1 00:00:08,160 --> 00:00:11,466 Mi scusi, dottor Andrews, a un paziente doleva il braccio dopo l'operazione. 2 00:00:11,476 --> 00:00:13,066 Cosa posso fare per lei? 3 00:00:13,076 --> 00:00:14,814 Dove sono tutte le infermiere? 4 00:00:17,502 --> 00:00:21,178 Buongiorno... sono il dottor Shaun Murphy, 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,479 specializzando di chirurgia al terzo anno. 6 00:00:23,489 --> 00:00:26,383 Oggi sarò assistito dalla dottoressa Claire Browne 7 00:00:26,393 --> 00:00:28,885 per l'appendicectomia aperta. 8 00:00:28,895 --> 00:00:32,223 Non indosserò da solo i guanti sterili taglia sette, 9 00:00:32,233 --> 00:00:34,215 essendo il primo chirurgo. 10 00:00:34,225 --> 00:00:35,551 Infermiera Fletch, 11 00:00:35,561 --> 00:00:38,158 puoi regolare quella luce? 12 00:00:38,168 --> 00:00:39,901 Di quanti gradi, dottor Murphy? 13 00:00:39,911 --> 00:00:42,732 Ah, sì, dovrei essere più specifico. 14 00:00:42,742 --> 00:00:45,388 Un angolo di trentacinque gradi. 15 00:00:46,760 --> 00:00:50,337 Infermiera Hawks, per piacere, mi passi il bisturi dieci. 16 00:00:56,216 --> 00:00:59,278 La clamp dritta, per piacere, infermiera Fletch. 17 00:01:01,516 --> 00:01:03,209 Buongiorno, dottor Andrews. 18 00:01:03,219 --> 00:01:06,313 Cercherò di far finta che lei non sia qui. 19 00:01:06,710 --> 00:01:10,357 Non dovrebbe prepararsi e non dovrebbe essere qui, 20 00:01:10,367 --> 00:01:12,515 ma nella sala operatoria due tra un po'. 21 00:01:12,525 --> 00:01:15,019 Non ti serve tutto il team chirurgico per provare. 22 00:01:15,029 --> 00:01:17,893 - Qualcuno deve tornare alla postazione. - No. Loro... 23 00:01:17,903 --> 00:01:20,581 Posso restare. Il primario Lim... 24 00:01:20,591 --> 00:01:23,547 Mi ha assegnato il mio secondo primo intervento 25 00:01:23,557 --> 00:01:26,293 e mi ha assegnato tutto il team e mi ha detto di provare 26 00:01:26,303 --> 00:01:30,061 con tutti quanti a meno che e fin quando non ci fosse un'emergenza al loro piano. 27 00:01:31,506 --> 00:01:32,700 Dottoressa Browne 28 00:01:32,710 --> 00:01:35,095 per piacere, mi passi il Bovie. 29 00:01:35,933 --> 00:01:38,363 Oggi la dottoressa Browne doveva andare dal dentista. 30 00:01:38,373 --> 00:01:42,465 Faccio del mio meglio per essere fastidiosamente premurosa e empatica. 31 00:01:59,747 --> 00:02:01,468 INGRESSO SOLO PER IL PERSONALE 32 00:02:02,913 --> 00:02:07,242 The Good Doctor - Stagione 3 Episodio 6 - "45-Degree Angle" 33 00:02:11,713 --> 00:02:13,000 Questa è la bambina. 34 00:02:13,593 --> 00:02:14,973 E questa è la massa. 35 00:02:15,799 --> 00:02:17,195 Sono molto vicine. 36 00:02:17,205 --> 00:02:18,909 Non possiamo eseguire la biopsia. 37 00:02:18,919 --> 00:02:21,741 La soluzione migliore è operarla e rimuovere tutta la massa. 38 00:02:22,595 --> 00:02:24,582 È pericoloso per la bambina? 39 00:02:24,592 --> 00:02:27,240 Le probabilità di danni a sua figlia sono molto basse. 40 00:02:27,250 --> 00:02:29,332 E che mi dice del periodo di recupero? 41 00:02:29,342 --> 00:02:30,467 Quanto è lungo? 42 00:02:30,477 --> 00:02:32,594 Normalmente il recupero è di tre settimane. 43 00:02:33,164 --> 00:02:37,003 Apriremo un negozio di giocattoli speciale. Devo star bene in settimana. 44 00:02:37,013 --> 00:02:38,331 Diglielo, Andre. 45 00:02:38,341 --> 00:02:40,197 Giocattoli naturali e sostenibili. 46 00:02:40,207 --> 00:02:42,191 Una cosa positiva per i ragazzi e per il mondo. 47 00:02:43,056 --> 00:02:45,991 Non vorrei lasciare Andre a combattere con la gente da solo. 48 00:02:46,001 --> 00:02:48,183 Beh, una settimana non è possibile. 49 00:02:48,193 --> 00:02:51,615 Troppo stress dopo l'intervento potrebbe mettere a rischio la gravidanza. 50 00:02:53,844 --> 00:02:54,844 Va bene. 51 00:02:55,197 --> 00:02:56,757 La preoccupazione di Andre. 52 00:02:56,767 --> 00:02:59,600 Pensava che era troppo aprire un negozio e avere una figlia 53 00:02:59,610 --> 00:03:01,801 prima del nostro primo anniversario. 54 00:03:03,248 --> 00:03:05,244 Aprire un negozio e avere una bambina è fattibile. 55 00:03:06,279 --> 00:03:09,928 Se avessi saputo che oltre a queste due cose, c'era anche il tumore, io... 56 00:03:10,576 --> 00:03:12,218 Avrei aspettato per uno dei due. 57 00:03:15,264 --> 00:03:16,881 Adesso pensiamo solo... 58 00:03:16,891 --> 00:03:17,895 All'intervento. 59 00:03:17,905 --> 00:03:18,905 Ok? 60 00:03:24,928 --> 00:03:25,998 Dottoressa Lim. 61 00:03:26,568 --> 00:03:29,756 Vengo dalla lezione di improvvisazione del dottor Murphy. 62 00:03:29,766 --> 00:03:30,982 Non ricordo che la Browne 63 00:03:30,992 --> 00:03:33,742 abbia fatto la prova con tutto il team prima del suo primo intervento. 64 00:03:33,752 --> 00:03:35,694 I nostri specializzandi non sono tutti uguali. 65 00:03:35,704 --> 00:03:38,405 Ognuno richiede attenzione e preparazione diverse. 66 00:03:38,415 --> 00:03:43,167 Concordo. E per Shaun vuol dire togliere le rotelle e sbucciarsi il ginocchio. 67 00:03:43,177 --> 00:03:46,533 Fidati, si sbuccerà il ginocchio. Cerco di impedire una decapitazione. 68 00:03:46,543 --> 00:03:49,292 - Se non è pronto... - Perché non segui il tuo consiglio? 69 00:03:49,302 --> 00:03:51,880 Se credi che stia sbagliando, non me lo dire più. 70 00:03:52,202 --> 00:03:53,995 Lasciami sbagliare e imparare. 71 00:03:54,005 --> 00:03:56,704 Ma assicurati di scusarti quando capirai che avevo ragione. 72 00:03:59,540 --> 00:04:03,117 L'appendice si può rimuovere in vari modi, 73 00:04:03,127 --> 00:04:05,651 tra cui: sutura a cappio, sutura a borsa di tabacco 74 00:04:05,661 --> 00:04:07,578 e l'inversione dell'appendice. 75 00:04:07,588 --> 00:04:11,248 Userò la tecnica della sutura a cappio. 76 00:04:11,258 --> 00:04:12,449 Dottoressa Browne... 77 00:04:12,804 --> 00:04:16,616 Metti la clamp vicina alla costrizione distale dell'appendice. 78 00:04:16,626 --> 00:04:18,135 Come va con Carly? 79 00:04:18,786 --> 00:04:23,146 Dividi nettamente e cauterizza la mucosa esposta. 80 00:04:23,156 --> 00:04:24,864 Frequentare qualcuno non è bellissimo? 81 00:04:24,874 --> 00:04:26,700 È tutto ciò che speravi? 82 00:04:29,022 --> 00:04:33,777 Per piacere... trattieni dal chiedermi domande non chirurgiche, Morgan. 83 00:04:33,787 --> 00:04:37,651 Devo concentrarmi sul cosa fare dopo nella mia sala operatoria. 84 00:04:37,661 --> 00:04:39,373 E io devo essere Claire. 85 00:04:39,705 --> 00:04:41,492 Potrebbe essere che lei non si preoccuperà 86 00:04:41,502 --> 00:04:43,557 del tuo benessere e non te lo chiederà? 87 00:04:43,567 --> 00:04:44,648 All'infinito? 88 00:04:49,767 --> 00:04:51,071 Le cose... 89 00:04:51,081 --> 00:04:52,964 Vanno molto bene... 90 00:04:52,974 --> 00:04:54,161 Dottoressa Browne. 91 00:04:54,171 --> 00:04:56,102 Ci baciamo tanto. 92 00:04:56,649 --> 00:04:59,003 Chiudiamo la cavità peritoneale. 93 00:04:59,013 --> 00:05:01,547 Vi siete divertiti nel tuo giorno libero? 94 00:05:02,508 --> 00:05:04,422 Sono andato al museo. 95 00:05:04,917 --> 00:05:06,136 Infermiera Hawks, 96 00:05:06,146 --> 00:05:08,972 per piacere, controlla i parametri vitali del paziente. 97 00:05:08,982 --> 00:05:10,526 Sono tutti nella norma. 98 00:05:11,326 --> 00:05:14,461 - È andato da solo? - Ho chiamato Carly a casa 99 00:05:14,471 --> 00:05:17,269 per chiederle se voleva giocare a dama cinese. 100 00:05:17,727 --> 00:05:21,435 Eseguo una sutura continua del muscolo obliquo esterno con vicryl 2-0. 101 00:05:21,445 --> 00:05:22,449 Anche se... 102 00:05:22,459 --> 00:05:24,438 Non è davvero cinese. 103 00:05:24,448 --> 00:05:27,874 In realtà è un gioco di origine tedesca che si chiama "Sternhalma". 104 00:05:27,884 --> 00:05:28,967 È molto divertente. 105 00:05:28,977 --> 00:05:32,594 Eseguirò delle suture interrotte sottocuticolari con monocryl 4-0 106 00:05:32,604 --> 00:05:34,107 per ricucire la pelle. 107 00:05:34,117 --> 00:05:36,606 Comunque... Carly ha detto che non poteva uscire 108 00:05:36,616 --> 00:05:38,060 perché aveva da fare. 109 00:05:38,070 --> 00:05:40,969 Se la ferita fosse contaminata, dovremmo inserire il drenaggio di Penrose 110 00:05:40,979 --> 00:05:43,498 e rimuoverlo due o tre giorni dopo, ma... 111 00:05:43,508 --> 00:05:46,106 Non lo è. Era con degli amici. 112 00:05:46,116 --> 00:05:48,403 Sentivo delle risate in sottofondo. 113 00:05:48,413 --> 00:05:49,919 Dottoressa Browne... 114 00:05:49,929 --> 00:05:52,558 Unisci tutti gli strati muscolari separati. 115 00:05:56,031 --> 00:05:57,166 Che strano. 116 00:05:58,792 --> 00:06:00,225 Non c'è niente di strano. 117 00:06:00,653 --> 00:06:03,766 - Rimangono altri due passaggi e... - No. 118 00:06:03,776 --> 00:06:05,542 Intendo che qualunque cosa stesse facendo, 119 00:06:05,552 --> 00:06:06,994 non abbia invitato te. 120 00:06:10,787 --> 00:06:13,975 - Perché? - Non ti tratta come un fidanzato. 121 00:06:13,985 --> 00:06:17,379 Non escludi la tua dolce metà da una rimpatriata. 122 00:06:17,389 --> 00:06:19,728 Ti sbagli. Magari si trattava di una cosa di famiglia. 123 00:06:19,738 --> 00:06:22,343 O forse pensa che sia troppo presto presentarti ai suoi amici. 124 00:06:22,353 --> 00:06:25,262 È anche possibile che non ci fosse nessuno con lei. 125 00:06:25,272 --> 00:06:27,477 Voglio dire, magari quella che sentivi era la televisione. 126 00:06:27,487 --> 00:06:30,538 Forse è solo che non ti vede come il suo ragazzo. 127 00:06:30,548 --> 00:06:32,794 Ti ha mai definito il suo ragazzo? 128 00:06:41,345 --> 00:06:43,917 Ci siamo esercitati abbastanza. 129 00:07:03,764 --> 00:07:05,824 Avevi un appuntamento dal dentista stamattina. 130 00:07:06,586 --> 00:07:08,277 Il motivo del tuo ritardo. Quindi... 131 00:07:08,287 --> 00:07:10,622 Lavati bene i denti e non dimenticare il filo interdentale. 132 00:07:11,590 --> 00:07:12,666 Grazie. 133 00:07:12,676 --> 00:07:15,727 Non prenderla male, ma quando sei diventata così impudica? 134 00:07:16,072 --> 00:07:17,821 Mai. Grazie per avermi coperta. Ora... 135 00:07:17,831 --> 00:07:20,605 Il profumo è così forte che sembra tu l'abbia intinto nella colonia Drakkar. 136 00:07:21,649 --> 00:07:24,256 Davvero ti importa di cosa indosso o cosa faccio? 137 00:07:24,266 --> 00:07:25,597 Mi importa se arrivi tardi. 138 00:07:25,607 --> 00:07:28,163 Mi importa se devo fare del lavoro extra per coprirti. 139 00:07:28,173 --> 00:07:31,086 Ho tardato solo di un'ora. Quanto lavoro extra potrà mai essere? 140 00:07:31,096 --> 00:07:32,329 Un'ora buona. 141 00:07:32,339 --> 00:07:35,295 Quindi puoi ringraziarmi prendendoti due delle mie ore di lavoro. 142 00:07:39,382 --> 00:07:40,409 Grazie. 143 00:07:51,921 --> 00:07:53,025 Ehi, Shaun. 144 00:07:53,685 --> 00:07:54,709 Ciao. 145 00:07:56,384 --> 00:07:57,638 Stai aspettando Carly? 146 00:07:57,979 --> 00:07:59,827 Voglio sapere 147 00:07:59,837 --> 00:08:02,843 perché non mi ha invitato alla sua serata tra amici. 148 00:08:04,096 --> 00:08:07,403 Sarebbe più facile per te scoprirlo se ti avvicinassi di più a lei. 149 00:08:09,083 --> 00:08:10,307 Magari più tardi. 150 00:08:12,789 --> 00:08:14,471 Questo rimedio dovrebbe aiutarlo 151 00:08:14,481 --> 00:08:16,038 a sentirsi un po' meglio. 152 00:08:16,674 --> 00:08:18,511 E se posso darle un consiglio, 153 00:08:18,521 --> 00:08:21,959 non tenga i lassativi al cioccolato nel cassetto dei dolciumi. 154 00:08:25,242 --> 00:08:26,381 - Ciao. - Ehi. 155 00:08:26,391 --> 00:08:29,062 Mi chiedevo se riuscissi a liberarti per pranzo. 156 00:08:29,893 --> 00:08:32,293 Sì. Fammi controllare se posso spostare qualche appuntamento. 157 00:08:32,303 --> 00:08:33,611 - Vieni, entra. - Sì. 158 00:08:37,611 --> 00:08:38,865 Mi hanno licenziata. 159 00:08:39,794 --> 00:08:40,803 Che cosa? 160 00:08:41,706 --> 00:08:44,689 - Cos'è successo? - Stavo offrendo dei caffè. 161 00:08:45,047 --> 00:08:48,559 Lavoriamo in ospedale e sento un sacco di storie tristi. 162 00:08:48,569 --> 00:08:52,247 A volte, quando vedo una persona tanto triste, mi fa piacere offrirle un caffè. 163 00:08:52,257 --> 00:08:53,647 E così le strappo un sorriso. 164 00:08:53,657 --> 00:08:56,211 E sì, d'accordo, lo so, è contro la nostra politica. 165 00:08:56,221 --> 00:08:59,390 Ma pensavo che quel coglione del mio capo mi richiamasse 166 00:08:59,400 --> 00:09:01,029 più di due volte prima... 167 00:09:01,039 --> 00:09:03,654 - Di mandarmi via. - D'accordo. 168 00:09:03,664 --> 00:09:05,783 Cosa vuoi che faccia? Vuoi che lo prenda a pugni? 169 00:09:07,488 --> 00:09:09,955 Voglio che torni a casa per pranzo, voglio... 170 00:09:09,965 --> 00:09:12,332 Lamentarmi del mio vecchio capo e... 171 00:09:12,342 --> 00:09:13,971 Voglio avere vicino qualcuno che... 172 00:09:14,748 --> 00:09:15,812 Mi ascolti. 173 00:09:18,712 --> 00:09:20,033 D'accordo. 174 00:09:20,043 --> 00:09:23,294 Uso un tenacolo per afferrare la lesione ed eseguire una controtrazione. 175 00:09:23,304 --> 00:09:26,539 Separerò la massa dal miometrio sottostante. 176 00:09:30,384 --> 00:09:31,873 Dannazione. Aspiratore. 177 00:09:35,966 --> 00:09:38,512 La massa ha circondato le arterie uterine. 178 00:09:38,522 --> 00:09:40,459 Non possiamo rimuoverla senza uccidere la bimba. 179 00:09:40,469 --> 00:09:43,151 Dottoressa Reznick, se fosse il tuo intervento cosa faresti? 180 00:09:43,161 --> 00:09:44,773 Abbiamo già aperto, dunque... 181 00:09:45,224 --> 00:09:46,850 Farei una biopsia della massa. 182 00:09:46,860 --> 00:09:49,355 Poi eseguirei un'embolizzazione delle arterie che nutrono il tumore. 183 00:09:49,365 --> 00:09:51,101 Molto bene. Dottor Park, a che serve? 184 00:09:51,111 --> 00:09:53,567 Dovrebbe permetterci di controllare l'emorragia, 185 00:09:53,577 --> 00:09:56,241 così da richiuderla e lasciare la bimba dentro per altri due mesi. 186 00:09:56,251 --> 00:09:59,157 Così sarà abbastanza forte per poter sopravvivere fuori dall'utero. 187 00:09:59,167 --> 00:10:00,756 E a quel punto... 188 00:10:00,766 --> 00:10:03,166 Riapriremo e tireremo fuori la bimba e la massa, in modo sicuro. 189 00:10:03,176 --> 00:10:04,608 Mi sembra la scelta giusta. 190 00:10:04,618 --> 00:10:07,358 Eseguiremo un'embolizzazione delle arterie che nutrono il tumore. 191 00:10:07,368 --> 00:10:09,532 - Vado a informare il primario Lim. - Non serve. 192 00:10:10,107 --> 00:10:12,557 Il protocollo prevede che le decisioni sulle procedure complesse 193 00:10:12,567 --> 00:10:14,228 le approvi il primario di chirurgia. 194 00:10:14,866 --> 00:10:16,353 È l'unico modo di intervenire... 195 00:10:16,363 --> 00:10:18,507 Ciò significa che non c'è niente da decidere. 196 00:10:33,755 --> 00:10:35,581 Nel mio ufficio, per favore. 197 00:10:39,323 --> 00:10:41,406 Non... pensavo ti sarebbe importato. 198 00:10:41,916 --> 00:10:44,610 Ci siamo sempre lamentati di Andrews e della sua burocrazia. 199 00:10:44,620 --> 00:10:46,224 Beh, speravo che la nostra relazione 200 00:10:46,234 --> 00:10:48,286 fosse meglio di qualsiasi cosa avessi con Andrews. 201 00:10:48,296 --> 00:10:49,936 Lo è, ma so che sei impegnata. 202 00:10:49,946 --> 00:10:52,296 - Non serve che ti disturbi... - Sai come mi fa sembrare? 203 00:10:52,306 --> 00:10:53,855 Sai come fa sembrare me? 204 00:10:56,088 --> 00:10:58,174 Questo lavoro era sulla tua lista di cose da fare. 205 00:10:59,717 --> 00:11:01,961 Il laboratorio deve aver fatto un errore. Me ne occupo io. 206 00:11:02,626 --> 00:11:06,153 Potremmo avere un problema più grande di te che menti sulle analisi di sangue. 207 00:11:06,163 --> 00:11:07,350 Non sto mentendo. 208 00:11:07,360 --> 00:11:09,317 Come ho detto, c'è un problema più grande. 209 00:11:09,327 --> 00:11:10,671 Shaun è distratto. 210 00:11:10,681 --> 00:11:13,043 - Beh, perché dovrebbe essere... - Perché eri dal "dentista". 211 00:11:13,630 --> 00:11:16,520 L'infermiera Hawks ha chiesto in giro. Carly non ha invitato Shaun a qualcosa, 212 00:11:16,530 --> 00:11:18,591 e adesso è preoccupato che non siano fidanzati. 213 00:11:18,601 --> 00:11:20,660 - Perciò gli hai parlato? - No. 214 00:11:20,670 --> 00:11:21,821 È quello che fai tu. 215 00:11:21,831 --> 00:11:25,265 Penso di averlo messo nella tua lista "sii gentile e carina" per non farlo. 216 00:11:25,719 --> 00:11:28,158 - Ok. Gli parlerò. - Parla prima con Carly. 217 00:11:28,168 --> 00:11:31,507 Lo puoi fare quando lascerai le fiale e farai finta che sia la seconda volta. 218 00:11:33,596 --> 00:11:34,759 Questo è un bene. 219 00:11:34,769 --> 00:11:36,316 Va bene così. Eri sprecata lì. 220 00:11:36,326 --> 00:11:38,849 Ero... felice lì. 221 00:11:39,349 --> 00:11:41,221 Amo quell'ospedale. Io... 222 00:11:41,231 --> 00:11:44,312 Amo lo staff e i pazienti. Mi sentivo... 223 00:11:45,506 --> 00:11:47,412 Proprio a casa. 224 00:11:48,733 --> 00:11:50,391 Ho un'idea. 225 00:11:50,908 --> 00:11:53,198 E se venissi a lavorare con te? 226 00:11:53,784 --> 00:11:56,695 Ho visto la tua sala d'attesa. Hai bisogno d'aiuto. 227 00:11:57,404 --> 00:12:00,878 - Abbiamo un direttore d'ufficio. - Lei non gestisce. Non c'è mai. 228 00:12:00,888 --> 00:12:02,218 Io... ero un'infermiera. 229 00:12:02,228 --> 00:12:05,953 Potrei organizzarti le visite. Potrei smistarti... 230 00:12:05,963 --> 00:12:08,236 Chi non ha appuntamento. Vinciamo tutti. 231 00:12:08,246 --> 00:12:11,027 Non credo che abbiamo i fondi per... 232 00:12:11,357 --> 00:12:12,649 Per nuove assunzioni. 233 00:12:14,213 --> 00:12:15,346 Aaron... 234 00:12:15,793 --> 00:12:17,861 Questa è una cazzata. 235 00:12:18,239 --> 00:12:20,051 Sei il presidente. 236 00:12:20,835 --> 00:12:23,325 Qual è la vera ragione? 237 00:12:25,343 --> 00:12:27,234 Credo che le coppie... 238 00:12:27,884 --> 00:12:30,401 Che son separate di tanto in tanto siano un bene. 239 00:12:30,828 --> 00:12:32,828 Coppie che sono continuamente insieme? 240 00:12:33,692 --> 00:12:36,234 Insomma, non voglio arrivare al punto che arriviamo qui 241 00:12:36,244 --> 00:12:38,424 e corriamo in parti opposte della casa. 242 00:12:41,583 --> 00:12:44,941 Ok... era solo un'idea. 243 00:12:46,133 --> 00:12:49,017 Continuerò... a cercare. 244 00:12:53,744 --> 00:12:54,809 Ciao Carly. 245 00:12:55,809 --> 00:12:57,284 Sostituzione di fiale. 246 00:12:57,294 --> 00:12:59,675 Per qualche ragione, le analisi del sangue per il caso di Shaun 247 00:12:59,685 --> 00:13:01,018 non sono mai state esaminate. 248 00:13:01,344 --> 00:13:04,653 - Non va per niente bene. - Il motivo non è così importante. 249 00:13:04,663 --> 00:13:06,368 Ma potresti dire che sono urgenti? 250 00:13:06,378 --> 00:13:08,879 Se i test tardano ancora, allora... 251 00:13:08,889 --> 00:13:11,003 L'intervento di Shaun potrebbe essere rimandato. 252 00:13:11,013 --> 00:13:13,484 Non risulta che siano state lasciate analisi del sangue per Shaun. 253 00:13:13,494 --> 00:13:16,273 Se l'intervento verrà rimandato, Shaun perderà il suo team. 254 00:13:16,283 --> 00:13:17,806 Il team con cui si sta esercitando. 255 00:13:17,816 --> 00:13:21,640 - Potrebbe sconvolgerlo, perciò... - Shaun non è scosso da niente di medico. 256 00:13:23,050 --> 00:13:24,963 Shaun è già sconvolto. 257 00:13:26,905 --> 00:13:29,227 Per qualche ragione, pensa che tu l'abbia scaricato o altro, 258 00:13:29,237 --> 00:13:30,716 che forse c'è un problema... 259 00:13:30,726 --> 00:13:33,556 E adesso sembra distratto, agitato. Mi... 260 00:13:34,074 --> 00:13:35,652 Mi chiedevo se potessi parlargli... 261 00:13:35,662 --> 00:13:37,328 Fargli sapere che va tutto bene. 262 00:13:39,502 --> 00:13:42,388 Mi assicurerò di affrettare le analisi del sangue. 263 00:13:43,273 --> 00:13:44,294 Grazie. 264 00:13:47,711 --> 00:13:50,179 Mia moglie dice che la Terra è un grembo... 265 00:13:50,719 --> 00:13:52,109 E che quando te ne occupi, 266 00:13:52,119 --> 00:13:54,350 diventi parte del suo processo di nascita. 267 00:13:54,677 --> 00:13:57,878 Non che mi dispiaccia condividere gli hobby con lei. Ci tiene uniti. 268 00:13:58,470 --> 00:14:01,256 E non m'importa... la sporcizia nei miei occhi. 269 00:14:01,594 --> 00:14:04,436 Mi servirebbero solo un po' meno chiacchiere. 270 00:14:04,446 --> 00:14:05,787 La capisco. 271 00:14:06,779 --> 00:14:09,711 Non è che per caso possiede il potere del volo? 272 00:14:10,429 --> 00:14:13,374 - Come? - Ha un'ala nell'occhio. 273 00:14:13,384 --> 00:14:15,762 - Scusi? - Stia fermo. 274 00:14:18,622 --> 00:14:22,142 Congratulazioni. Il suo grembo ha appena partorito un'ape. 275 00:14:22,877 --> 00:14:24,282 Tre gemelli, in realtà. 276 00:14:24,878 --> 00:14:27,412 Dottor Glassman, ho bisogno di compartimentalizzare. 277 00:14:27,422 --> 00:14:28,598 Ciao Shaun. 278 00:14:29,448 --> 00:14:33,238 L'infermiera Hawks ha detto che le ragazze invitano i loro ragazzi ad uscire. 279 00:14:33,248 --> 00:14:37,541 Ciò significa che forse Carly non mi ha invitato perché non sono il suo ragazzo, 280 00:14:37,551 --> 00:14:39,282 ma noi pomiciamo e... 281 00:14:39,292 --> 00:14:43,316 Lei vuole tenermi per mano e mi fa toccare le tette. 282 00:14:43,326 --> 00:14:44,553 Sono cose... 283 00:14:44,563 --> 00:14:46,519 Che si fanno con un fidanzato. 284 00:14:46,529 --> 00:14:48,573 Ora non faccio altro che pensare a Carly, 285 00:14:48,583 --> 00:14:51,564 anche... quando dovrei fare il mio lavoro. 286 00:14:51,574 --> 00:14:55,206 Questa cosa non mi piace. Ho provato a parlarle, ma non ci riesco. 287 00:14:55,216 --> 00:14:57,605 - Non riesci a parlarle? - Non ce la faccio. 288 00:14:57,615 --> 00:14:59,789 Devo compartimentalizzare. 289 00:15:00,229 --> 00:15:02,476 Beh, Shaun, tu sei... molto bravo a... 290 00:15:02,486 --> 00:15:04,186 Compartimentalizzare. 291 00:15:04,563 --> 00:15:07,382 Avevi il camice bianco quando hai provato a parlarle? 292 00:15:07,392 --> 00:15:11,837 - No, avevo il camice chirurgico. - Ok, vedi, tutti noi lottiamo... 293 00:15:11,847 --> 00:15:15,962 Per... per separare la nostra vita lavorativa da quella privata, ok? 294 00:15:15,972 --> 00:15:17,660 Per questo indossiamo delle divise. 295 00:15:17,670 --> 00:15:19,268 Queste dicono a noi e al mondo... 296 00:15:19,278 --> 00:15:21,600 "È su questo che devo concentrarmi ora. 297 00:15:21,610 --> 00:15:23,466 Non posso preoccuparmi di nient'altro." 298 00:15:23,476 --> 00:15:25,164 - Non fa una piega. - Bene. 299 00:15:25,174 --> 00:15:27,403 Quindi, quando Carly indossa il camice bianco, 300 00:15:27,413 --> 00:15:31,802 è solo una collega, non una ragazza con la quale stai uscendo ultimamente. 301 00:15:31,812 --> 00:15:33,880 Quando indossi il camice bianco, 302 00:15:33,890 --> 00:15:36,644 di' a te stesso "Sono un medico, cazzo. 303 00:15:37,037 --> 00:15:39,080 Non mi preoccuperò di nient'altro." 304 00:15:39,090 --> 00:15:40,989 Di' a te stesso, "Sono un medico. 305 00:15:41,318 --> 00:15:42,398 L'amore... 306 00:15:42,408 --> 00:15:43,512 Non conta." 307 00:15:44,900 --> 00:15:46,261 Sono un medico. 308 00:15:46,637 --> 00:15:49,507 - L'amore non conta. - Sono un medico. L'amore non conta. 309 00:15:49,517 --> 00:15:51,233 Sono un medico. 310 00:15:51,598 --> 00:15:53,567 L'amore non conta. 311 00:15:57,477 --> 00:15:58,507 Sono... 312 00:15:58,517 --> 00:16:00,275 Un medico. 313 00:16:00,285 --> 00:16:01,980 L'amore non conta. 314 00:16:06,070 --> 00:16:08,233 Lei indossa un camice bianco. 315 00:16:08,243 --> 00:16:10,990 Vuole fare il medico e togliermi le altri api dall'occhio? 316 00:16:11,000 --> 00:16:12,321 Giusta osservazione. 317 00:16:14,793 --> 00:16:16,165 Stai cercando Murphy? 318 00:16:16,175 --> 00:16:17,182 Già. 319 00:16:17,192 --> 00:16:19,516 - Velocizzerà gli esami del sangue? - Sì. 320 00:16:19,526 --> 00:16:22,657 Ti sei assunta la responsabilità o hai incolpato qualche impiegato innocente? 321 00:16:24,083 --> 00:16:25,164 Come ci si sente? 322 00:16:25,174 --> 00:16:26,635 Ti sta divorando? 323 00:16:26,645 --> 00:16:30,337 Intendi cosa si prova a comportarsi per un secondo come tu fai sempre? 324 00:16:30,846 --> 00:16:32,187 Se non altro sono coerente, 325 00:16:32,197 --> 00:16:34,117 anche quando affronto i miei problemi. 326 00:16:36,426 --> 00:16:37,513 Shaun? 327 00:16:39,581 --> 00:16:41,363 Perché non indossi il camice bianco? 328 00:16:41,373 --> 00:16:43,962 Sono in borghese. 329 00:16:44,410 --> 00:16:46,227 La medicina non conta. 330 00:16:46,237 --> 00:16:47,520 Non te ne stai andando. 331 00:16:47,530 --> 00:16:49,428 Il tuo intervento è tra sei ore. 332 00:16:53,154 --> 00:16:55,189 Hai parlato con Carly? 333 00:16:55,199 --> 00:16:56,711 Io devo... 334 00:16:57,124 --> 00:16:58,840 Parlare con Carly. 335 00:16:59,563 --> 00:17:00,732 Shaun... 336 00:17:00,742 --> 00:17:02,948 Perché ci siamo esercitati stamattina? 337 00:17:02,958 --> 00:17:04,041 Perché... 338 00:17:04,362 --> 00:17:05,941 Non sono bravo a comunicare. 339 00:17:05,951 --> 00:17:07,052 Esatto. 340 00:17:07,062 --> 00:17:09,094 Ma facendo pratica puoi farcela. 341 00:17:09,744 --> 00:17:10,787 Parla con me. 342 00:17:11,155 --> 00:17:12,500 Dimmi qual è il problema. 343 00:17:12,510 --> 00:17:13,916 Dimmi che cosa provi. 344 00:17:15,595 --> 00:17:16,610 Ok. 345 00:17:17,323 --> 00:17:18,341 Io... 346 00:17:18,351 --> 00:17:20,657 Devo parlare con Carly. 347 00:17:21,283 --> 00:17:22,947 Shaun, fermati. 348 00:17:22,957 --> 00:17:25,693 Tu non... devi parlare con Carly. 349 00:17:25,703 --> 00:17:28,347 È tutto ok. Ci ho parlato prima 350 00:17:28,357 --> 00:17:31,233 ed è stato solo un malinteso. 351 00:17:32,459 --> 00:17:33,476 Perché... 352 00:17:33,486 --> 00:17:37,609 - Non mi ha invitato a conoscere gli amici? - Non era con i suoi amici. 353 00:17:37,977 --> 00:17:41,544 Dice che quelle risate venivano da un podcast che stava ascoltando. 354 00:17:45,539 --> 00:17:47,524 Devo andare a prendere il camice. 355 00:17:50,998 --> 00:17:53,021 Te l'ho detto che sei meglio di me in questo. 356 00:17:53,669 --> 00:17:55,433 Anche se avresti potuto intervenire prima. 357 00:17:58,695 --> 00:18:02,319 Siamo riusciti a fare una biopsia e la massa è benigna. 358 00:18:03,810 --> 00:18:06,857 L'abbiamo stabilizzata, ma deve ancora essere rimossa. 359 00:18:06,867 --> 00:18:07,954 Quando? 360 00:18:07,964 --> 00:18:08,996 Due mesi. 361 00:18:09,006 --> 00:18:11,069 A quel punto, il bambino sarà vivo fuori da... 362 00:18:11,079 --> 00:18:12,404 Non mi sento bene. 363 00:18:13,153 --> 00:18:14,795 Ho la vista un po' offuscata. 364 00:18:15,771 --> 00:18:17,293 La pressione sanguina sta calando. 365 00:18:18,206 --> 00:18:19,972 Dottore... cosa le sta succedendo? 366 00:18:19,982 --> 00:18:21,375 Chiama il dottor Melendez. 367 00:18:33,474 --> 00:18:37,356 Appendicectomia Chirurgo Dott. Shaun Murphy 368 00:18:39,441 --> 00:18:43,281 Salve. Sono il dottor Shaun Murphy, 369 00:18:43,291 --> 00:18:45,484 specializzando di chirurgia del terzo anno. 370 00:18:46,143 --> 00:18:48,799 Sarò assistito dalla dottoressa Claire Browne 371 00:18:48,809 --> 00:18:51,517 nell'appendicectomia aperta di oggi. 372 00:18:51,527 --> 00:18:55,281 Non indosserò da solo i miei guanti sterili numero sette, 373 00:18:55,291 --> 00:18:57,190 poiché sono primo chirurgo. 374 00:18:58,853 --> 00:19:00,509 Infermiera Fletch... 375 00:19:00,944 --> 00:19:03,340 Può regolare la luce in alto? 376 00:19:04,329 --> 00:19:05,569 La regoli... 377 00:19:05,579 --> 00:19:08,371 Ad un angolo di 35 gradi. 378 00:19:11,044 --> 00:19:13,942 Infermiera Hawks, per favore mi passi la lama da dieci. 379 00:19:26,917 --> 00:19:29,721 L'embolizzazione arteriosa è stata rigettata sopra la vescica. 380 00:19:29,731 --> 00:19:31,475 La massa sta filtrando sangue. 381 00:19:31,485 --> 00:19:34,247 Dobbiamo entrare di nuovo o morirà dissanguata lentamente. 382 00:19:34,257 --> 00:19:37,895 Facciamola partorire, teniamo in sala operatoria incubatrice e respiratore. 383 00:19:37,905 --> 00:19:40,956 Le chance di salvare il bambino si aggirano tra il 15 e il 20 per cento. 384 00:19:40,966 --> 00:19:43,186 anche con tutto l'aiuto della terapia intensiva neonatale. 385 00:19:43,196 --> 00:19:45,038 Forse la prima volta ci siamo sbagliati. 386 00:19:46,064 --> 00:19:48,939 Forse possiamo lasciare il bambino e lavorare attorno a lei. 387 00:19:48,949 --> 00:19:51,386 Possiamo asportare questa lesione friabile 388 00:19:51,396 --> 00:19:54,527 e controllare meglio l'emorragia con il coagulatore laser ad argon. 389 00:19:54,537 --> 00:19:57,108 È molto facile eccedere e causare una lacerazione uterina. 390 00:19:57,118 --> 00:20:00,467 Ma se non sbagliamo, il bambino può restare nell'utero e arrivare a termine. 391 00:20:00,477 --> 00:20:01,674 Bene. 392 00:20:01,684 --> 00:20:03,740 - Vado a prenotare una sala operatoria. - Aspetta. 393 00:20:04,762 --> 00:20:06,534 C'è ancora una cosa da fare. 394 00:20:11,164 --> 00:20:12,600 È un buon piano. 395 00:20:12,922 --> 00:20:15,255 Ma la procedura più sicura è fare un parto prematuro 396 00:20:15,265 --> 00:20:16,617 e rimuovere la massa. 397 00:20:16,627 --> 00:20:20,376 Con "parto prematuro"... intendi dire portare a termine la gravidanza. 398 00:20:20,386 --> 00:20:23,082 Non necessariamente. Ma... sì. 399 00:20:23,092 --> 00:20:24,604 Per salvarle la vita. 400 00:20:25,468 --> 00:20:28,096 Se inserisco i cateteri a palloncino nell'arteria iliaca interna, 401 00:20:28,106 --> 00:20:30,406 posso controllare subito quasi tutte le emorragie. 402 00:20:30,416 --> 00:20:31,559 Quasi tutte? 403 00:20:33,729 --> 00:20:36,769 Ho fatto degli interventi molto più complicati 404 00:20:36,779 --> 00:20:40,477 - in circostanze molto più difficili. - Quando non avevi altre alternative. 405 00:20:40,487 --> 00:20:42,661 Qui hai una scelta, una scelta più sicura. 406 00:20:42,671 --> 00:20:44,507 La vita della madre ha la precedenza. 407 00:20:44,517 --> 00:20:45,995 Questa è la nostra politica. 408 00:20:46,316 --> 00:20:47,950 Siamo sicuri che sia anche la sua? 409 00:20:51,162 --> 00:20:53,418 Ok. Risolvi la questione. 410 00:20:53,980 --> 00:20:55,014 Grazie. 411 00:20:55,921 --> 00:20:56,927 Neil? 412 00:20:58,181 --> 00:20:59,977 Grazie per aver chiesto la mia approvazione. 413 00:21:00,979 --> 00:21:02,061 È il tuo lavoro. 414 00:21:06,239 --> 00:21:08,951 Ora... userò l'elettrobisturi 415 00:21:08,961 --> 00:21:12,154 per incidere sia la fascia che i muscoli. 416 00:21:13,489 --> 00:21:15,339 Per favore, posso avere una misurazione 417 00:21:15,349 --> 00:21:19,064 del battito cardiaco della paziente, della pressione e della temperatura? 418 00:21:19,074 --> 00:21:20,613 Battito a 65, 419 00:21:20,623 --> 00:21:22,433 pressione 118/82, 420 00:21:22,443 --> 00:21:24,867 e la temperatura è normale, a 37 gradi. 421 00:21:24,877 --> 00:21:28,098 Grazie per aver ascoltato e risposto. 422 00:21:29,296 --> 00:21:32,408 L'appendice può essere rimossa in diversi modi. 423 00:21:32,418 --> 00:21:36,058 Userò la tecnica della sutura di legatura. 424 00:21:36,068 --> 00:21:38,926 Dottoressa Browne, puoi identificare il colon ascendente 425 00:21:38,936 --> 00:21:40,644 e il suo taenia coli? 426 00:21:44,757 --> 00:21:45,780 Lo vedo. 427 00:21:45,790 --> 00:21:46,888 Grazie. 428 00:21:46,898 --> 00:21:49,768 Per favore, libera il complesso appendice-mesoappendice 429 00:21:49,778 --> 00:21:51,185 dal suo tessuto adiacente. 430 00:21:51,195 --> 00:21:52,845 Pinze babcock. 431 00:22:05,161 --> 00:22:07,867 Dobbiamo aver inciso la sezione colica dell'arteria mesenterica superiore. 432 00:22:12,255 --> 00:22:13,800 Aspiralo, 433 00:22:13,810 --> 00:22:15,411 dottoressa Browne. 434 00:22:15,421 --> 00:22:18,640 Infermiera Fletch, usa le spugne assorbenti per arrestare l'emorragia. 435 00:22:24,887 --> 00:22:26,866 Se avesse delle emorragie, potrebbe morire? 436 00:22:26,876 --> 00:22:28,525 È una possibilità. 437 00:22:28,535 --> 00:22:30,348 Ma se tutto va per il verso giusto, 438 00:22:30,358 --> 00:22:33,368 - posso portare a termine la gravidanza. - No. È troppo rischioso. 439 00:22:33,378 --> 00:22:35,759 Se il dottor Melendez dice che può farlo... 440 00:22:37,761 --> 00:22:41,143 Fai l'altro intervento. Quello dove... tiri fuori il bambino e salvi Patty. 441 00:22:42,456 --> 00:22:44,661 Sono io quella che porta il bambino in grembo. 442 00:22:44,671 --> 00:22:46,108 Sono io quella che sarà operata. 443 00:22:46,118 --> 00:22:48,552 - Non è una scelta che devi fare tu. - Non volevo questo bambino. 444 00:22:54,545 --> 00:22:55,872 Scusa. Io... 445 00:22:56,981 --> 00:22:58,789 Senti, potremo avere un altro bambino... 446 00:22:58,799 --> 00:23:00,155 In un secondo momento. 447 00:23:01,413 --> 00:23:03,170 Ma tu sei insostituibile. 448 00:23:11,245 --> 00:23:13,512 Non voglio un altro bambino. 449 00:23:14,665 --> 00:23:18,313 Voglio quello che mi ha dato la nausea mattutina nelle ultime... 450 00:23:18,641 --> 00:23:20,482 Ventitré settimane. 451 00:23:20,807 --> 00:23:23,477 Voglio quello che mi ha causato bruciore di stomaco, 452 00:23:23,487 --> 00:23:25,319 stitichezza, 453 00:23:25,329 --> 00:23:26,746 e insonnia. 454 00:23:29,240 --> 00:23:31,363 Questo è il bambino che voglio tenere. 455 00:23:33,966 --> 00:23:35,973 E non posso vivere con il senso di colpa... 456 00:23:37,152 --> 00:23:39,858 Di aver ucciso il nostro bambino per salvarmi la vita. 457 00:23:57,589 --> 00:23:59,576 Stiamo eseguendo una sutura di legatura 458 00:23:59,586 --> 00:24:02,787 con due suture interrotte con filo da due. 459 00:24:17,638 --> 00:24:19,111 Dottoressa Browne, 460 00:24:19,121 --> 00:24:21,427 cauterizza la mucosa esposta. 461 00:24:22,568 --> 00:24:24,788 Dovrei scusarmi con la dottoressa Lim. 462 00:24:27,248 --> 00:24:28,386 Continua. 463 00:24:28,396 --> 00:24:29,406 Sì. 464 00:24:29,850 --> 00:24:31,186 Dobbiamo ancora... 465 00:24:31,196 --> 00:24:33,092 Irrorare copiosamente la ferita 466 00:24:33,102 --> 00:24:34,665 con soluzione fisiologica. 467 00:24:34,675 --> 00:24:36,964 Afferrare il peritoneo con due pinze dritte, 468 00:24:36,974 --> 00:24:40,507 e chiudere tutto con una sutura continua con filo da tre. 469 00:24:42,324 --> 00:24:43,349 Sto irrorando. 470 00:24:44,538 --> 00:24:46,200 Pinza dritta, per favore, 471 00:24:46,743 --> 00:24:47,948 infermiera... 472 00:24:50,107 --> 00:24:51,934 Pinza dritta, per favore, 473 00:24:51,944 --> 00:24:53,639 infermiera Hawks. 474 00:24:57,880 --> 00:25:01,627 Tu... me le stai porgendo nel modo sbagliato. 475 00:25:01,637 --> 00:25:02,737 Mi scusi? 476 00:25:05,237 --> 00:25:07,177 Me le stai porgendo... 477 00:25:07,187 --> 00:25:10,231 - Nel modo sbagliato. - Faccio sempre così. 478 00:25:10,241 --> 00:25:11,756 Lo fai nel modo sbagliato. 479 00:25:12,389 --> 00:25:15,151 - Shaun. - Non so come altro fare. 480 00:25:18,430 --> 00:25:20,394 Puoi farlo nel modo giusto. 481 00:25:20,404 --> 00:25:21,656 Qual è il modo giusto? 482 00:25:21,666 --> 00:25:23,587 - Il modo efficiente. - Efficiente? 483 00:25:23,597 --> 00:25:24,655 Sì. 484 00:25:24,665 --> 00:25:26,185 C'è un precedente... 485 00:25:26,195 --> 00:25:27,640 Storico... 486 00:25:27,650 --> 00:25:30,576 - Per la mia preferenza. - Per favore, prenda la pinza. 487 00:25:30,586 --> 00:25:32,296 - Non posso. - Certo che può. 488 00:25:32,306 --> 00:25:34,025 Prenda questa pinza. 489 00:25:40,778 --> 00:25:42,048 Devi andartene. 490 00:25:46,473 --> 00:25:48,599 Infermiera Hawks... 491 00:25:49,340 --> 00:25:51,550 Devi lasciare la sala operatoria. 492 00:25:52,424 --> 00:25:53,700 Vada subito via! 493 00:26:08,664 --> 00:26:10,683 Dottor Reznick, cauterizza quelle emorragie 494 00:26:10,693 --> 00:26:12,164 con il coagulatore ad argon. 495 00:26:14,789 --> 00:26:17,058 Ho inciso un'arteria. Ha un'emorragia! 496 00:26:17,068 --> 00:26:18,885 Attacca quattro unità al trasfusore rapido.. 497 00:26:18,895 --> 00:26:20,604 Datemi una pinza vascolare. 498 00:26:21,701 --> 00:26:23,022 L'intervento ha... 499 00:26:23,032 --> 00:26:24,108 Avuto successo. 500 00:26:24,118 --> 00:26:26,262 I segni vitali del paziente 501 00:26:26,272 --> 00:26:28,739 - sono stabili. - Non risolvi i problemi interpersonali 502 00:26:28,749 --> 00:26:30,366 facendo scappare la gente. 503 00:26:30,376 --> 00:26:31,830 C'è stata un'emorragia. 504 00:26:33,110 --> 00:26:35,545 Hai cacciato l'infermiera dall'intervento per un'emorragia? 505 00:26:35,555 --> 00:26:36,660 Sì. 506 00:26:36,670 --> 00:26:40,215 Abbiamo intaccato il ramo ileo-colico dell'atrofia muscolare spinale. 507 00:26:40,225 --> 00:26:42,522 L'infermiera Fletch si occupava delle garze nel ventre, 508 00:26:42,532 --> 00:26:45,561 quindi l'infermiera Hawks mi ha passato la pinza dritta, 509 00:26:45,571 --> 00:26:47,604 e... l'ha fatto male. 510 00:26:47,614 --> 00:26:48,616 E... 511 00:26:48,626 --> 00:26:50,818 Si è rifiutata di farlo bene. 512 00:26:51,226 --> 00:26:52,858 Le hai detto come farlo bene? 513 00:26:52,868 --> 00:26:53,868 Io... 514 00:26:53,878 --> 00:26:55,858 Volevo... la mia pinza dritta 515 00:26:55,868 --> 00:26:58,403 a un angolo di quarantacinque gradi 516 00:26:58,413 --> 00:27:00,774 così non avrei dovuto piegare il polso così tanto 517 00:27:00,784 --> 00:27:02,998 per passare dalla consegna al campo chirurgico. 518 00:27:03,008 --> 00:27:04,766 Le hai spiegato tutto questo? 519 00:27:04,776 --> 00:27:06,565 Io... le ho detto... 520 00:27:06,972 --> 00:27:09,178 Di farlo in modo efficiente. 521 00:27:12,135 --> 00:27:13,235 Voglio 522 00:27:13,245 --> 00:27:15,578 che ti scusi con l'infermiera Hawks. 523 00:27:15,588 --> 00:27:16,912 No. No. 524 00:27:16,922 --> 00:27:19,887 Perché dovrei scusarmi 525 00:27:19,897 --> 00:27:21,882 se non l'ha fatto bene? 526 00:27:21,892 --> 00:27:22,964 Perché... 527 00:27:22,974 --> 00:27:24,703 Non l'hai fatto neanche tu. 528 00:27:25,967 --> 00:27:28,521 Quando sei primo chirurgo, sei al comando. 529 00:27:28,531 --> 00:27:31,907 Quindi se qualcosa va male, è colpa tua. 530 00:27:31,917 --> 00:27:33,144 Hai capito? 531 00:27:35,334 --> 00:27:36,907 Devi sistemare la cosa. 532 00:27:39,915 --> 00:27:40,915 Ok. 533 00:27:47,608 --> 00:27:48,744 Potevi intervenire 534 00:27:48,754 --> 00:27:51,154 ed evitare che la situazione degenerasse. 535 00:27:55,657 --> 00:27:58,007 Tu hai il tuo modo di gestire Shaun, 536 00:27:58,875 --> 00:28:00,097 io il mio. 537 00:28:08,686 --> 00:28:11,179 Dobbiamo controllare meglio l'emorragia. Clampa l'iliaca comune. 538 00:28:11,189 --> 00:28:12,907 C'è troppo sangue per vedere bene. 539 00:28:12,917 --> 00:28:14,505 Dobbiamo far uscire il bambino. 540 00:28:19,679 --> 00:28:22,691 Chiamate il neonatologo in servizio. Ditegli che sta arrivando una bambina 541 00:28:22,701 --> 00:28:24,098 di ventitré settimane. 542 00:28:28,462 --> 00:28:31,867 È la seconda volta in due giorni che piombi qui all'improvviso. 543 00:28:31,877 --> 00:28:33,328 Comincio a pensare di piacerti. 544 00:28:33,338 --> 00:28:35,548 Ho avuto un'offerta di lavoro. 545 00:28:35,558 --> 00:28:37,272 Beh, ecco qua. È stato veloce. 546 00:28:37,282 --> 00:28:38,559 Andiamo a festeggiare. 547 00:28:38,569 --> 00:28:39,916 Beh, non accetterò. 548 00:28:40,366 --> 00:28:42,211 Voglio lavorare qui con te. 549 00:28:42,221 --> 00:28:44,097 Beh, ne abbiamo già parlato. 550 00:28:44,107 --> 00:28:46,057 Tu hai parlato. Io ascoltato. 551 00:28:46,609 --> 00:28:48,792 Ora è il mio turno di parlare. 552 00:28:48,802 --> 00:28:51,307 Ci siamo sposati per esserci l'uno per l'altra, 553 00:28:51,317 --> 00:28:54,454 anche se l'altro non sa di averne bisogno. 554 00:28:54,464 --> 00:28:58,419 Sei così impegnato coi pazienti, da non vedere che la clinica soffre. 555 00:28:58,429 --> 00:29:00,762 Ora ci sono appuntamenti sovrapposti. 556 00:29:00,772 --> 00:29:03,492 Più avanti potrebbero essere prescritti farmaci sbagliati. 557 00:29:03,502 --> 00:29:05,010 Non lascerò che accada. 558 00:29:05,020 --> 00:29:06,358 Sono una buona compagna. 559 00:29:06,368 --> 00:29:09,610 Sono brava a casa, nei weekend. 560 00:29:09,620 --> 00:29:13,343 Potrei esserlo allo stesso modo in quest'ufficio. 561 00:29:14,787 --> 00:29:16,387 Ok, se non funziona... 562 00:29:16,937 --> 00:29:17,937 Mollo. 563 00:29:18,609 --> 00:29:19,856 O mi puoi licenziare. 564 00:29:20,580 --> 00:29:21,845 Amici come prima. 565 00:29:22,184 --> 00:29:25,128 Niente è così semplice da amici come prima. 566 00:29:26,973 --> 00:29:28,373 Hai un curriculum? 567 00:29:28,884 --> 00:29:30,514 Beh, io... 568 00:29:30,837 --> 00:29:32,246 Speravo... 569 00:29:32,256 --> 00:29:33,746 Non mi servisse. 570 00:30:08,449 --> 00:30:10,223 Ho letto uno studio che diceva 571 00:30:10,233 --> 00:30:12,378 che condividere il caffè coi colleghi 572 00:30:12,388 --> 00:30:14,275 promuove la professionalità. 573 00:30:14,668 --> 00:30:16,004 La mia tazza è vuota 574 00:30:16,014 --> 00:30:18,964 perché non mi piace come mi fa sentire il caffè. 575 00:30:20,273 --> 00:30:21,738 Ho avuto una lunga giornata. 576 00:30:21,748 --> 00:30:23,786 Posso godermi il mio pranzo? 577 00:30:24,263 --> 00:30:28,001 Il primario Lim mi ha chiesto di scusarmi con te. 578 00:30:29,631 --> 00:30:30,631 Ok. 579 00:30:32,830 --> 00:30:33,830 Ok. 580 00:30:42,404 --> 00:30:44,867 Il primo disegno conosciuto 581 00:30:44,877 --> 00:30:47,213 di uno strumento chirurgico con un perno 582 00:30:47,223 --> 00:30:51,444 risale al 1500 avanti Cristo in una tomba a Tebe, Egitto... 583 00:30:51,454 --> 00:30:53,383 Non suona come un inizio di scuse. 584 00:30:53,393 --> 00:30:56,611 Voglio spiegare perché preferisco che mi passi 585 00:30:56,621 --> 00:30:59,325 la pinza dritta a un angolo di quarantacinque gradi. 586 00:30:59,335 --> 00:31:02,539 - Inserirlo in un contesto storico aiuta. - Devi smetterla. 587 00:31:02,549 --> 00:31:04,000 Nel nono secolo, 588 00:31:04,010 --> 00:31:06,986 Albucasis, conosciuto come padre della chirurgia... 589 00:31:06,996 --> 00:31:08,682 Devi andartene. 590 00:31:08,692 --> 00:31:09,703 No. 591 00:31:09,713 --> 00:31:11,881 Tu devi capire, 592 00:31:11,891 --> 00:31:13,652 perché se capisci che ho ragione, 593 00:31:13,662 --> 00:31:16,706 capirai che non ho motivo di scusarmi. 594 00:31:28,843 --> 00:31:30,350 È in tachicardia ventricolare. 595 00:31:30,360 --> 00:31:32,328 Dottor Reznick, ci serve il defribillatore. 596 00:31:39,091 --> 00:31:40,091 Carica. 597 00:31:41,269 --> 00:31:42,269 Libera. 598 00:31:44,272 --> 00:31:47,236 - Continua le compressioni. - Dammi un milligrammo di epinefrina. 599 00:31:48,171 --> 00:31:50,042 Fibrillazione ventricolare. Un'altra carica. 600 00:31:50,052 --> 00:31:51,052 Carica. 601 00:31:51,654 --> 00:31:52,654 Libera. 602 00:31:55,173 --> 00:31:57,675 Ok, aprite il torace. Faccio un massaggio a cuore aperto. 603 00:32:05,858 --> 00:32:07,308 Il cuore è esposto. 604 00:32:08,430 --> 00:32:10,031 Comincio il massaggio. 605 00:32:13,838 --> 00:32:15,138 Piastre interne. 606 00:32:19,248 --> 00:32:20,248 Carica. 607 00:32:22,293 --> 00:32:23,456 Libera. 608 00:32:26,041 --> 00:32:27,271 Di nuovo. 609 00:32:27,281 --> 00:32:29,168 Ricarico. Libera. 610 00:32:31,179 --> 00:32:32,592 Di nuovo! 611 00:32:33,022 --> 00:32:34,198 Ricarico. 612 00:32:34,927 --> 00:32:35,929 Libera. 613 00:33:01,605 --> 00:33:03,622 Apriamo l'utero e prendiamo la bambina. 614 00:33:17,632 --> 00:33:19,726 Tutto quello che dovevi fare era chiedere scusa. 615 00:33:19,736 --> 00:33:20,835 Ho... 616 00:33:20,845 --> 00:33:22,714 Cercato di spiegare perché 617 00:33:22,724 --> 00:33:24,415 la pinza... 618 00:33:24,425 --> 00:33:26,202 No, non sento la parola "scusa". 619 00:33:26,212 --> 00:33:28,269 Non sento alcuna responsabilità. 620 00:33:28,279 --> 00:33:32,828 Ha detto che dovevo sistemare le cose. 621 00:33:32,838 --> 00:33:34,277 Le scuse sembravano essere 622 00:33:34,287 --> 00:33:36,325 - solo un modo possibile... - Shaun... 623 00:33:36,335 --> 00:33:38,027 Ha sporto denuncia. 624 00:33:38,037 --> 00:33:39,782 - No. No! - Sì. Sì. 625 00:33:39,792 --> 00:33:41,770 - Hai un problema di comunicazione. - Io... sì. 626 00:33:41,780 --> 00:33:44,417 - Ma io... - Quindi sarò molto, molto chiara. 627 00:33:44,741 --> 00:33:46,352 Hai fatto un casino. 628 00:33:46,362 --> 00:33:47,859 - No. No! - Sì. Sì, avevi torto. 629 00:33:47,869 --> 00:33:49,969 Sei in torto. Hai fatto un casino. 630 00:33:50,680 --> 00:33:53,190 Questo incidente verrà annotato nel tuo fascicolo. 631 00:33:53,200 --> 00:33:56,661 E se dovesse succedere di nuovo qualcosa del genere, 632 00:33:56,671 --> 00:33:59,917 sarà la fine della tua specializzazione. 633 00:34:02,661 --> 00:34:04,816 Ora, cosa hai da dire? 634 00:34:12,222 --> 00:34:13,821 Che ti dispiace? 635 00:34:16,769 --> 00:34:18,605 Ho fallito. 636 00:34:22,324 --> 00:34:23,635 Mi dispiace. 637 00:34:25,061 --> 00:34:26,131 Bene. 638 00:34:27,091 --> 00:34:29,537 Ora vai a dire queste parole all'infermiera Hawks. 639 00:34:30,054 --> 00:34:31,360 E sii sincero. 640 00:34:58,256 --> 00:34:59,887 Ho parlato con Carly. 641 00:34:59,897 --> 00:35:02,059 Sei una terribile fata madrina. 642 00:35:02,069 --> 00:35:04,377 Ti intrometti, incanti l'eroe con una bugia, 643 00:35:04,387 --> 00:35:07,020 e poi vai avanti come se avessi reso il suo mondo un posto migliore. 644 00:35:07,030 --> 00:35:08,903 Shaun stava per parlare con Carly. 645 00:35:08,913 --> 00:35:11,625 - Questo è quello che doveva fare. - Credo che Carly sia arrabbiata con lui. 646 00:35:11,635 --> 00:35:14,070 Bene. Allora è incazzata con lui. Fattene una ragione. 647 00:35:14,400 --> 00:35:16,684 Il problema di Shaun è la comunicazione. 648 00:35:16,694 --> 00:35:18,139 - Hai peggiorato le cose. - Shaun... 649 00:35:18,149 --> 00:35:21,365 Doveva avere la mente lucida per il suo primo intervento da chirurgo. 650 00:35:21,375 --> 00:35:22,836 Questo è quello che ho fatto. 651 00:35:22,846 --> 00:35:24,510 Ho risolto il problema. 652 00:35:24,520 --> 00:35:26,562 Hai seppellito il problema. 653 00:35:27,627 --> 00:35:30,628 Il che, in questo momento, sembra il tuo normale approccio alla vita. 654 00:37:40,608 --> 00:37:41,639 Ehi, Shaun. 655 00:37:42,265 --> 00:37:43,428 Ciao. 656 00:37:44,537 --> 00:37:45,969 Dobbiamo parlare. 657 00:37:54,118 --> 00:37:56,701 Sei arrabbiata con me. 658 00:37:57,199 --> 00:37:58,259 Sì. 659 00:37:58,688 --> 00:38:02,481 Perché ogni volta che hai un problema, lo sento dire da Glassman 660 00:38:02,804 --> 00:38:04,689 o da Claire o da Morgan... 661 00:38:05,251 --> 00:38:06,669 Tutti tranne te. 662 00:38:14,114 --> 00:38:15,539 Mi dispiace. 663 00:38:16,550 --> 00:38:17,607 Bene. 664 00:38:21,383 --> 00:38:22,949 Shaun, fermati! 665 00:38:24,336 --> 00:38:25,962 È questo il problema. 666 00:38:25,972 --> 00:38:28,603 Devi dirmi cosa ti dà fastidio. 667 00:38:34,040 --> 00:38:37,485 Perché non mi hai invitato alla tua rimpatriata domenica scorsa? 668 00:38:38,470 --> 00:38:40,961 Ho invitato dei vecchi amici. 669 00:38:40,971 --> 00:38:43,740 Avremmo bevuto e giocato un po' a poker. 670 00:38:44,547 --> 00:38:46,488 I miei amici sono sarcastici. 671 00:38:46,860 --> 00:38:50,916 Si prendono in giro e si fanno brutti scherzi a vicenda. 672 00:38:50,926 --> 00:38:52,737 E sapevo che non ti sarebbe piaciuto 673 00:38:52,747 --> 00:38:54,794 e che sarebbe diventato imbarazzante quindi... 674 00:38:54,804 --> 00:38:56,578 Ho deciso di non invitarti. 675 00:38:57,933 --> 00:38:58,982 Tutto qui. 676 00:38:59,314 --> 00:39:00,639 Tutta la verità. 677 00:39:06,637 --> 00:39:07,842 Mio padre... 678 00:39:08,853 --> 00:39:11,493 Mi mandava sempre in camera mia 679 00:39:11,503 --> 00:39:14,294 quando giocava a poker con i suoi amici. 680 00:39:15,119 --> 00:39:16,273 Erano rumorosi, 681 00:39:16,677 --> 00:39:18,717 e mi prendevano in giro. 682 00:39:19,619 --> 00:39:23,486 Dicevano che parlavo in modo buffo. I tuoi amici avrebbero detto questo? 683 00:39:23,820 --> 00:39:25,398 No, Shaun. Certo che no. 684 00:39:25,408 --> 00:39:27,413 Allora cosa avrebbero fatto? 685 00:39:29,618 --> 00:39:31,538 Niente, credo. 686 00:39:32,568 --> 00:39:33,744 È solo... 687 00:39:33,754 --> 00:39:36,573 A volte, quando coinvolgi il ragazzo con cui stai uscendo, 688 00:39:36,583 --> 00:39:38,298 quella relazione cambia. 689 00:39:38,828 --> 00:39:40,473 Può essere un disastro. 690 00:39:40,937 --> 00:39:43,068 Ogni volta... 691 00:39:44,007 --> 00:39:47,873 È stato un disastro far conoscere i tuoi amici al tipo con cui uscivi? 692 00:39:49,317 --> 00:39:51,651 No. Alcuni si ambientavano subito. 693 00:39:51,661 --> 00:39:53,399 Allora come lo sapevi? 694 00:39:56,006 --> 00:39:57,144 Come 695 00:39:57,154 --> 00:39:58,448 potevi sapere... 696 00:39:58,458 --> 00:40:00,994 Che sarebbe stato un disastro con me? 697 00:40:06,428 --> 00:40:07,673 Non lo sapevo. 698 00:40:10,217 --> 00:40:11,770 Ho fatto una supposizione. 699 00:40:12,371 --> 00:40:14,069 E non avrei dovuto farlo. 700 00:40:16,645 --> 00:40:18,206 Dispiace anche a me. 701 00:40:23,497 --> 00:40:24,945 Puoi perdonarmi? 702 00:40:28,512 --> 00:40:30,468 Non sono stata una brava fidanzata. 703 00:40:33,150 --> 00:40:34,397 Fidanzata? 704 00:40:37,817 --> 00:40:40,376 Sei la mia fidanzata? 705 00:40:40,386 --> 00:40:41,469 Sì. 706 00:40:42,676 --> 00:40:45,466 Questo vuol dire che sono il tuo fidanzato? 707 00:40:45,476 --> 00:40:46,573 Certo. 708 00:40:47,146 --> 00:40:48,302 Ti perdono. 709 00:40:56,567 --> 00:40:58,350 - Posso baciarti? - Ok. 710 00:41:09,644 --> 00:41:11,863 Sono contento che abbiamo parlato. 711 00:41:11,873 --> 00:41:13,205 Anche io. 712 00:41:14,149 --> 00:41:16,614 La prossima settimana ti presenterò ai miei amici. 713 00:41:16,624 --> 00:41:17,960 No, grazie. 714 00:41:17,970 --> 00:41:20,026 Non vorrei incontrare i tuoi amici. 715 00:41:23,472 --> 00:41:24,554 - Ok. - Ok. 716 00:42:07,828 --> 00:42:09,437 #NoSpoiler 717 00:42:13,557 --> 00:42:16,301 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com