1 00:00:25,466 --> 00:00:27,091 Ho un idea maliziosa. 2 00:00:27,636 --> 00:00:30,429 E se non aspettassimo dodici minuti per il prossimo bacio? 3 00:00:30,439 --> 00:00:32,910 Non vedremmo mai la fine del film. 4 00:00:51,887 --> 00:00:54,177 È meglio se ci atteniamo al programma. 5 00:00:56,437 --> 00:00:57,437 Certo. 6 00:01:07,383 --> 00:01:09,598 Non ti ho sentito rientrare ieri sera. 7 00:01:11,179 --> 00:01:14,401 Immagino sia andato tutto bene da Carly. 8 00:01:14,411 --> 00:01:17,992 La fine del film era molto scontata. 9 00:01:18,888 --> 00:01:21,695 Non ti stavo chiedendo questo, ma... 10 00:01:21,705 --> 00:01:23,516 Mi hai comunque risposto. 11 00:01:24,410 --> 00:01:27,005 Quando ci baciamo, Carly mi tocca. 12 00:01:27,380 --> 00:01:29,222 Ti da fastidio che ti tocchi? 13 00:01:30,144 --> 00:01:31,556 No... mi piace. 14 00:01:31,566 --> 00:01:33,680 Ma preferisco... 15 00:01:33,690 --> 00:01:36,726 Toccare solo una cosa alla volta. 16 00:01:36,736 --> 00:01:38,934 Le hai detto che preferisci... 17 00:01:38,944 --> 00:01:41,077 "Toccare solo una cosa alla volta"? 18 00:01:41,411 --> 00:01:43,266 Proprio con queste parole? 19 00:01:53,021 --> 00:01:54,600 Qualunque cosa sia, ci sono. 20 00:01:54,610 --> 00:01:56,734 La mia prima operazione da chirurgo! 21 00:01:57,275 --> 00:01:58,479 Shaun! 22 00:01:58,489 --> 00:01:59,784 È fantastico! 23 00:01:59,794 --> 00:02:02,008 Spaccherò e andrò alla grande! 24 00:02:02,018 --> 00:02:04,519 Oh, ci puoi giurare, cazzo! 25 00:02:14,764 --> 00:02:18,931 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 5 - "First Case, Second Base" 26 00:02:23,659 --> 00:02:24,712 Come stai? 27 00:02:24,722 --> 00:02:25,799 Sto bene. 28 00:02:26,471 --> 00:02:29,726 Grazie per avermi aiutato con i leoni marini. 29 00:02:29,736 --> 00:02:32,577 - Non dico mai di no a una bravata! - Ma preferirei che la morte di mia madre 30 00:02:32,587 --> 00:02:36,431 restasse tra noi. È solo che non posso sopportare i convenevoli della gente. 31 00:02:36,441 --> 00:02:38,904 Ok, ma questo mi dice che non stai bene. 32 00:02:39,420 --> 00:02:42,426 Il rifiuto è da manuale. Non stai elaborando il lutto. 33 00:02:42,436 --> 00:02:45,650 Il rifiuto è la prima fase della elaborazione, quindi lo sto elaborando. 34 00:02:45,660 --> 00:02:47,650 Ma grazie per i convenevoli. 35 00:02:49,511 --> 00:02:50,702 Lui è Curtis. 36 00:02:50,712 --> 00:02:53,076 Riparava il camino senza l'imbracatura di sicurezza. 37 00:02:53,086 --> 00:02:54,864 Ha fratture aperte bilaterali tibia-fibbia. 38 00:02:54,874 --> 00:02:57,550 Volevano milleduecento dollari per due ore di lavoro. 39 00:02:57,560 --> 00:02:59,392 E riesco ancora a fare l'Hurricane Grind. 40 00:03:00,379 --> 00:03:03,363 È una mossa dello skate ed è una rotazione di 180° dell'Ollie. 41 00:03:03,373 --> 00:03:04,754 Ho un grande equilibrio. 42 00:03:08,261 --> 00:03:10,217 Le pupille reagiscono lentamente. 43 00:03:10,227 --> 00:03:13,503 Purtroppo, l'equilibrio diminuisce tantissimo dopo qualche cocktail. 44 00:03:14,541 --> 00:03:15,778 Non bevo. 45 00:03:15,788 --> 00:03:18,381 Sono pulito e sobrio da sei anni, tre mese e... e... 46 00:03:18,391 --> 00:03:19,584 Ventiquattro giorni. 47 00:03:20,548 --> 00:03:23,118 Dategli antibiotici per endovena, portatelo in sala operatoria. 48 00:03:23,128 --> 00:03:24,423 E controllate l'alcolemia. 49 00:03:27,388 --> 00:03:29,327 Sono il dottor Shaun Murphy. 50 00:03:29,337 --> 00:03:30,721 Il suo chirurgo. 51 00:03:35,689 --> 00:03:37,759 Il cancro esofageo è... 52 00:03:37,769 --> 00:03:40,012 Una malattia gravissima. 53 00:03:40,705 --> 00:03:41,705 Tuttavia... 54 00:03:42,031 --> 00:03:46,322 Non vi è alcuna presenza di metastasi nel suo corpo 55 00:03:46,332 --> 00:03:47,837 e sta rispondendo bene 56 00:03:47,847 --> 00:03:51,622 alla chemioterapia, quindi una resezione dell'esofago 57 00:03:51,632 --> 00:03:53,821 la renderà libera dal cancro. 58 00:03:56,890 --> 00:03:58,550 È davvero molto giovane. 59 00:04:02,950 --> 00:04:06,341 Lo dico sempre: "Più sono giovani, più devono essere intelligenti". 60 00:04:10,545 --> 00:04:14,109 Sì. Tireremo su lo stomaco e lo attaccheremo 61 00:04:14,119 --> 00:04:17,293 al resto del suo esofago, tenendo 62 00:04:17,303 --> 00:04:18,932 collegato il suo apparato digerente, 63 00:04:18,942 --> 00:04:21,091 così non necessiterà del sondino gastrico permanente. 64 00:04:21,101 --> 00:04:23,778 Il mio oncologo me l'avevo detto, 65 00:04:23,788 --> 00:04:25,539 ma non volevo crederci... 66 00:04:25,863 --> 00:04:27,689 Che sarebbe andato tutto bene... 67 00:04:28,096 --> 00:04:30,180 Finché non l'ho sentito dal mio chirurgo. 68 00:04:32,612 --> 00:04:35,031 Scusatemi, è solo che... 69 00:04:35,041 --> 00:04:36,856 Ne ho passate tante. Un divorzio... 70 00:04:37,196 --> 00:04:38,996 Ho cambiato lavoro... 71 00:04:39,373 --> 00:04:41,681 Ho finalmente comprato la mia caffetteria... 72 00:04:42,520 --> 00:04:45,504 Tre giorni prima di avere la diagnosi. 73 00:04:45,830 --> 00:04:48,468 E ho pensato che era un segno che stavo sbagliando. 74 00:04:48,875 --> 00:04:51,154 Ma era semplicemente il contrario. 75 00:04:53,376 --> 00:04:54,752 Non avevo finito. 76 00:04:56,014 --> 00:04:57,215 Mi scusi... 77 00:04:57,225 --> 00:05:01,289 Devo informarla dei possibili rischi dell'intervento. 78 00:05:01,620 --> 00:05:05,561 C'è... un sette percento di probabilità di problemi 79 00:05:05,571 --> 00:05:06,789 al cuore e ai polmoni, 80 00:05:06,799 --> 00:05:11,541 un dodici per cento di infezioni e, tra i vari rischi, un 0,5 per cento di morte. 81 00:05:18,954 --> 00:05:20,559 Facciamolo, dottor Murphy. 82 00:05:30,756 --> 00:05:32,607 Shaun è stato molto fortunato. 83 00:05:32,617 --> 00:05:35,205 Gli è capitata la paziente più cordiale del mondo. 84 00:05:35,215 --> 00:05:36,791 - Fantastico. - Grazie a te. 85 00:05:37,411 --> 00:05:38,590 L'hai scelta tu. 86 00:05:38,600 --> 00:05:41,233 Ho saputo che era la cartella di Park prima del tuo zampino. 87 00:05:41,243 --> 00:05:44,329 - Shaun non sa come gestire i pazienti. - Non dovresti favorirlo. 88 00:05:44,339 --> 00:05:46,576 Se lo mettiamo a dura prova, rischia di crollare. 89 00:05:46,586 --> 00:05:47,625 Murphy? 90 00:05:48,329 --> 00:05:49,374 Lui non molla. 91 00:05:49,384 --> 00:05:52,155 - È fastidiosamente resistente. - Concordo... 92 00:05:52,165 --> 00:05:55,201 Sul fatto che alcuni insuccessi non sembrino turbarlo minimamente... 93 00:05:55,643 --> 00:05:57,505 Ma sogna questo intervento da una vita. 94 00:05:57,515 --> 00:05:59,343 Quindi sì, credo potrebbe crollare. 95 00:05:59,721 --> 00:06:01,833 Sarò meno indulgente con lui, dalla prossima settimana. 96 00:06:05,322 --> 00:06:09,189 - OK, Curtis, siamo pronti ad andare. - Curtis, santo cielo. Stai bene? 97 00:06:09,199 --> 00:06:11,235 Credo che avrei dovuto chiamare gli operai. 98 00:06:11,245 --> 00:06:12,587 Non era lucido, 99 00:06:12,597 --> 00:06:15,375 aveva un livello di alcol nel sangue pari a 0,09. 100 00:06:17,916 --> 00:06:19,897 I... risultati devono essere sbagliati. 101 00:06:20,335 --> 00:06:21,410 Era... 102 00:06:21,420 --> 00:06:23,353 Piuttosto alticcio quando è arrivato. 103 00:06:23,363 --> 00:06:26,087 Non è possibile. Curtis non beve. 104 00:06:27,012 --> 00:06:28,478 Lo inseriremo nella sua cartella. 105 00:06:28,488 --> 00:06:30,387 Ora dobbiamo portarlo in sala operatoria. 106 00:06:41,765 --> 00:06:43,573 Giochi a softball? 107 00:06:43,583 --> 00:06:46,849 Al terzo anno di liceo. La mia media PGL era di 2.95. 108 00:06:46,859 --> 00:06:48,318 Mia moglie ha un bel braccio. 109 00:06:48,890 --> 00:06:50,566 Non ci credo che ora sei mia moglie. 110 00:06:51,024 --> 00:06:52,550 Finché morte non ci separi. 111 00:06:52,560 --> 00:06:53,593 Già. 112 00:07:05,333 --> 00:07:06,816 Vedo che hai trovato Wally. 113 00:07:06,826 --> 00:07:08,226 Le hai dato un nome? 114 00:07:08,912 --> 00:07:11,327 È la mia Walther PPK 32... 115 00:07:11,703 --> 00:07:12,998 Ce l'ho da molto tempo. 116 00:07:13,008 --> 00:07:14,052 È carica? 117 00:07:15,976 --> 00:07:17,628 Per caso, per te è un problema? 118 00:07:17,638 --> 00:07:20,629 Perché, ecco io... la tengo nel comodino... 119 00:07:20,639 --> 00:07:21,971 In una cassaforte, 120 00:07:21,981 --> 00:07:23,767 con la combinazione 7-3-5-9. 121 00:07:23,777 --> 00:07:25,406 Non la ricorderò. 122 00:07:25,416 --> 00:07:27,070 Non voglio ricordarla. 123 00:07:28,967 --> 00:07:30,841 Se vivremo insieme, 124 00:07:30,851 --> 00:07:32,816 allora dovremo fare qualche... 125 00:07:33,403 --> 00:07:34,470 Compromesso. 126 00:07:43,253 --> 00:07:44,336 Sei nervoso? 127 00:07:45,303 --> 00:07:47,151 Quanto sei agitato? 128 00:07:47,161 --> 00:07:48,900 Non sono... 129 00:07:48,910 --> 00:07:50,566 Per niente agitato. 130 00:07:50,576 --> 00:07:52,531 Ho preso parte a sei 131 00:07:52,541 --> 00:07:54,478 resezioni esofagee 132 00:07:54,488 --> 00:07:57,048 e sono andate tutte bene, senza complicanze. 133 00:07:57,058 --> 00:07:58,990 Quindi è ora che te ne vada male una. 134 00:08:01,616 --> 00:08:02,837 Scusa, sono... 135 00:08:02,847 --> 00:08:04,199 Solo un po' arrabbiato, 136 00:08:04,209 --> 00:08:07,132 perché questo caso era stato assegnato prima a me... 137 00:08:07,142 --> 00:08:09,954 E ora, nella migliore delle ipotesi, sarò il terzo su quattro a operare. 138 00:08:12,976 --> 00:08:14,605 Ma sono felice per te. 139 00:08:15,393 --> 00:08:16,417 Davvero. 140 00:08:17,283 --> 00:08:19,699 Anch'io sono felice per me. 141 00:08:20,924 --> 00:08:23,714 Ha quantità estesa di tessuto cicatriziale. 142 00:08:24,525 --> 00:08:28,756 Che ha fatto aderire lo stomaco alla parete addominale anteriore. 143 00:08:29,201 --> 00:08:31,371 Le ho detto che... 144 00:08:31,381 --> 00:08:34,322 Non avrebbe dovuto alimentarsi a vita con un sondino naso-gastrico. 145 00:08:36,318 --> 00:08:38,104 Invece... dovrà farlo. 146 00:08:41,061 --> 00:08:44,395 Dobbiamo dire a una chef in erba che non potrà più mangiare. 147 00:08:45,212 --> 00:08:46,217 Lei... 148 00:08:46,227 --> 00:08:47,838 Come reagirà? 149 00:08:47,848 --> 00:08:48,869 Chi lo sa. 150 00:08:49,597 --> 00:08:51,518 Male. Ma il modo specifico in cui... 151 00:08:51,528 --> 00:08:53,105 Dovresti dirglielo tu. 152 00:08:53,115 --> 00:08:55,057 È una tua paziente, è compito tuo. 153 00:08:55,067 --> 00:08:58,053 Non sono bravo a comunicare con i pazienti. 154 00:08:58,063 --> 00:08:59,708 Se dovessi... 155 00:08:59,718 --> 00:09:03,116 Renderla infelice, potrebbe non volermi più come chirurgo. 156 00:09:03,126 --> 00:09:06,186 Se non vuoi correre il rischio, allora dovresti cedere il caso a Park. 157 00:09:06,196 --> 00:09:07,826 No, non voglio 158 00:09:07,836 --> 00:09:10,514 cedere il caso al dottor Park. 159 00:09:12,171 --> 00:09:14,036 Park informerà Beth. 160 00:09:15,033 --> 00:09:16,149 E Shaun... 161 00:09:16,159 --> 00:09:17,764 Tu farai l'intervento. 162 00:09:23,200 --> 00:09:24,224 Trapano. 163 00:09:27,673 --> 00:09:29,281 Avete notato il ritmo cardiaco? 164 00:09:31,056 --> 00:09:32,871 Fibrillazione atriale con controllo della frequenza. 165 00:09:32,881 --> 00:09:34,384 Non era scritto nella sua cartella. 166 00:09:34,394 --> 00:09:36,298 Una volta finito qui, chiedete alla moglie. 167 00:09:36,308 --> 00:09:38,223 Forse è dovuta all'eccessivo consumo di alcol. 168 00:09:38,233 --> 00:09:41,276 Cosa che lui negherà e lei dirà che gli crede. 169 00:09:42,830 --> 00:09:44,322 Rifiuta di accettarlo? 170 00:09:48,351 --> 00:09:50,355 Ha subito un intervento da bambina. 171 00:09:50,728 --> 00:09:53,520 Ero molto piccola, non lo ricordo neanche. 172 00:09:53,530 --> 00:09:55,112 C'è molto tessuto cicatriziale, 173 00:09:55,122 --> 00:09:57,108 più di quello che, in genere, pensiamo di trovare. 174 00:09:57,118 --> 00:09:59,579 Perciò dovremo intervenire diversamente. 175 00:10:00,965 --> 00:10:03,805 - In che modo? - Le risponderà il dottor Murphy. 176 00:10:04,168 --> 00:10:05,380 No. 177 00:10:05,390 --> 00:10:07,413 No, la dottoressa Lim ha detto... 178 00:10:07,423 --> 00:10:08,945 Prego, dottor Murphy. 179 00:10:12,171 --> 00:10:14,366 Qualcuno mi dica cortesemente che succede. 180 00:10:22,061 --> 00:10:24,473 Non possiamo spostare verso l'alto il suo stomaco, 181 00:10:24,483 --> 00:10:26,769 quindi dovrà alimentarsi con un sondino naso-gastrico... 182 00:10:30,094 --> 00:10:31,223 Per tutta 183 00:10:31,233 --> 00:10:32,337 la vita. 184 00:10:33,991 --> 00:10:36,499 La buona notizia è che... 185 00:10:36,509 --> 00:10:38,697 Questo intervento è molto più semplice. 186 00:10:38,707 --> 00:10:41,291 Quindi il periodo di convalescenza sarà più breve, 187 00:10:41,301 --> 00:10:43,173 dai tre ai cinque giorni. 188 00:10:53,502 --> 00:10:54,543 Ehi. 189 00:10:56,940 --> 00:10:58,212 Qualcuno di voi... 190 00:10:58,222 --> 00:10:59,772 Possiede una pistola? 191 00:11:02,069 --> 00:11:04,381 C'è qualcuno di cui vorresti "occuparti"? 192 00:11:05,056 --> 00:11:08,527 - Io ho ancora la pistola di servizio. - Io ho una Sig P365. 193 00:11:08,537 --> 00:11:11,851 Qualcuno... di voi ha o ha mai avuto 194 00:11:11,861 --> 00:11:14,354 problemi a riguardo con il proprio partner? 195 00:11:16,187 --> 00:11:18,911 Dopo la nascita di nostro figlio, mia moglie d'un tratto odiava 196 00:11:18,921 --> 00:11:21,243 avere un'arma da fuoco in casa. 197 00:11:21,253 --> 00:11:23,730 E una notte, sono tornato a casa tardi per... 198 00:11:25,071 --> 00:11:28,134 Una presentazione in PowerPoint. 90 minuti di statistiche orribili. 199 00:11:28,144 --> 00:11:30,378 Adesso è in un armadietto al mio poligono di tiro. 200 00:11:30,792 --> 00:11:32,497 Tanto da organizzare, ma mi piace. 201 00:11:32,507 --> 00:11:36,177 Avevo un ragazzo a cui sembrava... molto strano che avessi una pistola. 202 00:11:37,049 --> 00:11:40,260 Non era bravo con la logica, perciò ho scelto l'approccio emotivo. 203 00:11:40,270 --> 00:11:41,936 Dicendo che non è per l'arma in sé, 204 00:11:41,946 --> 00:11:44,720 ma per la sicurezza che mi dà come donna quando la ho. 205 00:11:45,041 --> 00:11:48,460 Io vivevo con uno che aveva una pistola. Ho dovuto usare l'opzione nucleare. 206 00:11:48,470 --> 00:11:50,277 O se ne andava lei o lui. 207 00:11:50,884 --> 00:11:53,089 Ha funzionato... se ne sono andati entrambi. 208 00:11:54,808 --> 00:11:56,579 Beh, è proprio meraviglioso. 209 00:12:02,224 --> 00:12:03,664 Ho saputo la novità. 210 00:12:03,985 --> 00:12:05,394 È molto eccitante. 211 00:12:05,404 --> 00:12:07,286 Ho saltato sette volte. 212 00:12:07,296 --> 00:12:08,768 Come va il livello d'ansia? 213 00:12:09,106 --> 00:12:11,368 Perché la gente continua a chiedermelo? 214 00:12:12,504 --> 00:12:14,041 Tutti hanno dei dubbi, Shaun. 215 00:12:14,051 --> 00:12:15,163 Sono eccitato. 216 00:12:15,173 --> 00:12:18,052 Puoi essere eccitato. E nervoso. 217 00:12:18,062 --> 00:12:20,129 Normalmente vanno di pari passo. 218 00:12:20,687 --> 00:12:22,030 A proposito... 219 00:12:22,952 --> 00:12:26,193 Mi spiace se son stata un po' troppo aggressiva ieri sera. 220 00:12:26,516 --> 00:12:29,125 Lea ha detto che deve essere difficile per te. 221 00:12:30,367 --> 00:12:34,525 Così ora Lea è anche a conoscenza dell'intimità della nostri rapporti? 222 00:12:34,535 --> 00:12:36,011 - Fantastico. - Sì. 223 00:12:40,937 --> 00:12:42,055 Lea ha detto... 224 00:12:42,065 --> 00:12:43,149 Di dirti... 225 00:12:43,159 --> 00:12:46,166 Che preferisco toccare solo una cosa alla volta. 226 00:12:52,750 --> 00:12:55,599 Localizzato lo sfintere esofageo superiore. 227 00:12:55,609 --> 00:12:58,472 Hai un buon margine tumorale... lo asporti da sopra o da sotto? 228 00:12:58,482 --> 00:12:59,529 Da sotto. 229 00:13:02,416 --> 00:13:04,786 Shaun ha dato la notizia al suo paziente alla fine. 230 00:13:04,796 --> 00:13:06,818 Shaun ha fatto come mi aspettavo. L'ha sconvolta 231 00:13:06,828 --> 00:13:08,492 ma la notizia lo è. La sopporterà. 232 00:13:08,502 --> 00:13:10,838 - Lui imparerà come... - Lo vuole fuori dal caso. 233 00:13:15,776 --> 00:13:17,424 - Shaun... - No... 234 00:13:19,668 --> 00:13:21,801 Shaun... ti troverò un altro caso. 235 00:13:21,811 --> 00:13:23,055 Questo... 236 00:13:23,376 --> 00:13:25,206 È il mio caso. 237 00:13:25,549 --> 00:13:28,124 Mi sono preparato... per questo caso. 238 00:13:28,134 --> 00:13:30,168 Non voglio un altro caso. 239 00:13:32,951 --> 00:13:34,295 Dottor Murphy... 240 00:14:02,040 --> 00:14:03,486 Stai imparando, Shaun. 241 00:14:04,539 --> 00:14:08,002 È quel che si fa in un ospedale universitario. Anch'io sto imparando. 242 00:14:09,773 --> 00:14:12,401 Passare da strutturato a Capo di Chirugia è... 243 00:14:12,411 --> 00:14:14,016 Una cosa importante. 244 00:14:14,785 --> 00:14:18,089 Ogni giorno, ogni decisione, ogni errore... 245 00:14:18,977 --> 00:14:20,349 Mi insegna qualcosa. 246 00:14:20,929 --> 00:14:22,274 Proprio come te. 247 00:14:24,531 --> 00:14:25,970 No, non è vero. 248 00:14:25,980 --> 00:14:28,483 Io ho una forma di autismo. 249 00:14:35,705 --> 00:14:37,609 - Vieni con me. - Sto aspettando... 250 00:14:37,619 --> 00:14:40,195 - L'autobus. - Puoi prenderne uno dopo. 251 00:14:42,296 --> 00:14:44,743 Sono sicura di aver detto di essere il Capo. 252 00:14:49,235 --> 00:14:50,311 Salve Beth. 253 00:14:52,833 --> 00:14:55,323 Mi spiace per ciò che sta passando. 254 00:14:55,333 --> 00:14:59,181 E... la frase del dottor Murphy è stata spiacevole. 255 00:14:59,994 --> 00:15:02,515 Ma non c'è stato inganno né negligenza. 256 00:15:02,525 --> 00:15:05,934 Lui è un chirurgo eccellente che ha la mia piena fiducia in sala operatoria. 257 00:15:05,944 --> 00:15:08,701 E se lei non si fida di lui, non si fida di me. 258 00:15:10,410 --> 00:15:13,535 Perciò, le consiglio di fare l'intervento in un altro ospedale. 259 00:15:13,545 --> 00:15:15,391 Posso fare in modo di farglielo fare. 260 00:15:15,840 --> 00:15:18,838 Tuttavia, se ci ripensasse, possiamo procedere 261 00:15:18,848 --> 00:15:20,931 come previsto domattina presto. 262 00:15:43,548 --> 00:15:45,407 Se non vuoi far sapere che tua madre è morta, 263 00:15:45,417 --> 00:15:48,121 smetti di comportarti come qualcuno a cui è successo. 264 00:15:48,581 --> 00:15:51,668 Passerò al secondo stadio del lutto: la rabbia. 265 00:15:53,267 --> 00:15:55,992 - Non sono depressa. - No, ti comporti da stronza. 266 00:15:56,402 --> 00:15:58,497 Ma non sei una stronza, perciò sembra strano 267 00:15:58,507 --> 00:16:00,427 e la gente capirà che è successo qualcosa. 268 00:16:00,437 --> 00:16:02,532 Perciò mi vuoi più felice o più triste? 269 00:16:02,542 --> 00:16:05,640 Fammelo sapere, perchè sto davvero cercando la tua approvazione. 270 00:16:06,729 --> 00:16:07,844 Stronza... 271 00:16:13,316 --> 00:16:15,934 Pensi davvero che questo tizio sia ancora in astinenza? 272 00:16:15,944 --> 00:16:18,730 Solo perché è un alcolizzato non significa che non stia male. 273 00:16:18,740 --> 00:16:22,001 Ma tu vedi solo un alcolizzato sposato con una donna permissiva, quindi... 274 00:16:22,011 --> 00:16:23,765 Tutte le strade portano al rum. 275 00:16:25,784 --> 00:16:26,951 Dai, questa era carina. 276 00:16:28,145 --> 00:16:30,910 Nessuna anomalia nei movimenti della parete endovenosa. 277 00:16:32,100 --> 00:16:33,963 Nessuna patologia valvolare o disfunzione. 278 00:16:33,973 --> 00:16:37,158 Escludiamo qualsiasi causa strutturale dell'aritmia. 279 00:16:37,168 --> 00:16:38,455 Hai vinto tu. 280 00:16:38,465 --> 00:16:39,733 Congratulazioni. 281 00:16:41,930 --> 00:16:44,225 - Ehi! Com'è andata la giornata? - Ehi. 282 00:16:45,110 --> 00:16:46,468 Bene, bene. 283 00:16:48,291 --> 00:16:49,293 Pensierosa. 284 00:16:49,303 --> 00:16:51,648 Stavo pensando alla tua pistola e al perché ti servisse... 285 00:16:51,658 --> 00:16:53,436 - Aaron, io... io non... - No, no, no. 286 00:16:53,446 --> 00:16:55,961 Sono stato un idiota e un ragazzo, lo capisco. 287 00:16:55,971 --> 00:16:58,242 Cammini in un parcheggio la sera tardi, 288 00:16:58,252 --> 00:17:01,393 - cammini per strada da sola la sera tardi... - O entro... 289 00:17:01,403 --> 00:17:03,705 In macchina o persino in casa mia. 290 00:17:03,715 --> 00:17:04,927 Per l'appunto. 291 00:17:04,937 --> 00:17:06,945 È per questo che ho una sorpresa per te. 292 00:17:08,757 --> 00:17:11,244 - Sì? - Proprio fuori dalla porta sul retro. 293 00:17:18,404 --> 00:17:22,780 Abbiamo esattamente dieci secondi per inserire il codice prima che arrivino... 294 00:17:22,790 --> 00:17:26,822 Le forze speciali. Sette, tre, cinque, nove. 295 00:17:26,832 --> 00:17:29,682 Ogni porta, ogni finestra, ogni condotto oltre i 90 centimetri. 296 00:17:29,692 --> 00:17:32,104 Questa è la tua chiave di sicurezza. 297 00:17:32,114 --> 00:17:34,739 Funziona nei 48 stati confinanti e in Canada. 298 00:17:35,246 --> 00:17:39,468 Non immagini quanto mi farà sentire più sollevata questa cosa. 299 00:17:41,936 --> 00:17:45,678 In realtà, speravo che sarebbe stata la tua unica fonte sollievo. 300 00:17:49,591 --> 00:17:50,923 Tu pensavi che... 301 00:17:51,741 --> 00:17:55,131 - Avrei rinunciato alla mia pistola? - È proprio quello a cui stavo pensando. 302 00:17:55,476 --> 00:17:58,155 Beh, la prima regola dei sistemi di sicurezza è averne tanti. 303 00:17:58,165 --> 00:18:00,593 Se parli così, dovremmo prendere un carro armato per il garage. 304 00:18:00,603 --> 00:18:02,639 Non dovrebbe importarti perché voglio una pistola... 305 00:18:02,649 --> 00:18:05,483 Se è perché mi fa sentire più sicura, 306 00:18:05,493 --> 00:18:07,763 se era un ricordo di mio padre o... 307 00:18:07,773 --> 00:18:09,757 Solo perché mi diverto a sparare. 308 00:18:09,767 --> 00:18:11,405 Tutto ciò che conta è... 309 00:18:11,415 --> 00:18:12,898 Che sono un'adulta... 310 00:18:12,908 --> 00:18:14,377 E responsabile... 311 00:18:15,531 --> 00:18:16,614 E la voglio. 312 00:18:21,031 --> 00:18:22,274 Stai rovinando Shaun. 313 00:18:23,207 --> 00:18:25,639 Forse gli risparmi la gestione dei pazienti, 314 00:18:25,649 --> 00:18:29,254 ma la gestione di un intervento? Guidare una sala operatoria, 315 00:18:29,264 --> 00:18:32,572 mantenere la comunicazione, mentre tutti collaborano. 316 00:18:32,582 --> 00:18:35,654 Lo stai gettando nel baratro e questo è ingiusto nei suoi confronti. 317 00:18:35,664 --> 00:18:38,081 A meno che tu non voglia farlo lavorare come bagnino. 318 00:18:38,839 --> 00:18:39,879 Se la caverà. 319 00:18:42,318 --> 00:18:44,110 Hai scelto il suo team di chirurghi? 320 00:18:47,175 --> 00:18:48,329 Lo stai rovinando. 321 00:18:51,120 --> 00:18:55,152 I test dimostrano che la sua aritmia è dovuta al consumo eccessivo di etanolo. 322 00:18:55,565 --> 00:18:57,120 Ma non ci sono danni permanenti 323 00:18:57,130 --> 00:18:59,327 e il suo ritmo cardiaco tornerà alla normalità, 324 00:18:59,337 --> 00:19:01,450 se non consumerà più alcolici. 325 00:19:05,894 --> 00:19:07,828 Avevamo quindici anni quando ci siamo conosciuti. 326 00:19:09,419 --> 00:19:11,423 Ero primo clarinetto, lui secondo. 327 00:19:12,620 --> 00:19:14,962 Eravamo ad un festival bandistico ad Anaheim quando ha scoperto 328 00:19:14,972 --> 00:19:17,319 che i suoi genitori erano morti in un incidente aereo. 329 00:19:19,292 --> 00:19:22,159 Abbiamo affrontato il lutto insieme e ci siamo innamorati. 330 00:19:24,147 --> 00:19:25,745 Poi ha iniziato a bere. 331 00:19:28,631 --> 00:19:31,929 Si è convinto solo quando ho minacciato di lasciarlo. 332 00:19:33,802 --> 00:19:36,214 Quando ha ricevuto il gettone per i due anni di sobrietà, 333 00:19:36,224 --> 00:19:38,119 era il giorno in cui ci siamo sposati. 334 00:19:38,877 --> 00:19:42,594 Il giorno che mi ha giurato, in una chiesa piena di parenti e amici, 335 00:19:42,604 --> 00:19:44,716 che non avrebbe mai più bevuto. 336 00:19:45,927 --> 00:19:48,223 Il nostro matrimonio si fonda sulla sua sobrietà. 337 00:19:52,881 --> 00:19:54,105 Io gli credo. 338 00:19:54,663 --> 00:19:55,673 Teal... 339 00:19:57,023 --> 00:19:58,780 Abbiamo ripetuto il test alcolemico 340 00:19:58,790 --> 00:20:00,278 tre volte, 341 00:20:00,789 --> 00:20:02,882 e i risultati erano costanti. 342 00:20:05,242 --> 00:20:07,030 Io credo in mio marito. 343 00:20:08,136 --> 00:20:09,348 Devo farlo. 344 00:20:11,786 --> 00:20:13,404 La pressione sanguigna sta calando. 345 00:20:14,275 --> 00:20:15,620 La temperatura è nella norma. 346 00:20:15,630 --> 00:20:17,123 Controllo le cause dello shock. 347 00:20:19,581 --> 00:20:22,778 Sanguinamento gastrointestinale. Ematocrito e trasfusione di sangue, ora. 348 00:20:28,622 --> 00:20:30,512 L'intervento è la parte più facile. 349 00:20:35,775 --> 00:20:36,875 Lo volevi... 350 00:20:37,473 --> 00:20:38,480 Goditelo. 351 00:20:40,699 --> 00:20:41,790 Non ci riesco. 352 00:20:43,114 --> 00:20:46,288 Se mi distraggo... se... 353 00:20:46,298 --> 00:20:48,580 - Mi arrabbio... - Se succede... 354 00:20:48,590 --> 00:20:50,458 - Andrews ti copre le spalle. - Se... 355 00:20:50,468 --> 00:20:51,953 Il dottor Andrews... 356 00:20:51,963 --> 00:20:54,437 Dovrà prendere il mio posto, allora avrò fallito. 357 00:20:54,919 --> 00:20:58,987 Avrò fallito e messo in pericolo la vita di un paziente, 358 00:20:58,997 --> 00:21:01,934 e, se non sono bravo nella parte facile, 359 00:21:01,944 --> 00:21:04,100 allora in quale parte sarò bravo? 360 00:21:05,784 --> 00:21:08,517 Che cosa facciamo quando impazziamo così? 361 00:21:11,552 --> 00:21:13,131 Spegniamo le candeline. 362 00:21:13,716 --> 00:21:14,934 Quante te ne servono? 363 00:21:16,799 --> 00:21:17,947 Tre. 364 00:21:43,829 --> 00:21:45,982 Ehi. Ti stavo cercando. 365 00:21:45,992 --> 00:21:47,364 È il gran giorno, eh? 366 00:21:47,374 --> 00:21:50,175 - Come stanno i tuoi nervi? - Non sono nervoso. 367 00:21:50,185 --> 00:21:52,533 Certo che sei nervoso. Tutti sono nervosi. 368 00:21:52,543 --> 00:21:54,169 Significa che ti importa. 369 00:21:54,542 --> 00:21:58,652 Essere nervosi vorrebbe dire che mi sento inadeguato e impreparato, 370 00:21:58,662 --> 00:22:01,938 e se mi sentissi uno o l'altro, non importerebbe se ci tenessi o no. 371 00:22:01,948 --> 00:22:04,517 Sei più che adeguato, e sei molto preparato. 372 00:22:04,527 --> 00:22:06,980 Mi ricordi di un... giovane chirurgo che conoscevo. 373 00:22:06,990 --> 00:22:09,937 Il giorno del suo primo intervento da leader, era emozionato, 374 00:22:09,947 --> 00:22:12,966 ma era un disastro, cercava di ricordare un milione di cose, 375 00:22:12,976 --> 00:22:15,871 e immaginava un milione di cose che potevano andare storto. 376 00:22:15,881 --> 00:22:17,564 Ma poi gli è venuto in mente... 377 00:22:17,574 --> 00:22:21,253 Il processo del parto, di come si chieda alle madri di focalizzarsi su un punto, 378 00:22:21,263 --> 00:22:23,134 e lasciare che tutto filtri attraverso esso. 379 00:22:23,144 --> 00:22:26,373 Quindi lui ha scelto di focalizzarsi sull'arancione. 380 00:22:27,885 --> 00:22:30,531 Questo è il cappellino su cui si è focalizzato, 381 00:22:30,541 --> 00:22:33,055 e ha fatto l'intervento brillantemente. 382 00:22:33,744 --> 00:22:35,041 Magari ti aiuterà. 383 00:22:38,019 --> 00:22:40,647 Perché hai il cappellino del giovane chirurgo? 384 00:22:43,143 --> 00:22:44,684 Stavo facendo il timido. 385 00:22:44,694 --> 00:22:46,753 Ero io il giovane chirurgo. 386 00:23:03,063 --> 00:23:04,398 Konnichiwa. 387 00:23:06,651 --> 00:23:08,478 È "ciao" in giapponese. 388 00:23:08,488 --> 00:23:11,904 Konnichiwa. Ho un intervento tra quarantadue minuti. 389 00:23:11,914 --> 00:23:15,029 Per questo sono qui, per augurarti buona fortuna. 390 00:23:16,134 --> 00:23:17,387 Io... 391 00:23:17,397 --> 00:23:19,089 Non ho bisogno di fortuna. 392 00:23:19,099 --> 00:23:21,238 A tutti serve un po' di fortuna. 393 00:23:23,949 --> 00:23:25,920 Questo era un bacio portafortuna. 394 00:23:25,930 --> 00:23:28,641 Come fa un bacio a portare... 395 00:23:30,265 --> 00:23:31,769 Anche questo. 396 00:23:32,820 --> 00:23:35,888 Io... mi sento un po' fortunato. 397 00:23:36,979 --> 00:23:39,682 Sai la cosa che Lea ti ha detto di dirmi? 398 00:23:39,692 --> 00:23:40,704 Sì. 399 00:23:41,070 --> 00:23:42,653 Era davvero un buon consiglio. 400 00:23:42,663 --> 00:23:45,972 È importante che ci diciamo esattamente cosa ci piace e cosa no. 401 00:23:45,982 --> 00:23:49,833 E non mi piacciono neanche i cetriolini, le sirene, le cose di lana... 402 00:23:49,843 --> 00:23:53,259 Pensavo a cose più riguardanti l'area romantica. 403 00:23:54,063 --> 00:23:55,603 E ora come ora, 404 00:23:55,613 --> 00:23:58,082 non ci toccheremo più le labbra. 405 00:23:58,872 --> 00:24:01,192 Perché c'è un'altra cosa che vorrei che toccassi. 406 00:24:16,496 --> 00:24:18,276 Allora, cosa ne pensi? 407 00:24:27,046 --> 00:24:29,428 Non hai... nessun nodulo. 408 00:24:30,763 --> 00:24:32,188 Doppia vincita. 409 00:24:43,206 --> 00:24:45,780 Gli esami e le immagini escludono la sindrome di Crohn, 410 00:24:45,790 --> 00:24:49,540 la gstroenterite, la colite C-diff e anche il batterio pylori H. 411 00:24:49,550 --> 00:24:50,976 Rimangono le ulcere sanguinanti, 412 00:24:50,986 --> 00:24:53,124 causate dall'abuso di alcol. 413 00:24:54,761 --> 00:24:56,867 Ha bisogno di inibitori delle pompe protoniche 414 00:24:56,877 --> 00:24:59,834 e di octreotide per prevenire un'ulteriore perdita di sangue. 415 00:25:07,302 --> 00:25:08,328 No. 416 00:25:08,737 --> 00:25:09,914 Lui ti ama. 417 00:25:10,287 --> 00:25:12,431 Per questo non è stato onesto... 418 00:25:12,441 --> 00:25:14,652 Non lo giustifica, ma... 419 00:25:14,662 --> 00:25:18,165 È lo stesso amore che vi ha tenuti insieme nonostante tutto. 420 00:25:18,706 --> 00:25:20,636 E vi terrà insieme anche adesso. 421 00:25:29,280 --> 00:25:31,096 Dice la verità. 422 00:25:32,108 --> 00:25:33,801 Faremo altri test. 423 00:25:35,054 --> 00:25:37,294 La sua fiducia in suo marito è impressionante. 424 00:25:38,198 --> 00:25:39,877 Ma potrebbe averlo appena ucciso. 425 00:27:23,305 --> 00:27:24,985 Lama da dieci, per favore. 426 00:27:51,339 --> 00:27:52,664 Ho localizzato... 427 00:27:52,674 --> 00:27:55,818 La sezione distale della lesione esofagea. 428 00:27:56,234 --> 00:27:57,870 Cucitrice per sutura lineare. 429 00:27:59,091 --> 00:28:02,115 Reseziono l'esofago dallo stomaco... 430 00:28:05,359 --> 00:28:08,761 Sono ora a monte della lesione. 431 00:28:09,335 --> 00:28:10,673 Graffa emostatica. 432 00:28:25,641 --> 00:28:27,081 Dottor Murphy? 433 00:28:27,091 --> 00:28:28,124 No. 434 00:28:29,560 --> 00:28:30,628 No... 435 00:28:31,022 --> 00:28:32,103 Qual è il problema? 436 00:28:32,113 --> 00:28:33,869 No... 437 00:28:33,879 --> 00:28:35,562 No, no... 438 00:28:35,572 --> 00:28:38,222 - Shaun, che cosa vedi? - Non... non posso farlo! 439 00:28:38,232 --> 00:28:40,133 - Cosa... cosa non puoi fare? - No! 440 00:28:40,143 --> 00:28:41,770 - Non... no! - No! 441 00:28:41,780 --> 00:28:44,335 No! No! No! 442 00:28:44,345 --> 00:28:46,273 - Dottor Murphy! - No! 443 00:28:46,283 --> 00:28:47,431 Dottor Murphy! 444 00:28:47,934 --> 00:28:50,840 Vai, vai! Chiama il dottor Lim. Mantenila stabile. 445 00:28:54,012 --> 00:28:55,195 No... 446 00:28:55,701 --> 00:28:57,711 No... no... 447 00:28:58,185 --> 00:28:59,232 Yur... 448 00:29:02,419 --> 00:29:03,476 No. 449 00:29:03,797 --> 00:29:05,129 No. 450 00:29:05,930 --> 00:29:07,743 No... Yur... 451 00:29:07,753 --> 00:29:08,970 - Cos'è successo? - No! 452 00:29:08,980 --> 00:29:11,094 È impazzito ed è uscito durante l'intervento. 453 00:29:11,104 --> 00:29:12,310 Yuri... 454 00:29:14,444 --> 00:29:16,777 - "Yuri kucho saiken". - Shaun? 455 00:29:17,268 --> 00:29:19,509 Yuri... Yur... 456 00:29:19,916 --> 00:29:22,218 Ok, Park, prendi in mano l'intervento. 457 00:29:22,228 --> 00:29:23,228 No! 458 00:29:24,147 --> 00:29:25,247 Dottor Park. 459 00:29:29,947 --> 00:29:32,256 - No. - Ovvio che lui non può. 460 00:29:32,266 --> 00:29:34,648 Non penso sia impazzito. Era a capo della sala. 461 00:29:34,658 --> 00:29:35,878 Non penso sia un crollo. 462 00:29:35,888 --> 00:29:37,167 Dice che non riesce. 463 00:29:37,177 --> 00:29:40,171 Ha detto "non si può", magari intende noi. 464 00:29:40,181 --> 00:29:41,540 Penso veda qualcosa. 465 00:29:41,550 --> 00:29:43,682 C'è un paziente aperto sul tavolo. 466 00:29:44,036 --> 00:29:46,650 Shaun, devi dirci cosa vedi. 467 00:29:47,180 --> 00:29:48,767 Va tutto bene, Shaun. 468 00:29:50,962 --> 00:29:52,098 Respira. 469 00:30:09,265 --> 00:30:11,799 Così. Adesso piano. 470 00:30:12,546 --> 00:30:14,434 A cosa pensi? 471 00:30:17,271 --> 00:30:18,271 Quando... 472 00:30:20,772 --> 00:30:24,664 Ok. Quando ho esaminato la parte superiore... 473 00:30:26,467 --> 00:30:28,091 Quando l'ho esaminata, 474 00:30:28,101 --> 00:30:31,082 c'era una parte molto più grande 475 00:30:31,092 --> 00:30:33,899 di esofago senza tumore di quel che pensavo. 476 00:30:33,909 --> 00:30:36,604 È corretto, ma non abbastanza da raggiungere lo stomaco. 477 00:30:36,614 --> 00:30:40,590 Ma è abbastanza da accettare un lembo libero di digiuno, 478 00:30:41,516 --> 00:30:44,377 usando una parte dell'intestino tenue 479 00:30:44,387 --> 00:30:46,338 per rimpiazzare l'esofago asportato. 480 00:30:46,348 --> 00:30:47,645 Noi non lo facciamo. 481 00:30:47,655 --> 00:30:49,332 Lo fanno in Giappone. 482 00:30:49,756 --> 00:30:51,194 Lo fanno in Giappone. 483 00:30:51,204 --> 00:30:54,083 Ho studiato la loro tecnica. 484 00:30:54,550 --> 00:30:57,692 "Yuri kucho saiken". 485 00:30:58,066 --> 00:31:00,509 Hanno avuto un buon successo. 486 00:31:01,163 --> 00:31:03,643 Vorrebbe dire che a Beth non servirebbe un sondino gastrico. 487 00:31:03,653 --> 00:31:04,653 Ma... 488 00:31:05,454 --> 00:31:06,637 È... 489 00:31:06,647 --> 00:31:08,147 Molto complicato. 490 00:31:09,937 --> 00:31:13,014 È troppo complicato perché tu sia al comando. 491 00:31:13,024 --> 00:31:15,315 Quindi perderai il tuo caso. 492 00:31:16,543 --> 00:31:17,543 Sì. 493 00:31:20,798 --> 00:31:23,732 Non ho mai fatto una trasposizione d'innesto simile. 494 00:31:27,150 --> 00:31:28,707 Pensi di poterci guidare? 495 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 Sì. 496 00:31:35,840 --> 00:31:37,090 Vado a lavarmi. 497 00:31:46,692 --> 00:31:48,326 Lo stomaco... 498 00:31:48,336 --> 00:31:50,064 È perfetto. 499 00:31:50,074 --> 00:31:51,624 Controlla il duodeno. 500 00:31:52,446 --> 00:31:54,630 Teal accetterà la cura 501 00:31:54,640 --> 00:31:57,102 solo se non avrà più modo di negare. 502 00:31:57,112 --> 00:31:59,317 Pensi davvero ciò che hai detto? 503 00:31:59,327 --> 00:32:01,470 Che il loro amore basta per farglielo superare? 504 00:32:03,497 --> 00:32:06,553 Che stronzata pensare che l'amore basti. 505 00:32:06,563 --> 00:32:10,238 Anzi, in verità è la mancanza d'amore il vero problema. 506 00:32:10,248 --> 00:32:12,038 Se solo avessero qualcuno nella loro vita 507 00:32:12,048 --> 00:32:15,221 con abbastanza fiducia in loro, amore per loro, l'avrebbero superata. 508 00:32:15,231 --> 00:32:17,317 È sbagliato e crudele. 509 00:32:21,203 --> 00:32:22,999 Cos'è quello? 510 00:32:23,009 --> 00:32:24,332 Detergi l'area. 511 00:32:28,367 --> 00:32:29,493 Ecco l'emorragia. 512 00:32:29,503 --> 00:32:31,516 Ma non viene da un'ulcera. 513 00:32:32,818 --> 00:32:34,038 Viene da un tumore. 514 00:32:34,048 --> 00:32:36,061 Ostruisce il tratto digestivo. 515 00:32:36,071 --> 00:32:37,908 Chiamo Melendez per la sala operatoria. 516 00:32:41,698 --> 00:32:42,996 - Ok. - In realtà... 517 00:32:43,006 --> 00:32:44,988 Me ne serve uno più forte. 518 00:32:44,998 --> 00:32:46,840 Giornata difficile? 519 00:32:46,850 --> 00:32:50,656 Ho dovuto aiutare al pronto soccorso per un bambino di otto anni 520 00:32:50,666 --> 00:32:52,632 a cui la sorella ha sparato per sbaglio. 521 00:32:52,642 --> 00:32:55,502 Sopravvivrà, ma con danni al cervello. 522 00:32:55,512 --> 00:32:57,251 È orribile. 523 00:32:57,261 --> 00:32:58,261 Sì, lo è. 524 00:33:00,363 --> 00:33:01,629 E anche... 525 00:33:02,672 --> 00:33:04,234 Casuale. 526 00:33:04,244 --> 00:33:06,194 Come tante altre coincidenze. 527 00:33:06,705 --> 00:33:08,811 Sai a quanti bambini sparano al giorno in questo paese? 528 00:33:08,821 --> 00:33:09,963 Diciannove. 529 00:33:09,973 --> 00:33:12,012 Sai che è tre volte più probabile che ti sparino 530 00:33:12,022 --> 00:33:13,764 se hai accesso alle armi? 531 00:33:13,774 --> 00:33:16,441 Ecco un altro fatto. Una donna su quattro è vittima 532 00:33:16,451 --> 00:33:19,648 di violenza da parte del proprio compagno. 533 00:33:20,827 --> 00:33:22,109 No, no, no. 534 00:33:22,119 --> 00:33:23,902 Non ho paura di te. 535 00:33:24,703 --> 00:33:26,303 Questo non riguarda... 536 00:33:26,313 --> 00:33:27,313 Te. 537 00:33:30,882 --> 00:33:32,382 È successo qualcosa? 538 00:33:33,185 --> 00:33:35,062 Perché allora vorrei saperlo. 539 00:33:39,730 --> 00:33:43,066 Pensi che mi debba essere successa una cosa orribile per spingermi 540 00:33:43,076 --> 00:33:45,706 a una scelta così irrazionale e dettata dalla paura? 541 00:33:49,705 --> 00:33:51,277 Mi scusi. Salve. 542 00:33:57,292 --> 00:33:59,270 Gli estremi del digiuno raccolto ora corrispondono 543 00:33:59,280 --> 00:34:01,512 alle dimensioni dei siti di attacco. 544 00:34:01,522 --> 00:34:03,223 Dovete iniziare... 545 00:34:03,233 --> 00:34:06,003 Con un attacco prossimale presso l'incisione sul collo, 546 00:34:06,013 --> 00:34:08,595 Usando la tecnica strato per strato sull'esofago 547 00:34:08,605 --> 00:34:12,344 e l'anastomosi microvascolare dei vasi. 548 00:34:14,426 --> 00:34:17,492 Voleva sapere quando il dottor Semler sarebbe andato alla sala operatoria 3. 549 00:34:19,341 --> 00:34:21,417 Dottor Park, esci e vai da Semler. 550 00:34:22,967 --> 00:34:25,605 Se per lei va bene, preferirei rimanere qui. 551 00:34:25,615 --> 00:34:27,606 Sei richiesto dove c'è bisogno di te. 552 00:34:41,229 --> 00:34:43,305 Il tumore è rimosso. 553 00:34:45,277 --> 00:34:47,360 Imbustalo, etichettalo e portato in patologia. 554 00:34:50,638 --> 00:34:52,069 Lo sentite questo odore? 555 00:34:56,008 --> 00:34:57,841 Puzza come una distilleria. 556 00:34:58,554 --> 00:35:01,863 Ma sappiamo che non avrebbe potuto toccare una goccia per almeno 24 ore. 557 00:35:08,388 --> 00:35:09,990 L'ultimo punto lo farai tu. 558 00:35:13,133 --> 00:35:15,084 È del tutto simbolico, ma... 559 00:35:15,094 --> 00:35:16,742 I simboli possono essere potenti. 560 00:35:42,877 --> 00:35:44,171 Un gioco da ragazzi. 561 00:35:49,181 --> 00:35:51,911 Lei ha quella che viene chiamata sindrome della fermentazione intestinale. 562 00:35:51,921 --> 00:35:54,752 Il tumore che le abbiamo trovato bloccava il tratto intestinale. 563 00:35:54,762 --> 00:35:58,090 Quindi i carboidrati non venivano digeriti, ma intrappolati e fermentati. 564 00:35:58,502 --> 00:36:02,026 Il suo stomaco stava creando, effettivamente, un proprio alcol. 565 00:36:02,036 --> 00:36:04,657 Lei era ubriaco, ma non per aver bevuto. 566 00:36:04,667 --> 00:36:07,272 Con la rimozione del tumore, che era benigno... 567 00:36:07,282 --> 00:36:09,831 Starà bene. Anche l'aritmia è sparita. 568 00:36:10,655 --> 00:36:12,212 Non ho mai dubitato di te. 569 00:36:15,255 --> 00:36:18,218 La sua fede in lei, le ha salvato la vita. 570 00:36:21,458 --> 00:36:22,616 Grazie. 571 00:36:29,238 --> 00:36:31,118 Ero così incazzato quando la Lim mi ha cacciato... 572 00:36:31,128 --> 00:36:34,031 Fino a quando ho scoperto che Semler aveva una appendicectomia per me. 573 00:36:34,568 --> 00:36:36,452 Ho condotto il mio primo intervento, alla fine. 574 00:36:36,792 --> 00:36:38,157 Sono... 575 00:36:38,167 --> 00:36:40,065 Felice per te. 576 00:36:40,859 --> 00:36:43,127 - Davvero. - Anche io sono felice per me. 577 00:36:45,938 --> 00:36:47,095 Te lo sei meritato. 578 00:36:47,833 --> 00:36:50,065 E presto avrai la tua occasione, Shaun. 579 00:36:54,832 --> 00:36:57,104 Quindi è tutto? Tutto è bene quel che finisce bene? 580 00:36:57,581 --> 00:36:59,631 Il tuo chirurgo ha abbandonato il suo caso. 581 00:36:59,641 --> 00:37:02,106 È questa la tua conclusione? Che ha fallito? 582 00:37:02,454 --> 00:37:04,271 - Un cuoco può mangiare. - Beh... 583 00:37:04,782 --> 00:37:09,086 Come diagnostico, ha fatto qualcosa di meraviglioso, ma come chirurgo? 584 00:37:09,490 --> 00:37:10,646 Sì... 585 00:37:10,656 --> 00:37:11,893 Ha fallito. 586 00:37:13,766 --> 00:37:15,458 Non lavoriamo da soli, Marcus. 587 00:37:15,911 --> 00:37:18,070 Ogni volta che otteniamo un buon risultato, 588 00:37:18,080 --> 00:37:20,648 è perché tutti nella stanza hanno fatto una cosa giusta. 589 00:37:21,007 --> 00:37:22,975 Shaun ha avuto l'idea, 590 00:37:22,985 --> 00:37:27,027 Park gliel'ha tirata fuori, io ho approvato l'intervento, e tu? 591 00:37:27,630 --> 00:37:29,708 L'unica ragione per cui Shaun lavora qui, 592 00:37:29,718 --> 00:37:31,574 è perché hai creduto in lui. 593 00:37:33,176 --> 00:37:34,333 Evviva, squadra. 594 00:37:39,173 --> 00:37:41,389 Ancora discussioni per la pistola? 595 00:37:42,066 --> 00:37:43,158 Oh, sì. 596 00:37:43,561 --> 00:37:46,673 Secondo giorno del mio matrimonio e siamo in una situazione di stallo. 597 00:37:47,038 --> 00:37:49,972 Ho provato l'approccio logico, ho provato l'approccio emotivo, 598 00:37:49,982 --> 00:37:51,281 nessun compromesso. 599 00:37:52,123 --> 00:37:55,205 Resta solo l'opzione nucleare, che fa proprio schifo. 600 00:37:58,231 --> 00:38:01,167 Il pensiero di avere una pistola a casa mia mi fa stare male... 601 00:38:05,076 --> 00:38:08,058 Debbie le lascia toccare il seno? 602 00:38:11,501 --> 00:38:12,560 Cosa? 603 00:38:14,418 --> 00:38:17,907 Debbie lascia toccare il seno? 604 00:38:19,936 --> 00:38:21,009 Sì. 605 00:38:23,825 --> 00:38:27,920 Allora non deve preoccuparsi di nient'altro. 606 00:38:42,851 --> 00:38:44,028 Mi sbagliavo... 607 00:38:45,026 --> 00:38:46,140 Questa volta. 608 00:38:47,408 --> 00:38:48,431 Ma... 609 00:38:48,757 --> 00:38:52,775 Il 99.9% dei casi, avrei ragione. 610 00:38:52,785 --> 00:38:54,674 Se... qualcuno agisce come un tossicodipendente, 611 00:38:54,684 --> 00:38:58,153 mente e puzza come un tossicodipendente, allora è un tossicodipendente. 612 00:38:58,499 --> 00:39:00,732 E solo perché ci siamo imbattuti 613 00:39:00,742 --> 00:39:03,595 nell'unica eccezione ridicolmente fortuita, 614 00:39:03,922 --> 00:39:06,445 andando avanti non cambierà il mio atteggiamento. 615 00:39:11,081 --> 00:39:12,639 Ti rispetto, Claire. 616 00:39:12,649 --> 00:39:14,849 Potrei persino dire che mi piaci. 617 00:39:15,650 --> 00:39:17,477 E so che adesso sei arrabbiata. 618 00:39:17,874 --> 00:39:19,788 Con... tua madre. 619 00:39:19,798 --> 00:39:20,911 Il mondo. 620 00:39:21,911 --> 00:39:22,990 Te stessa. 621 00:39:24,554 --> 00:39:26,598 Alla fine passerà, o... 622 00:39:26,608 --> 00:39:28,228 Almeno in parte. 623 00:39:28,655 --> 00:39:31,947 Ma fino ad allora, rinunciare a quell'0.1 per cento, 624 00:39:31,957 --> 00:39:33,968 significa rinunciare a qualcos'altro. 625 00:39:34,781 --> 00:39:35,824 Speranza. 626 00:39:40,000 --> 00:39:41,300 La speranza... 627 00:39:43,002 --> 00:39:44,778 Ha ucciso mia madre. 628 00:40:47,816 --> 00:40:49,406 Dobbiamo parlare. 629 00:40:49,416 --> 00:40:53,127 Riguardo la mia pistola in camera. 630 00:41:15,046 --> 00:41:17,421 Sto lavorando sulle mie capacità di compromesso. 631 00:41:18,238 --> 00:41:19,330 Ok. 632 00:41:51,348 --> 00:41:53,880 Sembra che il tuo primo intervento sia andato bene. 633 00:41:53,890 --> 00:41:57,098 Non ho condotto l'intervento. 634 00:41:57,594 --> 00:41:59,743 Sì. È andato molto bene. 635 00:42:03,442 --> 00:42:06,216 Posso controllare l'altro seno? 636 00:42:10,252 --> 00:42:11,918 #NoSpoiler 637 00:42:15,154 --> 00:42:17,712 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com