieux. 349 00:19:47,953 --> 00:19:49,511 Lucy Callard arrive aux urgences en ambulance. 350 00:19:49,588 --> 00:19:51,647 L'imposteur revient. 351 00:20:00,032 --> 00:20:02,500 Lucy ? Pouvez-vous presser mes doigts ? 352 00:20:04,503 --> 00:20:05,595 "Lucy" ? 353 00:20:07,439 --> 00:20:10,605 Elle fait un choc septique. 354 00:20:10,676 --> 00:20:11,904 et un antibiotique à large spectre. 355 00:20:11,977 --> 00:20:14,275 Je préviens Melendez qu'on commence le protocole pour infection. 356 00:20:14,346 --> 00:20:16,871 On doit la signaler, c'est une criminelle et un risque en avion. 357 00:20:16,949 --> 00:20:18,610 Et elle est très malade. 358 00:20:18,684 --> 00:20:19,912 Ils peuvent la surveiller 359 00:20:19,985 --> 00:20:21,077 et l'arrêter une fois stable. 360 00:20:21,153 --> 00:20:23,246 On ne signale pas les patients en possession de drogue 361 00:20:23,322 --> 00:20:24,983 ou les non violents armés. 362 00:20:25,190 --> 00:20:27,055 Mais on signale ceux qui nous volent. 363 00:20:27,292 --> 00:20:30,159 Que se passerait-il si ceux qui ont besoin de notre aide 364 00:20:30,229 --> 00:20:31,218 pensaient risquer de se faire arrêter ? 365 00:20:31,296 --> 00:20:33,821 S'ils pensaient être arrêtés pour usurpation d'identité, 366 00:20:33,899 --> 00:20:35,196 ils ne le feraient pas. 367 00:20:35,267 --> 00:20:37,167 Le Serment d'Hippocrate ne dit pas 368 00:20:37,236 --> 00:20:39,170 de vérifier les sources du payeur avant le traitement. 369 00:20:39,238 --> 00:20:41,672 Sans doute parce qu'il n'y avait pas d'assurance maladie 370 00:20:41,740 --> 00:20:43,002 au 4e siècle avant J.-C. 371 00:20:45,677 --> 00:20:49,841 Nous avons le devoir de soigner et le droit d'être payés. 372 00:20:51,083 --> 00:20:53,916 Mais une chose à la fois. Bon sang. 373 00:20:53,986 --> 00:20:56,887 On ne veut pas être poursuivis par l'une ou l'autre. 374 00:21:00,459 --> 00:21:01,790 Continuez le faux-semblant, 375 00:21:03,128 --> 00:21:06,393 et dès qu'elle sera stable, on portera plainte. 376 00:21:09,301 --> 00:21:12,236 Dr Park, tirez le muscle, je vous prie. 377 00:21:12,304 --> 00:21:15,000 Évitons qu'un excès se forme dans la ligne de suture. 378 00:21:17,409 --> 00:21:18,671 Merci. 379 00:21:19,311 --> 00:21:21,176 Bon, on enlève les rétracteurs. 380 00:21:25,817 --> 00:21:27,182 Prêts ? 381 00:21:34,826 --> 00:21:36,350 Aucun antidouleur, vous êtes sûre ? 382 00:21:36,428 --> 00:21:39,556 Non, ça va. Tant que vous me parlez, 383 00:21:40,899 --> 00:21:44,335 surtout si vous partagez une histoire douloureuse. 384 00:21:44,403 --> 00:21:45,529 Douloureuse ? 385 00:21:46,805 --> 00:21:48,033 D'accord. 386 00:21:48,907 --> 00:21:52,843 Comme la fois où j'ai pris ma prof de S.V.T. pour ma petite amie 387 00:21:52,911 --> 00:21:54,811 et où je l'ai draguée dans le couloir. 388 00:21:57,282 --> 00:22:00,274 Je l'ai fait tournoyer trois fois avant de réaliser mon erreur. 389 00:22:00,719 --> 00:22:01,708 Ce genre-là ? 390 00:22:02,921 --> 00:22:05,151 Cherchez encore plus douloureux. 391 00:22:08,560 --> 00:22:10,118 Et la fois 392 00:22:13,065 --> 00:22:16,034 où j'avais tout pour être heureux ? 393 00:22:18,337 --> 00:22:22,273 Un emploi, des amis, un avenir. 394 00:22:23,508 --> 00:22:25,203 Ce que je n'avais jamais vraiment eu. 395 00:22:27,446 --> 00:22:29,277 Ça doit être pour ça que j'ai tout gâché. 396 00:22:32,884 --> 00:22:35,614 Vous ne réagissez pas aux antibios comme on l'espérait, 397 00:22:36,888 --> 00:22:37,980 Lucy. 398 00:22:39,658 --> 00:22:40,955 Vous savez, c'est ça ? 399 00:22:42,861 --> 00:22:46,353 L'arrivée de la vraie Lucy Callard vous a démasquée. 400 00:22:48,100 --> 00:22:49,727 On peut contacter quelqu'un ? 401 00:22:51,470 --> 00:22:53,131 Vous avez des enfants ? 402 00:22:53,672 --> 00:22:54,900 Un fils. 403 00:22:55,907 --> 00:22:58,341 Mais il aurait si honte de moi. 404 00:22:59,010 --> 00:23:02,776 - Où est-il ? - À la fac, le premier de la famille. 405 00:23:04,049 --> 00:23:08,042 J'ai dû choisir entre l'assurance et les frais de scolarité. 406 00:23:09,421 --> 00:23:11,946 Votre fils a beaucoup de chance d'avoir une mère aussi aimante. 407 00:23:15,327 --> 00:23:17,192 Si seulement vous aviez eu vos antibiotiques 408 00:23:17,262 --> 00:23:18,320 en même temps que vos antidouleurs. 409 00:23:19,364 --> 00:23:20,991 Je n'ai rien eu du tout. 410 00:23:21,867 --> 00:23:23,129 Vous êtes sûre ? 411 00:23:24,503 --> 00:23:26,994 Car la vraie Lucy a eu des problèmes à la pharmacie. 412 00:23:27,072 --> 00:23:29,700 Je ne voulais pas risquer de réutiliser la carte. 413 00:23:30,375 --> 00:23:31,637 Elle va bien ? 414 00:23:38,550 --> 00:23:40,279 Il est peut-être temps d'avancer, 415 00:23:40,986 --> 00:23:42,214 de retenir la leçon 416 00:23:43,388 --> 00:23:44,446 et de trouver de nouveaux amis. 417 00:23:44,623 --> 00:23:46,716 J'ai passé un entretien à Denver la semaine dernière. 418 00:23:47,959 --> 00:23:49,017 Et ? 419 00:23:50,395 --> 00:23:53,728 Et on a terminé. 420 00:23:56,134 --> 00:23:57,158 Vraiment ? 421 00:23:57,969 --> 00:23:59,129 Regardez. 422 00:24:00,906 --> 00:24:02,498 Faites-moi confiance. 423 00:24:10,081 --> 00:24:12,345 Vous voyez ? Vous êtes belle. 424 00:24:20,559 --> 00:24:23,585 Le gosse, la fac, juste une histoire larmoyante. 425 00:24:23,895 --> 00:24:25,419 Pourquoi mentir si près de la mort ? 426 00:24:28,066 --> 00:24:29,966 Voilà ce qu'on ignore sur la fausse Lucy, 427 00:24:30,235 --> 00:24:31,497 qu'elle dise vrai ou non. 428 00:24:31,703 --> 00:24:32,863 Et voilà ce qu'on sait. 429 00:24:32,938 --> 00:24:35,065 C'est une menteuse qui vient de se faire démasquer. 430 00:24:35,440 --> 00:24:37,237 En parlant de mensonges, 431 00:24:37,943 --> 00:24:40,605 tu sais, le zona que Lucy a attrapé l'an dernier. 432 00:24:40,879 --> 00:24:43,279 D'après le Dr Spindler du Santa Clara General, 433 00:24:43,348 --> 00:24:44,747 elle l'avait aussi l'année d'avant. 434 00:24:44,816 --> 00:24:47,785 Et d'après le Dr Millhouse du SF Muni, l'année avant ça. 435 00:24:50,055 --> 00:24:52,785 Les antidouleurs lui ont été refusés non à cause de l'imposteur, 436 00:24:52,858 --> 00:24:55,986 mais parce c'est une droguée ordinaire. 437 00:24:56,928 --> 00:24:58,395 Bien joué. 438 00:25:08,073 --> 00:25:10,041 Le Dr Park dit que l'opération s'est bien passée. 439 00:25:12,177 --> 00:25:14,577 - C'est trop long. - Quoi donc ? 440 00:25:14,779 --> 00:25:17,646 Elle devrait respirer toute seule, maintenant. 441 00:25:17,716 --> 00:25:19,741 Même après une anesthésie prolongée, 442 00:25:19,818 --> 00:25:22,082 le réveil prend de 60 à 90 minutes. 443 00:25:27,826 --> 00:25:28,815 Elle va bien ? 444 00:25:29,628 --> 00:25:32,756 Elle devrait avoir des réflexes de protection des voies respiratoires 445 00:25:32,831 --> 00:25:35,595 et une activité motrice, puis reprendre conscience. 446 00:25:37,969 --> 00:25:40,062 Il faut que je bipe le Dr Andrews de suite. 447 00:25:40,138 --> 00:25:42,971 - Qu'y a-t-il ? - Un problème. 448 00:25:49,014 --> 00:25:52,108 Le taux de glucose de Gretchen est normal, 449 00:25:52,183 --> 00:25:54,242 et ses électrolytes aussi. 450 00:25:54,319 --> 00:25:56,219 Et on a exclu l'hyper ou l'hypothermie. 451 00:25:56,288 --> 00:25:58,153 Il ne reste pas grand-chose. Et l'hypoxie ? 452 00:25:58,223 --> 00:26:00,885 Niveau d'oxygène et pression partielle de CO2 normaux 453 00:26:00,959 --> 00:26:01,983 durant toute l'opération, 454 00:26:02,060 --> 00:26:03,755 et on lui a donné de quoi la réveiller, 455 00:26:04,563 --> 00:26:06,087 et on recommencera. 456 00:26:07,332 --> 00:26:08,731 Vous vous sentez mal pour elle ? 457 00:26:11,870 --> 00:26:12,894 Ça va. 458 00:26:13,238 --> 00:26:16,366 Vous lui avez dit que c'était presque sans risque. 459 00:26:16,441 --> 00:26:19,308 Ils savaient que c'était risqué, et je le leur ai dit aussi. 460 00:26:20,478 --> 00:26:24,744 Fais un scan. Excluez caillots, hématomes, hémorragies et A.V.C. 461 00:26:38,129 --> 00:26:39,687 Les leucocytes et lactates augmentent. 462 00:26:39,764 --> 00:26:42,892 La saturation en oxygène et la pression artérielle chutent. 463 00:26:43,201 --> 00:26:45,897 Syndrome de défaillance polyviscérale. Les médicaments ? 464 00:26:46,004 --> 00:26:47,198 Ajout d'antibiotiques, 465 00:26:47,272 --> 00:26:49,934 poursuite des crystalloïdes, augmentation de ses vasopresseurs. 466 00:26:50,008 --> 00:26:51,703 - Des stéroïdes à faible dose ? - Essayez tout. 467 00:26:51,776 --> 00:26:53,539 Intubez-la et insérez un cathéter. 468 00:26:54,112 --> 00:26:56,273 Et oui, je comprends que c'est à nos frais. 469 00:27:12,931 --> 00:27:16,025 Vous allez faire quoi pour Pourim ? 470 00:27:16,101 --> 00:27:20,037 Pourim ? Oh, rien de spécial. 471 00:27:21,072 --> 00:27:22,232 Manger du pain azyme, 472 00:27:23,108 --> 00:27:26,839 et fêter notre exode de l'esclavage. 473 00:27:27,912 --> 00:27:30,642 Ce qu'on fait pour Pessa'h, et pas pour Pourim. 474 00:27:32,651 --> 00:27:35,415 En réalité, je ne suis qu'à moitié juif, 475 00:27:36,087 --> 00:27:38,282 alors je ne connais pas tout. 476 00:27:38,423 --> 00:27:42,052 Et moi, je ne suis pas juive du tout. 477 00:27:43,194 --> 00:27:44,286 Oui. 478 00:27:44,596 --> 00:27:46,291 Mon premier mari l'était. 479 00:27:47,232 --> 00:27:51,293 Alors voilà un point commun, on n'est pas juifs. 480 00:27:54,773 --> 00:27:57,264 Debbie, je devrais y aller. 481 00:27:58,143 --> 00:28:03,046 D'accord. Ravie de vous avoir enfin rencontré officiellement. 482 00:28:03,515 --> 00:28:04,641 De même. 483 00:28:07,719 --> 00:28:10,051 Non, regardez ça. 484 00:28:11,022 --> 00:28:16,790 Une 300-D de 1975, l'une des meilleures Mercedes, 485 00:28:16,861 --> 00:28:18,260 vient de perdre un peu de sa perfection. 486 00:28:18,329 --> 00:28:20,695 Je ne suis pas d'accord, si vous recherchez la perfection, 487 00:28:20,765 --> 00:28:23,996 ne cherchez pas plus récent que la 280 SE de 1967. 488 00:28:24,069 --> 00:28:26,936 - Cabriolet ou coupé ? - Le coupé, classique indémodable. 489 00:28:27,005 --> 00:28:31,908 La propriétaire d'une 300 SL Gullwing ne serait pas de cet avis. 490 00:28:32,577 --> 00:28:34,272 - Une Gullwing ? - Oui. 491 00:28:35,080 --> 00:28:37,947 Je peux vous offrir un autre café ? 492 00:28:38,717 --> 00:28:39,945 Oui. 493 00:28:40,919 --> 00:28:43,080 - Glacé, grand, noir. - Tout à fait. 494 00:28:43,154 --> 00:28:44,280 Je sais. 495 00:29:01,573 --> 00:29:03,803 C'est un peu perturbant, Murphy. 496 00:29:05,376 --> 00:29:06,570 D'accord. 497 00:29:11,082 --> 00:29:14,779 Pourquoi tu étudies le courant des ions durant l'électrolyse ? 498 00:29:15,120 --> 00:29:17,213 Pas le transfert chimique, 499 00:29:18,757 --> 00:29:20,122 mais plutôt entre le patient et moi. 500 00:29:21,760 --> 00:29:23,421 J'ai un cas personnel. 501 00:29:23,495 --> 00:29:25,929 Je ne pense pas qu'Internet soit très utile pour résoudre 502 00:29:25,997 --> 00:29:28,056 les cas personnels. 503 00:29:28,733 --> 00:29:29,757 C'est vrai. 504 00:29:30,502 --> 00:29:32,629 Mais je ne peux pas demander conseil à Claire, 505 00:29:32,704 --> 00:29:34,467 et je connais à peine Park. Et Morgan... 506 00:29:34,539 --> 00:29:36,063 Morgan serait pas sympa. 507 00:29:36,841 --> 00:29:38,035 Pas du tout. 508 00:29:43,414 --> 00:29:44,608 Je suis une personne. 509 00:29:46,317 --> 00:29:50,253 Oui. Non, bien sûr, Shaun, j'adorerais écouter tes conseils. 510 00:29:50,889 --> 00:29:51,913 D'accord. 511 00:29:53,458 --> 00:29:57,189 Alors je crois que Celez, ma patiente brûlée, a des sentiments pour moi, 512 00:29:57,929 --> 00:30:01,797 et moi aussi, je crois. 513 00:30:03,468 --> 00:30:05,993 Mais ces sentiments pourraient ne pas être réels, 514 00:30:06,104 --> 00:30:09,562 et s'ils le sont, ils pourraient ne pas durer. 515 00:30:13,011 --> 00:30:15,138 Tu sais, un transfert classique. 516 00:30:15,313 --> 00:30:17,144 Elle est reconnaissante et vulnérable. 517 00:30:20,118 --> 00:30:24,487 Dans ma vie, je n'ai connu que de l'amour non partagé. 518 00:30:28,860 --> 00:30:32,421 De Claire et de mes parents. 519 00:30:35,934 --> 00:30:37,526 Et ça me rend vulnérable aussi. 520 00:30:48,213 --> 00:30:49,578 Tu devrais te faire porter pâle. 521 00:30:52,984 --> 00:30:56,181 Lea dit que ça permet 522 00:30:56,254 --> 00:30:58,722 de gagner en sagesse et savoir. 523 00:30:59,190 --> 00:31:00,214 Elle avait raison. 524 00:31:11,669 --> 00:31:13,227 Le scan n'a montré aucune anomalie 525 00:31:13,304 --> 00:31:16,102 et les agents anesthésiques répétés sont sans effet. 526 00:31:18,243 --> 00:31:19,437 Alors qu'est-ce que ça peut être ? 527 00:31:19,611 --> 00:31:21,738 Une lésion cérébrale anoxique. 528 00:31:21,813 --> 00:31:24,008 Une complication de l'anesthésie. 529 00:31:25,950 --> 00:31:29,943 Malheureusement, votre fille est en état de mort cérébrale. 530 00:31:34,525 --> 00:31:35,651 Quoi ? 531 00:31:45,603 --> 00:31:46,934 Tout ça pour un sourire. 532 00:31:49,173 --> 00:31:51,903 Je lui ai fait croire qu'elle n'était pas assez bien. 533 00:31:55,546 --> 00:31:56,877 J'aurais dû vous écouter. 534 00:31:57,482 --> 00:31:58,540 Oui. 535 00:31:58,850 --> 00:32:02,149 On ne peut pas prévoir la réaction des patients à l'anesthésie. 536 00:32:11,896 --> 00:32:14,023 Park. Tu viens de laisser tomber cet homme. 537 00:32:14,098 --> 00:32:15,759 Un proche en deuil n'a pas besoin 538 00:32:15,833 --> 00:32:17,926 de voir un médecin abandonner. 539 00:32:18,202 --> 00:32:21,262 Elle est peut-être encore sous anesthésie. 540 00:32:23,775 --> 00:32:26,107 Suxaméthonium. L'un des anesthésiques 541 00:32:26,177 --> 00:32:27,667 - administrés à Gretchen. - Oui. 542 00:32:27,745 --> 00:32:30,771 Et si elle avait une carence en cholinestérase dans le plasma ? 543 00:32:31,282 --> 00:32:33,182 Son corps ne pourrait pas décomposer ce médicament. 544 00:32:33,284 --> 00:32:35,775 Une carence totale, c'est très rare. 545 00:32:35,853 --> 00:32:38,720 Je n'en ai jamais vue, et personne que je connais ne l'a vu. 546 00:32:38,790 --> 00:32:42,089 Oui, mais si on voit juste, elle va juste se réveiller. 547 00:32:46,064 --> 00:32:47,361 Je préviens son père ? 548 00:32:47,498 --> 00:32:50,865 Non, pas encore. On va pas lui donner de faux espoirs. 549 00:32:55,239 --> 00:32:59,266 Vos analyses sont mauvaises. Vos organes cessent de fonctionner. 550 00:33:00,445 --> 00:33:02,003 Vous n'avez plus beaucoup de temps. 551 00:33:04,716 --> 00:33:06,741 J'aimerais ne plus vous appeler Lucy. 552 00:33:25,069 --> 00:33:27,833 De rien, Beatrice. 553 00:33:36,547 --> 00:33:37,775 Que faites-vous ? 554 00:33:38,950 --> 00:33:40,542 Le réflexe cornéen. 555 00:33:43,488 --> 00:33:47,185 Il est induit par la branche nasale de la branche ophtalmique. 556 00:33:55,933 --> 00:33:57,025 Ça veut dire quoi ? 557 00:33:57,502 --> 00:33:59,026 Qu'on avait tort. 558 00:34:00,204 --> 00:34:01,466 Elle va s'en sortir. 559 00:34:06,477 --> 00:34:07,842 Merci, Docteur. 560 00:34:08,246 --> 00:34:09,304 Merci. 561 00:34:10,114 --> 00:34:11,411 Merci. 562 00:34:12,850 --> 00:34:14,147 Merci, Dr Murphy. 563 00:34:23,261 --> 00:34:26,025 Ma puce, ça va aller. 564 00:34:27,432 --> 00:34:29,764 Je me faisais couler un bain, je me suis penchée pour couper l'eau 565 00:34:29,834 --> 00:34:31,199 et j'ai fait tomber le flacon de comprimés. 566 00:34:31,269 --> 00:34:34,466 - Et le temps que je les récupère... - Les comprimés étaient fichus. 567 00:34:34,539 --> 00:34:35,801 Je dois vous les renouveler. 568 00:34:35,873 --> 00:34:37,807 Mes douleurs me rendent maladroite. 569 00:34:38,676 --> 00:34:40,701 Lucy, vous êtes une menteuse, 570 00:34:41,279 --> 00:34:43,543 une tricheuse et une droguée. 571 00:34:46,250 --> 00:34:47,979 On sait pour les ordonnances, 572 00:34:48,052 --> 00:34:50,816 les multiples médecins et les zonas à répétition. 573 00:34:54,292 --> 00:34:56,590 Vous avez un grave problème médical. 574 00:34:59,397 --> 00:35:00,523 Laissez-moi vous aider. 575 00:35:07,805 --> 00:35:09,898 - Trois mois ? - Avec un peu de chance. 576 00:35:10,208 --> 00:35:13,109 Mais on peut te donner une idée 577 00:35:13,177 --> 00:35:14,474 de ton futur sourire. 578 00:35:15,046 --> 00:35:16,980 On t'a posé des neurostimulateurs. 579 00:35:17,315 --> 00:35:21,615 On les active, tu souris. Ça te va ? 580 00:35:24,021 --> 00:35:25,318 Dr Murphy ? 581 00:35:37,935 --> 00:35:39,459 C'est le sourire de ta mère. 582 00:35:39,737 --> 00:35:41,602 Un bon modèle, on dirait. 583 00:35:44,275 --> 00:35:49,907 Aucun marqueur de Duchenne. C'est un sourire forcé. 584 00:35:55,119 --> 00:35:56,347 Merci. 585 00:36:00,057 --> 00:36:02,423 Mais tous les autres sont vrais. 586 00:36:06,831 --> 00:36:08,856 Tous les autres sont vrais. 587 00:36:09,634 --> 00:36:11,226 J'ai parlé avec Jim Ransler, 588 00:36:11,402 --> 00:36:14,565 il dit qu'on lui en doit une. 589 00:36:16,007 --> 00:36:18,100 T'inquiète pas, Marcus, je peux le gérer. 590 00:36:19,310 --> 00:36:20,777 Je suis très impressionnée. 591 00:36:21,612 --> 00:36:24,308 Tu t'es démené. 592 00:36:24,382 --> 00:36:26,282 Tu as fait bien plus que ton devoir. 593 00:36:26,751 --> 00:36:28,150 En effet. 594 00:36:28,753 --> 00:36:31,722 Je croyais lui sauver la vie, et j'ai failli la tuer. 595 00:36:35,092 --> 00:36:36,923 Celez, bonjour. 596 00:36:37,595 --> 00:36:39,688 Voici le brillant Dr Murphy. 597 00:36:40,331 --> 00:36:42,128 Il s'occupera de vous désormais, 598 00:36:43,067 --> 00:36:44,762 mais vous n'aurez plus à revenir, selon moi. 599 00:36:46,437 --> 00:36:47,802 Je comprends. 600 00:36:49,273 --> 00:36:50,706 Je ne crois pas, non. 601 00:36:51,609 --> 00:36:53,702 Les médecins n'ont pas le droit de sortir avec leurs patients. 602 00:36:59,250 --> 00:37:00,478 Que faites-vous demain ? 603 00:37:01,752 --> 00:37:03,219 Je me fais porter pâle. 604 00:37:08,859 --> 00:37:12,761 Je crois que vous avez encore des amis ici. 605 00:37:24,609 --> 00:37:27,271 Il y a un bon côté dans tout ça. 606 00:37:29,747 --> 00:37:32,341 Si elle n'avait pas acheté la carte vitale volée, 607 00:37:32,416 --> 00:37:34,509 la vraie Lucy ne serait pas en cure de désintox. 608 00:37:37,355 --> 00:37:38,720 T'as été étonnement sympa. 609 00:37:39,557 --> 00:37:41,718 Je lui ai dit ce qu'il faut pour qu'elle se fasse aider. 610 00:37:43,461 --> 00:37:44,519 Crois-moi, je comprends. 611 00:37:44,762 --> 00:37:46,730 Si t'es trop gentil, les gens en profitent. 612 00:37:47,431 --> 00:37:50,298 Mais avec ton agressivité, personne te cherche. 613 00:37:51,502 --> 00:37:52,764 Il y a des bons côtés à tout. 614 00:37:53,271 --> 00:37:56,468 Tu es plus respectée que disons, 615 00:37:57,475 --> 00:38:00,740 quelqu'un dont la mère est cardiologue à Johns Hopkins, 616 00:38:00,811 --> 00:38:02,540 le père pathologiste, 617 00:38:02,613 --> 00:38:05,013 et dont les parents sont mariés depuis 37 ans et heureux. 618 00:38:08,753 --> 00:38:11,278 Quand on est pistonnés, on n'est pas respectés. 619 00:38:13,057 --> 00:38:14,854 Ça doit être très dur à surmonter. 620 00:38:18,796 --> 00:38:20,696 - J'appelle de l'aide. - Non. 621 00:38:22,066 --> 00:38:23,658 Il n'y a plus rien à sauver. 622 00:38:37,148 --> 00:38:39,514 Heure du décès, 20 h 14. 623 00:38:51,529 --> 00:38:53,053 Je préviens son fils. 624 00:39:24,061 --> 00:39:25,085 LETTRE D'ADMISSION 625 00:39:44,115 --> 00:39:45,241 Salut. 626 00:39:46,050 --> 00:39:49,679 Mes potes ont débarqué pour faire un Texas Hold'em, 627 00:39:49,754 --> 00:39:51,984 alors on va devoir reporter cette soirée pizza. 628 00:39:52,356 --> 00:39:55,519 T'as aussi un écran plat de 180 cm. 629 00:39:55,593 --> 00:39:58,756 Non. J'ai emprunté le tien. 630 00:40:00,364 --> 00:40:02,389 Ça sert à rien qu'on en ait un chacun, si ? 631 00:40:02,466 --> 00:40:04,900 Et mes potes vont regarder du basket. 632 00:40:05,269 --> 00:40:07,703 - D'accord. - Désolé, amigo. 633 00:40:07,772 --> 00:40:09,535 Le Texas Hold'em se joue à quatre. 634 00:40:10,608 --> 00:40:13,304 J'aime pas le poker, de toute façon. 635 00:40:13,377 --> 00:40:14,674 Shaun. 636 00:40:15,813 --> 00:40:17,303 Écoute, t'es un gars super, 637 00:40:18,416 --> 00:40:24,719 mais t'as quelques manies, tu sais ? 638 00:40:26,090 --> 00:40:32,029 Et ça... Ça va pas le faire avec mes potes. 639 00:40:33,664 --> 00:40:35,063 Tu comprends ? 640 00:40:40,704 --> 00:40:41,898 Je t'adore, mec. 641 00:40:52,483 --> 00:40:57,011 Une fois, j'ai conduit une 300 SL... Merci. 642 00:40:57,488 --> 00:40:59,786 Une 300 SL Gullwing. 643 00:40:59,857 --> 00:41:02,189 - Sur la route ? - Non. 644 00:41:02,259 --> 00:41:04,124 Sur 60 mètres, au Concours d'Élégance. 645 00:41:04,195 --> 00:41:06,060 À Pebble Beach ? C'est trop cool. 646 00:41:06,130 --> 00:41:08,826 - Vous connaissez cette expo. - Bien sûr. 647 00:41:09,700 --> 00:41:13,431 Cette année, ils présentent la carrosserie Rollston. 648 00:41:13,504 --> 00:41:15,597 Et la Mercedes SS ? 649 00:41:15,673 --> 00:41:16,799 Je ne sais pas. 650 00:41:16,874 --> 00:41:18,068 Mais on devrait le découvrir. 651 00:41:19,343 --> 00:41:20,332 Vous voulez y aller ? 652 00:41:21,712 --> 00:41:22,804 Impossible. 653 00:41:23,747 --> 00:41:25,908 Oui, non, je... Pourquoi ? 654 00:41:28,352 --> 00:41:29,512 Je n'ai aucune raison. 655 00:41:29,687 --> 00:41:33,020 J'ai pensé que je devrais répondre ça 656 00:41:33,090 --> 00:41:34,079 avant d'accepter. 657 00:41:39,763 --> 00:41:40,821 Vous voulez autre chose ? 658 00:41:41,532 --> 00:41:44,194 Non, merci. Juste le cale-porte. 659 00:41:47,872 --> 00:41:49,464 Désolé. 660 00:41:50,541 --> 00:41:52,600 Vous pouvez apporter le cale-porte. 661 00:41:56,780 --> 00:41:57,872 Aaron ? 662 00:41:59,250 --> 00:42:00,342 Pardon. 663 00:42:01,919 --> 00:42:03,011 Le papier... 664 00:42:06,090 --> 00:42:09,491 Ce qui indique combien on doit payer. 665 00:42:09,560 --> 00:42:11,050 Le cale-porte. 666 00:42:17,368 --> 00:42:18,357 Pouvez-vous appeler une... 667 00:42:18,435 --> 00:42:20,596 Pouvez-vous appeler une ambulance ? Merci. 668 00:43:02,012 --> 00:43:04,003 Traduit par : Eden Grossi