1 00:00:00,360 --> 00:00:01,753 Sebelumnya di "The Good Doctor"... 2 00:00:01,755 --> 00:00:03,313 Kami punya klinik di rumahsakit. 3 00:00:03,313 --> 00:00:06,648 Kembalilah sebagai Presiden, dan... dan kita akan membukanya kembali. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,532 Kita harus ke HR dan putus. 5 00:00:08,532 --> 00:00:10,999 Aku menerima penjelasan dan laporan kalian. 6 00:00:11,001 --> 00:00:12,035 Terimakasih. 7 00:00:12,037 --> 00:00:13,135 Tapi aku tidak mempercayainya. 8 00:00:14,421 --> 00:00:16,938 Secara tradisional, kalian takkan memimpin pembedahan hingga tahun ke 4. 9 00:00:16,940 --> 00:00:18,106 Itu akan berubah. 10 00:00:18,108 --> 00:00:21,004 Saat pembedahan yang tepat datang, itu akan menjadi milik kalian. 11 00:00:21,478 --> 00:00:23,912 Aku ingin kalian bertemu dokter baru kita, 12 00:00:23,914 --> 00:00:25,180 dr. Marcus Andrews. 13 00:00:25,182 --> 00:00:27,049 Senang bertemu denganmu. 14 00:00:27,051 --> 00:00:28,950 Kau berkencan semalam, kan? 15 00:00:28,952 --> 00:00:32,587 Kencan yang keras, tidak nyaman, tidak menyenangkan 16 00:00:32,589 --> 00:00:34,556 dan aku tidak tahu apa dia bahagia, 17 00:00:34,558 --> 00:00:37,526 dan aku tahu aku tidak bahagia. 18 00:00:43,734 --> 00:00:45,934 Aku tidak suka saat kau melakukan itu. 19 00:00:45,936 --> 00:00:46,968 Aku tahu. 20 00:00:46,970 --> 00:00:48,336 Tapi tetap kulakukan 21 00:00:48,338 --> 00:00:49,971 karena kau harus sadar. 22 00:00:50,617 --> 00:00:52,841 Pembersihan itu... itu tidak menyelesaikan apapun. 23 00:00:52,843 --> 00:00:54,709 Aku tidak membersihkan. Aku makan. 24 00:00:54,711 --> 00:00:56,144 Yang mana satu-satunya hal 25 00:00:56,146 --> 00:00:58,747 yang kau lakukan di luar kamarmu saat ini. 26 00:00:58,749 --> 00:01:00,348 Kau bahkan tidak keluar memberitahuku 27 00:01:00,350 --> 00:01:01,783 untuk memelankan Talking Heads. 28 00:01:01,785 --> 00:01:04,052 Itu... tidak menggangguku. 29 00:01:04,054 --> 00:01:05,287 Dindingnya bergetar. 30 00:01:05,289 --> 00:01:07,389 Aku kaget polisi tidak datang. 31 00:01:10,247 --> 00:01:12,294 Kau suka Carly. 32 00:01:12,296 --> 00:01:14,396 Kau harus terus menyukainya. 33 00:01:14,398 --> 00:01:17,099 Dan untungnya, kau punya teman sekamar yang sangat keren 34 00:01:17,101 --> 00:01:18,433 yang di sini untuk membantumu. 35 00:01:18,435 --> 00:01:21,736 Aku takkan pergi kencan lagi. 36 00:01:21,738 --> 00:01:24,739 Shaun... semua orang mengerti. 37 00:01:24,741 --> 00:01:26,007 Berkencan itu membuat stress. 38 00:01:26,009 --> 00:01:28,510 Tapi sendirian lebih buruk. 39 00:01:28,512 --> 00:01:29,678 Aku tidak sendirian. 40 00:01:29,680 --> 00:01:32,814 Aku punya kau. Aku punya dr. Glassman. 41 00:01:32,816 --> 00:01:34,249 Yeah, teman itu hebat, 42 00:01:34,251 --> 00:01:36,051 tapi semua orang butuh teman spesial. 43 00:01:36,053 --> 00:01:37,552 Aku tidak butuh. 44 00:01:37,554 --> 00:01:38,553 Shaun... 45 00:01:38,555 --> 00:01:41,123 Aku tidak seperti semua orang! 46 00:01:48,966 --> 00:01:51,566 Tak seorang pun sama seperti semua orang. 47 00:01:51,568 --> 00:01:53,555 Kita semua unik. 48 00:01:54,238 --> 00:01:57,453 Tapi kita juga sama. 49 00:02:13,157 --> 00:02:14,422 Aku punya kendali sewa. 50 00:02:14,424 --> 00:02:16,858 Satu-satunya cara bagi mereka untuk menghentikan sewanya 51 00:02:16,860 --> 00:02:19,594 adalah dengan mengeluarkanku, jadi emreka cuma membuat alasan. 52 00:02:19,596 --> 00:02:22,097 Mengatakan bahwa aku memutar musik terlalu keras. 53 00:02:23,132 --> 00:02:25,734 Dan pesta sepanjang malam, bertengkar dengan tetangga, 54 00:02:25,736 --> 00:02:28,537 berkeliling lahan parkir tanpa busana? 55 00:02:28,539 --> 00:02:30,405 Aku mengenakan jubah mandi! 56 00:02:30,407 --> 00:02:31,573 Dan aku tidak berkeliling. 57 00:02:31,575 --> 00:02:33,441 Aku mencoba membuang sampah, 58 00:02:33,443 --> 00:02:35,076 tapi mereka memindahkan tempat sampah sialan tiu. 59 00:02:36,045 --> 00:02:37,345 Waktu itu berangin. 60 00:02:37,347 --> 00:02:40,938 Bu, kau jelas sekali tidak memakan obatmu dan minum-minum. 61 00:02:42,031 --> 00:02:43,318 Oke. 62 00:02:43,320 --> 00:02:44,982 "Dulu." 63 00:02:45,556 --> 00:02:48,235 Itu sebuah kemunduran sementara. 64 00:02:48,725 --> 00:02:51,326 Oke, tak ada yang sempurna, tapi semuanya di bawah kendali sekarang. 65 00:02:51,328 --> 00:02:52,961 Orang-orang dengan hal yang di bawah kendali 66 00:02:52,963 --> 00:02:54,829 tidak muncul di rumah anak gadisnya pukul 1 pagi 67 00:02:54,831 --> 00:02:56,298 mencari tempat untuk tinggal. 68 00:02:56,300 --> 00:02:59,301 Aku akan keluar bahkan sebelum kau tahu. 69 00:02:59,303 --> 00:03:00,569 2 minggu. 70 00:03:00,571 --> 00:03:01,703 3... paling lama. 71 00:03:01,705 --> 00:03:02,904 Satu! 72 00:03:02,906 --> 00:03:05,106 Aku tidak punya waktu mengasuh seorang wanita dewasa. 73 00:03:05,108 --> 00:03:07,242 Well, 3 minggu lagi hingga akhir bulan. 74 00:03:07,244 --> 00:03:08,343 Kau setidaknya berhutang padaku itu. 75 00:03:08,345 --> 00:03:09,578 Tidak, sebenarnya tidak. 76 00:03:09,580 --> 00:03:10,879 Satu minggu. 77 00:03:13,984 --> 00:03:15,483 Kami butuh bantuan di sebelah sini! 78 00:03:15,485 --> 00:03:18,320 Lelaki, 30, luka gores terbuka 10 cm di pipi kirinya. 79 00:03:18,322 --> 00:03:20,689 Kemungkinan retak di tulang temporal bone, rahang atas, 80 00:03:20,691 --> 00:03:22,424 - jelas sekali rahang bawah hancur. - Apa yang terjadi? 81 00:03:22,426 --> 00:03:23,558 Dia mencoba menghentikan orang aneh 82 00:03:23,560 --> 00:03:24,859 dari meraba seorang wanita di kereta bawah tanah. 83 00:03:24,861 --> 00:03:27,329 Orang gila itu memukul tengkoraknya dengan skateboard seorang anak. 84 00:03:27,331 --> 00:03:29,798 Rodanya patah, dan as besinya... 85 00:03:29,800 --> 00:03:30,865 melakukan itu. 86 00:03:30,867 --> 00:03:32,100 Oke, kita harus mengamankan jalan napasnya. 87 00:03:32,102 --> 00:03:33,335 Mulutnya penuh dengan darah. 88 00:03:33,337 --> 00:03:34,536 Kereta intubasi. 89 00:03:34,538 --> 00:03:36,738 Dia menderita cacat mulut tembus, 90 00:03:36,740 --> 00:03:38,173 dan rahang bawahnya hancur. 91 00:03:38,175 --> 00:03:39,307 Kita butuh hemostats. 92 00:03:39,309 --> 00:03:40,342 Wanitanya? 93 00:03:40,344 --> 00:03:41,843 Dia baik-baik saja. 94 00:03:41,845 --> 00:03:44,212 Polisi datang, menyetrum lelaki itu, membawanya dengan diborgol. 95 00:03:44,214 --> 00:03:45,981 Semua orang baik-baik saja kecuali pahlawannya. 96 00:03:47,083 --> 00:03:48,516 Kita akan butuh intubasi melalui leher. 97 00:03:48,518 --> 00:03:52,053 Betadine, pisau bedah, tabung 6-untuk memasang surgical cric. 98 00:03:52,055 --> 00:04:00,090 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 99 00:04:07,370 --> 00:04:09,571 Bisakah kau tolong aku dan membawa ini ke kantornya Lim? 100 00:04:09,573 --> 00:04:10,639 - Tentu. - Aku terlambat. 101 00:04:10,641 --> 00:04:12,307 Tidak masalah. 102 00:04:12,309 --> 00:04:13,275 Melendez menunggu. 103 00:04:13,277 --> 00:04:14,709 Maaf, aku harus membantu Kellan 104 00:04:14,711 --> 00:04:16,478 dengan sebuah projek biologi pagi ini. 105 00:04:16,480 --> 00:04:17,846 Apa isi kotaknya? 106 00:04:17,848 --> 00:04:19,748 Bantal kursi Ducati. 107 00:04:19,750 --> 00:04:21,765 Kau benar-benar mengira kau bisa menyuap Lim dengan sebuah bantal? 108 00:04:21,767 --> 00:04:23,157 Aku tidak menyuapnya. Aku mencoba ramah. 109 00:04:23,159 --> 00:04:24,919 Dia memulai pekerjaan baru di kantor baru. 110 00:04:24,921 --> 00:04:27,289 Dimana dia akan memutuskan siapa yang akan menjadi dokter bedah utama. 111 00:04:27,291 --> 00:04:28,790 Aku tidak cukup bodoh untuk mengira 112 00:04:28,792 --> 00:04:30,725 aku bisa mempengaruhi keputusannya dengan sebuah hadiah. 113 00:04:31,438 --> 00:04:34,763 Tapi tidak pernah menyakitkan untuk punya hubungan baik dengan boss-mu. 114 00:04:34,765 --> 00:04:36,631 Dan itu bantal yang sangat keren. 115 00:04:39,403 --> 00:04:42,070 Hei. 116 00:04:42,072 --> 00:04:44,439 Tak ada tanda infeksi pasca operasi. 117 00:04:44,441 --> 00:04:46,741 Juga tak ada tanda pembedahanmu ada berguna. 118 00:04:46,743 --> 00:04:48,376 Tom. 119 00:04:49,779 --> 00:04:51,046 Seberapa sering dia muntah? 120 00:04:51,048 --> 00:04:52,647 Setelah setiap kali disusui. 121 00:04:52,649 --> 00:04:53,982 Oke. 122 00:04:53,984 --> 00:04:55,016 Shh. 123 00:04:56,585 --> 00:04:59,154 Ini jelas bukan hasil yang kami harapkan, 124 00:04:59,156 --> 00:05:02,223 tapi stenosis pilorus membutuhkan pendekatan yang hati-hati. 125 00:05:02,225 --> 00:05:03,391 Kalau kita terlalu agresif... 126 00:05:05,028 --> 00:05:07,095 Tak apa, Bung. Aku pegang kau. 127 00:05:07,097 --> 00:05:09,130 Shh, shh, shh, shh. 128 00:05:10,133 --> 00:05:12,634 Bayi kami kesakitan. Dia tidak bisa makan. 129 00:05:12,636 --> 00:05:14,602 Dan kau kelihatannya tidak tahu kenapa. 130 00:05:16,972 --> 00:05:19,374 Aku juga akan kesal, kalau aku di posisi kalian. 131 00:05:19,376 --> 00:05:20,709 Tapi kau keliru. 132 00:05:20,711 --> 00:05:23,378 Kami harus menjalankan beberapa tes untuk meyakinkan, tapi aku percaya 133 00:05:23,380 --> 00:05:25,413 ini hanya masalah kembali masuk 134 00:05:25,415 --> 00:05:27,315 dan membuat penyesuaian kecil. 135 00:05:27,727 --> 00:05:29,017 Anak kalian ada di tangan yang handal. 136 00:05:29,985 --> 00:05:31,481 Terimakasih. 137 00:05:31,922 --> 00:05:33,521 Maafkan aku. Aku cuma.... 138 00:05:33,523 --> 00:05:34,989 Seorang ayah yang mencintai anak lelakinya. 139 00:05:34,991 --> 00:05:36,925 Kau tak perlu minta maaf apapun. 140 00:05:44,101 --> 00:05:45,633 Tadi itu mengesankan. 141 00:05:46,669 --> 00:05:48,269 Lakukan abdominal ultrasound untuk meyakinkan 142 00:05:48,271 --> 00:05:50,839 kalau itu cuma piloromiotomi yang tak lengkap. 143 00:05:54,643 --> 00:05:56,444 Kau menyia-nyiakan jilatanmu. 144 00:05:56,446 --> 00:05:58,313 Pertama, pembedahan bukan keputusannya. 145 00:05:58,315 --> 00:06:01,316 Bukan. Dia cuma yang tidur bersama orang yang membuat keputusan itu. 146 00:06:04,921 --> 00:06:08,990 Pupil sama dan reaktif. 147 00:06:08,992 --> 00:06:10,812 Apa kau tahu kau berada di mana? 148 00:06:12,828 --> 00:06:14,396 Dan apa kau tahu bagaimana kau bisa berakhir di sini? 149 00:06:17,166 --> 00:06:19,601 Josh, kau menderita banyak retakan 150 00:06:19,603 --> 00:06:21,202 di pipi dan rahangmu, 151 00:06:21,204 --> 00:06:24,339 dan sebagian besar dari jaringan pipimu, kulit, 152 00:06:24,341 --> 00:06:26,975 dan otot di bawahnya tercabik lepas. 153 00:06:26,977 --> 00:06:30,044 Kau akan butuh pembedahan rekonstruksi yang luas 154 00:06:30,046 --> 00:06:31,880 untuk menyelamatkan fungsi rahangmu. 155 00:06:31,882 --> 00:06:35,016 Kau harus membaca form persetujuan ini. 156 00:06:35,018 --> 00:06:38,353 Dan kalau kau punya pertanyaan, tuliskan di sini. 157 00:06:38,355 --> 00:06:41,556 Apa wanita di kereta bawah tanah itu temanmu? 158 00:06:45,461 --> 00:06:46,628 Dia orang bodoh. 159 00:06:46,630 --> 00:06:49,964 Mencoba membuktikan betapa jantannya dirimu bisa membuatmu terbunuh. 160 00:06:49,966 --> 00:06:52,834 Jepit cabang alveolar inferior-nya. 161 00:06:57,106 --> 00:07:00,175 Jadi, kau mau berdiam diri saja? 162 00:07:00,177 --> 00:07:01,676 Membiarkan seorang wanita diraba-raba? 163 00:07:02,912 --> 00:07:05,346 Berikan tekanan manual. Coba dan tutup celah patahannya. 164 00:07:06,034 --> 00:07:08,349 Kau membantu setiap gelandangan pecandu 165 00:07:08,351 --> 00:07:09,584 yang kau lihat di kereta bawah tanah? 166 00:07:09,586 --> 00:07:10,919 Aku tidak. 167 00:07:10,921 --> 00:07:12,220 Dan Browne juga tidak, 168 00:07:12,222 --> 00:07:14,856 yang mana itu sebabnya dia seharusnya tidak menjadi orang yang benar sendiri. 169 00:07:14,858 --> 00:07:16,090 Ya. 170 00:07:16,092 --> 00:07:19,060 Aku membantu pasienku sekuat kemampuanku 171 00:07:19,062 --> 00:07:20,795 karena itu berarti, 172 00:07:20,797 --> 00:07:23,598 dan bagiku, sisi buruknya adalah murni finansial. 173 00:07:23,600 --> 00:07:25,700 Demi teman, aku akan mengambil resiko sedikit lebih banyak, 174 00:07:25,702 --> 00:07:28,652 tapi satu-satunya orang yang kupertaruhkan nyawa dan anggota tubuh 175 00:07:28,654 --> 00:07:30,271 adalah keluargaku. 176 00:07:30,273 --> 00:07:32,073 Seseorang meraba-raba istriku di kereta bawah tanah, 177 00:07:32,075 --> 00:07:33,341 mereka akan dihajar. 178 00:07:35,744 --> 00:07:37,879 Ini tidak akan berhasil. 179 00:07:37,881 --> 00:07:39,848 Mandibular ramus-nya terlalu hancur, 180 00:07:39,850 --> 00:07:41,649 dan aku tidak bisa mendapatkan stabilisasi yang cukup. 181 00:07:41,651 --> 00:07:43,952 Kita tidak bisa melakukan cangkok kulit atau otot 182 00:07:43,954 --> 00:07:45,854 kalau kita tidak bisa memperbaiki struktur tengkoraknya. 183 00:07:45,856 --> 00:07:49,057 Augmentasi alloplastik untuk menutup celahnya? 184 00:07:49,059 --> 00:07:50,725 Jaraknya terlalu lebar. 185 00:07:58,268 --> 00:07:59,734 Kita harus menutupnya dengan kawat. 186 00:08:02,071 --> 00:08:03,771 Bangunkan dia. 187 00:08:03,773 --> 00:08:05,340 Dia harus tahu dia takkan pernah bisa bicara 188 00:08:05,342 --> 00:08:07,008 atau makan makanan padat lagi. 189 00:08:13,919 --> 00:08:15,919 Untuk berapa lama? 190 00:08:16,496 --> 00:08:18,731 Selamanya. 191 00:08:28,710 --> 00:08:30,409 Apa kau punya pertanyaan? 192 00:08:34,081 --> 00:08:35,534 Maafkan aku. 193 00:08:41,646 --> 00:08:47,235 Aku juga harus mengurangi berat badanku. 194 00:08:58,284 --> 00:08:59,818 Keluarga Cantrell mau ahli bedah baru. 195 00:09:02,048 --> 00:09:03,943 Apa yang bisa kau beritahu padaku tentang pembedahan pertamanya? 196 00:09:05,052 --> 00:09:06,718 Apa ini review M&M? 197 00:09:07,907 --> 00:09:09,374 Belum. 198 00:09:11,551 --> 00:09:13,561 Apa mungkin... 199 00:09:13,563 --> 00:09:15,855 kau telah sedikit terlalu agresif? 200 00:09:15,857 --> 00:09:17,023 Memotong terlalu dalam? 201 00:09:17,025 --> 00:09:18,779 Apa kau benar-benar menanyaiku itu? 202 00:09:18,781 --> 00:09:20,418 Aku perlu tahu. 203 00:09:23,673 --> 00:09:25,215 Aku jelas tidak memotong terlalu dalam. 204 00:09:25,700 --> 00:09:27,197 Bagus. 205 00:09:27,199 --> 00:09:29,402 Kita akan bicara pada keluarga Cantrells. 206 00:09:31,257 --> 00:09:32,291 Audrey. 207 00:09:34,147 --> 00:09:35,614 Apa ini aneh bagimu? 208 00:09:37,965 --> 00:09:39,731 Sedikit. Kau? 209 00:09:39,756 --> 00:09:41,623 Aku mencoba untuk membuatnya tidak begitu. 210 00:09:42,456 --> 00:09:43,489 Bagus. 211 00:09:43,738 --> 00:09:44,943 Aku juga. 212 00:09:49,356 --> 00:09:50,368 Hello. 213 00:09:50,370 --> 00:09:54,393 Aku di sini untuk mengambil templat regerasi dermal buatan. 214 00:09:54,395 --> 00:09:55,433 Biar aku ambilkan. 215 00:09:55,435 --> 00:09:56,629 Hei, Shaun. 216 00:09:57,937 --> 00:09:59,838 Aku mendengar apa yang terjadi pada lelaki itu. 217 00:09:59,863 --> 00:10:00,962 Terdengar mengerikan. 218 00:10:00,987 --> 00:10:02,620 Apa dia akan baik-baik saja? 219 00:10:02,870 --> 00:10:06,872 Dia tidak akan bisa lagi makan atau berbicara normal. 220 00:10:07,955 --> 00:10:08,955 Terimakasih. 221 00:10:08,980 --> 00:10:10,012 Shaun. 222 00:10:11,845 --> 00:10:13,972 Kau terlihat agak tidak nyaman. 223 00:10:14,955 --> 00:10:16,855 Kalau itu ada hubungannya dengan kencan kita, 224 00:10:16,880 --> 00:10:19,914 aku cuma ingin kau tahu, aku bersenang-senang, 225 00:10:20,121 --> 00:10:22,188 dan berharap kita bisa melakukannya lagi. 226 00:10:27,080 --> 00:10:30,363 Aku mengalami... waktu yang mengerikan... 227 00:10:31,092 --> 00:10:35,027 dan... tidak ingin melakukannya lagi. 228 00:10:47,281 --> 00:10:49,047 Pembengkakan luas. 229 00:10:49,072 --> 00:10:51,873 Tapi dalam kisaran yang bisa diterima dari pembengkakan pasca operasi. 230 00:10:51,898 --> 00:10:53,698 Kisaran yang paling atas. 231 00:10:53,723 --> 00:10:56,323 Kurasa mungkin Melendez memang memotong terlalu dalam, 232 00:10:56,357 --> 00:10:57,790 melukai pilorusnya. 233 00:10:57,792 --> 00:10:58,808 Well? 234 00:10:59,500 --> 00:11:01,233 Bengkaknya dalam kisaran yang bisa diterima 235 00:11:01,258 --> 00:11:02,357 untuk pembengkakan pasca operasi. 236 00:11:04,731 --> 00:11:06,565 Aku menerima muffins-mu. Lezat. 237 00:11:06,567 --> 00:11:07,667 Aku senang kau menyukainya. 238 00:11:07,669 --> 00:11:08,701 Memang. 239 00:11:08,703 --> 00:11:09,902 Cuma agak kaget 240 00:11:09,904 --> 00:11:11,904 kau mengira aku bisa dibeli dengan makanan panggangan. 241 00:11:11,906 --> 00:11:14,640 Kami tidak mencoba menyuapmu dengan muffins atau bantal. 242 00:11:14,642 --> 00:11:15,741 Seseorang memberiku bantal? 243 00:11:18,566 --> 00:11:21,981 Tidak. Aku mencoba untuk menunjukkan dukungan untuk promosimu. 244 00:11:22,290 --> 00:11:24,482 Kalian semua akan memimpin pembedahan... ratusan. 245 00:11:24,484 --> 00:11:26,652 Jadi tidak masalah siapa yang melakukan apapun duluan. 246 00:11:26,654 --> 00:11:29,121 Satu-satunya yang penting adalah kalian melakukannya dengan benar. 247 00:11:34,000 --> 00:11:36,001 Jadi, apa isi kotaknya? 248 00:11:36,026 --> 00:11:37,692 Contoh pamflet pemasaran. 249 00:11:37,717 --> 00:11:38,983 Temanku punya toko percetakan, 250 00:11:39,008 --> 00:11:40,741 meminta untuk memberikan Lim beberapa contoh. 251 00:11:41,875 --> 00:11:43,075 Bagus sekali. 252 00:11:43,237 --> 00:11:44,470 Tapi itu semua masih bisa diperdebatkan. 253 00:11:44,472 --> 00:11:46,172 Tidak masalah siapa yang duluan. 254 00:11:46,174 --> 00:11:47,339 Benar. 255 00:11:48,354 --> 00:11:50,945 Cuma memastikan aku jelas, "benar' itu sarkastik, kan? 256 00:11:51,024 --> 00:11:52,090 Benar. 257 00:11:59,386 --> 00:12:00,419 Hei. 258 00:12:00,421 --> 00:12:02,555 Sejak kapan Presiden 259 00:12:02,557 --> 00:12:04,183 perlu mengisi raknya sendiri? 260 00:12:04,185 --> 00:12:06,668 Saat ini sebuah klinik gratis dan kau ingin melakukanya dengan benar. 261 00:12:09,022 --> 00:12:10,072 Terimakasih. 262 00:12:10,097 --> 00:12:13,082 Apa kau pernah bercinta di kantor? 263 00:12:13,107 --> 00:12:14,506 Aku takkan menjawab itu. 264 00:12:14,531 --> 00:12:17,028 Pertama, akan memalukan kalau aku mengatakan ya, 265 00:12:17,053 --> 00:12:19,220 dan akan lebih memalukan kalau mengatakan tidak. 266 00:12:19,426 --> 00:12:20,959 Aku mmeilih yang ke 5. (Memilih untuk tidak menjawab) 267 00:12:20,984 --> 00:12:22,249 Kalau kita akan menikah, 268 00:12:22,274 --> 00:12:23,807 aku perlu tahu seua kenakalan... 269 00:12:23,832 --> 00:12:25,899 Aku membawakank kita makan siang. 270 00:12:25,924 --> 00:12:27,624 Aku tahu apa yang masing-masing kalian suka. 271 00:12:30,384 --> 00:12:32,818 Dr. Melendez bukan hanya ahli bedah terbaik kita. 272 00:12:32,820 --> 00:12:35,046 Dia salah satu yang teratas di seluruh negeri, 273 00:12:35,071 --> 00:12:37,205 dengan keahlian untuk mengetahui bahwa cara yang terbaik 274 00:12:37,230 --> 00:12:39,697 untuk menghindari hasil yang sangat buruk dalam prosedur ini 275 00:12:39,722 --> 00:12:41,655 adalah berbuat salah di sisi berhati-hati. 276 00:12:43,744 --> 00:12:45,611 - K-kami mendengar seua itu. - Benar. 277 00:12:45,636 --> 00:12:47,703 Dan kami sangat menghargai kau meluangkan waktu 278 00:12:47,728 --> 00:12:49,094 untuk menjelaskan semuanya. 279 00:12:51,430 --> 00:12:54,499 Tapi kami cuma mau... lebih nyaman 280 00:12:54,524 --> 00:12:56,758 ada orang lain mengambil alih dari sini. 281 00:12:56,783 --> 00:12:58,149 Kalian mengerti? 282 00:12:59,092 --> 00:13:00,459 Tentu saja. 283 00:13:01,388 --> 00:13:02,555 Aku berasumsi kalian akan setuju 284 00:13:02,580 --> 00:13:04,613 kalau aku yang melakukan pembedahan ke 2 pada Braden? 285 00:13:05,952 --> 00:13:07,912 Eh... Kepala Departement? 286 00:13:07,914 --> 00:13:09,221 Eh... 287 00:13:09,223 --> 00:13:10,756 Tentu saja. 288 00:13:10,758 --> 00:13:12,158 Terimakasih, Dokter. 289 00:13:12,160 --> 00:13:13,225 Tentu saja. 290 00:13:18,921 --> 00:13:20,387 Tak ada yang suka berkencan. 291 00:13:20,389 --> 00:13:22,689 Canggung dan tidak nyaman. 292 00:13:22,691 --> 00:13:23,857 Mahal. 293 00:13:23,859 --> 00:13:25,592 Ah. Itu sebabnya kau melamar setelah 2 kali kencan? 294 00:13:25,594 --> 00:13:26,894 Untuk menghemat uang? 295 00:13:26,896 --> 00:13:29,296 Aku melamar setelah 2 kali kencan karena setelah 1 kali kencan, 296 00:13:29,298 --> 00:13:31,465 aku sadar betapa aku suka berada di dekatmu 297 00:13:31,467 --> 00:13:34,191 dan betapa menyenangkannya waktu kita bersama. 298 00:13:34,193 --> 00:13:37,604 Dia benar, Shaun, karena kesenangannya bisa menjadi sangat menyenangkan. 299 00:13:39,287 --> 00:13:41,354 Itu tidak terjadi padaku. 300 00:13:45,780 --> 00:13:47,748 Aku harus melakukan pembedahan. 301 00:13:47,750 --> 00:13:49,416 Shaun. 302 00:13:49,418 --> 00:13:51,385 Kapanpun kau siap, kau akan mencoba lagi. 303 00:13:56,791 --> 00:13:59,116 - Apa? - Kapanpun dia siap? 304 00:13:59,201 --> 00:14:01,067 Dia harus berjalan dengan kecepatannya sendiri. 305 00:14:01,163 --> 00:14:03,313 Dia perlu didorong. 306 00:14:03,338 --> 00:14:04,437 Aku takkan mendorongnya. 307 00:14:04,462 --> 00:14:06,695 Seorang lelaki tidak mendorong lelaki lain untuk sebuah kencan. 308 00:14:06,720 --> 00:14:07,986 Dia mendorongmu. 309 00:14:08,070 --> 00:14:09,570 Shaun tidak tahu yang lebih baik. 310 00:14:09,572 --> 00:14:11,093 Kalau kau ingin dia untuk menemukan cinta, 311 00:14:11,095 --> 00:14:13,895 dia benar-benar harus didorong. 312 00:14:13,920 --> 00:14:15,586 Secara harfiah? 313 00:14:15,611 --> 00:14:17,144 Shaun tidak seperti lelaki lain. 314 00:14:17,169 --> 00:14:19,300 Oh, dia dengan mudah mengakui dia salah? 315 00:14:19,868 --> 00:14:22,469 Dia dengan mudah mengubah arah? 316 00:14:23,764 --> 00:14:27,334 Kalau kau tidak berbicara dengannya, apa ada yang akan berubah? 317 00:14:30,592 --> 00:14:33,106 Tidak ada perbuatan baik yang tidak dihukum. 318 00:14:33,415 --> 00:14:35,415 Kenapa selalu seperti itu? 319 00:14:35,440 --> 00:14:36,539 Tidak selalu. 320 00:14:36,872 --> 00:14:39,529 Kebanyakan perbuatan baik mendapat penghargaan. 321 00:14:39,969 --> 00:14:41,935 Dan apa yang mendasari itu, Murphy? 322 00:14:41,937 --> 00:14:44,438 Jelas bukan berita atau Forbes 500. 323 00:14:44,440 --> 00:14:45,606 Atau Injil. 324 00:14:45,608 --> 00:14:47,841 Aku mendasarinya pada neurosains. 325 00:14:47,843 --> 00:14:51,432 Hasil buruk hanya tertanam lebih dalam di cerebral cortex kita. 326 00:14:51,457 --> 00:14:53,123 Jadi, evolusi setuju denganku. 327 00:14:53,148 --> 00:14:55,882 Otak kita menganjurkan kita untuk lebih egois. 328 00:14:55,907 --> 00:14:57,006 Ya. 329 00:14:57,031 --> 00:14:59,065 Yang menjadikannya aneh 330 00:14:59,090 --> 00:15:01,724 bahwa orang tetap egois. 331 00:15:01,749 --> 00:15:02,781 Kau egois. 332 00:15:05,360 --> 00:15:07,223 Kau menyelamatkan pekerjaanku. 333 00:15:07,248 --> 00:15:10,216 Dan sekarang kau seorang pegawai biasa bukan Presiden. 334 00:15:12,106 --> 00:15:13,373 Sekrup dan pengikat kawat. 335 00:15:18,773 --> 00:15:20,307 Kita tidak melakukan ini. 336 00:15:21,509 --> 00:15:22,989 Kita bisa melakukan lebih baik. 337 00:15:24,180 --> 00:15:26,046 Tak ada prosedur lain. 338 00:15:28,327 --> 00:15:29,993 Kita akan buat prosedurnya. 339 00:15:36,437 --> 00:15:38,270 Gencatan senjata selama pembedahan. 340 00:15:39,107 --> 00:15:40,706 Adil. Bagaimana dengan prosedur? 341 00:15:40,731 --> 00:15:42,334 Bayangkan ini pertandingan adil. 342 00:15:42,336 --> 00:15:43,882 Ada yang menyerang, kita menuju ke sudut kita. 343 00:15:43,907 --> 00:15:45,740 Sial. Aku meninggalkan kunciku di lokerku. 344 00:15:45,742 --> 00:15:48,276 - Aku melamun. Aku akan temui kau besok. - Selamat malam. 345 00:15:50,680 --> 00:15:53,765 Bagaimana dengan sebuah cangkokan otot dari temporalis? 346 00:15:53,767 --> 00:15:57,085 Itu tidak akan mencapai mukosa dalam atau tulang. 347 00:15:57,087 --> 00:16:00,729 Kecuali kita mengambil sebuah osseocutaneous free flap 348 00:16:00,730 --> 00:16:02,563 dari radial lengan atas. 349 00:16:02,565 --> 00:16:04,098 Kita akan butuh sekitar 2 inci 350 00:16:04,100 --> 00:16:05,967 dan bisa menggunakan kecekungan alami dari... 351 00:16:05,969 --> 00:16:08,036 Dan dia bisa kehilangan fungsi tangannya. 352 00:16:08,038 --> 00:16:10,553 Tampaknya itu sebuah pertukaran yang masuk akal. 353 00:16:10,555 --> 00:16:12,707 Aku takkan memberitahui lelaki ini bahwa kita bisa mengembalikan kemampuan bicaranya 354 00:16:12,709 --> 00:16:14,676 dan gantinya adalah fungsi tangannya. 355 00:16:14,678 --> 00:16:16,334 Karena dia seorang pahlawan? 356 00:16:17,112 --> 00:16:18,846 Apa yang dia lakukan tak ada hubungannya dengan ini. 357 00:16:18,848 --> 00:16:20,381 Apa yang bisa kita lakukan yang penting. 358 00:16:20,383 --> 00:16:22,617 Apa yang bisa kita lakukan adalah yang sedang kita lakukan. 359 00:16:22,619 --> 00:16:24,052 Itu protokolnya. 360 00:16:24,054 --> 00:16:27,422 Tidakkah kita meresikokan lebih banyak kerusakan dengan membiarkanya di ranjang ICU 361 00:16:27,424 --> 00:16:30,091 sementara kita mencoba menemukan sebuah pengobatan baru? 362 00:16:31,794 --> 00:16:34,529 Bagaimana kalau menyambung dua free flaps 363 00:16:34,531 --> 00:16:36,965 pada pembuluh darah di salah sisi lehernya? 364 00:16:36,967 --> 00:16:39,200 Kudengar dari Claire kalian butuh semua bantuan? 365 00:16:39,202 --> 00:16:40,601 Senang untuk bergabung. 366 00:16:40,603 --> 00:16:42,203 Bagus. Bagaimana dengan Park? 367 00:16:42,205 --> 00:16:43,535 Dia pergi. 368 00:16:43,537 --> 00:16:45,974 Katanya dia ada kegiatan dengan anaknya. 369 00:16:45,976 --> 00:16:49,277 Untungnya, aku tidak punya anak, jadi lembur... bukan masalah. 370 00:16:49,279 --> 00:16:52,714 Apa kalian sudah mempertimbangkan sebuah allograft augmentation atau sebuah... 371 00:16:52,716 --> 00:16:55,483 Kudengar kalian semua bekerja lembur, jadi aku bawakan kopi. 372 00:16:56,586 --> 00:16:58,219 Ada yang bisa kubantu? 373 00:17:03,726 --> 00:17:06,127 Aku ingin membicarakan pertemuan kita dengan keluarga Cantrells. 374 00:17:06,129 --> 00:17:08,329 Pada malam kencan? 375 00:17:08,331 --> 00:17:10,932 Bisakah itu menunggu... 10,5 jam? 376 00:17:11,305 --> 00:17:12,467 Kurasa. 377 00:17:12,882 --> 00:17:14,148 Terimakasih. 378 00:17:15,637 --> 00:17:17,905 Apa kau pernah ke The French Laundry? 379 00:17:17,907 --> 00:17:18,906 Tidak. 380 00:17:18,908 --> 00:17:20,942 Kita harus berakhir pekan di Napa. 381 00:17:20,944 --> 00:17:23,578 Aku tahu B&B kecil hebat ini di Selatan St. Helena... 382 00:17:23,580 --> 00:17:25,380 Ini bukan tentang keluarga Cantrells. 383 00:17:25,382 --> 00:17:27,238 Ini tentang apa yang kau katakan pada mereka. 384 00:17:27,751 --> 00:17:30,084 Apa ini sudah 10,5 jam? 385 00:17:30,086 --> 00:17:33,054 Aku "melakukan kesalahan di sisi hati-hati." 386 00:17:33,056 --> 00:17:34,889 Kehati-hatian adalah hal bagus. 387 00:17:34,891 --> 00:17:36,524 Kesalahan tidak. 388 00:17:36,526 --> 00:17:38,860 Aku tidak melakukan kesalahan... tidak sama sekali. 389 00:17:38,862 --> 00:17:40,561 Aku mencoba membelamu. 390 00:17:40,563 --> 00:17:42,063 Kurasa mungkin kau sangat takut 391 00:17:42,065 --> 00:17:43,564 terlihat membantu pacarmu 392 00:17:43,566 --> 00:17:44,866 sehingga kau mengkompensasi berlebihan. 393 00:17:44,868 --> 00:17:46,768 Mengingat kurasa kau mungkin melakukan kesalahan, 394 00:17:46,770 --> 00:17:48,803 aku bilang aku sangat suportif. 395 00:17:48,805 --> 00:17:50,772 Yang mana, kau melawan penilaian profesionalmu yang lebih baik 396 00:17:50,774 --> 00:17:51,906 untuk membantu pacarmu. 397 00:17:51,908 --> 00:17:55,076 Jadi, aku terlalu suportif atau tidak cukup suportif? 398 00:17:57,346 --> 00:18:00,815 Haruskah aku mengubah reservasi 2 mejanya menjadi 1? 399 00:18:02,786 --> 00:18:06,387 Aku punya cukup banyak kencan pertama yang benar-benar bencana. 400 00:18:06,389 --> 00:18:08,623 Membawa seorang wanita ke permainan Coyotes, 401 00:18:08,625 --> 00:18:10,191 menonton 4 menit, 402 00:18:10,193 --> 00:18:11,692 menghabiskan sisa malam di UGD 403 00:18:11,694 --> 00:18:15,463 sementara dia mendapat 17 jahitan setelah terhantam sebuah puck. 404 00:18:16,154 --> 00:18:18,132 Kami menikah 8 bulan kemudian. 405 00:18:19,168 --> 00:18:21,202 Lalu kau menceraikannya. 406 00:18:21,542 --> 00:18:23,071 Itu sepadan. 407 00:18:27,177 --> 00:18:28,643 Kita tidak punya pilihan. 408 00:18:28,645 --> 00:18:31,179 Evolusi mengharuskan kita untuk berkembangbiak, 409 00:18:31,181 --> 00:18:34,382 jadi itu memberi kita suntikan kebahagiaan 410 00:18:34,384 --> 00:18:37,351 sesekali untuk kembali menyedot kita seperti orang idiot. 411 00:18:38,455 --> 00:18:40,188 Untuk membuat kita tetap dalam permainan 412 00:18:40,190 --> 00:18:42,490 yang kita tahu kita akan kalah hampir setiap saat. 413 00:18:42,492 --> 00:18:46,160 Karena sebaliknya seperti... 414 00:18:46,162 --> 00:18:47,995 tak ada yang lain. 415 00:18:49,198 --> 00:18:50,331 Cinta. 416 00:18:53,302 --> 00:18:56,737 Tapi kalau Shaun benar-benar tidak perlu bermain, maka... 417 00:18:56,739 --> 00:18:58,272 bagus baginya. 418 00:18:59,038 --> 00:19:02,510 Kita sudah secara resmi berubah menjadi sebuah episode dari "The Bachelor." 419 00:19:03,612 --> 00:19:05,213 Semuanya pulang. 420 00:19:05,215 --> 00:19:06,380 Aku tidak lelah. 421 00:19:06,382 --> 00:19:07,982 Aku lelah. 422 00:19:07,984 --> 00:19:09,083 Tidak. 423 00:19:09,085 --> 00:19:11,786 Masih ada sejumlah kemungkinan. 424 00:19:11,788 --> 00:19:14,655 Murphy, kau cerdas dan kau kreatif, 425 00:19:14,657 --> 00:19:18,359 tapi ada hal yang tidak bisa kau lakukan. 426 00:19:20,095 --> 00:19:23,198 Kau tidak bisa membuat keajaiban. Kau tidak bisa memperbaiki yang tidak bisa diperbaiki. 427 00:19:44,554 --> 00:19:46,521 Hey, Sayang. 428 00:19:47,891 --> 00:19:50,491 Kau bekerja terlalu berat. 429 00:19:50,493 --> 00:19:52,627 Ya, benar. 430 00:19:52,629 --> 00:19:54,662 Uh... mari kubawakan kau sesuatu untuk dimakan, 431 00:19:54,664 --> 00:19:58,132 karena aku membuat pulled pork dan sedikit salad coleslaw kacang. 432 00:19:58,134 --> 00:19:59,233 Tidak, terimakasih, Bu. 433 00:19:59,235 --> 00:20:01,202 Kau sudah menemukan sebuah tempat? 434 00:20:01,204 --> 00:20:04,172 Aku sudah melihat satu, tapi jorok. 435 00:20:04,174 --> 00:20:05,506 K-kau pasti lapar. 436 00:20:05,508 --> 00:20:07,074 Kau melihat satu, 437 00:20:07,481 --> 00:20:10,111 dan lalu kau pulang dan memasak? 438 00:20:12,648 --> 00:20:14,081 Ya. 439 00:20:14,083 --> 00:20:17,283 Aku pulang dan memasak makan malam untuk anak gadisku. 440 00:20:17,754 --> 00:20:19,654 Aku mencoba, Claire. 441 00:20:19,656 --> 00:20:21,322 Oke, aku meminum obatku. 442 00:20:21,324 --> 00:20:23,124 Aku menemui dr. Donovan. 443 00:20:23,126 --> 00:20:25,693 Aku melakukan yang terbaik. 444 00:20:27,530 --> 00:20:29,628 Aku pernah mendengar itu sebelumnya. 445 00:20:33,570 --> 00:20:35,136 Kau punya 6 hari. 446 00:20:57,227 --> 00:20:59,994 Shaun, kau butuh tidur. 447 00:20:59,996 --> 00:21:02,296 Neuron-mu akan lebih berkilau di pagi hari. 448 00:21:02,298 --> 00:21:06,701 Terdapat 640 otot dan 260 tulang di tubuh, 449 00:21:06,703 --> 00:21:08,936 tapi hanya 284 dan 72 dari itu 450 00:21:08,938 --> 00:21:10,771 yang ukurannya sesuai untuk cangkokan kami, 451 00:21:10,773 --> 00:21:16,043 tapi itu masih tersisa 20.448 kemungkinan permutasi. 452 00:21:16,045 --> 00:21:19,424 Ini tidak tak bisa diperbaiki hingga aku menyingkirkan setiap... 453 00:21:19,426 --> 00:21:23,117 Jadi, beberapa masalah anatomi, kau tak mau menyerah, 454 00:21:23,119 --> 00:21:24,719 tapi setelah 1 kali kencan, 455 00:21:24,721 --> 00:21:29,523 kau pikir kau sudah mengeksplor semua kemungkinan permutasi? 456 00:21:29,525 --> 00:21:33,227 Berhenti mengalihkanku. 457 00:21:33,229 --> 00:21:34,729 Aku mengalihkanmu? 458 00:21:34,731 --> 00:21:36,664 Dengan berbicara tentangmu? Dengan berbicara tentang cinta? 459 00:21:36,666 --> 00:21:37,670 Ya. 460 00:21:37,672 --> 00:21:40,835 A... Aku harus berkonsentrasi. 461 00:21:40,837 --> 00:21:41,902 Oke. 462 00:21:41,904 --> 00:21:43,237 Aku akan diam. 463 00:21:43,239 --> 00:21:44,338 Kau masih bicara. 464 00:21:44,340 --> 00:21:45,773 Selamat malam, Shaun. 465 00:21:45,775 --> 00:21:47,241 Kau masih.... 466 00:21:47,243 --> 00:21:49,310 Kita hanya punya 206 tulang? 467 00:21:49,312 --> 00:21:51,178 - Masih berbicara. - Oh... 468 00:21:55,417 --> 00:21:57,418 Ya. 469 00:22:21,149 --> 00:22:22,650 Shaun? 470 00:22:25,213 --> 00:22:26,947 Kurasa kita harus berbicara. 471 00:22:26,949 --> 00:22:28,482 Lea juga begitu. 472 00:22:28,484 --> 00:22:31,218 Tapi aku harus mencari solusi untuk cacat oromandibular 473 00:22:31,220 --> 00:22:33,154 yang tidak melibatkan pelat titanium, 474 00:22:33,156 --> 00:22:37,491 356 dari otot kita, atau 134 dari tulang kita. 475 00:22:37,493 --> 00:22:39,393 Kukira kau tak pernah mau menemuiku lagi. 476 00:22:39,395 --> 00:22:43,061 Aku harus mencari solusi untuk sebuah cacat oromandibular... 477 00:22:43,063 --> 00:22:44,532 Kita harus bicara. 478 00:22:44,534 --> 00:22:46,400 Kau berhutang padaku sebanyak itu. 479 00:22:55,877 --> 00:22:58,813 Kenapa aku berhutang sebanyak itu? 480 00:22:58,815 --> 00:23:01,447 Karena kukira kita mengalami masa yang menyenangkan. 481 00:23:02,285 --> 00:23:04,533 Dan kurasa kau lelaki yang baik... 482 00:23:04,954 --> 00:23:07,288 seorang lelaki jujur... dan aku masih merasa kau memang begitu, 483 00:23:07,290 --> 00:23:09,223 dan aku bingung tentang apa yang kau rasa 484 00:23:09,225 --> 00:23:11,425 dan bagaimana perasaanku tentang apa yang kau rasa, 485 00:23:11,427 --> 00:23:13,327 dan aku cuma ingin bicara tentang itu. 486 00:23:16,431 --> 00:23:18,299 Jadi, kalau kau ada perasaan padaku, 487 00:23:18,301 --> 00:23:20,034 kau akan membantuku memahami. 488 00:23:30,947 --> 00:23:32,686 Oke. 489 00:23:34,416 --> 00:23:37,191 Adik perempuanku, Andie, mengidap autisme. 490 00:23:37,587 --> 00:23:39,735 Kami tidak semuanya sama. 491 00:23:40,256 --> 00:23:41,528 Aku tahu. 492 00:23:42,613 --> 00:23:47,094 Kurasa tumbuh bersama Andie membantuku memahamimu. 493 00:23:48,597 --> 00:23:51,365 Tapi itu juga membuatku penasaran pada diriku sendiri. 494 00:23:51,663 --> 00:23:55,002 Dan apa aku mengencanimu untuk membuktikan sesuatu? 495 00:23:56,377 --> 00:23:58,539 Apa aku mengencanimu untuk... 496 00:23:58,541 --> 00:24:01,776 entah bagaimana membuat semuanya menjadi lebih baik bagi Andie? 497 00:24:03,779 --> 00:24:05,880 Kurasa tidak begitu, tapi... 498 00:24:09,919 --> 00:24:11,886 Maksudku adalah... 499 00:24:12,393 --> 00:24:14,522 Aku punya pertanyaan juga, Shaun. 500 00:24:16,359 --> 00:24:18,726 Mencoba mencari tahu apa yang kita inginkan 501 00:24:18,728 --> 00:24:21,429 dan kenapa kita menginginkannya dan apa itu baik untuk kita 502 00:24:21,431 --> 00:24:22,997 adalah pertanyaan yang bagus. 503 00:24:24,366 --> 00:24:28,035 Dan itu semua tidak bisa dijawab hanya dengan sekali makan malam. 504 00:24:36,646 --> 00:24:38,179 Aku harus pergi. 505 00:25:05,475 --> 00:25:07,141 Murphy... 506 00:25:08,511 --> 00:25:11,378 Aku... Aku menemukannya! 507 00:25:11,380 --> 00:25:12,513 Aku menemukannya! 508 00:25:14,425 --> 00:25:16,999 Kita mengambil free flap yang divaskularisasi 509 00:25:17,001 --> 00:25:19,393 dan menjahitnya ke arteri dan vena wajah, 510 00:25:19,395 --> 00:25:21,259 lalu membalik pectoralis-nya. 511 00:25:23,509 --> 00:25:25,174 Itu ide yang hebat. 512 00:25:26,615 --> 00:25:27,949 Kita tidak melakukannya. 513 00:25:29,017 --> 00:25:30,818 Itu tidak pernah dilakukan sebelumnya. 514 00:25:30,820 --> 00:25:33,921 Resiko 1... kegagalan cangkokan membawa infeksi 515 00:25:33,923 --> 00:25:36,090 dan dia kehilangan setengah wajahnya lagi. 516 00:25:36,092 --> 00:25:38,159 Resiko 2... keracunan darah dan dia mati. 517 00:25:38,161 --> 00:25:39,393 Resiko 3... 518 00:25:39,395 --> 00:25:40,628 Yeah, yeah, yeah, resiko apalah. 519 00:25:40,630 --> 00:25:41,796 Kita lakukan prosedur standar, 520 00:25:41,798 --> 00:25:43,164 lelaki itu takkan pernah bicara atau makan lagi. 521 00:25:46,034 --> 00:25:48,069 Dr. Murphy, bisa tolong beri kami waktu sebentar? 522 00:25:58,413 --> 00:26:00,114 Kenapa kau mau melakukan ini? 523 00:26:00,116 --> 00:26:02,650 Kau sudah menjadi boss-ku selama beberapa jam, 524 00:26:02,652 --> 00:26:05,720 dan kau sudah mempertanyakan motivasiku? 525 00:26:05,722 --> 00:26:07,388 Kau berkorban demi Shaun, 526 00:26:07,390 --> 00:26:09,924 dan hadiahmu untuk tindakan heroikmu itu 527 00:26:09,926 --> 00:26:11,826 adalah dipecat. 528 00:26:11,828 --> 00:26:14,431 Dan sekarang kau kembali ke sini, meminta penjelasanku. 529 00:26:15,832 --> 00:26:17,865 Aku membayangkan kau pernah menanyai dirimu 530 00:26:17,867 --> 00:26:19,367 apakah sepadan. 531 00:26:24,440 --> 00:26:27,241 Masalahmu dengan prosedur adalah valid, 532 00:26:27,243 --> 00:26:29,443 tapi setidaknya biarkan aku menanyai pasiennya. 533 00:26:29,445 --> 00:26:30,711 Dia akan berkata ya. 534 00:26:30,713 --> 00:26:32,446 Aku takkan membumbui resikonya. 535 00:26:32,448 --> 00:26:34,315 Dia tetap akan mengatakan ya. 536 00:26:34,317 --> 00:26:36,584 Dia ingin mempercayai segalanya akan berhasil. 537 00:26:36,586 --> 00:26:38,553 Itu sebabnya dia seorang pahlawan. 538 00:26:38,555 --> 00:26:40,916 Terkadang pahlawannya kalah. 539 00:26:40,941 --> 00:26:43,627 Itu sebabnya dia harus belajar kapan kembali berdiri 540 00:26:44,694 --> 00:26:47,094 saat tak ada yang bisa dia lakukan untuk menolong. 541 00:26:51,434 --> 00:26:53,620 Apa kau akan memerintahkanku untuk mundur? 542 00:26:57,807 --> 00:26:59,287 Tidak. 543 00:27:05,281 --> 00:27:06,614 Hei, Shaun? 544 00:27:06,616 --> 00:27:07,982 Ada waktu? 545 00:27:07,984 --> 00:27:09,517 Oke. 546 00:27:09,519 --> 00:27:12,486 Debbie ingin aku berbicara padamu. 547 00:27:12,823 --> 00:27:14,922 Untuk memberitahumu... 548 00:27:14,924 --> 00:27:17,024 untuk jangan menyerah pada cinta. 549 00:27:21,630 --> 00:27:23,397 Jangan menyerah pada cinta. 550 00:27:24,001 --> 00:27:25,199 Oke. 551 00:27:25,201 --> 00:27:27,802 Kau ingin aku memberitahunya kau memberitahuku? 552 00:27:27,804 --> 00:27:29,203 Ya, tolong. 553 00:27:32,208 --> 00:27:33,541 Hei, Shaun? 554 00:27:33,543 --> 00:27:36,477 Aku tahu ini, uh, tentang kencan bisa mengerikan. 555 00:27:36,479 --> 00:27:38,012 Kau hebat dalam berkencan. 556 00:27:38,014 --> 00:27:41,349 Well, sebelum Debbie, terakhir kali aku berkencan, 557 00:27:41,351 --> 00:27:44,585 "Wake Me Up Before You Go-Go" sedang ngetop. 558 00:27:44,587 --> 00:27:47,355 Karena s-s-setelah Maddie dan perceraianku, 559 00:27:47,357 --> 00:27:50,124 aku agak tertutup selama beberapa waktu. 560 00:27:50,126 --> 00:27:51,993 Yeah, aku... dan rasanya lebih baik 561 00:27:51,995 --> 00:27:55,162 berada di tempat dimana aku takkan terluka. 562 00:27:55,164 --> 00:27:57,398 Tapi kemudian, tahun lalu, aku didiagnosa, 563 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 kukira aku akan mati, 564 00:27:59,002 --> 00:28:01,769 dan Debbie masuk ke hidupku, dan kukatakan pada diriku, 565 00:28:01,771 --> 00:28:03,771 "A-a-aku tidak ingin aman lagi." 566 00:28:03,773 --> 00:28:05,039 Kau tahu? 567 00:28:05,041 --> 00:28:08,003 Aku ingin... Aku ingin... Aku ingin merasa hidup. 568 00:28:08,378 --> 00:28:11,012 Dan... Dan kalau aku terluka, aku terluka. 569 00:28:11,014 --> 00:28:12,513 Itu bagian dari perjanjiannya. 570 00:28:13,682 --> 00:28:17,018 Morgan mengatakan ini biologikal, 571 00:28:17,020 --> 00:28:18,920 bahwa ini tidak masuk akal. 572 00:28:18,922 --> 00:28:20,421 Morgan benar. 573 00:28:20,423 --> 00:28:22,123 Jadi aku benar? 574 00:28:22,125 --> 00:28:24,525 Tidak. Tidak. 575 00:28:26,128 --> 00:28:27,695 Begini, ini... 576 00:28:27,697 --> 00:28:29,864 ini hebat, tentang cinta ini. 577 00:28:29,866 --> 00:28:31,999 Kenapa ini harus masuk akal? 578 00:28:32,001 --> 00:28:34,735 Saat kupikirkan tentang alasan a-aku jatuh cinta pada Debbie, 579 00:28:34,737 --> 00:28:37,204 oke, dia..., dia baik, dia lucu, 580 00:28:37,206 --> 00:28:39,106 dia..., dia mencintai. 581 00:28:39,108 --> 00:28:41,242 Tapi bukan itu saja. Tidak juga. 582 00:28:42,678 --> 00:28:44,111 Jangan beritahu dia ini, 583 00:28:44,113 --> 00:28:45,780 tapi ada orang lain di dunia 584 00:28:45,782 --> 00:28:47,181 yang lebih baik, yang lebih lucu, 585 00:28:47,183 --> 00:28:49,083 yang lebih mencintai daripadanya, 586 00:28:49,085 --> 00:28:52,486 tapi dia membuatku bahagia... hanya dengan berada di dekatnya. 587 00:28:52,488 --> 00:28:54,822 Itu sangat tidak masuk akal, 588 00:28:54,824 --> 00:28:57,152 tapi aku takkan menukarnya dengan apapun. 589 00:29:08,861 --> 00:29:09,994 Oke. 590 00:29:16,912 --> 00:29:19,080 Aku punya dilema etis. 591 00:29:20,515 --> 00:29:22,316 Aku melihat-lihat regulasi negara bagian 592 00:29:22,318 --> 00:29:23,489 untuk staf medis... 593 00:29:23,491 --> 00:29:25,733 terutama, residen... 594 00:29:25,735 --> 00:29:28,456 dan panduan barunya telah mengangkat masalah bagiku. 595 00:29:28,458 --> 00:29:30,825 Negara bagian menyatakan residen bekerja 80 jam seminggu, 596 00:29:30,827 --> 00:29:33,227 tapi aku tidak merasa itu mendekati cukup. 597 00:29:33,229 --> 00:29:35,830 Aku bekerja lebih dari 100, dan aku tidak berencana untuk menguranginya, 598 00:29:35,832 --> 00:29:38,366 jadi aku ingin tahu bagaimana ] aku melaporkan jam kerjaku. 599 00:29:38,368 --> 00:29:41,221 Park menawarkan untuk membuat makalah bersama denganku. 600 00:29:41,804 --> 00:29:43,137 Dasar penjilat. 601 00:29:43,139 --> 00:29:44,405 Aku mengatakan ya. 602 00:29:44,407 --> 00:29:46,741 Itu sebuah kasus menarik. Itu harus ditulis. 603 00:29:46,743 --> 00:29:47,808 Jadi dia... 604 00:29:47,810 --> 00:29:49,677 akan melakukan banyak pekerjaan sia-sia. 605 00:29:49,679 --> 00:29:51,773 Kecuali demi kebaikan komunitas medis. 606 00:29:52,582 --> 00:29:54,515 Dan aku akan beritahu kau yang kuberitahu padanya... 607 00:29:54,517 --> 00:29:56,384 kalau kau mendatangiku dengan 1 lagi kebaikan, 608 00:29:56,386 --> 00:29:57,585 1 lagi sesumbar rendah, 609 00:29:57,587 --> 00:30:00,521 kalau aku mencurigai salah satu dari kalian menjilat, 610 00:30:00,523 --> 00:30:02,223 kau akan berada di bagian paling bawah dari daftar. 611 00:30:02,225 --> 00:30:03,491 Ya, Bu. 612 00:30:09,093 --> 00:30:10,564 Dr. Lim? 613 00:30:11,508 --> 00:30:13,401 Apa kau pernah memikirkan apa artinya, 614 00:30:13,403 --> 00:30:14,902 aku melakukan semua ini? 615 00:30:14,904 --> 00:30:16,904 Berarti kau meremehkanku. 616 00:30:17,340 --> 00:30:19,106 Mungkin. 617 00:30:19,108 --> 00:30:21,572 Tapi itu juga berarti aku peduli. 618 00:30:21,574 --> 00:30:24,845 Bahwa mendapatkan pembedahan pertama berarti sesuatu bagiku... 619 00:30:24,847 --> 00:30:25,980 cukup bagiku untuk keluar 620 00:30:25,982 --> 00:30:28,015 dan benar-benar boros pada Designer Desserts 621 00:30:28,017 --> 00:30:30,051 dan lalu menghabiskan lebih banyak waktu 622 00:30:30,053 --> 00:30:32,186 menocba membuatnya terlihat buatan rumahan. 623 00:30:32,188 --> 00:30:34,321 Kalau aku mmberi sebegitu banyak usaha ke muffins, 624 00:30:34,323 --> 00:30:35,489 bayangkan seberapa besar aku akan bekerja 625 00:30:35,491 --> 00:30:37,224 untuk memanfaatkan sebagian besar kesempatan ini 626 00:30:37,226 --> 00:30:38,759 kalau diberikan padaku. 627 00:30:46,401 --> 00:30:49,703 Dengan mempertimbangkan terapi fisik dan bicara, 628 00:30:49,705 --> 00:30:53,207 cangkokan ini akan memungkinkanmu untuk tidak hanya mengunyah dan menelan seluruh makanan, 629 00:30:53,209 --> 00:30:55,420 tapi juga memungkinkanmu untuk bicara lagi. 630 00:30:55,462 --> 00:30:56,669 Ya. 631 00:30:57,479 --> 00:31:01,148 Ini sebuah prosedur yang tidak diuji dengan resiko yang tidak signifikan. 632 00:31:01,150 --> 00:31:02,583 Kalau cangkokannya tidak berhasil, 633 00:31:02,585 --> 00:31:05,519 lebih banyak kulit dan tulang akan terinfeksi, 634 00:31:05,521 --> 00:31:07,254 kemungkinan keracunan darah. 635 00:31:09,120 --> 00:31:11,120 Kataku ya. 636 00:31:12,694 --> 00:31:14,662 Kami perlu tahu kau paham. 637 00:31:14,664 --> 00:31:16,630 Ini sebuah prosedur percobaan. 638 00:31:16,632 --> 00:31:19,366 Sebagai tambahan pada semua resiko pembedahan biasa, 639 00:31:19,368 --> 00:31:21,268 ada yang tidak diketahui... 640 00:31:21,270 --> 00:31:24,371 pendarahan, kehilangan cangkokan permanen, 641 00:31:24,373 --> 00:31:26,207 stroke... 642 00:31:26,209 --> 00:31:27,711 kematian. 643 00:31:33,115 --> 00:31:34,501 Tidak. 644 00:31:44,249 --> 00:31:49,596 Aku bercanda dengan kalian. Tentu saja. 645 00:31:51,441 --> 00:31:53,341 Bagus untukmu, Josh. 646 00:31:53,536 --> 00:31:55,269 Siapkan dia. 647 00:31:57,273 --> 00:31:58,439 Oke. 648 00:31:58,441 --> 00:32:01,041 Suntikkan karbon dioksida. 649 00:32:04,514 --> 00:32:07,047 Memegang duodenum hanya bagian ujung dari pilorus. 650 00:32:10,386 --> 00:32:12,286 Huh. Lihat itu. 651 00:32:12,698 --> 00:32:14,355 Itu tidak bagus. 652 00:32:15,323 --> 00:32:16,807 Panggil dr. Melendez. 653 00:32:18,200 --> 00:32:19,901 Sebuah intususepsi. 654 00:32:19,903 --> 00:32:21,826 Usus teleskop-nya menyebabkan sumbatan. 655 00:32:21,828 --> 00:32:25,085 Bayinya punya 2 kondisi tidak berkaitan yang menyebabkan gejala yang sama. 656 00:32:25,087 --> 00:32:27,097 Kita hanya tahu tentang kondisi ke 2 657 00:32:27,122 --> 00:32:28,688 karena pembedahan yang pertama. 658 00:32:28,690 --> 00:32:31,491 Protokol perawatannya adalah barium enema, 659 00:32:31,493 --> 00:32:33,059 tapi tidak untuk seseorang seumur Braden. 660 00:32:33,061 --> 00:32:34,928 Sebuah enema udara mungkin berhasil. 661 00:32:34,930 --> 00:32:36,763 Kecuali ususnya sobek. 662 00:32:37,965 --> 00:32:40,033 Morgan, atur ulang kameranya 663 00:32:40,035 --> 00:32:42,202 untuk mendapatkan pandangan lebih baik pada dinding usus 664 00:32:42,204 --> 00:32:43,937 di sekitar bagian intususepsi. 665 00:32:47,375 --> 00:32:49,309 Terlalu banyak bengkak dan edema pastinya. 666 00:32:49,311 --> 00:32:51,536 Dengan resiko infeksi, kita tidak punya waktu untuk mencari tahu. 667 00:32:51,538 --> 00:32:53,427 Kau akan harus membedahnya. 668 00:32:53,429 --> 00:32:55,048 Kau yang harus. 669 00:32:55,050 --> 00:32:56,983 Keluarga Cantrells membuat keinginannya jelas. 670 00:32:56,985 --> 00:32:59,319 Well, itu saat aku membuat mereka berpikir kau membuat kesalahan, 671 00:32:59,321 --> 00:33:00,820 yang mana sebenarnya tidak... 672 00:33:00,822 --> 00:33:02,373 tidak di sisi hati-hati... 673 00:33:02,375 --> 00:33:03,798 tidak sama sekali. 674 00:33:04,426 --> 00:33:06,059 Kita lakukan pembedahannya bersama. 675 00:33:06,634 --> 00:33:07,994 Siapa yang memimpin? 676 00:33:07,996 --> 00:33:09,396 Kurasa kau tahu. 677 00:33:09,398 --> 00:33:10,730 Menarik peringkat? 678 00:33:10,732 --> 00:33:11,898 Tentu saja. 679 00:33:11,900 --> 00:33:15,643 Sebagai Kepala Unit Bedah, aku menunjukmu. 680 00:33:16,071 --> 00:33:17,437 Ini seperti teka-teki. 681 00:33:17,439 --> 00:33:19,172 Kau mengamankan arterinya, 682 00:33:19,174 --> 00:33:22,509 lalu pembuluhnya tidak cukup merenggang pada vena. 683 00:33:22,511 --> 00:33:26,279 Kau bisa memindahkan pembuluh penerimanya. 684 00:33:27,149 --> 00:33:28,582 Ulangi itu, dr. Browne. 685 00:33:28,607 --> 00:33:31,975 Memindahkan pembuluh penerima untuk membuat lebih kendor. 686 00:33:36,724 --> 00:33:38,058 Kau menemui Carly lagi. 687 00:33:38,060 --> 00:33:39,192 Bagaimana hasilnya? 688 00:33:39,194 --> 00:33:40,877 Tidak nyaman. 689 00:33:41,196 --> 00:33:43,029 Tapi meski ada gangguan, 690 00:33:43,031 --> 00:33:46,032 aku masih mampu berkonsentrasi pada pengobatan. 691 00:33:46,034 --> 00:33:48,068 Itu bukan sebuah gangguan. Itu sebuah kencan. 692 00:33:48,070 --> 00:33:49,602 Itu cuma berjalan-jalan. 693 00:33:49,604 --> 00:33:52,672 Berjalan-jalan bersama orang yang kau suka yang juga menyukaimu, 694 00:33:52,674 --> 00:33:54,107 itu sebuah kencan yang bukan kencan. 695 00:33:54,109 --> 00:33:56,009 Beberapa kencan terbaik yang pernah kudapat 696 00:33:56,011 --> 00:33:58,445 tidak melibatkan bunga dan reservasi restoran. 697 00:33:58,447 --> 00:33:59,979 Hanya... 698 00:33:59,981 --> 00:34:02,916 berbagi sekantong chip dan duduk di sofa. 699 00:34:04,418 --> 00:34:05,985 Sudah diamankan. 700 00:34:05,987 --> 00:34:07,487 Lepas penjepit. 701 00:34:09,322 --> 00:34:11,991 Darah mengalir ke dan dari cangkokan. 702 00:34:11,993 --> 00:34:14,239 Ayo lanjut ke pectoralis flap. 703 00:34:14,241 --> 00:34:16,296 Tekanan darah menurun. 704 00:34:16,298 --> 00:34:18,565 Oke. Detak jantung meningkat. 705 00:34:18,567 --> 00:34:20,300 Suntikkan cairan IV, berikan epinefrin 1 mg, 706 00:34:20,302 --> 00:34:21,801 lalu mulai tetesannya. 707 00:34:23,137 --> 00:34:25,171 Terdapat perforasi dinding usus. 708 00:34:25,173 --> 00:34:26,206 Bisa diperbaiki? 709 00:34:27,508 --> 00:34:29,709 Terlalu banyak kerusakan jaringan. 710 00:34:29,711 --> 00:34:30,910 Infeksi? 711 00:34:30,912 --> 00:34:32,245 Tidak ada tanda peritonitis, 712 00:34:32,247 --> 00:34:34,214 tapi kita akan perlu membuang bagian usus ini. 713 00:34:38,553 --> 00:34:40,386 - Dia mengalami tachy. - Hipotensif. 714 00:34:40,388 --> 00:34:42,564 Suntikkan vasopressor dan antibiotik. 715 00:34:43,024 --> 00:34:44,687 Periksa hematrokrit iSTAT, ABG. 716 00:34:44,712 --> 00:34:46,459 Berikan 2 unit PRBC. 717 00:34:46,461 --> 00:34:48,561 Aku tidak melihat pendarahan mayor apapun. 718 00:34:48,563 --> 00:34:50,830 Suntikan cairan lagi, mulai inotrop. 719 00:34:50,832 --> 00:34:53,633 Periksa semua pembuluh darah yang bekerja dengan gumpalan dengan Doppler. 720 00:34:53,635 --> 00:34:54,734 Oke. 721 00:35:00,675 --> 00:35:02,909 Gumpalan besar di karotis. 722 00:35:02,911 --> 00:35:04,444 Jepit dikembalikan, 723 00:35:04,446 --> 00:35:06,112 melakukan arteriotomi karotik. 724 00:35:06,114 --> 00:35:07,881 Akan mencoba untuk mengeluarkan gumpalannya. 725 00:35:07,883 --> 00:35:09,282 Bersiap dengan heparin. 726 00:35:15,790 --> 00:35:17,757 Gumpalan karotik dibuang. 727 00:35:23,632 --> 00:35:24,967 EEG terlihat bagus. 728 00:35:25,951 --> 00:35:28,768 Meneruskan pemotongan pectoralis flap. 729 00:35:30,204 --> 00:35:32,113 Kerja bagus, semuanya. 730 00:36:05,079 --> 00:36:06,879 Teruskan... katakan sesuatu. 731 00:36:07,948 --> 00:36:09,213 Yeah, kau bisa bicara. 732 00:36:09,215 --> 00:36:11,050 Mungkin tidak terlalu banyak saat pertama kali... 733 00:36:11,052 --> 00:36:12,662 beri rahangnya kesempatan untuk sembuh. 734 00:36:16,157 --> 00:36:17,456 Terimakasih. 735 00:36:22,029 --> 00:36:24,196 Atas nama kami semua, sama-sama. 736 00:36:25,699 --> 00:36:29,468 Wanita yang diganggu saat kau campur tangan ada di sini. 737 00:36:29,470 --> 00:36:30,569 Apa dia baik-baik saja? 738 00:36:30,571 --> 00:36:31,904 Dia bukan ke sini sebagai pasien. 739 00:36:31,906 --> 00:36:34,873 Dia... menunggu untuk menemuimu. 740 00:36:35,454 --> 00:36:36,595 Oke? 741 00:36:45,685 --> 00:36:47,152 Hello. 742 00:36:47,554 --> 00:36:49,054 Hei. 743 00:36:49,689 --> 00:36:52,524 Aku sangat menyesal ini terjadi. 744 00:36:52,944 --> 00:36:54,445 Aku juga. 745 00:36:55,446 --> 00:36:57,329 Kau terlihat... 746 00:36:57,331 --> 00:37:00,199 Saat bengkaknya mengempis dia akan terlihat jauh lebih baik. 747 00:37:00,535 --> 00:37:02,067 Tidak apa-apa. 748 00:37:02,069 --> 00:37:04,236 Wajahku tak pernah menjadi keberuntunganku. 749 00:37:07,407 --> 00:37:08,793 Apa yang membuat kau melakukannya? 750 00:37:09,794 --> 00:37:11,877 Kenapa kau masuk? 751 00:37:14,115 --> 00:37:15,514 Aku tidak tahu. 752 00:37:17,450 --> 00:37:19,084 Kau butuh bantuan. 753 00:37:26,694 --> 00:37:28,927 Olivia, omong-omong. 754 00:37:28,929 --> 00:37:29,962 Josh. 755 00:37:29,964 --> 00:37:31,662 Kami akan membiarkan kalian berdua berkenalan. 756 00:37:39,507 --> 00:37:42,741 Tidak masalah siapa yang mendapat pimpinan bedah pertama... bagiku. 757 00:37:42,743 --> 00:37:45,477 Tapi akhir-akhir ini menjadi perhatianku 758 00:37:45,479 --> 00:37:47,980 betapa ini mungkin berarti bagi sebagian dari kalian. 759 00:37:47,982 --> 00:37:50,916 Tampaknya aku melupakan betapa pentingnya keputusan ini 760 00:37:50,918 --> 00:37:53,285 saat kalian sudah memimpikannya selama bertahun-tahun. 761 00:37:53,287 --> 00:37:56,455 Kalian semua adalah kandidat yang luar biasa, masing-masing pantas, 762 00:37:56,457 --> 00:37:58,624 dan semuanya akan mendapat giliran kalian. 763 00:37:58,968 --> 00:38:00,459 Dimulai dari dr. Browne. 764 00:38:00,461 --> 00:38:01,694 Ya! 765 00:38:02,762 --> 00:38:04,129 Terimakasih. 766 00:38:11,404 --> 00:38:13,472 - Selamat. - Terimakasih. 767 00:38:15,875 --> 00:38:17,309 Apa-apaan itu tadi? 768 00:38:17,311 --> 00:38:18,977 Aku bahagia bagi seorang kolega. 769 00:38:18,979 --> 00:38:20,679 Kau tidak berkampaye untuk kemenanganmu. 770 00:38:20,681 --> 00:38:23,182 Kau berkampanye untuk kekalahanku. 771 00:38:23,184 --> 00:38:25,984 Apa kau tidak menyukaiku sebegitu besarnya? 772 00:38:25,986 --> 00:38:27,986 Aku cuma tidak ingin kau menjadi pengawasku 773 00:38:27,988 --> 00:38:29,455 sebagai Kepala Residen. 774 00:38:29,457 --> 00:38:31,190 Kau akan menjadi mimpi buruk sebagai seorang boss. 775 00:38:40,079 --> 00:38:41,880 Shaun. 776 00:38:44,270 --> 00:38:46,305 Dr. Lim mengira motifku untuk berjuang sekeras ini 777 00:38:46,307 --> 00:38:48,640 bagi pasien adalah salah perhitungan. 778 00:38:50,343 --> 00:38:51,710 Dia benar. 779 00:38:52,105 --> 00:38:54,513 Kita tak seharusnya menyelamatkan wajahnya? 780 00:38:54,515 --> 00:38:57,416 Kita punya sumberdaya terbatas dan kita bahkan lebih terbatas lagi 781 00:38:57,418 --> 00:39:00,385 pada kapasitas personel kita untuk menentukan siapa yang pantas, 782 00:39:00,387 --> 00:39:02,988 jadi kita membuat pilihan untuk memperlakukan semuanya sama. 783 00:39:02,990 --> 00:39:06,525 Jadi kenapa kau memperlakukan pasien ini dengan berbeda? 784 00:39:07,160 --> 00:39:09,127 Karena aku marah. 785 00:39:10,029 --> 00:39:13,042 Aku berkorban untuk menyelamatkanmu. 786 00:39:13,567 --> 00:39:16,802 Aku kehilangan pekerjaanku, aku mendapat penurunan pangkat yang besar. 787 00:39:16,804 --> 00:39:18,670 Dan kukira aku orang bodoh. 788 00:39:18,672 --> 00:39:21,673 Harganya jauh terlalu tinggi. 789 00:39:21,675 --> 00:39:23,876 Aku membencimu, dan aku... 790 00:39:23,878 --> 00:39:25,778 agak membenci alam semesta. 791 00:39:29,015 --> 00:39:30,749 Tapi hari ini... 792 00:39:31,751 --> 00:39:34,219 ...kau membuatku bangga pada pengorbananku. 793 00:39:35,895 --> 00:39:36,961 Terimakasih. 794 00:39:40,393 --> 00:39:42,027 Terimakasih kembali. 795 00:39:44,230 --> 00:39:46,398 Sangat sedikit hal yang berharga dalam hidup 796 00:39:46,400 --> 00:39:49,268 tak ada harganya, Shaun. 797 00:40:09,423 --> 00:40:10,789 Ini rumit. 798 00:40:11,825 --> 00:40:14,459 Aku merasa kita cuma diuji dan kita berdua gagal. 799 00:40:16,797 --> 00:40:18,190 Tapi... 800 00:40:18,599 --> 00:40:20,250 kita akan menjadi lebih baik dalam hal ini. 801 00:40:32,746 --> 00:40:34,146 Hei, Sayang. 802 00:40:34,148 --> 00:40:37,082 Akan menyiapkan sepiring buatmu, dan kau bisa membawanya ke kamarmu. 803 00:40:37,084 --> 00:40:38,450 Terimakasih. 804 00:40:40,286 --> 00:40:41,820 Akumelihat 3 apartemen lagi hari ini. 805 00:40:41,822 --> 00:40:43,322 1 lumayan bagus, 806 00:40:43,324 --> 00:40:46,609 tapi tidak siap hingga seminggu sebelum Rabu ini, 807 00:40:46,611 --> 00:40:49,361 yang mana melebihi batas waktumu 3 hari. 808 00:40:52,298 --> 00:40:53,532 Tidak. 809 00:40:55,001 --> 00:40:56,268 3 hari? Ayolah. 810 00:40:56,270 --> 00:40:58,570 Kau bisa tinggal di sini. 811 00:40:58,572 --> 00:41:03,008 Untuk sementara waktu, hingga kau sedikit lebih baik. 812 00:41:03,010 --> 00:41:05,377 Tapi kau harus terus minum obat. 813 00:41:05,379 --> 00:41:07,212 Dan menjauh dari obat-obatan lain dan alkohol. 814 00:41:07,214 --> 00:41:09,147 Aku menguji urinmu setiap 2 hari. 815 00:41:09,149 --> 00:41:11,884 Jangan lewatkan janji temu sekalipun dengan dr. Donovan. 816 00:41:13,186 --> 00:41:14,553 Kau bisa hidup seperti itu? 817 00:41:30,437 --> 00:41:32,271 Apa kau punya sofa? 818 00:41:41,315 --> 00:41:43,649 ♪ You held the balance of the time ♪ 819 00:41:43,651 --> 00:41:47,185 ♪ That only blindly I could read you ♪ 820 00:41:47,187 --> 00:41:48,987 ♪ But I could read you ♪ 821 00:41:50,123 --> 00:41:52,724 ♪ It's like you told me ♪ 822 00:41:52,726 --> 00:41:55,160 ♪ Go forward slowly ♪ 823 00:41:55,162 --> 00:41:58,163 ♪ It's not a race to the end ♪ 824 00:42:00,066 --> 00:42:02,367 ♪ Well, you look like yourself ♪ 825 00:42:02,369 --> 00:42:04,469 ♪ But you're somebody else ♪ 826 00:42:04,471 --> 00:42:07,539 ♪ Only, it ain't on the surface ♪ 827 00:42:09,242 --> 00:42:11,310 ♪ Well, you talk like yourself ♪ 828 00:42:11,312 --> 00:42:14,012 ♪ No, I hear someone else, though ♪ 829 00:42:14,014 --> 00:42:16,982 ♪ Now you're making me nervous ♪