1
00:00:00,000 --> 00:00:02,099
Sebelumnya di "The Good Doctor"...
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,233
Pesan diterima dari Ibu.
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,767
Hey, Sayang.
Aku menerima pesanmu.
4
00:00:06,769 --> 00:00:09,469
Kita akan merayakan.
Aku akan temui kau segera.
5
00:00:09,494 --> 00:00:11,494
Aku sangat bangga padamu, Sayang!
6
00:00:13,565 --> 00:00:16,427
Ini bunga dan cokelat.
7
00:00:16,427 --> 00:00:17,593
Apa kau mengajakku kencan?
8
00:00:17,595 --> 00:00:18,928
Ya.
9
00:00:18,930 --> 00:00:20,196
Aku akan senang sekali.
10
00:00:44,155 --> 00:00:47,290
Apa kita akan melakukan ini
selama seluruh iklan?
11
00:00:47,778 --> 00:00:50,380
Mungkin saja.
12
00:00:50,405 --> 00:00:51,871
Hmm.
13
00:01:05,123 --> 00:01:07,023
Pasien masuk melalui jalur selebriti.
14
00:01:07,025 --> 00:01:09,125
Dia mendaftar melalui
jalan masuk untuk barang.
15
00:01:09,127 --> 00:01:11,031
Kau tidak menyebut namanya
bahkan pada kolegamu.
16
00:01:11,033 --> 00:01:12,180
Siapa namanya?
17
00:01:12,182 --> 00:01:13,496
Mitchell Stewart.
18
00:01:13,498 --> 00:01:16,336
Si konspirasi teoris?
Itu termasuk selebriti sekarang?
19
00:01:16,338 --> 00:01:18,675
Seorang lelaki yang mengira bahwa
9/11 adalah pekerjaan orang dalam?
20
00:01:18,677 --> 00:01:19,809
Dia orang brengsek.
21
00:01:19,811 --> 00:01:22,316
Dia orang brengsek
yang butuh pembedahan hadi.
22
00:01:23,561 --> 00:01:25,028
Whoa, whoa.
Tunggu di situ.
23
00:01:25,053 --> 00:01:27,587
Uhp! Tidak apa, Dex.
Mereka ada di daftar.
24
00:01:28,347 --> 00:01:31,998
Dr. Murphy, Park, Andrews.
25
00:01:32,000 --> 00:01:33,198
Mitchell Stewart.
26
00:01:33,200 --> 00:01:34,998
Aku tidak menutup mata
pada kesejahteraanku,
27
00:01:35,000 --> 00:01:36,564
atau hal lain,
pada mereka yang berwenang,
28
00:01:36,566 --> 00:01:38,443
jadi aku melakukan pemeriksaan
latar belakang kalian semua.
29
00:01:39,881 --> 00:01:42,336
Termasuk perawat Villanueva.
30
00:01:42,560 --> 00:01:45,726
Nurse Villanueva
bukan orang yang berwenang.
31
00:01:45,751 --> 00:01:48,252
Orang bisa di...
disogok, diancam.
32
00:01:48,277 --> 00:01:50,077
Dan jangan repot memasangkan
IV itu
33
00:01:50,102 --> 00:01:51,968
hingga aku tahu apa yang mau kalian
masukkan ke dalam tubuhku.
34
00:01:51,993 --> 00:01:54,460
Itu cuma cairan IV normal,
Tn. Stewart. Tolong.
35
00:01:54,485 --> 00:01:56,418
Aku yakin kalian mengira
apapun yang kalian beri padaku
36
00:01:56,443 --> 00:01:58,544
adalah perawatan medis normal,
tapi kami semua tahu
37
00:01:58,569 --> 00:02:00,829
bahwa para dokter dibayar
oleh perusahaan obat.
38
00:02:00,854 --> 00:02:03,351
Kantong itu mengandung
isotonik kristaloid
39
00:02:03,378 --> 00:02:07,808
yang terdiri atas 0,9% sodium klorida
yang dilarutkan dalam air steril.
40
00:02:07,810 --> 00:02:10,049
Juga, mengingat bahwa kami
41
00:02:10,051 --> 00:02:11,751
segera akan membiusmu
42
00:02:11,753 --> 00:02:13,486
dan mengiris tubuhmu,
43
00:02:13,488 --> 00:02:15,911
tidakkah kau harus
sedikit mempercayai kami?
44
00:02:17,858 --> 00:02:19,525
Kau pasti si lelaki autistik itu.
45
00:02:19,527 --> 00:02:21,661
Bagus.
Tidak membual.
46
00:02:21,663 --> 00:02:23,296
Mungkin tidak tahu apa itu membual.
47
00:02:23,298 --> 00:02:25,765
Aku yakin orangtuamu mendapat
salah satu vaksinasi kombinasi itu.
48
00:02:25,767 --> 00:02:30,469
Tidak terhubung, karena sains
tidak mendukung hubungan autimes.
49
00:02:30,471 --> 00:02:32,338
Yeah, itu yang mereka
beritahu padamu.
50
00:02:32,340 --> 00:02:34,907
Tn. Stewart, kurasa kita fokus
pada apa yang akan kami lakukan
51
00:02:34,909 --> 00:02:38,036
untuk menghambat kerusakan hati
karena kondisi genetikmu.
52
00:02:38,038 --> 00:02:39,965
Hipertensi portal idiopatik
bisa menyebabkan...
53
00:02:39,967 --> 00:02:42,348
Hatiku rusak,
tapi bukan itu masalahnya.
54
00:02:42,350 --> 00:02:43,842
Aku diracuni.
55
00:02:50,358 --> 00:02:58,360
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
56
00:03:00,368 --> 00:03:03,135
Internisnya mendengar teori yang sama.
57
00:03:03,137 --> 00:03:05,037
Hasil uji racun negatif.
58
00:03:05,039 --> 00:03:07,707
Dan uji genetik KCNN3
mengkonfirmasi
59
00:03:07,709 --> 00:03:09,842
penyebab hipertensi portal idiopatiknya.
60
00:03:09,844 --> 00:03:12,061
Dia mewarisinya dari ibunya.
61
00:03:12,086 --> 00:03:14,152
Layak menjalankan uji racun itu lagi?
62
00:03:14,815 --> 00:03:16,582
Dia punya sebuah Web show
dimana dia mengklaim
63
00:03:16,584 --> 00:03:18,551
orangtua dari anak-anak yang meninggal
di penembakan sekolah
64
00:03:18,553 --> 00:03:19,619
adalah "aktor krisis."
65
00:03:19,621 --> 00:03:20,887
Dia pantas mendapat musuh.
66
00:03:20,889 --> 00:03:22,421
Begitu kita mulai meragukan
hasil ujinya,
67
00:03:22,423 --> 00:03:23,856
maka kau tidak bisa
mempercayai apapun
68
00:03:23,858 --> 00:03:25,391
dan tidak ada gunanya
dalam apapun.
69
00:03:25,393 --> 00:03:27,393
Kita tahu pasien kita
butuh pembedahan shunt hati.
70
00:03:27,395 --> 00:03:28,694
Kita melakukan pembedahannya.
71
00:03:28,696 --> 00:03:29,929
Kau telat.
72
00:03:29,931 --> 00:03:31,564
Ibumu membuatmu terjaga?
73
00:03:31,566 --> 00:03:34,049
Bernyanyi malam-malam lagi?
74
00:03:34,051 --> 00:03:35,234
Tidak.
75
00:03:35,762 --> 00:03:37,028
Dia sudah diam.
76
00:03:38,538 --> 00:03:40,907
Nona. Barstow, aku dr. Browne.
77
00:03:40,909 --> 00:03:42,074
Ini dr. Reznick.
78
00:03:42,076 --> 00:03:43,409
Apa yang menjadi masalahnya?
79
00:03:43,411 --> 00:03:44,744
Tidak banyak, sungguh.
80
00:03:44,746 --> 00:03:47,957
Aku merasa bodoh datang ke sini,
tapi Jonas memaksa.
81
00:03:47,959 --> 00:03:49,597
Karena kau tidak menjadi
makin baik.
82
00:03:49,599 --> 00:03:51,350
Lily suka mengecilkan masalahnya.
83
00:03:51,352 --> 00:03:53,286
Dia batu, dan aku pengecut.
84
00:03:53,288 --> 00:03:55,388
Ah, fuss, fuss, fuss.
85
00:03:55,390 --> 00:03:58,084
Aku cuma kurang makan
selama beberapa hari.
86
00:03:58,109 --> 00:03:59,341
Kau juga demam.
87
00:03:59,366 --> 00:04:01,247
Kemungkinan besar, ini infeksi.
88
00:04:06,600 --> 00:04:08,267
Oh, Tuhanku!
Lily!
89
00:04:08,269 --> 00:04:10,102
Pak, tolong mundur.
Berbaringlah.
90
00:04:10,104 --> 00:04:11,537
Kami akan melakukan ultrasound.
91
00:04:16,811 --> 00:04:18,377
Denyutya naik.
92
00:04:18,379 --> 00:04:19,679
Tekanan darah naik juga.
93
00:04:19,681 --> 00:04:21,314
Uh...
94
00:04:22,349 --> 00:04:23,649
Usus buntunya pecah.
95
00:04:25,286 --> 00:04:26,519
Oh, Tuhanku.
96
00:04:26,521 --> 00:04:29,044
Panggil anastesi segera!
Kita akan membawanya ke O.R.
97
00:04:30,123 --> 00:04:31,524
Kami butuh hasil lab pre-op.
98
00:04:31,526 --> 00:04:33,092
Nama pasien?
99
00:04:33,094 --> 00:04:35,461
Oh, kami tidak bisa memberitahumu.
100
00:04:38,031 --> 00:04:41,367
Selebriti. Kau akan menemukan hasilnya
dibawah nomor ID.
101
00:04:42,936 --> 00:04:46,205
Politik, seni, bisnis?
102
00:04:46,207 --> 00:04:47,640
Apa dia presiden?
103
00:04:47,642 --> 00:04:49,175
Aku akan beri kau petunjuk.
104
00:04:49,177 --> 00:04:50,376
Dia kurang popular.
105
00:04:57,251 --> 00:04:58,851
Well, itu mnegecewakan.
106
00:05:09,584 --> 00:05:11,497
Begitu kita membereskan ini,
kita harus mencari tahu
107
00:05:11,499 --> 00:05:13,666
kenapa otaknya tidak mendapat
sinyal sakit yang benar.
108
00:05:13,668 --> 00:05:15,534
Bagaimana seharusnya kita
melakukan itu, dr. Browne?
109
00:05:22,543 --> 00:05:25,878
Kita melakukan FMRI. Menstimulasinya
dan melihat bagaimana otaknya bereaksi.
110
00:05:25,880 --> 00:05:28,547
Maaf. Kau menanyakan Claire,
tapi aku punya rencana makan siang.
111
00:05:36,524 --> 00:05:38,224
Aku punya sebuah pertanyaan.
112
00:05:38,226 --> 00:05:40,059
Well, kuharap itu pertanyaan
yang cepat.
113
00:05:40,061 --> 00:05:42,561
Aku sudah membebaskan jadwalku
selama sisa hari.
114
00:05:42,563 --> 00:05:45,231
Debbie dan aku
akan ke Balai Kota
115
00:05:45,233 --> 00:05:47,199
untuk menikah.
116
00:05:52,672 --> 00:05:54,240
Tidak mau membuat kehebohan besar.
117
00:05:54,242 --> 00:05:57,877
Kau tahu, berpakaian,
mengubahnya menjadi acara besar.
118
00:05:57,879 --> 00:06:02,220
Lagi pula, kami bukan anak-anak lagi.
119
00:06:05,285 --> 00:06:07,987
Di sini dimana
kau berkata "Selamat".
120
00:06:09,256 --> 00:06:10,556
Selamat.
121
00:06:10,558 --> 00:06:11,680
Terimakasih.
122
00:06:12,856 --> 00:06:14,693
Apa kau dan Debbie
berpegangan tangan?
123
00:06:14,695 --> 00:06:15,861
Yeah. Kenapa?
124
00:06:15,863 --> 00:06:17,363
Apa itu yang Carly ingin lakukan?
125
00:06:17,365 --> 00:06:18,631
Ya.
126
00:06:18,633 --> 00:06:20,599
Dia mencoba dua kali.
127
00:06:20,601 --> 00:06:22,835
Apa kau sudah coba menjelaskan
kenapa itu sulit bagimu?
128
00:06:23,250 --> 00:06:24,416
Tidak.
129
00:06:24,576 --> 00:06:27,073
Well, aku...
aku akan mulai dengan itu.
130
00:06:27,454 --> 00:06:30,843
Bagaimana ini bisa penting?
131
00:06:30,845 --> 00:06:32,812
Itu hal kecil.
132
00:06:32,814 --> 00:06:36,682
Carly dan aku sangat cocok
pada banyak hal besar...
133
00:06:36,684 --> 00:06:38,350
anak, pilihan geografis,
134
00:06:38,352 --> 00:06:40,286
prioritas kerja, penggunaan headphones,
135
00:06:40,288 --> 00:06:42,221
skema warna potensial
untuk rumah kami...
136
00:06:42,223 --> 00:06:43,539
Kau punya checklist?
137
00:06:43,871 --> 00:06:45,270
Ya.
138
00:06:46,000 --> 00:06:48,327
Carly dan aku
masih saling mengenal.
139
00:06:48,329 --> 00:06:50,013
Tidak seperti kau dan Debbie.
140
00:06:50,519 --> 00:06:52,064
Kalian sudah tahu hal ini,
141
00:06:52,066 --> 00:06:53,766
atau kalian takkan menikah.
142
00:07:01,411 --> 00:07:02,741
Empat?
143
00:07:04,811 --> 00:07:06,112
Lima?
144
00:07:07,414 --> 00:07:09,381
Aku merasa sedikit sakit.
145
00:07:09,383 --> 00:07:10,711
Kita bisa berhenti.
146
00:07:10,713 --> 00:07:12,551
Kita tidak mendapat apapun.
147
00:07:13,520 --> 00:07:14,487
Dia baik-baik saja.
148
00:07:14,489 --> 00:07:15,754
Kita butuh umpan balik.
149
00:07:21,561 --> 00:07:23,129
Delapan.
150
00:07:24,364 --> 00:07:26,098
Sembilan.
151
00:07:27,267 --> 00:07:29,068
Claire, dia tidak merasakan sakit.
152
00:07:29,070 --> 00:07:30,970
Satu-satunya aktivitasnya
ada di parietal.
153
00:07:30,972 --> 00:07:32,071
Tidak ada di limbik,
154
00:07:32,073 --> 00:07:34,373
tidak ada korteks cingulate anterior.
155
00:07:34,375 --> 00:07:35,841
Dia merasakan sentuhan.
156
00:07:35,843 --> 00:07:37,643
- Tapi kenapa dia cuma mengatakan...
- Perkiraanku?
157
00:07:37,645 --> 00:07:41,280
Karena dia tidak pernah
merasakan sakit.
158
00:07:41,282 --> 00:07:43,048
Dia tidak tahu apa itu.
159
00:07:52,066 --> 00:07:53,748
Sleep apnea.
(Gangguan tidur).
160
00:07:54,367 --> 00:07:55,833
Apa?
161
00:07:55,963 --> 00:07:59,397
Lelaki malang di sebelah sana,
kurasa dia mengidap sleep apnea.
162
00:07:59,399 --> 00:08:01,399
Mungkin dia cuma lelah.
163
00:08:01,401 --> 00:08:04,236
Ini... INi salah satu hari terpenting
dalam hidupnya,
164
00:08:04,238 --> 00:08:06,104
dan dia tidak bisa
tetap terjaga.
165
00:08:06,106 --> 00:08:07,806
Mungkin kau bisa...
kau bisa beritahu dia
166
00:08:07,808 --> 00:08:08,940
bahwa ada perawatannya.
167
00:08:08,942 --> 00:08:10,242
Aku?
168
00:08:10,244 --> 00:08:12,444
Kalau tidak, dia akan membuat
istrinya terbangun akibat mengorok
169
00:08:12,446 --> 00:08:13,745
selama sisa hidupnya.
170
00:08:13,747 --> 00:08:15,380
Itu akan menghancurkan
pernikahan mereka.
171
00:08:16,416 --> 00:08:18,383
Kau tampaknya sangat yakin
akan itu.
172
00:08:19,586 --> 00:08:22,787
Tidak ada siksaan yang lebih besar
173
00:08:22,789 --> 00:08:24,738
daripada tidak bisa tidur malam
dengan nyenyak.
174
00:08:25,591 --> 00:08:27,359
Baiklah, pertama,
aku tidak merasa kau bermaksud
175
00:08:27,361 --> 00:08:28,960
tidak ada siksaan yang lebih besar
secara harfiah.
176
00:08:28,962 --> 00:08:30,917
Oh, tidak.
Itu benar.
177
00:08:30,919 --> 00:08:33,532
Dulu waktu aku
di Merchant Marine (Armada Niaga)...
178
00:08:33,534 --> 00:08:34,799
Merchant Marines?
179
00:08:34,801 --> 00:08:37,235
Itu... Itu "Marine."
Tidak pakai "S."
180
00:08:37,237 --> 00:08:38,904
- Kau pernah diMerchant Marines?
- Mm-hmm.
181
00:08:38,906 --> 00:08:41,273
Dan kami ditempatkan
di Azores,
182
00:08:41,275 --> 00:08:44,109
dan setiap malam,
kami dibuat gila
183
00:08:44,111 --> 00:08:47,779
oleh suara berisik,
suara tercekik.
184
00:08:47,781 --> 00:08:51,116
Ternyata itu cuma
sekumpulan burung cagarro.
185
00:08:52,418 --> 00:08:55,253
Kami secara harfiah mendengar suara
186
00:08:55,255 --> 00:08:57,522
Daffy Duck tenggelam.
187
00:09:01,361 --> 00:09:02,561
Tentu saja,
itu tidak ada apa-apanya
188
00:09:02,563 --> 00:09:05,612
dibandingkan dengan apa
yang terjadi di Valparaiso.
189
00:09:07,801 --> 00:09:09,067
Apa kau tidak apa-apa?
190
00:09:11,103 --> 00:09:13,138
Maaf.
191
00:09:13,140 --> 00:09:15,540
Hanya saja, aku...
Aku tidak merasa baik.
192
00:09:15,542 --> 00:09:17,209
Kau tidak merasa sehat?
193
00:09:18,445 --> 00:09:19,959
Aku tidak bisa melakukan ini.
194
00:09:20,680 --> 00:09:21,846
Apa?
195
00:09:23,349 --> 00:09:24,683
Begitu saja?
196
00:09:24,685 --> 00:09:25,917
Apa kita selesai?
197
00:09:25,919 --> 00:09:28,053
Yeah, kami akan mengeluarkanmu.
198
00:09:28,055 --> 00:09:31,089
Uh, cuma beberapa pertanyaan.
199
00:09:32,124 --> 00:09:36,061
Ibumu meninggal di umur 66
akibat serangan jantung.
200
00:09:36,063 --> 00:09:37,963
Apa kau di sana saat itu terjadi?
201
00:09:39,646 --> 00:09:41,933
Ya.
Aku memanggil ambulans.
202
00:09:41,935 --> 00:09:43,602
Dia menginggal saat kami menunggu.
203
00:09:44,671 --> 00:09:46,771
Periksa korteks cingulate anterior-nya.
204
00:09:48,697 --> 00:09:51,776
Sakit fisik dan sakit emosional
diproses
205
00:09:51,778 --> 00:09:52,911
melalui area yang sama.
206
00:09:53,914 --> 00:09:55,422
Tidak ada.
207
00:09:55,424 --> 00:09:57,949
Tapi kita tidak tahu
apa perasaannya tentang ibunya.
208
00:09:57,951 --> 00:10:00,418
Itu ibumu. Saat dia meninggal,
ada kekosongan.
209
00:10:02,839 --> 00:10:04,539
Bagaimana dengan suamimu?
210
00:10:04,625 --> 00:10:06,992
Apa dia ada masalah
akhir-akhir ini?
211
00:10:06,994 --> 00:10:09,361
Dia mengalami ketakutan kanker
sekitar setahun yang lalu.
212
00:10:10,564 --> 00:10:13,965
Sedikit aktivitas di sini,
tapi sangat lemah.
213
00:10:13,967 --> 00:10:15,467
Kau mau berdebat
dia tidak menyukai
214
00:10:15,469 --> 00:10:17,267
ibunya dan suaminya?
215
00:10:20,140 --> 00:10:22,307
Wow. Dia...
216
00:10:22,309 --> 00:10:24,476
Dia seperti...
seorang pahlawan super.
217
00:10:24,478 --> 00:10:26,244
Tidak ada yang bisa
benar-benar menyakitinya.
218
00:10:40,559 --> 00:10:42,994
Apa semuanya oke?
219
00:10:42,996 --> 00:10:45,697
Tangan kananmu merah.
220
00:10:45,699 --> 00:10:46,798
Mulai membengkak.
221
00:10:48,402 --> 00:10:49,701
Apa artinya itu?
222
00:10:49,703 --> 00:10:51,603
Infeksi.
223
00:10:55,697 --> 00:10:57,475
Hello.
Pembedahanmu berjalan baik.
224
00:10:57,477 --> 00:10:59,644
Kalau tidak ada komplikasi
yang tertunda,
225
00:10:59,646 --> 00:11:01,846
kau seharusnya bisa pulang
dalam beberapa hari.
226
00:11:01,848 --> 00:11:03,188
Hey!
227
00:11:04,350 --> 00:11:06,451
Itu hebat, tapi bagaimana dengan
gambaran besarnya?
228
00:11:06,453 --> 00:11:09,027
Begitu aku keluar dari sini,
aku akan kembali diracuni.
229
00:11:09,922 --> 00:11:12,924
Kau membuat banyak pernyataan
yang terbukti keliru.
230
00:11:12,926 --> 00:11:14,908
APa kau benar-benar
mempercayainya?
231
00:11:16,729 --> 00:11:20,465
Kau mau mengurai apa yang nyata
dan apa yang untuk pertunjukan?
232
00:11:20,467 --> 00:11:21,966
Sekarang kita bicara.
233
00:11:23,881 --> 00:11:25,349
Oke.
234
00:11:30,476 --> 00:11:34,145
Apa menurutmu kerusakan
akibat vaksinasi ditutupi?
235
00:11:34,147 --> 00:11:35,480
Ya.
236
00:11:35,482 --> 00:11:37,282
Apa menurutmu
237
00:11:37,284 --> 00:11:41,286
orangtua dari anak-anak yang terbunuh
di penembakan sekolah
238
00:11:41,288 --> 00:11:44,022
adalah "aktor krisis"?
239
00:11:44,024 --> 00:11:46,558
Aku tidak bisa menjawab untuk individual,
tapi aku percaya
240
00:11:46,560 --> 00:11:49,661
ada kekuatan di negara ini
yang ingin menipu rakyat kita
241
00:11:49,663 --> 00:11:51,529
untuk meletakkan tangan mereka.
242
00:11:52,498 --> 00:11:57,335
Tapi aku tidaklagi berpikir bahwa ada
jaringan budak anak-anak
243
00:11:57,337 --> 00:11:59,437
di ruang bawah tanah
di Pizza Joint itu.
244
00:11:59,439 --> 00:12:01,606
Itu adalah sebutan yang salah.
245
00:12:01,608 --> 00:12:03,041
Apa yang kau lakukan
246
00:12:03,043 --> 00:12:05,477
saat kau menyadari bahwa kau
membuat kesalahan?
247
00:12:05,479 --> 00:12:06,444
Tidak ada.
248
00:12:06,446 --> 00:12:08,613
Tidak ada minta maaf,
tidak ada pengakuan.
249
00:12:08,615 --> 00:12:10,415
Begitu kau mengatakan
bahwa kau keliru,
250
00:12:10,417 --> 00:12:13,084
mereka akan membuat seolah semua
yang kau tahu adalah keliru.
251
00:12:13,086 --> 00:12:14,986
Kau tidak bisa memberi mereka
amunisi itu.
252
00:12:15,677 --> 00:12:20,258
Kalau begitu kau tidak benar-benar
menawarkan kebenaran.
253
00:12:20,260 --> 00:12:23,094
Mungkin kalau orang melihatmu
mengakui kau keliru,
254
00:12:23,096 --> 00:12:25,296
mungkin mereka akan lebih mempercayaimu.
255
00:12:25,298 --> 00:12:26,431
Tidak.
256
00:12:26,433 --> 00:12:28,466
Tidak ada lahan tengah.
257
00:12:28,468 --> 00:12:30,268
Kompromi adalah penipuan.
258
00:12:31,150 --> 00:12:35,039
Saat hanya satu pihak yang bisa
mendapatkan apa yang diinginkan,
259
00:12:35,041 --> 00:12:36,808
yakinkan itu pihakmu.
260
00:12:42,494 --> 00:12:44,939
Kami harus membuang semua jaringan
yang terinfeksi secara pembedahan.
261
00:12:44,940 --> 00:12:46,715
Secepatnya.
Menghentikannya dari menyebar.
262
00:12:46,740 --> 00:12:49,341
Kami mendapati bahwa Lily
tidak bisa merasakan sakit,
263
00:12:49,343 --> 00:12:51,443
yang mana itu sebabnya
usus buntunya tidak terobati,
264
00:12:51,445 --> 00:12:53,111
menyebabkan penyebaran luas infeksi.
265
00:12:53,113 --> 00:12:54,880
Aku tidak bisa...
merasakan sakit?
266
00:12:54,882 --> 00:12:55,914
Itu tidak masuk akal.
267
00:12:55,916 --> 00:12:57,783
Apapun stimulasi
yang diterima syarafmu,
268
00:12:57,785 --> 00:12:59,651
otakmu tidak mengenalinya
sebagai sakit.
269
00:12:59,653 --> 00:13:01,019
Tidak, aku merasakan sakit.
270
00:13:01,021 --> 00:13:02,320
Benarkah?
Karena aku sedang mencubitnmu.
271
00:13:02,322 --> 00:13:03,688
Aku merasakannya.
272
00:13:03,690 --> 00:13:06,425
Tapi kau tidak melompat atau bereaksi.
Kau merasakannya sebagai sebuah sentuhan.
273
00:13:06,427 --> 00:13:09,327
Sakit fisik atau emosional,
itu tidak masalah.
274
00:13:10,864 --> 00:13:12,664
Oke, ayo.
O.R. 2.
275
00:13:16,103 --> 00:13:18,937
Berhenti bersembunyi
276
00:13:20,506 --> 00:13:21,907
Aku tidak bersembunyi.
Aku berpikir.
277
00:13:21,909 --> 00:13:24,376
Well, aku sudah selesai berpikir,
dan apa yang kudapatkan adalah ini,
278
00:13:24,378 --> 00:13:27,012
aku patut mendapat
penjelasan yang lebih baik
279
00:13:27,014 --> 00:13:28,914
daripada "Aku tidak bisa melakukan ini."
280
00:13:28,916 --> 00:13:32,284
Karena itu memalukan.
281
00:13:37,523 --> 00:13:39,291
Aku menyesal.
282
00:13:40,693 --> 00:13:42,027
Kau menyesal?
283
00:13:42,029 --> 00:13:43,428
Apa artinya itu?
284
00:13:43,430 --> 00:13:45,430
Apa kita akan kembali besok?
285
00:13:45,432 --> 00:13:46,932
Tidak pernah?
Apa?
286
00:13:48,268 --> 00:13:51,036
Kau yang melamarku.
287
00:13:51,038 --> 00:13:52,637
Kau yang memberitahuku
288
00:13:52,639 --> 00:13:55,207
betapa bahagianya kau
dengan kebersamaan kita.
289
00:13:55,209 --> 00:13:57,676
Itu membuatku bahagia.
Benar.
290
00:13:57,678 --> 00:14:00,745
Tapi saat aku melamarmu,
291
00:14:00,747 --> 00:14:03,488
k-kau bahkan berkata,
"Aku tidak tahu".
292
00:14:03,490 --> 00:14:04,916
Apa... Apa ini tentang itu?
293
00:14:04,918 --> 00:14:06,412
Karena aku...
294
00:14:06,854 --> 00:14:08,954
Karena aku pernah di Merchant Marine?
295
00:14:08,956 --> 00:14:10,956
Maksudku, ya, oke,
aku... aku... aku...
296
00:14:10,958 --> 00:14:14,259
itu membuatku berpikir apa lagi
yang tidak kuketahui tentangmu.
297
00:14:14,261 --> 00:14:16,628
Tapi yang lebih penting,
itu membuatku menyadari
298
00:14:16,630 --> 00:14:18,597
kau tidak tahu apapun tentangku.
299
00:14:18,599 --> 00:14:20,365
Aku sangat menjengkelkan.
300
00:14:20,367 --> 00:14:22,100
Aku mudah tersinggung.
301
00:14:22,102 --> 00:14:24,035
Seperti saat orang menggunakan
kata 'secara harfiah'
302
00:14:24,037 --> 00:14:25,770
tentang hal-hal yang tidak harfiah.
303
00:14:25,772 --> 00:14:27,772
Tidak mungkin hidup bersamaku.
304
00:14:27,774 --> 00:14:29,174
Mungkin secara harfiah.
305
00:14:30,443 --> 00:14:33,111
Itu sudah sangat diperjelas padaku
di masa lalu.
306
00:14:35,984 --> 00:14:38,850
Aku tidak mau menikah 2 tahun
lalu bercerai.
307
00:14:40,786 --> 00:14:42,520
Menceraikanmu akan menyakitkan.
308
00:14:47,327 --> 00:14:48,426
Terimakasih.
309
00:14:50,596 --> 00:14:52,564
Tapi itu omong kosong.
310
00:14:52,566 --> 00:14:53,965
Kau tahu itu, kan?
311
00:14:53,967 --> 00:14:56,968
Kita punya gaya pribadi
yang berbeda.
312
00:14:56,970 --> 00:15:00,038
Kau suka mengamati hal-hal
dari semua sudut,
313
00:15:00,040 --> 00:15:02,274
dan aku... aku suka
melakukan loncatan
314
00:15:02,276 --> 00:15:04,843
ke dalam kegelapan sesekali.
315
00:15:07,447 --> 00:15:08,747
Kau benar.
316
00:15:09,949 --> 00:15:12,384
Aku bukan seorang peloncat.
317
00:15:14,053 --> 00:15:16,221
Aku seorang yang suka
mencelupkan jari kaki.
318
00:15:17,391 --> 00:15:19,157
Butuh 2 jam bagiku
untuk masuk ke laut
319
00:15:19,159 --> 00:15:20,825
bahkan saat hangat.
320
00:15:30,704 --> 00:15:32,971
Aku tahu kau baik untukku,
321
00:15:34,340 --> 00:15:37,909
Dan aku tahu
aku baik untukmu, Aaron.
322
00:15:37,911 --> 00:15:39,544
Sejak bertemu denganku,
323
00:15:39,546 --> 00:15:41,446
kau sudah berpindah dari
sebuah karir yang nyaman.
324
00:15:41,448 --> 00:15:44,149
karena kau memutuskan
bahwa kau kmelewatkan sesuatu.
325
00:15:44,151 --> 00:15:45,636
Dan...
326
00:15:46,853 --> 00:15:50,255
kau meminta seorang
yang benar-benar asing
327
00:15:50,257 --> 00:15:51,623
untuk menikahimu.
328
00:15:53,160 --> 00:15:55,227
Siapa yang tahu
apa yang berikutya?
329
00:15:55,730 --> 00:15:58,196
Kurasa kau harus tetap berpikir.
330
00:16:12,779 --> 00:16:14,717
Dr. Browne, lebarkan debridement-nya.
331
00:16:14,719 --> 00:16:17,415
Menambah irisan secara proksimal.
332
00:16:17,417 --> 00:16:19,484
Suaminya mengira dia setegar karang.
333
00:16:19,486 --> 00:16:22,687
Ternyata dia setegar karena karena
tidak ada yang berarti baginya.
334
00:16:22,689 --> 00:16:24,422
Kau membuat asumsi.
335
00:16:24,424 --> 00:16:26,891
Kita memonitor rekasinya
pada rasa sakit.
336
00:16:26,893 --> 00:16:28,760
Cinta bukan bagian dari tesnya.
337
00:16:28,762 --> 00:16:30,395
Kau peduli, kau tersakiti.
338
00:16:30,397 --> 00:16:31,696
Mungkin bukan Lily.
339
00:16:31,698 --> 00:16:35,600
Dia menikahi lelaki ini.
Dia bersamanaya selama bertahun-tahun.
340
00:16:35,602 --> 00:16:39,982
Mungkin baginya, cinta bisa ada
tanpa rasa sakit ekhilangan.
341
00:16:40,766 --> 00:16:42,299
Itu akan menjadi surga.
342
00:16:46,178 --> 00:16:48,246
Ada jauh lebih banyak
jaringan nekrotik di sini
343
00:16:48,248 --> 00:16:49,450
daripada yang kubayangkan.
344
00:16:51,417 --> 00:16:52,784
Dia akan kehilangan tangannya.
345
00:16:59,226 --> 00:17:01,626
Well, kalau ada yang bisa
mengatasi kabar buruk...
346
00:17:09,568 --> 00:17:11,603
Apa kalian akan mengambil tanganku?
347
00:17:12,018 --> 00:17:13,951
Tidak saat ini, tidak.
348
00:17:16,075 --> 00:17:19,110
Aku tidak suka suka
berpegangan tangan.
349
00:17:20,913 --> 00:17:25,250
Entah kita berpegangan tangan
atau tidak.
350
00:17:25,252 --> 00:17:28,586
Tidak ada kompromi.
351
00:17:28,588 --> 00:17:30,955
Hanya salah seorang dari kita
yang akan mendapat apa yang diinginkan.
352
00:17:30,957 --> 00:17:33,491
- kurasa itu benar...
- Itu harus aku.
353
00:17:33,493 --> 00:17:37,262
Berpegangan tangan
membuatku tidak nyaman.
354
00:17:37,264 --> 00:17:40,532
Tidak berpegangan tangan
tidak membuatmu tidak nyaman.
355
00:17:53,612 --> 00:17:57,382
Acara yang kita tonton
malam lalu...
356
00:17:57,384 --> 00:17:59,687
memiliki akhir bahagia.
357
00:18:00,153 --> 00:18:03,355
Karena mereka menghentikan ceritanya
di tempat yang bagus.
358
00:18:03,900 --> 00:18:06,057
Tapi di kehidupan nyata,
359
00:18:06,059 --> 00:18:09,238
ceritanya akan semakin gelap
dan dingin.
360
00:18:10,239 --> 00:18:12,283
Yang kita punya...
361
00:18:12,866 --> 00:18:14,032
hanya ini.
362
00:18:15,401 --> 00:18:18,870
Ini mengatakan bahwa kita
menghadapinya bersama,
363
00:18:18,872 --> 00:18:21,250
kita saling menjaga,
364
00:18:22,376 --> 00:18:25,577
bahwa kita akan selalu bersama
selama yang kita bisa.
365
00:18:27,948 --> 00:18:32,684
Aku bisa mengatakan itu semua
secara verbal.
366
00:18:32,686 --> 00:18:34,185
Kau bisa meneriakkannya,
367
00:18:34,187 --> 00:18:37,021
dan itu takkan terungkap
lebih keras dari ini.
368
00:18:39,792 --> 00:18:43,128
Kau mengatakan bahwa berpegangan tangan
takkan membuatku tidak nyaman,
369
00:18:43,130 --> 00:18:44,629
tapi itu bisa.
370
00:18:46,966 --> 00:18:49,028
Aku akan merasa...
371
00:18:51,304 --> 00:18:52,937
... terpisah.
372
00:19:27,507 --> 00:19:28,901
Tidak apa-apa.
373
00:19:39,914 --> 00:19:41,262
Kau sebenarnya sedang beruntung,
374
00:19:41,276 --> 00:19:43,357
mengingat bahwa kau
tidak punya sistem peringatan.
375
00:19:43,382 --> 00:19:45,048
Kau harus melakukan
pemeriksaan diri sendiri...
376
00:19:45,050 --> 00:19:47,727
lutu, kaki, siku tangan.
377
00:19:47,729 --> 00:19:49,820
Mencari memar, perubahan warna.
378
00:19:49,822 --> 00:19:53,420
Apapaun yang berubah
bisa berbahaya...
379
00:19:53,445 --> 00:19:54,644
mengancam nyawa.
380
00:19:54,646 --> 00:19:56,680
Tapi ada pilihan lain.
381
00:19:56,682 --> 00:19:59,182
Nalokson mempengaruhi
sistem syaraf pusat.
382
00:19:59,184 --> 00:20:00,483
Sudah ditunjukkan untuk menahan tindakan
383
00:20:00,485 --> 00:20:02,218
dari endorfin penurun rasa sakit.
384
00:20:02,220 --> 00:20:04,484
Ia bisa memberimu kemampuan
untuk merasakan sakit.
385
00:20:04,486 --> 00:20:07,123
Aku tidak melihat keperluannya.
Aku baik-baik saja sejauh ini.
386
00:20:07,125 --> 00:20:08,725
Kurasa itu terdengar agak konyol.
387
00:20:08,727 --> 00:20:10,012
Aku tahu... aku baru saja
kehilangan sebuah tangan.
388
00:20:10,014 --> 00:20:12,959
Tapi sekarang aku tahu
tentang memeriksa diriku sendiri,
389
00:20:12,960 --> 00:20:15,194
dan aku akan
jauh lebih hati-hati.
390
00:20:27,708 --> 00:20:31,376
Kenapa sikap tubuh seseorang
sangat penting?
391
00:20:32,712 --> 00:20:34,546
Carly masih memaksamu
untuk berpegangan tangan?
392
00:20:34,548 --> 00:20:35,681
Tidak.
393
00:20:35,683 --> 00:20:39,051
Aku mencoba, dan dia bilang
itu tidak apa-apa.
394
00:20:39,053 --> 00:20:40,986
Huh.
395
00:20:42,522 --> 00:20:46,558
Kau harus menjelaskan padaku
tentang "Huh." itu.
396
00:20:48,094 --> 00:20:49,128
Dia menginginkannya.
397
00:20:49,130 --> 00:20:50,562
Dia cuma menyerah.
398
00:20:50,564 --> 00:20:51,997
Bagus.
399
00:20:51,999 --> 00:20:53,070
Tidak.
400
00:20:53,072 --> 00:20:56,168
Tidak kalau itu akan mengganggunya
sepanjang hubungan kalian.
401
00:20:56,170 --> 00:20:57,703
Yang mana mungkin
tidak terlalu lama.
402
00:21:01,374 --> 00:21:02,508
Huh.
403
00:21:07,447 --> 00:21:08,480
Uh-oh.
404
00:21:11,818 --> 00:21:14,520
Kita harus mengambil gambar untuk meyakinkan
masalahnya bukan saluran shunt-nya,
405
00:21:14,522 --> 00:21:16,588
lalu periksa bahwa tidak ada gumpalan
yang menyebabkan cadangan...
406
00:21:16,590 --> 00:21:18,924
Pembedahannya sukses,
tapi aku masih diracuni?
407
00:21:18,926 --> 00:21:21,226
Tidak. Pembedahannya sukses,
408
00:21:21,228 --> 00:21:23,095
tapi hatimu masih memburuk.
409
00:21:23,097 --> 00:21:24,433
Kami tidak tahu kenapa.
410
00:21:27,000 --> 00:21:29,188
Jen, keluarkan aku dari sini.
Cari rumahsakit lain.
411
00:21:29,190 --> 00:21:30,987
Aku tidak bisa menyetujui itu, Tn. Stewart.
Kau tidak dalam kondisi
412
00:21:31,012 --> 00:21:32,304
- untuk meninggalkan rumahsakit...
- Kau baru mengkonfirmasi
413
00:21:32,306 --> 00:21:34,072
bahwa seseorang
di rumahsakit ini meracuniku.
414
00:21:34,074 --> 00:21:36,074
Kau mau aku bekerjasama
dengan tersangkanya?
415
00:21:36,076 --> 00:21:38,911
Rumahsakit lain tidak akan
menyelesaikan masalahmu.
416
00:21:39,407 --> 00:21:42,640
Orang-orang bisa terlibat.
417
00:21:42,642 --> 00:21:44,983
Disuap atau diancam.
418
00:21:48,822 --> 00:21:50,783
Benar. Seseorang di sini
ingin membunuhku.
419
00:21:50,785 --> 00:21:51,916
Tidak ada seorang pun yang mencoba...
420
00:21:51,918 --> 00:21:53,625
MAri kita batasi
beberapa variabel ini.
421
00:21:53,627 --> 00:21:55,427
Satu orang yang menyentuhku.
422
00:21:55,769 --> 00:21:56,935
Dia.
423
00:21:57,564 --> 00:21:58,861
Dia tidak tahu
bagaimana cara berbohong.
424
00:21:58,863 --> 00:22:00,933
Oh, aku bisa berbohong.
425
00:22:00,935 --> 00:22:03,635
Ya, tapi tidak dengan sukses.
Pilihan bagus.
426
00:22:10,010 --> 00:22:11,643
Akankah aku bisa main tennis?
427
00:22:11,645 --> 00:22:13,812
Ya..., nantinya.
428
00:22:13,814 --> 00:22:15,881
Lucu... Sebelumnya
aku tidak pernah bisa.
429
00:22:18,318 --> 00:22:20,519
Kau selalu bisa menerima
hal-hal dengan baik.
430
00:22:22,088 --> 00:22:24,289
Kita harus berkemas
dan pindah dari Durham.
431
00:22:24,291 --> 00:22:26,058
Well, itu demi pekerjaanmu.
432
00:22:26,060 --> 00:22:28,026
Tidak masuk akal
mengeluh tentang itu.
433
00:22:29,562 --> 00:22:31,163
Kegugurannya.
434
00:22:36,202 --> 00:22:38,470
Kau tidak pernah membicarakan
tentang itu, jadi...
435
00:22:38,757 --> 00:22:41,273
Aku tidak pernah membicarakannya,
aku tidak ingin menyakitimua.
436
00:22:43,343 --> 00:22:46,211
Tapi... apakah kau
tidak membicarakan tentang itu
437
00:22:46,213 --> 00:22:48,180
karena kau cuma
tidak memikirkannya?
438
00:22:48,182 --> 00:22:50,315
Untuk apa semua pertanyaan ini?
439
00:22:51,484 --> 00:22:54,553
Kukira kita memikul bebannya
bersama,
440
00:22:54,555 --> 00:22:56,688
mengetahui apa yang dirasakan
satu sama lain.
441
00:22:57,724 --> 00:22:59,695
Ini bukan tentang kita.
442
00:23:00,327 --> 00:23:03,073
Ini cuma... kondisi medis.
443
00:23:06,833 --> 00:23:09,334
Kalau aku mati,
akankah kau peduli?
444
00:23:13,212 --> 00:23:15,307
Akankah kau kehilanganku, atau, uh,
445
00:23:15,309 --> 00:23:18,710
akankah kau cuma... move on?
446
00:23:20,914 --> 00:23:23,682
Apa kau ingin aku
untuk menderita?
447
00:23:23,684 --> 00:23:24,917
Aku ingin itu untuk penting.
448
00:23:24,919 --> 00:23:27,014
Tentu saja itu penting.
449
00:23:28,122 --> 00:23:30,184
Kau tahu aku mencintaimu.
450
00:23:34,060 --> 00:23:35,689
Jonas.
451
00:23:36,196 --> 00:23:37,524
Mungkin...
452
00:23:38,899 --> 00:23:41,700
kau mengira itu cinta,
tapi itu seperti sakitnya...
453
00:23:41,702 --> 00:23:43,168
itu cuma tidak masuk
begitu dalam.
454
00:23:43,170 --> 00:23:45,370
Tapi bukankah mungkin bagiku
untuk mencintaimu
455
00:23:45,372 --> 00:23:47,606
tanpa dibungkus dengan penderitaan?
456
00:23:47,608 --> 00:23:49,426
Tapi bukan begitu cara kerjanya.
457
00:23:51,712 --> 00:23:55,380
Saat kau kehilangan seseorang,
itu harusnya seperti tanganmu.
458
00:23:55,382 --> 00:23:56,982
Itu seharusnya sakit.
459
00:24:00,321 --> 00:24:01,757
Benar begitu, bukan?
460
00:24:02,822 --> 00:24:06,391
Seperti itu rasanya kehilangan?
461
00:24:17,237 --> 00:24:19,900
Aku perlu menjauh sementara.
462
00:24:20,674 --> 00:24:21,994
Maafkan aku.
463
00:24:28,182 --> 00:24:29,681
Berikutnya, kami akan mengujimu
464
00:24:29,683 --> 00:24:32,484
pada autoimun hepatitis
dan hati berlemak.
465
00:24:32,486 --> 00:24:35,687
Itu adalah penyakit yang gejalanya
tumpangtindih dengan penyakitmu.
466
00:24:35,689 --> 00:24:37,022
Mereka mungkin tertutupi
467
00:24:37,024 --> 00:24:39,324
oleh hipertensi portal idiopatik-mu.
468
00:24:41,218 --> 00:24:42,861
Perawat Villanueva.
Selamat datang.
469
00:24:42,863 --> 00:24:44,596
Tapi kau tahu
aku takkan meneyntuh itu.
470
00:24:44,598 --> 00:24:47,366
Ahli gizi memesankannya untukmu,
dan aku harus membawanya.
471
00:24:49,002 --> 00:24:50,335
Apa yang kau makan
472
00:24:50,337 --> 00:24:52,723
kalau kau menolak makanan rumahsakit?
473
00:24:52,725 --> 00:24:54,039
Uh...
474
00:24:54,041 --> 00:24:56,008
80 gram protein sehari.
475
00:24:56,010 --> 00:24:58,310
- Kale dan baby greens.
- Hey.
476
00:25:01,849 --> 00:25:03,815
"Leopard Spring."
477
00:25:04,884 --> 00:25:07,486
Jen, Dex, kalian keberatan
untuk keluar?
478
00:25:13,627 --> 00:25:15,193
Itu herbal Cina.
479
00:25:15,195 --> 00:25:18,196
Untuk membuatmu merasa lebih muda,
lebih bersemangat, lebih...
480
00:25:18,198 --> 00:25:19,464
jantan.
481
00:25:19,466 --> 00:25:21,199
Kau tidak merasa jantan?
482
00:25:21,201 --> 00:25:22,667
Tentu aku jantan,
tapi tidak ada yang salah
483
00:25:22,669 --> 00:25:24,036
dengan merasa lebih jantan.
484
00:25:24,038 --> 00:25:25,704
Aku butuh kekuatan
untuk pertarungannya.
485
00:25:29,309 --> 00:25:32,044
Kau tidak berbicara.
Apa ada masalah?
486
00:25:34,147 --> 00:25:36,648
Tidak. Herbal ini tidak berbahaya.
487
00:25:36,650 --> 00:25:38,050
Kau bertanya tentang kejantananku.
488
00:25:38,052 --> 00:25:39,273
Aku penasaran.
489
00:25:39,275 --> 00:25:40,519
Kami akan mengujimu
490
00:25:40,521 --> 00:25:43,422
untuk autoimun hepatitis
dan hati berlemak.
491
00:25:46,062 --> 00:25:47,125
Ada apa?
492
00:25:47,127 --> 00:25:48,527
Aku menguji seorang pasien
493
00:25:48,529 --> 00:25:51,730
untuk autoimun hepatitis
dan hati berlemak.
494
00:25:51,732 --> 00:25:53,189
Ada apa denganmu?
495
00:25:53,191 --> 00:25:55,500
Pasien kita memutuskan
untuk meminum obat.
496
00:25:55,502 --> 00:25:57,636
Kurasa seorang suami yang keluar
497
00:25:57,638 --> 00:25:58,804
bisa membuat kesan
498
00:25:58,806 --> 00:26:01,173
bahkan pada seorang wanita
yang tidak bisa merasakan sakit.
499
00:26:03,443 --> 00:26:05,510
Itu dokumen yang banyak
untuk 2 pengujian.
500
00:26:05,512 --> 00:26:06,878
Hasilnya negatif.
501
00:26:06,880 --> 00:26:09,181
Kukira aku akan menemukan sesuatu
502
00:26:09,183 --> 00:26:11,516
di catatan lama ibunya
yang bisa membantu,
503
00:26:11,518 --> 00:26:12,984
tapi tidak, tidak.
504
00:26:12,986 --> 00:26:14,653
Kasusnya mudah.
505
00:26:14,655 --> 00:26:16,788
Orangtuanya keduanya alkoholik,
506
00:26:16,790 --> 00:26:19,825
tapi hati ibunya sudah lebih dahulu
melemah akibat kondisinya.
507
00:26:19,827 --> 00:26:21,393
Kedua orangtua alkoholik?
508
00:26:21,395 --> 00:26:24,529
Tidak heran dia mengira orang-orang
yang berwenang suka menyangkal kebenaran.
509
00:26:24,531 --> 00:26:28,261
Dia sudah dewasa sekarang, Claire.
510
00:26:28,263 --> 00:26:30,035
Tidak lagi di posisi itu.
511
00:26:31,070 --> 00:26:33,839
Masih banyak kebohongan
terjadi di dunia ini.
512
00:26:33,841 --> 00:26:35,674
Itu bukan situasi
yang kau lewatkan.
513
00:26:37,677 --> 00:26:39,144
Ya.
514
00:26:39,146 --> 00:26:41,346
Ada banyak kebohongan.
515
00:26:47,287 --> 00:26:49,187
Mau mendengar teoriku?
516
00:26:49,189 --> 00:26:51,423
Pertengkaran dengan ibumu
adalah nomor 1.
517
00:26:51,425 --> 00:26:54,092
Kau mendebat apapun
untuk mengusirnya keluar.
518
00:26:55,061 --> 00:26:56,394
Teori ini menjelaskan apa?
519
00:26:56,396 --> 00:26:58,530
Kenapa dr. Claire Brown
yang biasanya berbelaskasih
520
00:26:58,532 --> 00:27:00,165
iri pada seorang wanita
yang tidak merasakan sakit.
521
00:27:01,200 --> 00:27:03,268
Kau sengsara, terkoyak.
522
00:27:03,270 --> 00:27:06,505
Kau tidak tahu harus melakukan apa
untuk membuat sakitmu hilang.
523
00:27:08,976 --> 00:27:10,408
Mau mendengar teoriku?
524
00:27:10,946 --> 00:27:13,411
Orang-orang tidak suka denganmu,
525
00:27:13,413 --> 00:27:15,914
jadi kau mencari sebuah mainan
yang bisa kau rusak,
526
00:27:15,916 --> 00:27:17,215
hewan peliharaan
yang bisa kau siksa.
527
00:27:27,261 --> 00:27:28,593
- Apa dia kesakita?
- Tidak.
528
00:27:28,595 --> 00:27:29,794
Bagaimana dengan fungsi vitalnya?
529
00:27:29,796 --> 00:27:30,795
Vitalnya baik-baik saja.
530
00:27:30,797 --> 00:27:32,664
Jadi bagaimana bisa
dia dalam krisis?
531
00:27:32,666 --> 00:27:34,499
Aku tidak tahu.
Tapi dia dalam krisis.
532
00:27:39,041 --> 00:27:40,325
Lily?
533
00:27:41,341 --> 00:27:42,936
Apa kau tidak apa-apa?
534
00:27:44,861 --> 00:27:46,273
Lily?
535
00:27:52,642 --> 00:27:55,365
Aku tidak pernah menyadari
betapa jeleknya dindingnya.
536
00:28:05,865 --> 00:28:08,267
Aku menemukan penyebab masalah hatimu.
537
00:28:08,269 --> 00:28:10,302
Benarkah?
Hati berlemak? Autoimun?
538
00:28:10,304 --> 00:28:11,537
Aku tidak pernah mendengar
gejala apapun dari...
539
00:28:11,539 --> 00:28:14,273
Tidak. Kau sedang diracuni.
540
00:28:14,275 --> 00:28:16,108
Apa?
541
00:28:16,110 --> 00:28:17,876
Siapa? Apa kau tahu siapa?
Bagaimana?
542
00:28:19,012 --> 00:28:21,213
Kurasa dosisi dari herbal
543
00:28:21,215 --> 00:28:22,915
yang terdaftar di botolnya keliru...
544
00:28:22,917 --> 00:28:24,483
Ada dosis racun
di dalam sana?
545
00:28:24,485 --> 00:28:26,752
Tidak. Tidak ada herbal
sama sekali di dalam sini.
546
00:28:26,754 --> 00:28:28,454
Ini mengandung sildenafil.
547
00:28:29,956 --> 00:28:32,658
Itu elemen aktif di Viagra.
548
00:28:32,660 --> 00:28:35,527
Itu mendorong aliran darah
ke penismu.
549
00:28:39,366 --> 00:28:40,499
Aku tahu apa fungsinya.
550
00:28:40,501 --> 00:28:43,335
Mereka bilang itu herbal alami.
551
00:28:43,337 --> 00:28:45,137
Mereka bohong.
552
00:28:45,139 --> 00:28:47,740
Hipertensi portal idiopatik-mu
553
00:28:47,742 --> 00:28:51,137
berarti hatimu rentan deraan.
554
00:28:51,139 --> 00:28:54,346
Jumlah sildenafil di dalam sini
tidak akan membunuh kebanyakan orang,
555
00:28:54,348 --> 00:28:56,715
tapi kalau seseorang dengan masalah hati
yang sudah ada sebelumnya
556
00:28:56,717 --> 00:28:57,983
meminumnya setiap hari...
557
00:28:57,985 --> 00:28:59,973
Kau benar.
558
00:28:59,975 --> 00:29:02,254
Kau sedang meracuni dirimu sendiri.
559
00:29:06,894 --> 00:29:09,495
Itu kabar bagus.
560
00:29:10,729 --> 00:29:13,865
Dasar komunis bajingan.
561
00:29:15,034 --> 00:29:18,437
Kurasa basis mereka
ada di San Pedro.
562
00:29:20,319 --> 00:29:22,119
Tn. Barstow.
563
00:29:22,943 --> 00:29:24,243
Apa Lily baik-baik saja?
564
00:29:24,245 --> 00:29:27,079
Dia dalalm pengobatan
untuk membalikkan kodisi bebas sakitnya,
565
00:29:27,081 --> 00:29:28,680
tapi itu menghantamnya keras.
566
00:29:28,682 --> 00:29:31,450
Dia diremukkan oleh semua
pikiran dan perasaan negatif
567
00:29:31,452 --> 00:29:33,819
yang kita semua sudah
membangun kekebalan dari itu.
568
00:29:34,381 --> 00:29:35,888
Tapi dia membuat pilihan tepat?
569
00:29:35,890 --> 00:29:37,523
Maksudku, dia butuh ini
untuk tetap aman.
570
00:29:37,951 --> 00:29:39,892
Aku tidak merasa
dia melakukan ini untuk aman.
571
00:29:39,894 --> 00:29:42,361
Aku merasa dia melakukan ini
karena kau keluar.
572
00:29:44,510 --> 00:29:45,642
Kenapa?
573
00:29:46,499 --> 00:29:48,167
Kalian bahagia
selama bertahun-tahun.
574
00:29:48,169 --> 00:29:50,856
Sekarang kau yakin kau tidak bisa bahagia
kecuali istrimu berubah?
575
00:29:52,872 --> 00:29:56,194
Aku ingin dia merasakan
apapun yang aku rasakan.
576
00:29:57,011 --> 00:29:58,944
Cinta, sakit..., semuanya.
577
00:29:58,946 --> 00:30:00,145
Tidakkah kau ingin begitu?
578
00:30:01,881 --> 00:30:04,216
Residen di rumahsakit ini
bekerja lembur.
579
00:30:04,218 --> 00:30:05,417
Kau tahu kenapa?
580
00:30:05,419 --> 00:30:07,786
Karena ahli bedah yang bertanggungjawab
bekerja lembur
581
00:30:07,788 --> 00:30:09,021
saat mereka sebagai residen.
582
00:30:09,023 --> 00:30:10,522
Mereka menderita,
jadi kami harus menderita.
583
00:30:10,524 --> 00:30:11,657
Itu sifat alami manusia.
584
00:30:11,659 --> 00:30:12,791
Apa yang...
585
00:30:12,793 --> 00:30:14,927
Tapi seseorang seperti istrimu,
sangat kuat,
586
00:30:14,929 --> 00:30:17,296
ini... ini seperti
dia memiliki sesuatu.
587
00:30:17,298 --> 00:30:18,730
Sulit untuk tidak membencinya.
588
00:30:18,732 --> 00:30:20,145
Tentu, kita ingin 'mengobati'-nya,
589
00:30:20,147 --> 00:30:23,068
tapi seberapa banyak ini...
untuk memberinya sistem peringatan,
590
00:30:23,070 --> 00:30:24,123
dan berapa banyak
591
00:30:24,125 --> 00:30:26,476
karena kita ingin untuk menariknya turun
ke neraka bersama kita semua?
592
00:30:44,592 --> 00:30:45,924
Apa kau sudah menikah sekarang?
593
00:30:45,926 --> 00:30:48,026
Tidak.
594
00:30:48,028 --> 00:30:49,428
Aku ketakutan.
595
00:30:49,430 --> 00:30:51,797
Tampaknya, aku tidak suka berubah.
596
00:30:51,799 --> 00:30:53,999
Perubahan membuatku sangat gugup.
597
00:30:54,001 --> 00:30:57,631
Aku bukan lelaki termudah di dunia
untuk tinggal bersama.
598
00:30:58,405 --> 00:31:00,706
Istri pertamaku menyatakan itu
dengan sangat jelas.
599
00:31:00,708 --> 00:31:02,040
Itu benar.
600
00:31:02,042 --> 00:31:04,388
Kau bisa sangat menjengkelkan.
601
00:31:08,982 --> 00:31:10,977
Apa kau bilang
aku tidak seharusnya menikah?
602
00:31:12,725 --> 00:31:15,440
Apa kau meminta saranku?
603
00:31:18,591 --> 00:31:19,691
Ya.
604
00:31:20,727 --> 00:31:25,998
Kau tidak pernah
benar-benar bertanya sebelumnya.
605
00:31:26,000 --> 00:31:28,667
Dan ini sebuah keputusan penting.
606
00:31:28,669 --> 00:31:31,069
Kebahagiaanmu bergantung pada itu.
607
00:31:32,323 --> 00:31:33,772
Ini besar.
608
00:31:39,513 --> 00:31:40,612
Well?
609
00:31:42,515 --> 00:31:44,283
Oh. Aku tidak punya saran apapun.
610
00:31:44,285 --> 00:31:46,051
Aku bahkan tidak mengerti
masalahnya.
611
00:31:47,059 --> 00:31:49,227
Aku juga tidak mengerti
kenapa kau bertanya
612
00:31:49,252 --> 00:31:51,018
saat kau sendiri
sudah memantapkan pikiranmu.
613
00:31:51,043 --> 00:31:52,743
Apa?
614
00:31:52,793 --> 00:31:56,161
Kau biasanya menyebutnya manta istrimu.
615
00:31:56,163 --> 00:31:58,096
Kau baru saja menyebtunya istri 'pertamamu'.
616
00:31:58,098 --> 00:31:59,598
Itu menyiratkan
ada yang ke dua.
617
00:32:10,977 --> 00:32:13,011
Kenapa kau menatap ke bagasimu?
618
00:32:13,013 --> 00:32:15,514
Sesuatu di dalam sini
untuk menjawab masalahmu?
619
00:32:18,551 --> 00:32:20,686
Yoga mat...
620
00:32:20,688 --> 00:32:22,321
tas gym...
621
00:32:22,323 --> 00:32:23,555
Sepatu ekstra...
622
00:32:24,591 --> 00:32:26,224
Ini sebuah kit gempa bumi.
623
00:32:26,226 --> 00:32:27,526
Sangat masuk akal.
624
00:32:27,528 --> 00:32:28,794
Handuk kotor.
625
00:32:28,796 --> 00:32:30,195
Ooh! Apa ini?
626
00:32:30,197 --> 00:32:31,730
Letakkan kembali.
627
00:32:42,008 --> 00:32:43,208
Ini ibuku.
628
00:33:11,827 --> 00:33:13,463
Kenapa kau melompat?
629
00:33:13,465 --> 00:33:16,296
Aku tidak melompat.
Aku meloncat.
630
00:33:17,351 --> 00:33:19,385
Ayolah.
Meloncat bersamaku.
631
00:33:20,788 --> 00:33:22,889
Kita berdua tidak bisa
meloncat di benda itu.
632
00:33:23,564 --> 00:33:24,698
Oh!
633
00:33:25,107 --> 00:33:27,073
Apa kau tidak apa?
634
00:33:29,824 --> 00:33:31,224
Tidak pernah lebih baik.
635
00:33:31,249 --> 00:33:34,551
Maukah kau meloncat bersamaku...
636
00:33:34,576 --> 00:33:36,042
ke Balai Kota?
637
00:33:38,013 --> 00:33:39,413
Ya, aku mau.
638
00:33:39,788 --> 00:33:42,822
Juga, aku mungkin sudah melakukan sesuatu
pada pergelangan kakiku.
639
00:33:42,824 --> 00:33:44,810
Apa kau mau aku untuk...
memanggil seseorang...
640
00:33:44,812 --> 00:33:46,836
Je ne tidak menyesali apapun, Sayang.
641
00:33:54,474 --> 00:33:55,773
Aku menyisakan sampanyenya
642
00:33:55,775 --> 00:34:00,063
karena aku sangat siap
untuk kemenangan.
643
00:34:02,882 --> 00:34:05,349
Sekarang aku bahkan tidak tahu
apa yang harus dilakukan dengan abu sialan ini.
644
00:34:06,618 --> 00:34:08,152
Meletakkannya di rak di lemari
645
00:34:08,154 --> 00:34:09,820
dengan handuk cadangan?
646
00:34:09,822 --> 00:34:11,695
Meletakkannya di tempat sampah?
647
00:34:11,697 --> 00:34:13,457
Apa yang dia inginkan
dengan itu?
648
00:34:13,459 --> 00:34:15,326
Keinginan bodoh.
Aku yakin dia bercanda.
649
00:34:15,328 --> 00:34:17,094
Yeah, semua orang bercanda
di surat wasiatnya.
650
00:34:20,866 --> 00:34:22,566
Pusat Sains Kelautan.
651
00:34:26,204 --> 00:34:27,605
Dia suka singa laut.
652
00:34:27,607 --> 00:34:30,174
Dia akan membawaku untuk melihatnya
setiap waktu. Itu suatu hal.
653
00:34:30,176 --> 00:34:32,743
Di kota manapun kami, "Aku penasaran
apa mereka punya singa laut."
654
00:34:35,681 --> 00:34:37,648
Kau harus melakukannya.
Sekarang.
655
00:34:37,650 --> 00:34:38,983
Tidak Tidak.
656
00:34:38,985 --> 00:34:40,318
Ini sebuah tindakan sia-sia
657
00:34:40,320 --> 00:34:42,620
karena ibuku meninggal
dan dia tidak peduli.
658
00:34:42,622 --> 00:34:43,888
Sempurna.
659
00:34:43,890 --> 00:34:46,590
Pusatnya buka sore ini
untuk acara after-hours.
660
00:34:48,592 --> 00:34:50,155
Kita harus berganti pakaian.
661
00:34:53,861 --> 00:34:57,429
Pemenang pemungutan suara malam ini
untuk Makhluk Laut Paling Menakjubkan,
662
00:34:57,454 --> 00:34:59,755
cumi-cumi vampir!
663
00:35:05,731 --> 00:35:07,231
Aku merasa konyol!
664
00:35:07,256 --> 00:35:08,456
Kau terlihat hebat.
665
00:35:08,481 --> 00:35:10,848
Kau bisa memberi
cumi-cumi vampir uangnya.
666
00:35:10,873 --> 00:35:12,506
Sekarang ayo kita cari singa lautnya.
667
00:35:23,829 --> 00:35:25,363
Kau kembali.
668
00:35:25,365 --> 00:35:26,497
Yeah.
669
00:35:40,586 --> 00:35:42,113
Puji Tuhan.
670
00:35:45,418 --> 00:35:47,818
Kita akan menghentikan ini.
671
00:35:47,820 --> 00:35:49,286
Semua akan baik-baik saja.
672
00:35:53,226 --> 00:35:55,960
Dokter, kau harus mengambil
benda ini dari IV-nya.
673
00:35:55,962 --> 00:35:57,395
Kalian tidak memerlukannya.
674
00:35:58,802 --> 00:36:01,337
Kalau kau harus berhati-hati
untuk terluka,
675
00:36:01,362 --> 00:36:03,296
aku akan ada untuk membantumu.
676
00:36:04,975 --> 00:36:07,343
"Benda' itu dilepas
beberapa waktu yang lalu.
677
00:36:08,507 --> 00:36:09,974
Sebelum dr. Browne
selesai giliran jaga,
678
00:36:09,976 --> 00:36:12,910
dia memberitahuku bahwa
Lily memgalami beberapa masalah.
679
00:36:12,912 --> 00:36:14,845
Jadi kukira lebih baik
untuk menghentikan pengobatannya
680
00:36:14,847 --> 00:36:15,880
untuk sementara waktu.
681
00:36:15,882 --> 00:36:17,915
Dia sama seperti dirinya
saat kau meninggalkannya.
682
00:36:20,820 --> 00:36:22,820
Kau tidak pernah menangis.
683
00:36:28,694 --> 00:36:30,964
Saat kulihat kau duduk di sana,
684
00:36:31,330 --> 00:36:34,266
aku tidak pernah sebahagia itu
seumur hidupku.
685
00:36:50,216 --> 00:36:53,451
Kukira kau tidak mau
"membuat kehebohan".
686
00:36:54,511 --> 00:36:55,578
Yeah.
687
00:36:55,603 --> 00:36:57,203
Siapa yang tahu?
688
00:37:33,125 --> 00:37:34,725
Ini terlihat aneh.
689
00:37:36,061 --> 00:37:37,628
Ini memang aneh.
690
00:37:39,097 --> 00:37:41,732
Kebanyak orang punya semacam ritual
691
00:37:41,734 --> 00:37:42,967
bagi diri mereka sendiri
692
00:37:42,969 --> 00:37:45,803
jadi kau tidak harus berpikir
tentang hal macam ini.
693
00:37:48,140 --> 00:37:49,373
Kau punya pendeta?
694
00:37:50,675 --> 00:37:52,343
Aku tidak religius.
695
00:37:52,345 --> 00:37:53,873
Begitu juga ibuku.
696
00:37:53,875 --> 00:37:55,980
Semua orang punya agama.
697
00:37:57,349 --> 00:38:00,651
Tidak semua orang punya tuhan,
tapi semua orang punya agama.
698
00:38:08,360 --> 00:38:09,593
Musik.
699
00:38:11,382 --> 00:38:13,917
Agama ibumu adalah musik.
700
00:38:17,435 --> 00:38:18,602
Bernyanyilah.
701
00:38:21,173 --> 00:38:24,608
Di depan singa laut
di acara pesta drag pride?
702
00:38:27,046 --> 00:38:30,648
Atau kau bisa membuangnya saja
dan merasa aneh.
703
00:38:32,184 --> 00:38:33,384
Terserahmu.
704
00:39:01,613 --> 00:39:03,981
♪ Ama... ♪
705
00:39:06,117 --> 00:39:07,184
Oke.
706
00:39:13,458 --> 00:39:16,727
♪ Ama... ♪
707
00:39:19,297 --> 00:39:22,499
♪ ...zing grace ♪
708
00:39:26,150 --> 00:39:27,584
Oh, Tuhan.
709
00:39:30,202 --> 00:39:33,203
♪ How sweet ♪
710
00:39:35,012 --> 00:39:37,013
♪ The sound ♪
711
00:39:41,619 --> 00:39:46,201
♪ That saved ♪
712
00:39:46,959 --> 00:39:51,195
♪ A wretch ♪
713
00:39:51,197 --> 00:40:00,371
♪ Like meeeeeeeeeeee ♪
714
00:40:04,844 --> 00:40:07,311
♪ I once ♪
715
00:40:09,681 --> 00:40:12,116
♪ Was lost ♪
716
00:40:14,319 --> 00:40:17,888
♪ But now ♪
717
00:40:19,658 --> 00:40:21,725
♪ Am found ♪
718
00:40:27,233 --> 00:40:31,027
♪ Was blind ♪
719
00:40:31,029 --> 00:40:34,471
♪ But now ♪
720
00:40:36,308 --> 00:40:42,179
♪ I seeeeeeeeeee ♪
721
00:40:42,181 --> 00:40:49,620
♪ 'Twas grace that taught ♪
722
00:40:49,622 --> 00:40:55,459
♪ My heart to fear ♪
723
00:40:55,461 --> 00:41:02,933
♪ And grace, my fears ♪
724
00:41:02,935 --> 00:41:07,271
♪ Relieved ♪
725
00:41:08,973 --> 00:41:15,479
♪ How precious did ♪
726
00:41:15,481 --> 00:41:20,784
♪ That Grace appear ♪
727
00:41:20,786 --> 00:41:26,990
♪ The hour I first ♪
728
00:41:26,992 --> 00:41:31,428
♪ Believed ♪
729
00:41:32,964 --> 00:41:39,370
♪ Amazing grace ♪
730
00:41:39,372 --> 00:41:45,476
♪ How sweet the sound ♪
731
00:41:45,478 --> 00:41:51,715
♪ That saved a wretch ♪
732
00:41:51,717 --> 00:41:58,288
♪ Like meeeeeeeeeeee ♪
733
00:41:58,290 --> 00:42:04,461
♪ I once was lost ♪
734
00:42:04,463 --> 00:42:09,466
♪ But now am found ♪
735
00:42:09,468 --> 00:42:12,669
♪ Was blind ♪
736
00:42:12,671 --> 00:42:17,666
♪ But now I see ♪