1 00:00:15,690 --> 00:00:20,086 - Dette er Andrews' skyld. - Enig. 2 00:00:20,153 --> 00:00:24,299 - Alkohol bærer en del af ansvaret. - Enig. 3 00:00:25,784 --> 00:00:28,386 Du sagde "skyld". 4 00:00:28,453 --> 00:00:32,390 - Du fortryder vel ikke ...? - Slet ikke. 5 00:00:32,457 --> 00:00:38,271 Jeg mener det. Det var ret skønt. 6 00:00:38,338 --> 00:00:43,068 - Ja... - Og det må helt klart ikke ske igen. 7 00:00:43,135 --> 00:00:49,324 Nej. Det ville komplicere forholdene på arbejdet. 8 00:00:49,391 --> 00:00:55,205 Andrews førte os bag lyset, og vi forførte hinanden. 9 00:00:56,690 --> 00:01:04,047 - Jeg må gå. Jeg har skadestuen. - Lige før jul. 10 00:01:04,114 --> 00:01:08,510 - Det bliver et galehus. - Ja. 11 00:01:44,613 --> 00:01:47,215 Hvad er det for en larm? 12 00:01:47,282 --> 00:01:52,220 "Jingle Bells"? Der er to ambulancer på vej. 13 00:01:53,163 --> 00:01:57,475 Du må være på dupperne i dag, Murphy. 14 00:02:04,966 --> 00:02:09,070 Mand i 30'erne, fundet bevidstløs i ankomsthallen. 15 00:02:09,137 --> 00:02:12,407 Lav iltmætning, blokerede luftveje. 16 00:02:12,474 --> 00:02:15,619 - Vi mangler folk. - Alle er på ferie. 17 00:02:15,685 --> 00:02:19,414 - Reznick er hjemme. - Fedt, at du ved det. 18 00:02:19,481 --> 00:02:23,001 Kør ham til plads fire. Murphy, kom. 19 00:02:23,068 --> 00:02:26,546 Hun kollapsede ved bagageudleveringen. 20 00:02:26,613 --> 00:02:29,090 Er begge fra lufthavnen? 21 00:02:29,157 --> 00:02:34,304 Højre ben er hævet. Brystsmerter, åndedrætsbesvær og feber. 22 00:02:34,371 --> 00:02:38,183 - Har du fløjet langt? - 20 timer. Fra Malaysia. 23 00:02:38,250 --> 00:02:42,938 En blodprop i benet forklarer hævelsen og feberen. 24 00:02:43,004 --> 00:02:48,109 Blodproppen nåede lungen. Det forklarer brystsmerterne. 25 00:02:48,176 --> 00:02:51,905 - Ingen puls! - Kør Marianne til plads 5. 26 00:02:51,972 --> 00:02:58,495 Jeg hjælper dig med blodproppen. Jeg giver ham stød. Hold afstand! 27 00:03:01,815 --> 00:03:04,459 - Der er puls. - Kun på 30. 28 00:03:04,526 --> 00:03:09,839 - Vi kan ikke præoxygenere. - Laryngoskop og trachealtube. 29 00:03:09,906 --> 00:03:15,595 Murphy, giv hende 5000 enheder antikoagulerende Heparin. 30 00:03:20,834 --> 00:03:24,479 Sæt respiratoren på assist control. 31 00:03:25,672 --> 00:03:29,150 - Heparin givet. - 39,7 graders feber. 32 00:03:29,217 --> 00:03:33,697 Måske akut lungesvigt. Tag røntgen af brystkassen. 33 00:03:33,763 --> 00:03:39,160 - Vi mistede ham igen. - 92% iltmætning. 34 00:03:39,227 --> 00:03:42,497 - Brystsmerterne bør aftage. - Det gør de. 35 00:03:42,564 --> 00:03:46,126 - Luftvejstryk 50! - Skift til PRVC. 36 00:03:46,193 --> 00:03:52,966 Jeg giver adrenalin intravenøst. Gør klar til eventuel trombolyse. 37 00:04:02,959 --> 00:04:05,895 Jeg skal bruge din hjælp, Murphy. 38 00:04:06,963 --> 00:04:10,567 Stadig ventrikelflimren. Giv 300 Amiodaron. 39 00:04:16,306 --> 00:04:21,578 - Hjertestop. Ingen respons. - En halv time uden ilt. 40 00:04:25,982 --> 00:04:32,130 Stop hjertemassagen. Erklæret død klokken 10.07. 41 00:04:38,161 --> 00:04:44,392 - Har du haft kontakt med ham? - Han var med det samme fly. 42 00:04:44,459 --> 00:04:49,856 Begge har udslæt på halsen. 43 00:04:49,923 --> 00:04:55,153 Den infektion, der dræbte ham, kan også have smittet hende. 44 00:05:11,653 --> 00:05:16,675 Denne stue har undertryk for at undgå spredning. 45 00:05:16,741 --> 00:05:23,306 - Fordi jeg også kommer til at dø? - Dine symptomer er mindre alvorlige. 46 00:05:23,373 --> 00:05:27,477 Men de bliver formentlig værre. 47 00:05:27,544 --> 00:05:33,608 Vi ved ikke, om I fejler det samme. Vi ved intet om hans baggrund. 48 00:05:33,675 --> 00:05:38,280 - Hvornår fik du det dårligt? - På flyet. 49 00:05:38,346 --> 00:05:44,452 Jeg havde aldrig været udenlands. Min eksmand hadede at rejse... 50 00:05:47,397 --> 00:05:50,959 Sad den afdøde tæt på dig? 51 00:05:51,026 --> 00:05:55,213 Nej, han sad seks-syv rækker længere fremme. 52 00:05:56,156 --> 00:06:01,219 Kom du tæt på ham i toiletkøen eller før ombordstigning? 53 00:06:01,286 --> 00:06:03,513 Nej, han sov hele tiden. 54 00:06:03,580 --> 00:06:09,060 Det tyder på, at virussen kan spredes via luften. 55 00:06:09,127 --> 00:06:15,150 Det vil sige, at alle på flyet og skadestuen er blevet udsat for den. 56 00:06:18,220 --> 00:06:21,156 I morgen starter vi kemo og stråling. 57 00:06:21,223 --> 00:06:25,577 For at kunne erstatte min leukæmiproducerende knoglemarv. 58 00:06:25,644 --> 00:06:29,497 - Godt sagt. - Din far er klar til donation. 59 00:06:29,564 --> 00:06:35,211 Det må du ikke kalde ham. Bob Cravens rejste, da jeg var fire. 60 00:06:35,278 --> 00:06:41,301 Han er mit ophav og vil nu redde mig, men han er ikke min far. 61 00:06:41,368 --> 00:06:45,347 Har du nogen usædvanlige smerter? 62 00:06:45,413 --> 00:06:49,309 Jeg har været træt, øm og stiv. 63 00:06:49,376 --> 00:06:52,604 Typiske leukæmiskavanker. 64 00:06:52,671 --> 00:06:57,484 - Noget særligt sted? - Halsen og venstre arm. 65 00:06:57,551 --> 00:07:02,113 - Det er et hjerteanfald. - Nej, brystet har det fint. 66 00:07:02,180 --> 00:07:07,661 Du skal straks til strålebehandling. Giv besked. Hent donoren. 67 00:07:07,727 --> 00:07:12,374 - Hjælper det mod hjerteanfald? - Det skyldes hvide blodlegemer. 68 00:07:12,440 --> 00:07:16,670 Vi renser ud i hjertet ved at behandle leukæmien. 69 00:07:16,736 --> 00:07:21,800 Vi følger planen, bare en dag tidligere. 70 00:07:22,742 --> 00:07:26,930 Måske var begge smittede, før de steg på flyet. 71 00:07:26,997 --> 00:07:29,683 Marianne var rask forinden. 72 00:07:29,749 --> 00:07:34,354 Men det kan have smittet via en kop eller serviet. 73 00:07:34,421 --> 00:07:38,775 I så fald er en karantæne unødvendig. 74 00:07:38,842 --> 00:07:45,490 Jeg ringer til sundhedsstyrelsen. Måske vil de spore passagerne. 75 00:07:45,557 --> 00:07:47,617 Hold mig orienteret. 76 00:07:48,977 --> 00:07:52,789 Jeg er færdig! Jill, er du der endnu? 77 00:07:52,856 --> 00:07:57,335 Skaf mig sundhedsstyrelsen og et sæt tøj. Jeg kommer. 78 00:07:57,402 --> 00:08:01,673 Tak for indkaldelsen, Tyler. Det var sarkasme. 79 00:08:01,740 --> 00:08:04,968 Vil du ikke være her under en krise? 80 00:08:05,035 --> 00:08:08,680 - Har du ondt i maven? - Meget. 81 00:08:08,747 --> 00:08:12,726 Jeg har spist sukkerstænger, men Pepto hjalp ikke. 82 00:08:12,792 --> 00:08:16,062 - Hvor mange? - Tre-fire... dusin. 83 00:08:16,129 --> 00:08:21,192 De deler dem ud i indkøbscenteret, og de passer til rollen. 84 00:08:21,259 --> 00:08:25,363 Du får vist for mange. Tag trøjen af. 85 00:08:25,430 --> 00:08:28,033 Hvordan vidste du, at jeg var hjemme? 86 00:08:29,518 --> 00:08:35,707 Fordi julen er "en forestilling, hvor familierne foregøgler idyl". 87 00:08:35,774 --> 00:08:39,461 Derfor siger du altid, at du skal arbejde. 88 00:08:41,071 --> 00:08:44,591 Han er en god lytter. 89 00:08:44,658 --> 00:08:49,512 - Hvor kommer det ar fra? - Rudolf er voldelig. 90 00:08:49,579 --> 00:08:53,683 Et indgreb for divertikulitis for otte måneder siden. 91 00:08:53,750 --> 00:08:57,479 Vi må lave en scanning med kontrastvæske. 92 00:08:57,546 --> 00:09:02,484 Du skal med mig. Dr. Lim, han har det også. 93 00:09:02,551 --> 00:09:05,987 Udslættet på halsen var der ikke før. 94 00:09:07,389 --> 00:09:10,575 Det kan vise sig at være det samme. 95 00:09:10,642 --> 00:09:17,123 - Jeg havde maske og handsker på. - Hele tiden? Det er vigtigt. 96 00:09:17,190 --> 00:09:23,213 - Mariannes iltmætning styrtdykker. - Mere methylprednisolon. 97 00:09:24,614 --> 00:09:28,843 Vi må fremskynde transplantationen. Nej, det ændrer intet. 98 00:09:28,910 --> 00:09:32,097 Du bliver bedøvet og mærker ingenting. 99 00:09:32,164 --> 00:09:36,142 Når du vågner, er din søn i bedring. 100 00:09:41,089 --> 00:09:43,525 Vi ses. 101 00:09:45,760 --> 00:09:50,198 Undskyld, at jeg ikke kunne hente dig. Fed T-shirt. 102 00:09:50,265 --> 00:09:56,079 Den gør dig sikkert bange. "Vil han skifte køn eller noget?" 103 00:09:56,146 --> 00:10:02,002 - Hvis du vil, er det i orden. - Hvor længe skal jeg være her? 104 00:10:02,068 --> 00:10:05,505 Indtil fyraften. Så har jeg fri i tre dage. 105 00:10:05,572 --> 00:10:10,552 - Vi kan klatre og slå nogle bolde. - Ellers tak. 106 00:10:10,619 --> 00:10:14,973 Jeg har en sæson af "Rick and Morty" i telefonen. 107 00:10:18,335 --> 00:10:21,021 Hold afstand! 108 00:10:27,719 --> 00:10:31,907 Seks gange hjertestarter og en halv times hjertemassage. 109 00:10:31,973 --> 00:10:34,910 Dr. Murphy, du kan stoppe nu. 110 00:10:48,657 --> 00:10:53,094 Jeg har talt med Andrews. Der er delvis karantæne. 111 00:10:53,161 --> 00:10:56,097 Omdiriger alle ambulancer. 112 00:10:56,164 --> 00:11:00,727 Stands folk i døren. Henvis dem til amtshospitalet. 113 00:11:00,794 --> 00:11:04,564 Ingen udskrives. Tyler holdes isoleret. 114 00:11:04,631 --> 00:11:08,485 Feber er næste skridt, så overvåg ham nøje. 115 00:11:08,552 --> 00:11:13,615 Jeg får altid frokost før klokken 14. Nu er den 14.15. 116 00:11:13,682 --> 00:11:16,534 - Jeg har en banan. - Nej tak. 117 00:11:16,601 --> 00:11:22,749 - Kalkunsandwich og mælk er frokost. - Dr. Murphy, patienterne først. 118 00:11:22,816 --> 00:11:27,420 En 60-årig kvinde med angina, der har glemt sin medicin. 119 00:11:27,487 --> 00:11:30,382 Hun må vente. Hvad ellers? 120 00:11:30,448 --> 00:11:34,511 Jeg samlede en tremmeseng. Min læge har ferie. 121 00:11:34,578 --> 00:11:39,182 Du var havnet her alligevel. Du kunne få varige men. 122 00:11:39,249 --> 00:11:43,687 Så har jeg det bedre med at være i bakteriesiloen. 123 00:11:44,629 --> 00:11:46,523 Undskyld. 124 00:11:46,590 --> 00:11:51,861 - Er det dit første barn? - Vi ventede længe. 125 00:11:51,928 --> 00:11:56,866 Jeg vil have alt til at være perfekt. Det er jo umuligt. 126 00:11:56,933 --> 00:12:01,413 Men min fødselsplan er på fem sider... 127 00:12:01,480 --> 00:12:05,750 - Så er det klaret. - Må jeg så tage hjem? 128 00:12:05,817 --> 00:12:11,006 Vi skal undersøge nerverne, så du ikke mister følelsen. 129 00:12:11,072 --> 00:12:13,300 Du må ikke gå. 130 00:12:13,366 --> 00:12:17,137 - Sygehusets regler. - Jeg er ikke patient. 131 00:12:17,204 --> 00:12:21,182 Jeg kom efter chips. Far er læge. Alex Park. 132 00:12:21,249 --> 00:12:25,395 - Kan du ringe til ham? - Min mobil er til ladning. 133 00:12:25,462 --> 00:12:30,358 Jeg ringer, så han ved, hvor du er, men du må blive her. 134 00:12:30,425 --> 00:12:33,904 - Hvorfor? - Fordi jeg er ældre end dig. 135 00:12:40,977 --> 00:12:46,374 Ring til Park og fortæl, hvor hans søn er. 136 00:12:51,238 --> 00:12:54,591 Jeg har det værre end under hjerteanfaldet. 137 00:12:54,658 --> 00:13:01,056 Fordi det hastede, gav vi dig både leukaferese, kemo og stråling. 138 00:13:01,122 --> 00:13:07,604 - Du får ikke flere hjerteanfald. - Og jeg har intet immunsystem. 139 00:13:08,713 --> 00:13:13,109 - Er donoren på vej? - Han skulle til at køre. 140 00:13:13,176 --> 00:13:17,113 - Hvornår var det? - Jeg ringer ham op igen. 141 00:13:23,061 --> 00:13:27,666 Han finder stadig nye måder at svigte mig på. 142 00:13:31,153 --> 00:13:35,715 - Var det ikke en CT-scanning? - Nej, KUB-røntgen. 143 00:13:35,782 --> 00:13:40,804 - Det er næsten lige så godt. - Hvorfor vælge "næsten"? 144 00:13:57,053 --> 00:14:01,700 - Kan du høre det? - Hvilket? 145 00:14:01,766 --> 00:14:05,912 - Jeg leder efter en patient. - Tal med en sygeplejerske. 146 00:14:05,979 --> 00:14:10,250 - Jeg har ventet. - Hører I ikke lyden fra lampen? 147 00:14:10,317 --> 00:14:16,798 - Jeg kan ikke høre noget. - Det er distraherende og skal laves. 148 00:14:25,749 --> 00:14:31,938 Kan du lide italiensk? La Nostra? Det er lækkert. 149 00:14:32,005 --> 00:14:35,609 - Grill? Etiopisk mad? - Hvad mener du? 150 00:14:37,177 --> 00:14:39,905 Hvor vi skal på vores date. 151 00:14:39,971 --> 00:14:44,159 Du har ikke spurgt, og jeg har ikke sagt ja. 152 00:14:44,226 --> 00:14:49,080 Hvem siger nej til en mand, der er isoleret? 153 00:14:50,607 --> 00:14:53,084 Sushi kan alle lide. 154 00:14:53,151 --> 00:14:59,215 Jeg er ret god med pinde. Finmotorik plejer at imponere. 155 00:15:00,867 --> 00:15:04,971 Jeg må nok berolige nerverne med en drink... 156 00:15:05,038 --> 00:15:10,769 - Hvorfor skulle du være nervøs? - Har du set dig selv? 157 00:15:10,836 --> 00:15:13,813 Du er både klog og smuk. 158 00:15:13,880 --> 00:15:19,527 Jeg må gøre mit yderste for at imponere dig, så... 159 00:15:19,594 --> 00:15:24,115 Ingen drink til mig. 160 00:15:24,182 --> 00:15:29,412 Hvad med en efter forretten? Så er jeg sikkert imponeret. 161 00:15:37,237 --> 00:15:40,257 Du har feber. 162 00:15:41,950 --> 00:15:46,721 Han har feber og et tydeligt udslæt. 163 00:15:48,832 --> 00:15:51,309 Så går det løs. 164 00:15:51,376 --> 00:15:53,561 Karantænen er beordret. 165 00:16:03,221 --> 00:16:05,699 Må jeg få jeres opmærksomhed? 166 00:16:08,977 --> 00:16:13,707 Skadestuen og alle i den er nu i karantæne. 167 00:16:13,773 --> 00:16:18,920 Vi håber, at ingen er udsat, men tre patienter er smittet. 168 00:16:18,987 --> 00:16:23,633 - Hvad? Det går ikke. - Alle får antivirale midler. 169 00:16:23,700 --> 00:16:29,389 Der kommer mad og vand. Sig til, hvis I har særlige behov. 170 00:16:29,456 --> 00:16:34,227 - I kan ikke holde os her. - Ikke hvis nogen er syge. 171 00:16:34,294 --> 00:16:39,065 - Ifølge loven har vi ret til... - De låser os inde! 172 00:16:39,132 --> 00:16:41,943 - Er vi låst inde? - Glem det! 173 00:16:43,428 --> 00:16:45,655 Jeg må ud herfra. 174 00:16:48,850 --> 00:16:51,870 Jeg er ked af det! 175 00:16:58,193 --> 00:17:02,964 Uanset hvad I synes om det, må ingen gå. 176 00:17:23,468 --> 00:17:28,823 Beslutningen om karantæne er truffet sammen med bestyrelsen. 177 00:17:28,890 --> 00:17:33,328 Sundhedsstyrelsen er informeret, og vi følger alle rutiner... 178 00:17:35,313 --> 00:17:39,042 - Shaun, Morgan og Lim er der. - Og patienten her. 179 00:17:39,109 --> 00:17:41,836 Donoren tager ikke telefonen. 180 00:17:41,903 --> 00:17:47,175 Jeg har bedt min kontakt hos politiet om at tjekke hjemmet. 181 00:17:49,119 --> 00:17:53,890 Park. Er han dernede? Ja, lad mig tale med ham. 182 00:17:53,957 --> 00:17:58,186 Det er vagterne. Kellan er i karantæneområdet. 183 00:17:58,253 --> 00:18:02,565 Jeg siger til, hvis politiet lader høre fra sig. 184 00:18:06,428 --> 00:18:12,742 - Tyler er begyndt at hoste. - Giv ham ilt og Zosyn. 185 00:18:12,809 --> 00:18:16,746 Julemanden har sigmoideumvolvulus og må opereres. 186 00:18:16,813 --> 00:18:21,334 Jeg fik fri for 37 minutter siden og har en aftale. 187 00:18:21,401 --> 00:18:25,630 - Det er vigtigt. - Nej, det er ej. 188 00:18:25,697 --> 00:18:31,052 Vi skal bruge en ikke-kirurgisk løsning på en tarmobstruktion. 189 00:18:53,433 --> 00:18:58,371 Murphy. Har du noget? 190 00:18:59,940 --> 00:19:04,002 - Ikke rigtigt. - Hvad som helst. 191 00:19:07,197 --> 00:19:12,344 Vi... Vi plejer... 192 00:19:12,410 --> 00:19:17,098 Vi plejer at lave et hul og... 193 00:19:17,165 --> 00:19:22,854 ...og angribe obstruktionen fra siden, men det kan vi ikke. 194 00:19:22,921 --> 00:19:26,691 Vi må bruge de eksisterende huller. 195 00:19:26,758 --> 00:19:30,153 Et endoskop kan sprænge tarmen. 196 00:19:30,220 --> 00:19:34,532 Ikke et lavement. Det kan få tarmen til at sno sig ud. 197 00:19:35,642 --> 00:19:39,454 Det er simpelt, men det virker måske. Godt. 198 00:19:43,150 --> 00:19:47,212 - Jeg har det fint. - Har du din inhalator? 199 00:19:47,279 --> 00:19:50,382 Hvad lavede du hernede? 200 00:19:50,448 --> 00:19:54,803 Det er ikke min skyld. Hvis du ikke var på arbejde... 201 00:19:54,870 --> 00:20:00,308 - Kellan. Du er sikkert bange. - Jeg har det fint! 202 00:20:06,965 --> 00:20:12,362 - Huen bliver på. Den bringer held. - Så går vi i gang. 203 00:20:12,429 --> 00:20:16,783 Jeg fører slangen ind. Kom med saltopløsningen. 204 00:20:16,850 --> 00:20:19,995 Det er ikke særlig rart. 205 00:20:20,061 --> 00:20:23,665 Der er modstand. Jeg må have nået obstruktionen. 206 00:20:23,732 --> 00:20:27,627 - Tryk hårdere. Hold ud, Pete. - Julle. 207 00:20:27,694 --> 00:20:32,924 - Mere saltopløsning. - Undskyld, Julle. 208 00:20:43,793 --> 00:20:46,771 Det føles meget bedre. 209 00:20:49,674 --> 00:20:54,237 Du får en høj dosis antivirale midler. 210 00:20:54,304 --> 00:20:57,908 - Og derefter? - Vi drøfter kvælstofilte. 211 00:20:57,974 --> 00:21:04,873 Jeg mener, hvis det ikke hjælper. Hvad sker der med mig bagefter? 212 00:21:04,940 --> 00:21:09,836 ARDS og så åndedrætssvigt. 213 00:21:14,282 --> 00:21:18,345 Jeg har en ny idé til vores første date. 214 00:21:18,411 --> 00:21:25,477 - Bueskydning. Jeg dystede som ung. - Så du vil blære dig? 215 00:21:26,461 --> 00:21:32,692 Jeg kan lære dig nogle tricks, før jeg smadrer dig. 216 00:21:33,844 --> 00:21:38,156 Det lyder som en grund til at overleve. 217 00:21:59,619 --> 00:22:03,181 Jeg skal køre dig til billeddiagnostik. 218 00:22:03,248 --> 00:22:08,353 Shaun er i karantæne på skadestuen. 219 00:22:08,420 --> 00:22:13,900 Der er en smitsom dødbringende virus, men Shaun har det godt. 220 00:22:13,967 --> 00:22:17,571 Ud over en summende lampe, sult - 221 00:22:17,637 --> 00:22:22,200 - og din aftale, så lad os køre. 222 00:22:22,267 --> 00:22:24,202 Kør mig til sygehuset. 223 00:22:24,269 --> 00:22:28,540 Vi skal sikre, at dit hoved er tumorfrit. 224 00:22:28,607 --> 00:22:33,920 - Jeg vil gerne hjælpe til. - Hvordan? Vil du redde dagen? 225 00:22:33,987 --> 00:22:37,716 Tage "Outbreak" -dragt på og redde Shaun? 226 00:22:39,993 --> 00:22:44,848 Nogle synes måske om din frækhed. Det gør jeg ikke. 227 00:22:44,915 --> 00:22:48,435 Ih, hvor er jeg knust. 228 00:22:58,011 --> 00:23:01,323 - Beklager... - Min kone er derinde. 229 00:23:01,389 --> 00:23:06,119 - Viola! Jeg må ind. - Vi har en stue for pårørende. 230 00:23:06,186 --> 00:23:10,248 - Clifton, hvad laver du? - Jeg vil ind. Slip! 231 00:23:10,315 --> 00:23:12,876 - Fald nu ned. - Hold op. 232 00:23:12,943 --> 00:23:16,379 Det er min skyld. Jeg skulle have samlet sengen. 233 00:23:16,446 --> 00:23:20,759 Glem tremmesengen. Du må passe på dig selv. 234 00:23:20,826 --> 00:23:24,346 Hvis der sker mig noget... 235 00:23:25,288 --> 00:23:30,060 ...må nogen tage sig af vores søn. 236 00:23:33,463 --> 00:23:39,819 - Er det en dreng? - Undskyld, der røg overraskelsen. 237 00:23:44,933 --> 00:23:50,914 - Skat, jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker også dig. 238 00:23:56,528 --> 00:23:59,965 Jeg elsker dig... 239 00:24:35,942 --> 00:24:40,005 - Dr. Shaun Murphy. - Shaun? 240 00:24:40,071 --> 00:24:46,136 - Hvorfor tager du donorens telefon? - Fordi han er i karantæne her. 241 00:25:16,066 --> 00:25:21,546 - Hvor er sundhedsstyrelsens folk? - Det begyndte i Malaysia sidste uge. 242 00:25:21,613 --> 00:25:28,053 Nogle virologer er der, andre er fanget af snestorm på østkysten. 243 00:25:33,083 --> 00:25:37,771 - Hvad ved vi om virussen? - Den spredes hurtigere end SARS. 244 00:25:37,838 --> 00:25:40,732 - Er Bob Cravens smittet? - Ikke endnu. 245 00:25:40,799 --> 00:25:46,321 Redderen Tyler Durnes er den eneste med symptomer. 246 00:25:46,388 --> 00:25:51,952 - Lad mig hente hans knoglemarv. - Du er ikke autoriseret. 247 00:25:52,018 --> 00:25:56,539 Min patient har intet immunsystem. Han dør snart. 248 00:25:56,606 --> 00:26:02,379 Så må du finde en anden donor. Ingen må forlade karantænen. 249 00:26:04,156 --> 00:26:06,883 Har I hørt fra amtshospitalet? 250 00:26:30,348 --> 00:26:35,370 - Hvordan ser min iltmætning ud? - Den er stabil. 251 00:26:37,981 --> 00:26:42,669 - Er der nogen, du vil ringe til? - Jeg... 252 00:26:42,736 --> 00:26:49,593 Jeg havde tænkt på at fortælle mor om det, men... 253 00:26:49,659 --> 00:26:55,640 Hun ville bare blive urolig og få det skidt med ikke at være her. 254 00:26:55,707 --> 00:26:59,436 Hun ved, at jeg holder af hende. 255 00:27:04,925 --> 00:27:06,484 Hvordan går det? 256 00:27:06,551 --> 00:27:11,406 Dr. Reznick fortalte lige om pigesex på universitetet. 257 00:27:11,473 --> 00:27:17,245 - Eller var det min fantasi? - Vi talte rent faktisk om din mor. 258 00:27:22,734 --> 00:27:27,672 Hans lave iltmætning bekymrer mig. Giv ham kvælstofilte. 259 00:27:30,700 --> 00:27:34,512 Jeg vidste, at du løj. 260 00:27:42,420 --> 00:27:47,067 Er han her på sygehuset? Så holdt Bob ord denne gang. 261 00:27:47,134 --> 00:27:52,739 Vi kan ikke vente på karantænen, men vi har fundet en anden donor. 262 00:27:52,806 --> 00:27:58,161 - Hvor kompatibel er vedkommende? - Fem ud af otte markører. 263 00:27:58,228 --> 00:28:02,540 Bob er et bedre match. Jeg kan ikke takle afstødning - 264 00:28:02,607 --> 00:28:06,086 - eller en gentagelse af dette mareridt. 265 00:28:16,204 --> 00:28:19,808 Det viser, at antibiotikaene ikke virker. 266 00:28:19,875 --> 00:28:24,062 Uden knoglemarv tager infektionen livet af dig. 267 00:28:24,129 --> 00:28:26,898 I løbet af dage, ikke uger. 268 00:28:33,263 --> 00:28:36,741 I syv år har jeg haft leukæmi. 269 00:28:36,808 --> 00:28:42,747 Fire kemobehandlinger og utallige indlæggelser. 270 00:28:42,814 --> 00:28:50,046 Bare det at vide, at min far kom, gør mig taknemlig og lettet. 271 00:28:56,244 --> 00:29:01,766 Det må godt ende sådan her. Jeg vil skrive et livstestamente. 272 00:29:03,043 --> 00:29:05,562 Sundhedsstyrelsen kommer i morgen. 273 00:29:05,629 --> 00:29:09,232 Hvis Bob ikke har fået virussen... 274 00:29:09,299 --> 00:29:14,404 Gør, hvad I kan, inden mit hjerte standser. 275 00:29:16,056 --> 00:29:18,825 Giv mig nu formularen. 276 00:29:31,571 --> 00:29:36,426 - Feberen stiger. - Giv forstøveren tid til at virke. 277 00:29:36,493 --> 00:29:42,140 Køletæpper kan hjælpe. Jeg henter nogle fra skabet. 278 00:29:42,207 --> 00:29:45,435 - Tag masken på igen. - Hvorfor? 279 00:29:45,502 --> 00:29:48,688 Fordi jeg er smittet. 280 00:30:03,728 --> 00:30:06,164 Har du også fået det? 281 00:30:09,901 --> 00:30:14,631 - Er I kommet nærmere en løsning? - Desværre. 282 00:30:16,491 --> 00:30:22,514 Det eneste gode er, at Morgan begynder at synes om mig. 283 00:30:43,894 --> 00:30:46,746 Der må være en udvej. 284 00:30:46,813 --> 00:30:51,585 Du må ikke gå ind. Bob og knoglemarven må ikke komme ud. 285 00:30:53,653 --> 00:30:58,800 Sæt, at den ikke gør. Sæt, at knoglemarven bliver der. 286 00:30:59,784 --> 00:31:02,846 Skal han ind i karantænen uden immunsystem? 287 00:31:02,913 --> 00:31:07,267 Vi udvider karantænen med en særafdeling for ham. 288 00:31:07,334 --> 00:31:10,312 En læge derinde kan operere. 289 00:31:10,378 --> 00:31:17,777 Han holdes isoleret, til han bliver erklæret rask eller dør. 290 00:31:19,471 --> 00:31:23,283 Andrews vil ikke lade os udvide karantænen. 291 00:31:25,268 --> 00:31:27,871 Ønsk mig held og lykke. 292 00:31:31,483 --> 00:31:34,669 360 joule. Hold afstand! 293 00:31:43,578 --> 00:31:46,973 - Vi kan massere hjertet direkte. - Dr. Reznick. 294 00:31:47,040 --> 00:31:51,811 - Bed Petringa hente de indre pads. - Morgan! 295 00:32:18,196 --> 00:32:22,842 Doogie? Kunne du ikke høre, at jeg talte til dig? 296 00:32:22,909 --> 00:32:27,639 Mit blodsukker er vildt højt. 650. 297 00:32:27,706 --> 00:32:33,895 Det giver ingen mening. Jeg gav dig den rette dosis insulin. 298 00:32:33,962 --> 00:32:36,815 - 10 enheder. - 10 enheder? 299 00:32:36,882 --> 00:32:41,653 Det har ingen effekt på mig. Er der en kompetent læge? 300 00:32:41,720 --> 00:32:45,907 Jeg er dr. Shaun Murphy. Du får 10 enheder til. 301 00:32:45,974 --> 00:32:49,244 - Spild af tid. Giv mig 20. - Du får 10. 302 00:32:49,311 --> 00:32:52,163 - Du lyder som en idiot. - Vær nu rar. 303 00:32:52,230 --> 00:32:56,251 - Bland dig udenom. - Jeg har det ikke så... 304 00:32:56,318 --> 00:32:59,879 - Hvad søren! Smittede han mig? - Måske. 305 00:32:59,946 --> 00:33:05,051 Jeg skal undersøge din mave. 306 00:33:08,788 --> 00:33:13,101 Obstruktionen er tilbage. Du skal opereres nu. 307 00:33:13,168 --> 00:33:18,898 Men vi er fanget herinde. Der er ingen operationsstue! 308 00:33:18,965 --> 00:33:21,985 Så må vi improvisere. 309 00:33:29,518 --> 00:33:34,372 Vi har ingen sugemaskine. Der kommer blod overalt. 310 00:33:34,439 --> 00:33:39,127 - Vi kan bruge den i væggen. - Det skal nok gå. 311 00:33:46,868 --> 00:33:52,682 Uden elektrokauterisation må I gøre som i felten. 312 00:33:52,749 --> 00:33:57,687 Luk alle arterier af, inden I lægger snittet. 313 00:34:17,649 --> 00:34:23,463 Dr. Reznick. Er du klar? Det er vi andre. 314 00:34:28,785 --> 00:34:31,846 Jeg henter patienten. 315 00:34:38,003 --> 00:34:41,564 Du burde lægge dig ned. 316 00:35:08,366 --> 00:35:13,179 - Han er bevidstløs. - Skalpel. 317 00:35:26,134 --> 00:35:32,532 Hvis vi udvider karantænen, kan jeg transplantere. Det eneste... 318 00:35:38,688 --> 00:35:40,957 Hun er smittet. 319 00:35:47,239 --> 00:35:50,467 Melendez. Ja. 320 00:35:54,955 --> 00:35:59,434 Fjern sammenvoksningerne på sigmoideum. 321 00:35:59,501 --> 00:36:05,148 - Hvad siger hans tal? - De er stabile. 322 00:36:07,801 --> 00:36:09,986 Der er noget død tarm. 323 00:36:12,639 --> 00:36:16,534 - Den er perforeret. - Pokkers! 324 00:36:21,314 --> 00:36:25,585 - Jeg skal bruge en læge! - Petringa har brug for hjælp. 325 00:36:25,652 --> 00:36:30,257 Jeg må fæste klemmerne, ellers får vi afføring overalt. 326 00:36:30,323 --> 00:36:34,177 Murphy, gå! 327 00:37:02,856 --> 00:37:06,376 - Han har frabedt sig genoplivning. - Uklogt. 328 00:37:06,443 --> 00:37:11,256 - Dette er et overgreb. - Vi henter donorens knoglemarv. 329 00:37:11,323 --> 00:37:14,509 - Har Andrews godkendt planen? - Ikke endnu. 330 00:37:15,952 --> 00:37:21,182 Hvis han ikke gør, må vi finde på noget andet. 331 00:37:35,972 --> 00:37:39,284 Han følte sig svimmel. 332 00:37:49,444 --> 00:37:52,672 - Han er... - Julemanden kastede op på ham. 333 00:37:52,739 --> 00:37:55,800 Han bør isoleres. 334 00:37:57,327 --> 00:38:03,850 Han har insu... linchok. Giv ham D50. 335 00:38:19,099 --> 00:38:23,286 - Det spreder sig. - Kellan! 336 00:38:28,358 --> 00:38:34,756 Kellan! 337 00:38:45,959 --> 00:38:49,646 Dr. Glassman? 338 00:38:50,672 --> 00:38:56,403 Vi har billederne, så du må gå nu. Vi sender dem til dr. Blaize. 339 00:38:56,470 --> 00:39:01,866 - Skal jeg være urolig? - Skal du til lægen før jul? 340 00:39:01,933 --> 00:39:07,622 Jeg skal derhen nu. Jeg kan tage dem med. 341 00:39:07,689 --> 00:39:11,585 - Det må jeg ikke. - Det ved jeg. Jeg er neurokirurg. 342 00:39:11,651 --> 00:39:16,840 Jeg skal ikke se på dem, bare fremskynde processen. 343 00:39:19,117 --> 00:39:21,303 Tak. 344 00:39:46,144 --> 00:39:49,164 Den er kommet tilbage. 345 00:40:10,001 --> 00:40:12,479 Sug. 346 00:40:14,756 --> 00:40:17,317 Jeg må have ramt en arterie. 347 00:40:17,384 --> 00:40:21,279 - Jeg kan ikke se hvor. - Kan du mærke det? 348 00:40:24,683 --> 00:40:29,204 - Det tror jeg. - Stands blødningen med fingeren. 349 00:40:31,439 --> 00:40:34,709 Hvad så nu? 350 00:40:34,776 --> 00:40:37,003 Dr. Lim? 351 00:40:46,496 --> 00:40:48,723 Fald nu ned. 352 00:40:48,790 --> 00:40:54,437 Kellan! Se på mig! Træk vejret! Kan du høre mig? 353 00:41:15,108 --> 00:41:18,628 Hjælp min søn! 354 00:43:02,048 --> 00:43:06,319 Tekster: Morten Rasmussen www.sdimedia.com