1 00:00:25,322 --> 00:00:27,110 .یه‌فکر باحال 2 00:00:27,618 --> 00:00:30,419 چطوره دیگه 12 دقیقه صبر نکنیم .که نوبت بوسۀ بعدی‌‌مون برسه 3 00:00:30,421 --> 00:00:33,622 .این‌جوری نمی‌تونیم آخر فیلم رو ببینیم 4 00:00:41,599 --> 00:00:43,765 .اوه 5 00:00:47,738 --> 00:00:49,003 .هوم 6 00:00:51,842 --> 00:00:54,288 .بهتره طبق برنامه پیش بریم 7 00:00:56,447 --> 00:00:58,125 .به‌روی چشم 8 00:01:07,358 --> 00:01:09,970 .دیشب صدای اومدنت رو نشنیدم 9 00:01:10,994 --> 00:01:14,495 پس حدس می‌زنم خونۀ کارلی .اوضاع خوب پیش‌رفته 10 00:01:14,497 --> 00:01:18,395 .آخر فیلم خیلی قابل‌پیش‌بینی بود 11 00:01:18,834 --> 00:01:21,168 ،این جواب سؤال من نبود 12 00:01:21,170 --> 00:01:23,901 .ولی با این‌حال یه‌جوابی بهش دادی 13 00:01:24,374 --> 00:01:27,375 وقتی همدیگه‌رو می‌بوسیم .کارلی لمسم می‌کنه 14 00:01:27,377 --> 00:01:29,677 .دوست نداری لمست کنه 15 00:01:29,679 --> 00:01:31,579 .اوه، .. چرا دوست دارم - .اوه - 16 00:01:31,581 --> 00:01:36,884 ولی دوست دارم هردفعه فقط .یه‌جام رو لمس کنه 17 00:01:36,886 --> 00:01:41,322 بهش گفتی که ترجیح می‌دی هردفعه فقط یه‌جات رو لمس کنه؟ 18 00:01:41,324 --> 00:01:43,190 اونم دقیقاً به‌همین شکل؟ 19 00:01:51,534 --> 00:01:52,767 !اوه 20 00:01:52,769 --> 00:01:54,702 .هرچی هست، من صد درصد پایه‌ام 21 00:01:54,704 --> 00:01:56,236 !اولین جراحی‌ام بعنوان سرپرست تیم 22 00:01:56,238 --> 00:01:57,371 !اوه - !اوه - 23 00:01:57,373 --> 00:01:59,807 !شاون! این معرکه‌است 24 00:01:59,809 --> 00:02:01,975 !می‌خوام بترکونم 25 00:02:01,977 --> 00:02:04,278 !اوه، معلومه که می‌ترکونی 26 00:02:10,787 --> 00:02:12,282 !اوه 27 00:02:13,255 --> 00:02:21,256 :مترجمین آریا و پریسا 28 00:02:23,598 --> 00:02:24,698 چطوری؟ 29 00:02:24,700 --> 00:02:25,712 .خوبم 30 00:02:26,501 --> 00:02:29,636 ممنون که توی قضیۀ شیرهای دریایی .کمکم کردی 31 00:02:29,638 --> 00:02:30,970 .من هیچوقت به جشن و مهمونی نه نمی‌گم 32 00:02:30,972 --> 00:02:33,606 ولی می‌خوام قضیۀ مرگ مامانم .بین خودمون دوتا بمونه 33 00:02:33,608 --> 00:02:36,409 راستش الان... نمی‌تونم با .حرف‌های کلیشه‌ایِ مردم سروکله بزنم 34 00:02:36,411 --> 00:02:39,145 باشه، ولی این یه‌جورایی نشون می‌ده .که خوب نیستی‌ها 35 00:02:39,147 --> 00:02:40,313 ".به این کار می‌گن "انکار 36 00:02:40,315 --> 00:02:42,315 فقط باعث می‌شه جلوی پروسۀ .تجربۀ غم و اندوهت گرفته بشه 37 00:02:42,317 --> 00:02:44,250 توی پروسه‌ی تجربۀ غم و اندوه، انکار .اولین مرحله‌ است 38 00:02:44,252 --> 00:02:45,618 واسۀ همین به‌نظر خودم .دارم قشنگ پیش‌میرم 39 00:02:45,620 --> 00:02:47,554 .ولی ممنون بابت حرف‌های کلیشه‌ایت 40 00:02:49,458 --> 00:02:50,790 .ایشون "کورتیس" هستن 41 00:02:50,792 --> 00:02:53,025 بدون استفاده از طنابِ ایمنی رفته .که دودکش خونه‌اش رو تعمیر بکنه 42 00:02:53,027 --> 00:02:54,894 شکستگی باز دوطرفه‌ توی استخوان‌های .درشت‌نی‌ و نازک‌نی داره 43 00:02:54,896 --> 00:02:57,129 .برای یه‌کار دو ساعته 1200 دلار می‌خواستن 44 00:02:57,131 --> 00:02:59,966 هنوزم می‌تونم حرکت "هرکین .گرایند" رو انجام بدم 45 00:02:59,968 --> 00:03:02,869 یه حرکت با اسکیت‌بورده که .باهاش پرش 180 درجه‌ای انجام می‌دی 46 00:03:02,871 --> 00:03:05,036 .تعادلم حرف نداره 47 00:03:08,275 --> 00:03:10,208 .واکنش مردمک‌ها آرومه 48 00:03:10,210 --> 00:03:13,178 متأسفانه، وقتی چندتا کوکتل بخوری .تعادلت همچین عالی ازآب درنمیاد 49 00:03:14,515 --> 00:03:15,848 .ولی من این‌طوری نیستم 50 00:03:15,850 --> 00:03:17,483 شش سال و سه‌ماه و 24 روزه که 51 00:03:17,485 --> 00:03:19,050 .پاک و هوشیارم 52 00:03:20,521 --> 00:03:23,054 بهش آنتی‌بیوتیک تزریق کنین .و اتاق عمل رو حاضر کنین 53 00:03:23,056 --> 00:03:24,790 .و یه آزمایش غلظت الکلِ خون ازش بگیرین 54 00:03:27,361 --> 00:03:29,294 .من دکتر شاون مورفی‌ام 55 00:03:29,296 --> 00:03:31,129 .جراحِ شما 56 00:03:35,636 --> 00:03:40,672 .سرطان مری، بیماری خیلی جدی‌ایه 57 00:03:40,674 --> 00:03:46,311 ولی با این‌حال، بدخیم نیست و به‌جای دیگه‌ای هم متاستاز نداده 58 00:03:46,313 --> 00:03:49,281 و شیمی و پرتو درمانی‌ هم خیلی‌خوب .روتون جواب داده 59 00:03:49,283 --> 00:03:51,617 پس با جدا کردن یه‌ بخشی از مری‌تون 60 00:03:51,619 --> 00:03:53,886 .می‌تونین از شر سرطان راحت بشین 61 00:03:56,784 --> 00:03:58,684 .زیادی جوون به‌نظر میای 62 00:04:02,896 --> 00:04:06,264 همیشه می‌گم، هرچی جوون‌تر باشن .پس یعنی باید باهوش‌تر باشن 63 00:04:09,602 --> 00:04:11,202 .اوه، اوه، آره 64 00:04:11,204 --> 00:04:15,273 معده‌تون رو بالا می‌کشیم و به‌بخش باقیمونده و سالم مری‌تون وصل می‌کنیم 65 00:04:15,275 --> 00:04:18,876 و این‌جوری دستگاه گوارش‌تون متصل باقی می‌مونه 66 00:04:18,878 --> 00:04:21,046 برای‌همین دیگه نیازی به لولۀ .تغذیه‌ی دائمی نخواهین داشت 67 00:04:21,048 --> 00:04:23,448 ،انکولوژیستم همۀ اینا رو بهم گفته بود 68 00:04:23,450 --> 00:04:25,883 ...ولی نمی‌تونستم باور کنم 69 00:04:25,885 --> 00:04:28,086 ...که همه‌چی قراره درست بشه 70 00:04:28,088 --> 00:04:30,322 ...ولی الان که از جراح‌ام اینا رو می‌شنوم 71 00:04:30,324 --> 00:04:32,557 !اوه 72 00:04:32,559 --> 00:04:34,960 ...ببخشید، والا فقط 73 00:04:34,962 --> 00:04:39,297 سراشیبی‌های زیادی رو پشت‌سر گذاشتم ...طلاق گرفتم، شغلم رو عوض کردم 74 00:04:39,299 --> 00:04:42,500 و بعدش بالاخره تونستم واسۀ خودم یه کافه رستوران بخرم 75 00:04:42,502 --> 00:04:45,837 اونم سه‌روز قبل‌از .اینکه مشخص بشه سرطان دارم 76 00:04:45,839 --> 00:04:48,811 و با خودم می‌گفتم که نکنه این یه .نشونه‌است که دارم کار اشتباهی می‌کنم 77 00:04:48,813 --> 00:04:51,142 .ولی اتفاقاً برعکس بود 78 00:04:53,380 --> 00:04:55,153 .هنوز حرفم تموم نشده بود 79 00:04:55,582 --> 00:04:57,247 ...اوه، شرمنده 80 00:04:57,249 --> 00:05:01,118 باید ریسک‌های عمل رو .به اطلاع‌تون برسونم 81 00:05:01,120 --> 00:05:06,791 از بین بقیه، 7درصد احتمال ،بروز مشکلات قلبی و ریوی هست 82 00:05:06,793 --> 00:05:11,496 ،همینطور 12 درصد احتمال عفونت .و نیم درصد احتمال مرگ 83 00:05:18,938 --> 00:05:21,851 .ببینم چی‌کار می‌کنی، دکتر مورفی 84 00:05:30,717 --> 00:05:32,550 .شاون خیلی شانس آورد 85 00:05:32,552 --> 00:05:35,185 برای اولین جراحیش خوش‌اخلاق‌ترین .بیمار دنیا نصیبش شد 86 00:05:35,187 --> 00:05:37,388 .خوبه - .به لطفِ تو - 87 00:05:37,390 --> 00:05:38,689 ...تو اون بیمار رو واسه‌اش انتخاب کردی 88 00:05:38,691 --> 00:05:41,258 شنیدم قبل‌از اینکه جنابعالی مداخله کنی .توی چارتِ پارک بوده 89 00:05:41,260 --> 00:05:42,893 نقطه‌ضعف شاون، مدیریت .ارتباط با بیماره 90 00:05:42,895 --> 00:05:44,193 .نباید سرش رو بد بار بیاری 91 00:05:44,195 --> 00:05:46,462 ،اگه زیاد از حد به چالش بکشیمش .از دستش می‌دیمش 92 00:05:46,464 --> 00:05:48,264 مورفی رو؟ 93 00:05:48,266 --> 00:05:51,267 ،اون خیلی مُصر ‌‍ه .بدجوری هم مقاومت می‌کنه 94 00:05:51,269 --> 00:05:55,639 قبول دارم که بعضی‌از اشتباهاتش .اصلاً ناراحتش نمی‌کنه و عین خیالش نیست 95 00:05:55,641 --> 00:05:57,507 .ولی این رؤیای زندگی‌شه 96 00:05:57,509 --> 00:05:59,676 ،برای همین، آره .به‌نظرم از دستش می‌دیم 97 00:05:59,678 --> 00:06:01,811 .هفتۀ بعد حسابی بهش سختگیری می‌کنم 98 00:06:05,250 --> 00:06:06,750 .خیلی‌خب، کورتیس، دیگه باید بریم 99 00:06:06,752 --> 00:06:09,185 کورتیس، خدای من، حالت خوبه؟ 100 00:06:09,187 --> 00:06:11,220 دارم فکر می‌کنم کاش همون .پیمانکاره رو خبر کرده بودیم 101 00:06:11,222 --> 00:06:12,589 .الان افکارش معقولانه نیست 102 00:06:12,591 --> 00:06:15,025 .سطح الکل خونش 0/9 ‌‍ه 103 00:06:17,930 --> 00:06:20,263 .حتماً توی آزمایش‌تون اشتباهی پیش اومده 104 00:06:20,265 --> 00:06:23,332 .وقتی اومدی اینجا کاملاً مست بودی 105 00:06:23,334 --> 00:06:25,769 .این امکان نداره. کورتیس الکل نمی‌خوره 106 00:06:26,805 --> 00:06:28,437 .اینو توی چارتش ذکر می‌کنیم 107 00:06:28,439 --> 00:06:30,205 .باید ببریمش اتاق عمل 108 00:06:41,719 --> 00:06:43,385 سافت‌بال بازی می‌کنی؟ 109 00:06:43,387 --> 00:06:44,653 ،اه، سال سوم دبیرستانم 110 00:06:44,655 --> 00:06:46,789 .مجموع امتیاز پرتاب‌هام 2/95 بود 111 00:06:46,791 --> 00:06:48,657 .اوه پس زنم یه‌پرتاپگر حرفه‌ایه 112 00:06:48,659 --> 00:06:50,893 .باورم نمی‌شه تو همسر منی 113 00:06:50,895 --> 00:06:52,494 .تا وقتی مرگ مارو از هم جدا کنه 114 00:06:52,496 --> 00:06:54,262 .آره 115 00:07:05,076 --> 00:07:06,809 .اوه، "والی" رو پیدا کردی 116 00:07:06,811 --> 00:07:08,537 اسم هم واسه‌اش گذاشتی؟ 117 00:07:08,846 --> 00:07:11,613 .منه PPK32 آره، این تفنگِ والتر مدل 118 00:07:11,615 --> 00:07:12,914 .چه روزایی که باهم داشتیم 119 00:07:12,916 --> 00:07:14,626 گلوله توشه؟ 120 00:07:15,819 --> 00:07:17,552 مگه مشکلی داره؟ 121 00:07:17,554 --> 00:07:20,522 چون من... می‌ذارمش ،توی کشوی میز کنار تخت 122 00:07:20,524 --> 00:07:23,725 توی گاوصندوق اسلحه‌ام .رمزشم 9-5-3-7 ‌‍ه 123 00:07:23,727 --> 00:07:25,393 .قرار نیست این یادم بمونه 124 00:07:25,395 --> 00:07:27,496 .نمی‌خوام هم یادم بمونه 125 00:07:28,665 --> 00:07:30,732 ،اگه قراره باهمدیگه زندگی کنیم 126 00:07:30,734 --> 00:07:35,370 باید سر یه‌سری موضوعات .باهمدیگه سازش کنیم 127 00:07:43,113 --> 00:07:44,656 استرس داری؟ 128 00:07:45,249 --> 00:07:47,048 ترس و وحشتت چقدر بده؟ 129 00:07:47,050 --> 00:07:50,551 .من ترس و وحشتی ندارم 130 00:07:50,553 --> 00:07:54,421 تاحالا توی 6تا عمل ریسکشن مری ،حضور داشتم و کمک کردم 131 00:07:54,423 --> 00:07:57,024 و تمامشون هم بدون هیچ عوارض .و مشکلی انجام شدن 132 00:07:57,026 --> 00:07:58,759 .پس بعیده خرابکاری کنی 133 00:08:01,531 --> 00:08:02,530 .ببخشید 134 00:08:02,532 --> 00:08:04,165 فقط یه‌ذره ناراحتم 135 00:08:04,167 --> 00:08:07,100 ،چون اولش پروندۀ این بیمار دستِ من بود 136 00:08:07,102 --> 00:08:11,036 و الان توی بهترین حالت، من می‌شم .نفر سومی که به‌جراحیش می‌رسه 137 00:08:12,841 --> 00:08:15,309 .ولی واست خوشحالم 138 00:08:15,311 --> 00:08:16,855 .جدی می‌گم 139 00:08:17,280 --> 00:08:19,713 .خودمم واسۀ خودم خوشحالم 140 00:08:20,849 --> 00:08:23,987 .یه‌بافت اِسکار خیلی‌بزرگ داره 141 00:08:24,487 --> 00:08:29,089 و باعث شده معده‌اش به .جدار قدامی شکمی‌اش بچسبه 142 00:08:29,091 --> 00:08:34,664 بهش گفتم که لولۀ تغذیه‌ی دائمی .لازمش نمی‌شه 143 00:08:36,231 --> 00:08:38,531 .ولی لازمش می‌شه 144 00:08:41,035 --> 00:08:44,171 باید به یه‌آشپز نوشکوفا بگیم که .دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونه غذا بخوره 145 00:08:45,009 --> 00:08:47,743 یعنی چه عکس‌العملی نشون می‌ده؟ 146 00:08:47,745 --> 00:08:49,377 .نمی‌دونم 147 00:08:49,379 --> 00:08:51,246 ...بد، ولی جزئیات رو 148 00:08:51,248 --> 00:08:52,915 .تو باید بهش بگی 149 00:08:52,917 --> 00:08:54,850 اون بیمار توئه. وظیفۀ توئه .که بهش بگی 150 00:08:54,852 --> 00:08:57,853 .من ارتباطم با بیمارها خوب نیست 151 00:08:57,855 --> 00:09:00,789 ،اگه خیلی ناراحتش کنم 152 00:09:00,791 --> 00:09:03,058 .ممکنه دیگه نخواد من جراحی‌اش رو انجام بدم 153 00:09:03,060 --> 00:09:04,426 ،اگه حاضر نیستی همچین ریسکی بکنی 154 00:09:04,428 --> 00:09:06,094 پس باید بیمارت رو واگذار کنی .به پارک 155 00:09:06,096 --> 00:09:10,199 نه، من نمی‌خوام بیمارم رو به دکتر پارک .واگذار کنم 156 00:09:11,869 --> 00:09:14,621 .پارک موضوع رو به بث می‌گه 157 00:09:14,905 --> 00:09:17,306 .و، شاون، هنوزم جراحی رو خودت انجام می‌دی 158 00:09:23,080 --> 00:09:24,546 .دریل 159 00:09:27,584 --> 00:09:29,617 ضربان قلب‌‌‍ش رو می‌بینی؟ 160 00:09:30,855 --> 00:09:32,620 .فیبریلاسیون دهلیزی» با ضربان کنترل شده» [شایع‌ترین نوع آریتمیِ قلبی] 161 00:09:32,622 --> 00:09:34,189 .توی پروندۀ پزشکی‌اش نبود 162 00:09:34,191 --> 00:09:36,191 بعد از عمل، برو راجع‌بهش .از زنش بپرس 163 00:09:36,193 --> 00:09:38,026 احتمالاً یکی‌از نشونه‌های .مصرف زیادِ الکل‌‍ه 164 00:09:38,028 --> 00:09:40,862 که درباره‌اش بهمون دروغ گفت .و زنه هم می‌گه حرفش رو باور می‌کنه 165 00:09:42,599 --> 00:09:44,399 یعنی زنه هم داره انکار می‌کنه؟ 166 00:09:48,271 --> 00:09:50,572 .وقتی بچه بودی هم جراحی انجام دادی 167 00:09:50,574 --> 00:09:53,375 .وقتی نوزاد بودم. من حتی یادم هم نمیاد 168 00:09:53,377 --> 00:09:55,042 یه بافت اِسکار با ...‌اندازۀ قابل‌‌ملاحظه‌ای هست 169 00:09:55,044 --> 00:09:56,878 که بیش از اون چیزیه که در .حالت عادی انتظارش رو داشتیم 170 00:09:56,880 --> 00:10:00,014 .که باعث تغییری توی برنامۀ جراحی‌‌مون شد 171 00:10:00,500 --> 00:10:01,683 چطوری؟ 172 00:10:01,685 --> 00:10:03,785 .دکتر مورفی به این سؤال‌تون جواب می‌ده 173 00:10:05,221 --> 00:10:07,321 ...نه، دکتر لیم گفتش که 174 00:10:07,323 --> 00:10:08,956 .ادامه بده. دکتر مورفی 175 00:10:12,061 --> 00:10:13,928 .تو رو خدا یکی بهم بگه دیگه 176 00:10:21,905 --> 00:10:26,441 ،نمی‌تونیم معده‌ات رو بالا بکشیم .برای همین باید برات لولۀ تغذیه کار بذاریم 177 00:10:29,945 --> 00:10:33,032 .وتا آخر عمرت باید ازش استفاده کنی 178 00:10:33,816 --> 00:10:38,485 خبر خوب اینه که این جراحی ،خیلی ساده‌تره 179 00:10:38,487 --> 00:10:43,123 برای همین روند بهبودی‌ات بعد از عمل .کوتاهتره، بین 3 تا 5 روز می‌شه 180 00:10:53,402 --> 00:10:54,835 .سلام 181 00:10:56,872 --> 00:10:58,972 کسی از شما‌ها اسلحه نداره؟ 182 00:11:01,977 --> 00:11:04,244 کسی هست که می‌خوای "ترتیبش داده بشه"؟ 183 00:11:04,246 --> 00:11:06,513 من هنوز هفت‌تیرِ موقعِ .خدمتم توی نیروی پلیس رو دارم 184 00:11:06,515 --> 00:11:08,549 .دارم Sig P365 منم یه کُلت 185 00:11:08,551 --> 00:11:12,018 و اون‌وقت کسی از شماها الان یا قبلاً 186 00:11:12,020 --> 00:11:14,354 راجع‌به همین قضیه با پارتنرش مشکلی نداشته؟ 187 00:11:16,057 --> 00:11:18,758 ،بعد از اینکه پسرمون به‌دنیا اومد یهویی زنم از اینکه 188 00:11:18,760 --> 00:11:21,060 .اسلحۀ گرم توی خونه باشه، بدش اومد 189 00:11:21,062 --> 00:11:24,000 و یه‌شب، دیروقت رسیدم خونه و 190 00:11:24,933 --> 00:11:26,231 دیدم واسم یه پرزنتیشن پاورپوینتی .آماده کرده 191 00:11:26,233 --> 00:11:27,967 یه‌پاورپوینت 90دقیقه‌ای از آمار .خطرات نگهداری اسلحه توی خونه 192 00:11:27,969 --> 00:11:30,536 حالا گذاشتمش داخل یه‌کمد .توی محوطۀ تیراندازی‌ام 193 00:11:30,538 --> 00:11:32,371 دنگ‌وفنگش زیاده .ولی خوشم اومد 194 00:11:32,373 --> 00:11:35,908 منم یه دوست‌پسر داشتم که از اینکه .من تفنگ داشتم حس ناجوری داشت 195 00:11:35,910 --> 00:11:40,079 ،منطق و این چیزا هم حالیش نبود .منم برخورد احساسی نشون دادم 196 00:11:40,081 --> 00:11:41,747 ،بهش گفتم که اصلاً باهاش شلیک نمی‌کنم 197 00:11:41,749 --> 00:11:44,283 و به‌عنوان یه‌زن وقتی حملش می‌کنم .بهم اعتماد به‌نفس می‌ده 198 00:11:44,738 --> 00:11:46,352 .منم با یه‌پسری که تفنگ داشت زندگی می‌کردم 199 00:11:46,354 --> 00:11:48,354 .مجبور شدم از گزینۀ همه یا هیچ استفاده کنم 200 00:11:48,356 --> 00:11:50,823 یا باید اون تفنگ .میرفت پی‌کارش یا خودش 201 00:11:50,825 --> 00:11:52,492 .و جواب داد... جفت‌شون رفتن پی‌کارشون 202 00:11:54,696 --> 00:11:56,729 .خب، چقدر عالی 203 00:12:02,136 --> 00:12:03,835 .خبرت رو شنیدم 204 00:12:03,837 --> 00:12:05,170 .خیلی هیجان‌انگیزه 205 00:12:05,172 --> 00:12:07,206 .هفت‌بار پریدم بالا 206 00:12:07,208 --> 00:12:08,940 سطح اضطرابت چقدره؟ 207 00:12:08,942 --> 00:12:10,876 چرا همه‌اش همه اینو ازم می‌پرسن؟ 208 00:12:12,313 --> 00:12:13,879 .خب همه شک دارن، شاون 209 00:12:13,881 --> 00:12:15,147 .ولی من هیجان‌زده‌ام 210 00:12:15,149 --> 00:12:17,883 تو هم می‌تونی هم هیجان‌زده باشی .و هم مضطرب 211 00:12:17,885 --> 00:12:20,056 .معمولاً این دوتا حالت باهم اتفاق می‌افتن 212 00:12:20,521 --> 00:12:24,156 حالا که حرفش شد، ببخشید که دیشب 213 00:12:24,158 --> 00:12:26,358 .یکم زیادی سماجت به‌خرج دادم 214 00:12:26,360 --> 00:12:28,860 .لیا گفتش که ممکنه برای تو سخت باشه 215 00:12:30,197 --> 00:12:34,433 پس الان لیا هم شد محرم روابط خصوصیِ ما؟ 216 00:12:34,435 --> 00:12:36,135 .عالیه - .آره - 217 00:12:39,673 --> 00:12:40,839 .اوه 218 00:12:40,841 --> 00:12:43,041 لیا گفت که بهت بگم 219 00:12:43,043 --> 00:12:46,444 که ترجیح می‌دم هردفعه فقط .یه‌جام رو لمس کنی 220 00:12:52,652 --> 00:12:55,353 .محل اسفنگتر فوقانی مری رو مشخص کردم 221 00:12:55,355 --> 00:12:58,389 ...حاشیه‌های تومورت موقعیت خوبی دارن از بالا برش میزنی یا از پائین؟ 222 00:12:58,391 --> 00:13:00,124 .از پائین - .اوهوم 223 00:13:02,395 --> 00:13:04,662 انگار آخرش شاون خودش .خبر بد رو به‌بیمارش داد 224 00:13:04,664 --> 00:13:06,030 شاون کاری که انتظارش رو .داشتم رو انجام داد 225 00:13:06,032 --> 00:13:07,731 اون بث رو ناراحت کرد، ولی اون خبر هم .خودش ناراحت‌کننده بود 226 00:13:07,733 --> 00:13:08,699 ،باهاش کنار میاد ...شاون هم یاد می‌گیره که چطور 227 00:13:08,701 --> 00:13:10,401 .بث نمی‌خواد شاون عملش کنه 228 00:13:15,675 --> 00:13:17,697 ...شاون - ...نه - 229 00:13:19,512 --> 00:13:21,745 .شاون، برات یه بیمار دیگه پیدا می‌کنم 230 00:13:21,747 --> 00:13:25,382 .این بیمار منه 231 00:13:25,384 --> 00:13:28,018 .من خودم رو براش آماده کرده بودم 232 00:13:28,020 --> 00:13:30,054 .یه بیمار دیگه نمی‌خوام 233 00:13:32,825 --> 00:13:34,524 ...دکتر مورفی 234 00:14:02,089 --> 00:14:03,993 .داری یاد می‌گیری، شاون 235 00:14:04,524 --> 00:14:06,258 اصلاً برای همین هم اومدی .توی بیمارستان آموزشی 236 00:14:06,260 --> 00:14:07,826 .منم دارم یه‌چیزایی رو یاد می‌گیرم 237 00:14:09,629 --> 00:14:11,596 اینکه یهو از پزشک متخصص تبدیل شدم به رئیس بخش جراحی 238 00:14:11,598 --> 00:14:13,799 .خودش... مسئله‌ی خیلی مهمی‌‍ه 239 00:14:14,634 --> 00:14:18,837 هر روز، هر تصمیمی که می‌گیرم ...هر اشتباهی که می‌کنم 240 00:14:18,839 --> 00:14:20,806 .ازش یه‌چیزی یاد می‌گیرم 241 00:14:20,808 --> 00:14:22,274 .تو هم همینطور 242 00:14:24,344 --> 00:14:25,844 .نه، اینطور نیست 243 00:14:25,846 --> 00:14:28,780 .من اختلال رشدی دارم 244 00:14:35,555 --> 00:14:37,856 .باهام بیا - .منتظرم اتوبوسم بیاد - 245 00:14:37,858 --> 00:14:39,691 .می‌تونی بعداً با یه‌اتوبوس دیگه بری 246 00:14:42,228 --> 00:14:44,495 مگه بهت نگفتم رئیسم؟ 247 00:14:49,235 --> 00:14:50,501 .سلام، بث 248 00:14:52,706 --> 00:14:55,306 بابت وضعیتی که داری پشت‌سر .میذاری واقعاً متأسفم 249 00:14:55,308 --> 00:14:59,844 .و طرز بیان دکتر مورفی ناامیدکننده بود 250 00:14:59,846 --> 00:15:02,380 ولی تاحالا هیچ قصور یا کوتاهی‌ای .ازش سر نزده 251 00:15:02,382 --> 00:15:03,715 اون یه‌جراح ‌فوق‌العاده‌است 252 00:15:03,717 --> 00:15:05,783 که من به‌شخصه توی اتاق‌عمل .بهش اعتماد کامل دارم 253 00:15:05,785 --> 00:15:07,972 ،و اگه تو به‌اون اعتماد نداری .پس یعنی یه منم نداری 254 00:15:10,289 --> 00:15:11,622 واسه‌همین، پیشنهاد می‌کنم 255 00:15:11,624 --> 00:15:13,424 که جراحی‌ات رو توی یه .بیمارستان دیگه انجام بدی 256 00:15:13,426 --> 00:15:15,440 .می‌تونم ترتیب کارهاش رو بدم 257 00:15:15,795 --> 00:15:19,163 ،ولی اگه تجدیدنظر کنی می‌تونیم طبق برنامۀ قبلی 258 00:15:19,165 --> 00:15:21,931 .فردا صبح اول‌وقت عملت کنیم 259 00:15:43,522 --> 00:15:45,355 ،اگه نمی‌خوای بقیه بفهمن مامانت مُرده 260 00:15:45,357 --> 00:15:48,492 پس این‌قدر عین کسایی که .مامان‌شون مُرده رفتار نکن 261 00:15:48,494 --> 00:15:52,393 ،می‌خوام برم سراغ مرحلۀ دوم تجربۀ غم و اندوه .یعنی عصبانیت 262 00:15:53,131 --> 00:15:54,398 .من عین افسرده‌ها رفتار نمی‌کنم 263 00:15:54,400 --> 00:15:56,332 .نه، داری عوضی‌بازی درمیاری 264 00:15:56,334 --> 00:15:58,402 ،ولی یه‌عوضی نیستی ،برای همین اصلاً بهت نمیاد 265 00:15:58,404 --> 00:16:00,504 و اینجوری بقیه می‌فهمن که .یه‌چیزیت هست 266 00:16:00,506 --> 00:16:02,472 خب حالا می‌خوای شادتر باشم یا غمگین‌تر؟ 267 00:16:02,474 --> 00:16:04,574 فقط زودتر بگو، چون واقعاً .دنبال تأییدیه جنابعالی‌ام 268 00:16:06,612 --> 00:16:08,177 ...بازم عوضی‌بازی 269 00:16:13,118 --> 00:16:15,752 حالا واقعاً هنوزم فکر می‌کنی این یارو هنوز پاکه؟ 270 00:16:15,754 --> 00:16:18,621 حالا چون دائم‌الخمره .دلیل نمی‌شه که مریض نباشه 271 00:16:18,623 --> 00:16:21,090 ولی تنها چیزی که می‌تونی ببینی ،اینه‌که یه معتاد با یه‌حامی ازدواج کرده 272 00:16:21,092 --> 00:16:23,793 .پس همه‌چی به‌ عرق نیشکر ختم می‌شه "اشاره به ضرب‌المثلِ "همۀ راه‌ها به رُم ختم می‌شه] [به این معنی که فرد از هر طریقی به‌هدف خودش می‌رسه 273 00:16:25,596 --> 00:16:27,345 .دست‌بردار، باحال بود 274 00:16:27,999 --> 00:16:31,432 دیواره‌ی وریدی هم هیچ .فعالیت غیرعادی‌ای نداره 275 00:16:31,903 --> 00:16:33,869 دریچه‌های قلب هم هیچ .نارسایی یا اختلالی ندارن 276 00:16:33,871 --> 00:16:37,073 پس دلائل ساختاری و فیزیولوژیکی برای آریتمی .از لیست احتمالات خط می‌خورن 277 00:16:37,075 --> 00:16:39,375 .تو بُردی، تبریک میگم 278 00:16:41,813 --> 00:16:43,012 !سلام - .سلام - 279 00:16:43,014 --> 00:16:44,948 روزت چطور بود؟ 280 00:16:44,950 --> 00:16:47,073 .خوب، خوب بود 281 00:16:47,819 --> 00:16:49,152 .توی فکر بودم 282 00:16:49,154 --> 00:16:51,254 داشتم به تفنگت فکر می‌کردم و ...اینکه اصلاً چرا بهش نیاز داری 283 00:16:51,256 --> 00:16:53,289 ...اوه، آرون، من... نمی‌ - .نه، نه، نه - 284 00:16:53,291 --> 00:16:55,758 یه‌احمق بودم که خواستم ادای .مردها رو دربیارم. می‌دونم 285 00:16:55,760 --> 00:16:58,061 ،شب‌ها دیروقت تنها توی گاراژ راه میری 286 00:16:58,063 --> 00:16:59,963 ...شب‌ها دیروقت تنها و پیاده توی خیابونی 287 00:16:59,965 --> 00:17:03,566 ،همینطور وقتی می‌خوام سوار ماشینم بشم .یا حتی وارد خونه‌‌ام بشم 288 00:17:03,568 --> 00:17:04,800 .دقیقاً 289 00:17:04,802 --> 00:17:06,569 .برای همین واست یه سورپرایز دارم 290 00:17:08,573 --> 00:17:11,073 جدی؟ - .درست بیرون از درب پُشتی‌‍ه - 291 00:17:18,449 --> 00:17:20,916 دقیقاً 10 ثانیه وقت داریم که کد رو وارد کنیم 292 00:17:20,918 --> 00:17:23,385 .قبل‌از اینکه تیم ضربت از راه‌ برسه 293 00:17:23,387 --> 00:17:26,421 7-3-5-9. 294 00:17:26,423 --> 00:17:29,424 ،تک‌تک درب‌ها، تک‌تک پنجره‌ها .هر دریچه‌ای که بیش‌تر از 92 سانت باز بشه 295 00:17:29,426 --> 00:17:31,861 .اینم ریموت امنیتی توئه 296 00:17:31,863 --> 00:17:35,030 که توی 48 ایالتِ مجاور .و کانادا هم جواب میده 297 00:17:35,032 --> 00:17:39,468 اصلاً نمی‌دونی چقدر باعث .شد بیشتر احساس آرامش بکنم 298 00:17:41,638 --> 00:17:43,371 راستش، امیدوار بودم که 299 00:17:43,373 --> 00:17:46,040 باعث بشه دیگه کاملاً .احساس امنیت و آرامش کنی 300 00:17:48,344 --> 00:17:53,114 پیش خودت فکر کردی با این‌کار تفنگم رو می‌ذارم کنار؟ 301 00:17:53,116 --> 00:17:55,249 .دقیقاً همین فکرو می‌کردم 302 00:17:55,251 --> 00:17:57,986 خب، اولین قانون سیستم‌های امنیتی .اینه که وسائل بیشتری بعنوان پشتیبان داشته باشیم 303 00:17:57,988 --> 00:18:00,221 پس با منطق تو، باید برای .گاراژ یه تانک دست‌وپا کنیم 304 00:18:00,223 --> 00:18:02,423 آرون، نباید برات اهمیت داشته باشه ...که چرا من تفنگ می‌خوام. 305 00:18:02,425 --> 00:18:05,359 حالا می‌خواد دلیلش این باشه که ،بهم حس امنیت بیشتری میده 306 00:18:05,361 --> 00:18:06,995 یا اینکه یادگاری بابام باشه 307 00:18:06,997 --> 00:18:09,564 .یا اینکه اصلاً حال می‌کنم با شلیک کردنش 308 00:18:09,566 --> 00:18:12,734 تنها چیزی که مهمه اینه که ،من برای خودم یه آدم بالغم 309 00:18:12,736 --> 00:18:16,404 .و مسئولیت‌پذیرم، و می‌خوامش 310 00:18:20,911 --> 00:18:22,977 .داری شاون رو نابود می‌کنی 311 00:18:22,979 --> 00:18:25,413 شاید تونسته باشی مدیریت ارتباط ،با بیمار رو از بیخ گوشش رد کنی 312 00:18:25,415 --> 00:18:27,281 ولی مدیریت جراحی رو می‌خوای چیکار کنی؟ 313 00:18:27,283 --> 00:18:29,083 ،وقتی مسئولیت اتاق‌عمل با اون باشه 314 00:18:29,085 --> 00:18:32,386 ،اگه بتونه درست و کامل ارتباط برقرار کنه .اون‌وقت همه باهاش همکاری می‌کنن 315 00:18:32,388 --> 00:18:34,021 ،تو داری اونو به اعماق دره پرت می‌کنی 316 00:18:34,023 --> 00:18:35,456 .و این برای اون منصفانه نیست 317 00:18:35,458 --> 00:18:38,357 مگر اینکه برنامه‌ات این باشه که حین جراحی .خودت بعنوان ناجی بری کنار دستش 318 00:18:38,517 --> 00:18:40,227 .مشکلی واسش پیش نمیاد 319 00:18:42,131 --> 00:18:43,697 تیم جراحی‌‍ش رو دستچین کردی؟ 320 00:18:47,036 --> 00:18:48,735 .داری اونو نابود می‌کنی 321 00:18:50,940 --> 00:18:53,107 آزمایش‌ها ثابت میکنن که آریتمی اون 322 00:18:53,109 --> 00:18:55,376 .با مصرف بیش از حد اتانول مرتبطه 323 00:18:55,378 --> 00:18:56,944 ولی آسیب دائمی وجود نداره 324 00:18:56,946 --> 00:18:58,912 و در صورتیکه دیگه مشروب بیشتری نخوره 325 00:18:58,914 --> 00:19:01,332 .ضربان قلبش به حالت عادی برمیگرده 326 00:19:05,754 --> 00:19:08,089 .وقتی 15 سالمون بود با همدیگه آشنا شدیم 327 00:19:09,324 --> 00:19:11,291 من نوازندۀ اولِ کلارینت .بودم، و اون نوازندۀ دوم 328 00:19:12,461 --> 00:19:14,962 وقتی فهمید والدینش توی ،حادثه هواپیما فوت کردن 329 00:19:14,964 --> 00:19:17,139 ما توی یه گروه موسیقی .تو فستیوال "آناهیم" بودیم 330 00:19:19,001 --> 00:19:22,478 با هم غصه خوردیم .و عاشق هم شدیم 331 00:19:23,906 --> 00:19:25,505 .همون موقع اون شروع به خوردن مشروب کرد 332 00:19:28,410 --> 00:19:31,745 تا وقتی تهدید به ترک .کردنش نکردم، اون به‌خودش نیومد 333 00:19:33,649 --> 00:19:38,619 روزی که ژتون دو سال پاک بودنش رو گرفت .باهم ازدواج کردیم در انجمن‌های ترک الکل، بصورت ماهیانه و سالیانه] [به‌افرادی که پاک شده‌اند ژتون تعلق می‌گیرد 334 00:19:38,621 --> 00:19:42,422 روزی که توی کلیسا، جلوی تمام ،دوست‌ها و خانواده‌مون باهام عهد کرد 335 00:19:42,424 --> 00:19:45,042 .که دیگه هیچ‌وقت مشروب نمی‌خوره 336 00:19:45,761 --> 00:19:47,995 .ازدواج ما بر مبنای پاک بودن اون بنا شده 337 00:19:52,768 --> 00:19:54,467 .من حرفش رو باور می‌کنم 338 00:19:54,469 --> 00:20:00,439 تیل"، ما سه‌بار آزمایش غلظت الکل خون" ،رو انجام دادیم 339 00:20:00,441 --> 00:20:02,541 .و نتایج‌شون مصرف الکل رو ثابت کردن 340 00:20:05,046 --> 00:20:07,189 .من به‌شوهرم باور دارم 341 00:20:07,915 --> 00:20:09,348 .بایدم داشته باشم 342 00:20:11,786 --> 00:20:13,404 .فشارخونش داره افت می‌کنه 343 00:20:14,088 --> 00:20:15,387 .دمای بدنش عادیه 344 00:20:15,389 --> 00:20:17,123 .بذار علت‌های ایجاد شوک رو بررسی کنیم 345 00:20:19,493 --> 00:20:22,955 ...دستگاه گوارش فوقانی خونریزی داره .نیاز به هماتوکریت و انتقال خون فوری داره 346 00:20:28,351 --> 00:20:30,619 .جراحی قسمت آسونشه 347 00:20:35,458 --> 00:20:38,270 .همینو میخواستی، حالشو ببر 348 00:20:40,530 --> 00:20:42,391 .نمیتونم 349 00:20:42,833 --> 00:20:47,201 ...اگه حواسم پرت بشه، اگه ناراحت بشم 350 00:20:47,203 --> 00:20:49,303 .اگه اینطوری بشی، اندروز حواسش بهت هست 351 00:20:49,305 --> 00:20:54,676 ،اگه دکتر اندروز مجبور به‌مداخله بشه .پس یعنی من شکست خوردم 352 00:20:54,678 --> 00:20:58,713 من شکست خوردم و زندگی یه ،بیمار رو به خطر انداختم 353 00:20:58,715 --> 00:21:01,816 ،و اگه من تو قسمت آسونش خوب نیستم 354 00:21:01,818 --> 00:21:04,455 پس تو کدوم قسمتش میخوام خوب باشم؟ 355 00:21:05,555 --> 00:21:08,222 وقتی همه‌مون اینطوری دیوونه میشیم باید چکار کنیم؟ 356 00:21:11,361 --> 00:21:13,394 .شمع‌ها رو فوت می‌کنیم 357 00:21:13,396 --> 00:21:15,508 چند تا میخوای؟ 358 00:21:16,565 --> 00:21:18,498 .سه تا 359 00:21:43,592 --> 00:21:45,659 .هی. دنبالت می‌گشتم 360 00:21:45,661 --> 00:21:47,161 روز بزرگیه، هان؟ 361 00:21:47,163 --> 00:21:48,228 چقدر استرس داری؟ 362 00:21:48,230 --> 00:21:49,930 .استرس ندارم 363 00:21:49,932 --> 00:21:52,232 .معلومه که داری، همه استرس دارن 364 00:21:52,234 --> 00:21:54,367 .نشون می‌ده که قضیه واست اهمیت داره 365 00:21:54,369 --> 00:21:58,505 استرس داشتن نشون میده من ،بدون آمادگی و بی‌صلاحیتم 366 00:21:58,507 --> 00:21:59,773 ،و اگر من هر کدوم از اینا باشم 367 00:21:59,775 --> 00:22:01,675 دیگه مهم نیست که واسم اهمیت .داشته باشه یا نه 368 00:22:01,677 --> 00:22:04,344 تو کاملاً باصلاحیتی و کاملاً .هم آمادگی داری 369 00:22:04,346 --> 00:22:06,746 ...تو منو یاد .یه جراح جوون که می‌شناختم، میندازی 370 00:22:06,748 --> 00:22:09,782 روزی که برای اولین بار سرپرستِ ،تیم جراحی شد، هیجان‌زده بود 371 00:22:09,784 --> 00:22:12,752 ولی خیلی آشفته بود، سعی می‌کرد ،یه‌میلیون چیز رو به یاد بیاره 372 00:22:12,754 --> 00:22:15,522 تصور یه‌میلیون اتفاق رو می‌کرد که .ممکنه باعث بد پیش‌رفتن عملش بشه 373 00:22:15,524 --> 00:22:18,291 ،ولی یهو پروسه تولد رو به یاد آورد 374 00:22:18,293 --> 00:22:20,893 اینکه چطور از مامان‌ها می‌خوان که یه‌نقطۀ ،کانونی رو انتخاب کنن 375 00:22:20,895 --> 00:22:23,019 و با تمرکز روی اون نقطه، درد و استرس‌شون .رو پشت‌سر بذارن 376 00:22:23,021 --> 00:22:26,787 بنابراین، اون تصمیم گرفت .روی رنگ نارنجی تمرکز کنه 377 00:22:27,669 --> 00:22:30,303 ،این کلاهیه که اون روش تمرکز کرد 378 00:22:30,305 --> 00:22:33,640 .و از اون قضیه با موفقیت کامل عبور کرد 379 00:22:33,642 --> 00:22:35,041 .شاید این کمکت کنه 380 00:22:37,846 --> 00:22:40,647 چرا کلاه اون جراح جوون دست توئه؟ 381 00:22:42,884 --> 00:22:44,517 .داشتم شکسته‌نفسی می‌کردم 382 00:22:44,519 --> 00:22:46,753 .اون جراح جوون خودم بودم 383 00:23:02,903 --> 00:23:04,670 .کانیچیوا 384 00:23:06,474 --> 00:23:08,240 .به ژاپنی یعنی سلام 385 00:23:08,242 --> 00:23:11,744 .کانیچیوا. من 42 دقیقه دیگه عمل دارم 386 00:23:11,746 --> 00:23:14,752 ،که بخاطر همین من اینجام .تا برات آرزوی خوش‌شانسی کنم 387 00:23:15,316 --> 00:23:18,850 .من به شانس نیازی ندارم 388 00:23:18,852 --> 00:23:20,719 .همه به شانس نیاز دارن 389 00:23:23,791 --> 00:23:25,658 .این بوسه خوش‌شانسی بود 390 00:23:25,660 --> 00:23:28,641 ...چطوری یه بوسه میتونه بهت 391 00:23:30,130 --> 00:23:31,769 .همین بود 392 00:23:32,599 --> 00:23:36,232 .من یه‌کم احساس خوش‌شانسی می‌کنم 393 00:23:36,736 --> 00:23:39,470 اون چیزی رو که "لیا" بهت گفته بود که بهم بگی، رو یادته؟ 394 00:23:39,472 --> 00:23:40,772 .آره 395 00:23:40,774 --> 00:23:42,473 .راستش نصیحت خوبی بود 396 00:23:42,475 --> 00:23:45,710 مهمه که به همدیگه بگیم که دقیقا چی .رو دوست داریم و چی رو دوست نداریم 397 00:23:45,712 --> 00:23:49,580 من از خیارشور، آژیر و هر ...چیز پشمی خوشم نمیاد 398 00:23:49,582 --> 00:23:53,818 .من داشتم به چیزای عاشقانه فکر می‌کردم 399 00:23:53,820 --> 00:23:58,756 .و الان، دیگه لب‌ها رو لمس نمی‌کنیم 400 00:23:58,758 --> 00:24:01,192 چون یه چیز دیگه هست .که ازت می‌خوام لمس کنی 401 00:24:16,274 --> 00:24:18,041 خب، چی فکر می‌کنی؟ 402 00:24:27,505 --> 00:24:29,571 .هیچ توده‌ای توی سینه‌ات نیست 403 00:24:30,456 --> 00:24:32,188 .بُرد- بُرد 404 00:24:43,034 --> 00:24:45,602 نتایج‌ آزمایشات و عکس‌برداری‌ها نشون داده که شوهرتون 405 00:24:45,604 --> 00:24:49,339 ،به‌هیچ کدوم از بیماری‌های کرون، گاستروانتریت کولیت ناشی‌از ستریدیوم دیفیسیل و حتی .‌هلیکوباکتر پیلوری مبتلا نیست 406 00:24:49,341 --> 00:24:52,809 می‌مونه زخم‌های روده‌اش که درحال خونریزی‌‍ه .که بخاطر مصرف زیاد الکل بوجود اومدن 407 00:24:54,580 --> 00:24:56,646 ،برای اینکه خون بیشتری از دست نده شوهرتون باید 408 00:24:56,648 --> 00:24:59,382 با داروهای مهارکننده‌ی پرتون پمپ .و اکترئتید تحت درمن قرار بگیره 409 00:25:07,125 --> 00:25:08,524 .نه 410 00:25:08,526 --> 00:25:10,126 .اون عاشق شماست 411 00:25:10,128 --> 00:25:12,262 .بخاطر همینه که باهات صادق نبوده 412 00:25:12,264 --> 00:25:15,564 ،کارش رو توجیه نمیکنه ولی این همون عشقیه 413 00:25:15,566 --> 00:25:18,534 که شما رو طی همه اتفاقات .کنار هم نگه داشته 414 00:25:18,536 --> 00:25:20,636 و باعث میشه از این قضیه رو .هم پشت‌سر بذارین 415 00:25:29,014 --> 00:25:31,096 .اون داره حقیقت رو میگه 416 00:25:31,783 --> 00:25:33,549 .ما آزمایش‌های بیشتری انجام میدیم 417 00:25:34,819 --> 00:25:37,561 .ایمانت به شوهرت تاثیر برانگیزه 418 00:25:38,023 --> 00:25:39,355 .ولی ممکنه اونو به کُشتن داده باشه 419 00:27:23,092 --> 00:27:24,725 .تیغ شمارۀ 10، لطفاً 420 00:27:51,086 --> 00:27:55,989 انتهای تحتانیِ بخش آسیب‌دیدۀ مری .مشخص شده 421 00:27:55,991 --> 00:27:58,202 .استاپلر خطی 422 00:27:58,894 --> 00:28:01,895 ...مری رو از معده جدا می‌کنم 423 00:28:05,200 --> 00:28:09,102 الان می‌خوام برم سراغ انتهای فوقانیِ .بخش آسیب‌دیده 424 00:28:09,104 --> 00:28:10,303 .هموکلیپس 425 00:28:25,386 --> 00:28:26,852 دکتر مورفی؟ 426 00:28:26,854 --> 00:28:28,398 .نه 427 00:28:29,323 --> 00:28:30,823 ...نه 428 00:28:30,825 --> 00:28:31,891 موضوع چیه؟ 429 00:28:31,893 --> 00:28:35,227 ...نه، نه، نه 430 00:28:35,229 --> 00:28:36,328 شاون، چی می‌بینی؟ 431 00:28:36,330 --> 00:28:38,030 !نمی‌شه...نمی‌شه این‌کارو کرد 432 00:28:38,032 --> 00:28:39,298 چی...چکار نمیتونی بکنی؟ 433 00:28:39,300 --> 00:28:40,700 !نه - !نکن... نه - 434 00:28:40,702 --> 00:28:44,069 !نه! نه! نه! نه 435 00:28:44,071 --> 00:28:46,037 !دکتر مورفی - !!نه - 436 00:28:46,039 --> 00:28:47,505 !!دکتر مورفی 437 00:28:47,507 --> 00:28:48,607 !برو، برو 438 00:28:48,609 --> 00:28:50,675 .دکتر لیم رو پیج کنین .وضعیتش رو پایدار نگه‌دارین 439 00:28:54,050 --> 00:28:57,613 .نه، نه، نه 440 00:28:57,615 --> 00:28:59,638 ..."یور" 441 00:29:01,892 --> 00:29:03,291 .نه 442 00:29:03,293 --> 00:29:04,726 .نه 443 00:29:04,728 --> 00:29:06,128 .نه 444 00:29:06,130 --> 00:29:08,513 ..."یور" - چی شده؟ - 445 00:29:08,538 --> 00:29:11,306 .نه. نه .نه - .کنترلش رو از دست داد، وسط عمل ول کرد رفت - 446 00:29:11,308 --> 00:29:14,442 ..."یور"..."یوری" 447 00:29:14,444 --> 00:29:16,777 ."یوری کوچو سایکن" - .شاون - 448 00:29:16,779 --> 00:29:19,914 ..."یور"..."یور"..."یور" 449 00:29:19,916 --> 00:29:22,226 .خیلی‌خب، پارک، جراحی رو تموم کن 450 00:29:22,228 --> 00:29:24,418 !یـ"... نه" 451 00:29:24,420 --> 00:29:26,187 . دکتر پارک 452 00:29:26,189 --> 00:29:28,189 ..."یـ" 453 00:29:30,126 --> 00:29:32,460 .نه - .مسلماً اون نمی‌تونه - 454 00:29:32,462 --> 00:29:33,594 .فکر نکنم کنترلش رو از دست داده باشه 455 00:29:33,596 --> 00:29:34,762 .کنترل کاملِ اتاق عمل دستش بود 456 00:29:34,764 --> 00:29:35,964 فکر نکنم این رفتارش بخاطر .آشفتگی باشه 457 00:29:35,966 --> 00:29:37,331 .گفت نمی‌تونه این کارو بکنه 458 00:29:37,333 --> 00:29:40,367 اون گفت "نمی‌شه این‌کارو کرد"!. شاید منظورش .این بوده ما نمیتونیم این کارو بکنیم 459 00:29:40,369 --> 00:29:41,668 ...فکر کنم یه چیزی فهمیده 460 00:29:41,670 --> 00:29:43,682 .ما یه بیمار با شکم باز روی تخت داریم 461 00:29:44,273 --> 00:29:47,019 .شاون، باید بهمون بگی چی فهمیدی 462 00:29:47,021 --> 00:29:48,375 .عیب نداره، شاون 463 00:29:51,213 --> 00:29:52,645 .نفس بکش 464 00:30:09,265 --> 00:30:12,260 .همینه. حالا آروم 465 00:30:12,262 --> 00:30:14,434 داری به چی فکر میکنی؟ 466 00:30:17,136 --> 00:30:18,550 ...وقتی 467 00:30:20,772 --> 00:30:25,057 خیلی‌خب. وقتی بخش ...فوقانی رو بررسی کردم 468 00:30:26,344 --> 00:30:27,944 ،وقتی بخش فوقانی رو بررسی کردم 469 00:30:27,946 --> 00:30:33,717 بخش خیلی‌بزرگ‌تری از مری، غیرسرطانی و بدون تومور بود ...بیش‌از چیزی که پیش‌بینی کرده بودم 470 00:30:33,719 --> 00:30:36,386 درسته، ولی اون‌قدر نزدیک نیست .که بشه به معده متصلش کرد 471 00:30:36,388 --> 00:30:40,590 ولی اون‌قدری هست که بشه ،یه‌فلپ آزاد از ژژنوم متصل کرد [ژژنوم: بخشی‌از رودۀ کوچک] 472 00:30:40,592 --> 00:30:44,193 از یه‌قسمت از رودۀ کوچیک استفاده می‌کنیم 473 00:30:44,195 --> 00:30:45,996 .تا جایگزین بخش جداشدۀ مری کنیم 474 00:30:45,998 --> 00:30:47,463 .ما از ژژنوم فلپ آزاد جدا نمی‌کنیم 475 00:30:47,465 --> 00:30:49,332 .توی ژاپن این‌کارو می‌کنن 476 00:30:49,334 --> 00:30:51,067 .توی ژاپن این‌کارو می‌کنن 477 00:30:51,069 --> 00:30:54,738 ...قبلاً راجع‌به تکنیک‌هاشون خونده بودم 478 00:30:54,740 --> 00:30:57,908 ".یوری کوچو سایکن" 479 00:30:57,910 --> 00:31:00,509 .اونا به موفقیت کامل رسیدن 480 00:31:01,046 --> 00:31:03,479 .یعنی که بث به لولۀ تغذیه نیازی نداره 481 00:31:03,481 --> 00:31:05,248 ...ولی 482 00:31:05,250 --> 00:31:08,818 .عملِ خیلی پیچیده‌ایه 483 00:31:09,594 --> 00:31:13,022 خیلی پیچیده‌اس که بخوای .خودت بعنوان سرپرست انجامش بدی 484 00:31:13,024 --> 00:31:15,315 پس این‌جوری نمی‌تونی .بیمارت رو عمل کنی 485 00:31:16,193 --> 00:31:18,060 ...بله 486 00:31:20,798 --> 00:31:23,732 من تاحالا چنین عمل تعویض گرافتی .انجام ندادم 487 00:31:27,004 --> 00:31:28,437 فکر میکنی بتونی راهنمایی‌مون کنی؟ 488 00:31:31,042 --> 00:31:32,541 .بله 489 00:31:35,713 --> 00:31:37,479 .منم میام کمک 490 00:31:46,490 --> 00:31:49,892 .معده هیچ مشکلی نداره 491 00:31:49,894 --> 00:31:51,893 .اثنی‌عشر رو بررسی کن 492 00:31:52,262 --> 00:31:54,496 تنها راهی که "تیل" درمان رو قبول کنه 493 00:31:54,498 --> 00:31:56,965 .اینه که هیچ راهی برای انکار بهش ندیم 494 00:31:56,967 --> 00:31:59,101 واقعا به چیزی که گفتی اعتقاد داری؟ 495 00:31:59,103 --> 00:32:01,470 اینکه عشق‌شون کافیه که این قضیه‌رو پشت‌سر بذارن؟ 496 00:32:03,373 --> 00:32:06,408 این اعتقادی .که عشق کافیه و اینا خیلی مزخرفه 497 00:32:06,410 --> 00:32:10,078 حتی بدتر اینکه، نتیجۀ منطقی .اینه‌که کمبود عشق، مشکل اصلیه 498 00:32:10,080 --> 00:32:12,046 اینکه می‌گن اگه یه‌نفر رو توی زندگی‌شون داشتن 499 00:32:12,048 --> 00:32:13,948 ،که به‌اندازۀ کافی بهشون ایمان داشت ،یا به‌اندازۀ کافی دوست‌شون داشت 500 00:32:13,950 --> 00:32:14,983 .میتونستن از پس این قضیه بر بیان 501 00:32:14,985 --> 00:32:17,752 .این حرف‌ها اشتباه و بی‌ارزشه 502 00:32:20,957 --> 00:32:22,824 اون چیه؟ 503 00:32:22,826 --> 00:32:24,259 .محل رو شستشو بده 504 00:32:28,232 --> 00:32:29,297 .خونریزی این‌جاست 505 00:32:29,299 --> 00:32:31,516 ...ولی بخاطر زخم نیست 506 00:32:32,436 --> 00:32:33,801 .خون‌ریزی از یه ‌تومور ‌‍ه 507 00:32:33,803 --> 00:32:35,803 .داره باعث انسداد دستگاه گوارشش می‌شه 508 00:32:35,805 --> 00:32:37,571 الان ملندز رو پیج می‌کنم .که بیاد اتاق‌عمل 509 00:32:41,410 --> 00:32:43,082 .خیلی‌خب - ...راستش - 510 00:32:43,107 --> 00:32:44,778 .یه‌شات قهوۀ اضافه‌تر بریز 511 00:32:44,780 --> 00:32:46,713 روز سختی بود؟ 512 00:32:46,715 --> 00:32:50,384 توی اورژانس مجبور شدم به یه‌پسر 8 ساله رسیدگی کنم 513 00:32:50,386 --> 00:32:52,486 .که خواهرش تصادفا بهش شلیک کرده بود 514 00:32:52,488 --> 00:32:55,389 .اون زنده میمونه، ولی با آسیب مغزی 515 00:32:55,391 --> 00:32:57,124 .چه وحشتناک 516 00:32:57,126 --> 00:32:58,559 .آره، همینطوره 517 00:33:00,363 --> 00:33:04,064 .و کاملاً تصادفی 518 00:33:04,066 --> 00:33:06,733 .مثل خیلی از اتفاق‌های مشابه دیگه 519 00:33:06,735 --> 00:33:08,569 می‌دونی هر روز تو این کشور به چند تا بچه شلیک میشه؟ 520 00:33:08,571 --> 00:33:09,803 .نوزده‌تا 521 00:33:09,805 --> 00:33:11,938 میدونی اگه به اسلحه دسترسی داشته باشی، احتمال اینکه بهت 522 00:33:11,940 --> 00:33:13,506 شلیک بشه 3 برابر وقتیه که اسلحه نداری؟ 523 00:33:13,508 --> 00:33:16,143 ...اینم یه حقیقت دیگه از هر 4 زن، یه نفر قربانیِ 524 00:33:16,145 --> 00:33:19,648 .خشونت به دست شریک زندگی‌شه 525 00:33:20,615 --> 00:33:23,902 .نه، نه، نه. من از تو نمی‌ترسم 526 00:33:24,586 --> 00:33:27,120 .قضیه تو نیستی 527 00:33:30,693 --> 00:33:32,959 اتفاقی واست افتاده؟ 528 00:33:32,961 --> 00:33:35,062 .چون اگه اتفاقی افتاده، میخوام بدونم 529 00:33:39,534 --> 00:33:42,836 باخودت گفتی حتماً یه‌اتفاق وحشتناکی واسم افتاده که باعث شده 530 00:33:42,838 --> 00:33:45,706 چنین تصمیم غیرمنطقی و بر اساس ترسی بگیرم؟ 531 00:33:49,578 --> 00:33:51,178 .عذر می‌خوام. سلام 532 00:33:57,219 --> 00:34:01,354 هر دو سرِ بخش جدا شده از ژژنوم با اندازۀ .قطر محل‌های اتصال مطابقت پیدا کردن 533 00:34:01,356 --> 00:34:05,925 باید اتصال رو بصورت پروگزیمال ،از بُرش گردن شروع کنین 534 00:34:05,927 --> 00:34:08,428 و از تکنیک لایه‌ به لایه برای مری 535 00:34:08,430 --> 00:34:12,298 و تکنیکِ آناستوموز ریزعروقی .برای پیوند عروق استفاده کنین 536 00:34:14,269 --> 00:34:16,902 دکتر لیم، دکتر سملر همین‌الان دارن .به‌اتاق عمل شمارۀ 3 می‌رن 537 00:34:19,140 --> 00:34:21,173 دکتر پارک، برین و .به‌دکتر سملر کمک کنین 538 00:34:22,810 --> 00:34:25,445 .اگه اشکالی نداره، ترجیح میدم اینجا بمونم 539 00:34:25,447 --> 00:34:27,247 .باید جایی باشی که بهت نیاز دارن 540 00:34:40,995 --> 00:34:43,690 .تومور جدا شد 541 00:34:45,133 --> 00:34:48,658 بذارینش توی کیسه، روش برچسب بزنین .و بفرستین پاتولوژی 542 00:34:50,537 --> 00:34:52,037 شما هم بو رو حس می‌کنین؟ 543 00:34:55,810 --> 00:34:58,443 .مثل بوی کارخونۀ مشروب‌‍ه 544 00:34:58,445 --> 00:34:59,879 ولی مطمئنم که حداقل از 24 ساعت گذشته 545 00:34:59,881 --> 00:35:01,781 .حتی به یه قطره الکل هم دسترسی نداشته 546 00:35:08,140 --> 00:35:09,874 .آخرین بخیه رو تو بزن 547 00:35:12,778 --> 00:35:16,681 کاملاً نمادینه، ولی نمادها .میتونن قدرتمند باشن 548 00:35:42,641 --> 00:35:44,474 .اینم قسمت آسونش 549 00:35:48,914 --> 00:35:51,648 اسم عارضه‌ای که داشتی .سندرم خود آبجو سازی" بودش" 550 00:35:51,650 --> 00:35:54,518 توموری که پیدا کردیم داشت .دستگاه گوارشت رو مسدود می‌کرد 551 00:35:54,520 --> 00:35:56,119 ،واسه‌همین کربوهیدارت‌ها هضم نمی‌شدن 552 00:35:56,121 --> 00:35:58,221 توی دستگاه گوارشت گیر کرده بودن .و تخمیر شده بودن 553 00:35:58,223 --> 00:36:01,691 در واقع معده‌ات داشت .برای خودش الکل می‌ساخت 554 00:36:01,693 --> 00:36:04,327 .تو مست بودی، ولی نه بخاطر خوردن مشروب 555 00:36:04,329 --> 00:36:06,930 ...با برداشتن تومور ...که خوش‌خیم بود 556 00:36:06,932 --> 00:36:07,964 .حالت کاملا خوب شده 557 00:36:07,966 --> 00:36:10,365 .و آریتمی‌ات هم از بین رفته 558 00:36:10,367 --> 00:36:12,000 .من هیچوقت بهت شک نکردم 559 00:36:15,005 --> 00:36:17,940 ،ایمانی که همسرت بهت داشت .باعث نجات جونت شد 560 00:36:21,011 --> 00:36:22,578 .ممنون 561 00:36:28,986 --> 00:36:30,820 وقتی "لیم" منو انداخت ...بیرون خیلی عصبانی بودم 562 00:36:30,822 --> 00:36:34,189 تا وقتی‌که فهمیدم دکتر سملر .یه‌عمل آپاندکتومی واسم داره [عمل جراحی و برداشتن آپاندیس] 563 00:36:34,191 --> 00:36:36,525 بالاخره اولین جراحیم بعنوان سرپرست .رو انجام دادم 564 00:36:36,527 --> 00:36:41,448 .برات خوشحالم. جدی می‌گم 565 00:36:41,450 --> 00:36:43,031 .منم واسۀ خودم خوشحالم 566 00:36:45,670 --> 00:36:47,470 .لیاقتش رو داشتی 567 00:36:47,472 --> 00:36:49,505 و تو هم به‌زودی شانس .دوباره پیدا می‌کنی، شاون 568 00:36:54,579 --> 00:36:57,312 خب، همین؟ همه چی به‌خوبی و خوشی تموم شد؟ 569 00:36:57,314 --> 00:36:59,247 .جراحت بیمارش رو ول کرد 570 00:36:59,249 --> 00:37:02,117 برداشت تو اینه؟ اینکه اون شکست خورد؟ 571 00:37:02,119 --> 00:37:03,610 اون سرآشپزه الان می‌تونه .راحت غذا بخوره 572 00:37:03,610 --> 00:37:05,920 ،خب، بعنوان یه متخصص 573 00:37:05,922 --> 00:37:09,057 کارش فوق‌العاده بود، ولی بعنوان جراح؟ 574 00:37:09,059 --> 00:37:11,460 .بله، اون شکست خورد 575 00:37:13,297 --> 00:37:15,530 .ما تنها کار نمی‌کنیم، مارکوس 576 00:37:15,532 --> 00:37:17,665 ،هر بار که نتیجه خوبی می‌گیریم 577 00:37:17,667 --> 00:37:20,668 بخاطر اینه که هر کسی توی .اتاق کارش رو درست انجام داده 578 00:37:20,670 --> 00:37:23,838 ،شاون یه ایده‌ای داشت ،پارک ازش پرسید 579 00:37:23,840 --> 00:37:27,409 من جراحی رو تایید کردم، و تو؟ 580 00:37:27,411 --> 00:37:31,858 تنها دلیلی که شاون الان داره اینجا کار میکنه .اینه که تو باورش داشتی 581 00:37:32,782 --> 00:37:34,282 .ایول به‌کار گروهی 582 00:37:38,822 --> 00:37:41,756 هنوزم سر قضیۀ اسلحه دعوا دارین؟ 583 00:37:41,758 --> 00:37:43,257 .اوه، آره 584 00:37:43,259 --> 00:37:46,728 دومین روز ازدواج‌مونه و .ما توی یه بن‌بست گیر افتادیم 585 00:37:46,730 --> 00:37:49,664 ،برخورد منطقی رو امتحان کردم ،برخورد احساسی رو امتحان کردم 586 00:37:49,666 --> 00:37:51,833 .سازشی هم در کار نیست 587 00:37:51,835 --> 00:37:55,590 تنها چیزی که باقیمونده گزینه .همه یا هیچه، که واقعا مزخرفه 588 00:37:57,908 --> 00:38:00,975 فکر داشتن اسلحه توی ...خونه حالمو بد میکنه 589 00:38:04,748 --> 00:38:07,882 تاحالا "دبی" گذاشته که به سینه‌اش دست بزنی؟ 590 00:38:11,320 --> 00:38:12,732 چی؟ 591 00:38:14,057 --> 00:38:18,279 تاحالا "دبی" گذاشته که به سینه‌اش دست بزنی؟ 592 00:38:19,495 --> 00:38:20,828 .آره 593 00:38:23,466 --> 00:38:27,768 .پس دیگه نباید نگران چیزی باشی 594 00:38:42,517 --> 00:38:44,718 ...من اشتباه می‌کردم 595 00:38:44,720 --> 00:38:47,054 .این دفعه 596 00:38:47,056 --> 00:38:52,559 .ولی تو 99.9% از موارد، حق با منه 597 00:38:52,561 --> 00:38:55,261 اگه...اگه یه نفر مثل یه معتاد رفتار ،کنه، مثل یه معتاد هم دروغ بگه 598 00:38:55,263 --> 00:38:58,164 .بوی یه معتاد رو بده، پس حتما معتاده 599 00:38:58,166 --> 00:39:03,532 و فقط به این دلیل که ما به یه استثناء ،مسخره و اتفاقی برخورد کردیم 600 00:39:03,534 --> 00:39:06,372 باعث نمیشه نگرش من برای .حرکت به جلو تغییر کنه 601 00:39:10,712 --> 00:39:12,478 .من بهت احترام می‌ذارم، کلر 602 00:39:12,480 --> 00:39:15,247 شاید تا جایی پیش بره که .بهت بگم ازت خوشم میاد 603 00:39:15,249 --> 00:39:17,516 .و می‌دونم که الان خیلی عصبانی هستی 604 00:39:17,518 --> 00:39:19,451 .از دست مامانت 605 00:39:19,453 --> 00:39:21,553 .از دست دنیا 606 00:39:21,555 --> 00:39:23,288 .از دست خودت 607 00:39:24,291 --> 00:39:26,191 .در نهایت، از بین میره 608 00:39:26,193 --> 00:39:28,327 .یا...حداقل یه مقداری ازش از بین میره 609 00:39:28,329 --> 00:39:31,563 %ولی تا اون موقع، دست کشیدن از اون 0.1 610 00:39:31,565 --> 00:39:34,433 .یعنی دست کشیدن از یه چیز دیگه 611 00:39:34,435 --> 00:39:36,301 .از امید 612 00:39:39,607 --> 00:39:41,362 ...امید 613 00:39:42,677 --> 00:39:44,393 .باعث مُردن مامانم شد 614 00:40:47,507 --> 00:40:49,173 .باید با هم حرف بزنیم 615 00:40:49,175 --> 00:40:52,943 .در مورد اسلحه 800 پوندی تو اتاق 616 00:41:14,800 --> 00:41:18,001 .من دارم روی مهارت سازشم کار می‌کنم 617 00:41:18,003 --> 00:41:19,570 .خیلی‌خب 618 00:41:51,103 --> 00:41:53,603 به نظر میاد اولین جراحیت .بعنوان سرپرست خوب پیش‌رفته 619 00:41:53,605 --> 00:41:57,307 نتونستم اولین جراحیم .بعنوان سرپرست رو انجام بدم 620 00:41:57,309 --> 00:41:59,508 .بله. خیلی خوب پیش رفت 621 00:42:03,148 --> 00:42:05,915 می‌شه اون یکی سینه‌ات رو هم معاینه کنم؟ 622 00:42:12,489 --> 00:42:18,029 :مترجمین آریا و پریسا