1
00:00:07,832 --> 00:00:09,032
Maaf, dr. Andrews.
2
00:00:09,034 --> 00:00:11,367
Aku punya pasien
dengan nyeri lengan pasaca operasi.
3
00:00:11,369 --> 00:00:13,002
Apa yang bisa kubantu?
4
00:00:13,004 --> 00:00:15,238
Apa yang terjadi
pada semua perawat?
5
00:00:17,495 --> 00:00:18,495
Hello.
6
00:00:18,520 --> 00:00:21,387
Namaku dr. Shaun Murphy,
7
00:00:21,412 --> 00:00:23,546
residen bedah tahun ke 3.
8
00:00:23,571 --> 00:00:26,505
Aku akan dibantu
oleh dr. Claire Browne
9
00:00:26,530 --> 00:00:28,930
pada operasi usus buntu terbuka
hari ini.
10
00:00:28,955 --> 00:00:32,390
Aku tidak akan mengenakan
sarung tangan steril no. 7-ku sendiri,
11
00:00:32,415 --> 00:00:34,099
karena aku lead surgeon-nya.
12
00:00:34,124 --> 00:00:38,087
Perawat Fletch, bisa kau atur
overhead light-nya?
13
00:00:38,112 --> 00:00:39,900
Berapa derajat, dr. Murphy?
14
00:00:39,925 --> 00:00:42,926
Ah, ya.
Aku harus lebih spesifik.
15
00:00:42,951 --> 00:00:45,685
Sudut 35 derajat.
16
00:00:46,677 --> 00:00:50,246
Perawat Hawks, tolong serahkan padaku
pisau bedah no. 10.
17
00:00:55,966 --> 00:00:59,068
Tolong, straight clamp,
perawat Fletch.
18
00:01:01,415 --> 00:01:03,182
Hello, dr. Andrews.
19
00:01:03,184 --> 00:01:06,519
Aku akan mencoba berpura-pura
kau tidak di sini.
20
00:01:06,521 --> 00:01:08,321
Kau boleh berpura-pura
tidak masuk
21
00:01:08,323 --> 00:01:10,323
dan boleh tidak di sini
saat di sini adalah di sana,
22
00:01:10,325 --> 00:01:12,225
Akan ada O.R. 2 nanti hari ini.
23
00:01:12,227 --> 00:01:14,961
Kau tidak perlu semua tim bedah
untuk latihan.
24
00:01:14,963 --> 00:01:16,963
Sebagian dari staf ini
harus kembali ke stasiun mereka.
25
00:01:16,965 --> 00:01:18,965
Tidak.
Mereka bisa tinggal di sini.
26
00:01:18,967 --> 00:01:23,469
Chief Lim telah menunjukku
pembedahan pertama ke dua-ku,
27
00:01:23,471 --> 00:01:25,171
dan dia menugaskan
mereka semua padaku
28
00:01:25,173 --> 00:01:27,240
dan menyuruhku untuk berlatih
bersama mereka semua
29
00:01:27,242 --> 00:01:30,276
kecuali dan hingga ada
darurat di lantai mereka.
30
00:01:31,245 --> 00:01:34,953
Dr. Browne, tolong
berikan aku Bovie-nya.
31
00:01:35,849 --> 00:01:38,251
Dr. Browne ada janji
dengan dookter gigi pagi ini.
32
00:01:38,253 --> 00:01:41,187
Aku melakukan yang terbaik untuk
peduli dan empati secara menjengkelkan
33
00:01:41,189 --> 00:01:43,089
menggantikannya.
34
00:02:03,509 --> 00:02:11,517
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
35
00:02:11,519 --> 00:02:13,519
Itu bayinya.
36
00:02:13,521 --> 00:02:15,621
Dan di sana benjolannya.
37
00:02:15,623 --> 00:02:16,956
Terlalu dekat bersama.
38
00:02:16,958 --> 00:02:18,758
Biopsi sama sekali tidak bisa.
39
00:02:18,760 --> 00:02:22,395
Yang terbaik adalah masuk
dan membuang keseluruhan benjolan.
40
00:02:22,397 --> 00:02:24,330
Apa itu akan berbahaya
bagi bayinya?
41
00:02:24,332 --> 00:02:26,566
Kemungkinan putri kalian terluka
sangat rendah.
42
00:02:26,568 --> 00:02:28,768
Dan bagaimana dengan
waktu pemulihannya?
43
00:02:28,770 --> 00:02:30,205
Berapa lama?
44
00:02:30,207 --> 00:02:32,038
Pemulihan normal sekitar
3 minggu.
45
00:02:32,040 --> 00:02:34,507
Kami membuka toko mainan khusus.
46
00:02:34,509 --> 00:02:36,409
Aku harus pulih dalam seminggu.
47
00:02:36,411 --> 00:02:38,144
Beritahu mereka, Andre.
48
00:02:38,146 --> 00:02:40,046
Mainan alami berkelanjutan.
49
00:02:40,048 --> 00:02:42,448
Baik untuk anak-anak,
baik untuk dunia.
50
00:02:42,450 --> 00:02:45,985
Aku tidak ingin membiarkan
Andre melawan kerumunannya sendirian.
51
00:02:45,987 --> 00:02:48,087
Well, seminggu tidak realistis.
52
00:02:48,089 --> 00:02:50,189
Terlalu banyak stress pada tubuhmu
setelah pembedahan
53
00:02:50,191 --> 00:02:51,791
bisa membahayakan kehamilannya.
54
00:02:53,694 --> 00:02:54,994
Tidak apa-apa.
55
00:02:54,996 --> 00:02:56,495
Andre kuatir.
56
00:02:56,497 --> 00:02:59,632
Mengira terlalu berlebihan untuk memulai
sebuah bisnis dan keluarga
57
00:02:59,634 --> 00:03:02,165
sebelum perayaan kami
yang pertama.
58
00:03:03,071 --> 00:03:05,738
Bisnis dan keluarga itu mudah.
59
00:03:05,740 --> 00:03:09,242
Kalau aku tahu itu bisnis
dan keluarga dan kanker,
60
00:03:09,244 --> 00:03:12,278
aku... mungkin menunggu
salah satu darinya.
61
00:03:14,882 --> 00:03:17,416
Mari kuatirkan tentang pembedahannya
sekarang ini.
62
00:03:17,418 --> 00:03:18,651
Oke?
63
00:03:24,659 --> 00:03:26,459
Dr. Lim.
64
00:03:26,461 --> 00:03:29,562
Baru saja dari
kelas improv dr. Murphy.
65
00:03:29,564 --> 00:03:31,831
Aku tidak ingat Browne
mendapat latihan tim penuh
66
00:03:31,833 --> 00:03:33,432
sebelum pembedahan pertamanya.
67
00:03:33,434 --> 00:03:35,468
Residen kita tidak homogen.
68
00:03:35,470 --> 00:03:38,371
Masing-masing membutuhkan
perhatian dan pelatihan berbeda.
69
00:03:38,373 --> 00:03:39,538
Aku setuju.
70
00:03:39,540 --> 00:03:41,307
Dan untuk Shaun,
itu berarti lebih sedikit latihan
71
00:03:41,309 --> 00:03:42,901
dan lebih banyak luka lutut.
72
00:03:42,903 --> 00:03:44,911
Percaya padaku,
lututnya akan terluka.
73
00:03:44,913 --> 00:03:46,178
Aku mencoba untuk mencegah
kepala terpenggal.
74
00:03:46,180 --> 00:03:47,213
Kalau dia tidak siap...
75
00:03:47,215 --> 00:03:49,181
Kenapa kau tidak mengikuti
saranmu sendiri?
76
00:03:49,183 --> 00:03:50,647
Kau mengira ini
pilihan yang keliru,
77
00:03:50,672 --> 00:03:52,051
berhenti beritahu aku.
78
00:03:52,053 --> 00:03:53,920
Biarkan aku gagal dan belajar.
79
00:03:53,922 --> 00:03:56,822
Tapi pastikan untuk meminta maaf
saat kau menyadari aku benar.
80
00:03:59,493 --> 00:04:03,029
Usus buntu bisa dibuang
dengan banyak cara,
81
00:04:03,031 --> 00:04:05,631
termasuk ligasi jahitan,
purse-stringing,
82
00:04:05,633 --> 00:04:07,433
dan bedah ussu buntuk inversi.
83
00:04:07,435 --> 00:04:11,103
Aku akan menggunakan
tekhnik ligasi jahitan.
84
00:04:11,105 --> 00:04:13,739
Dr. Browne, pasang sebuah penjepit
di sekitar
85
00:04:13,741 --> 00:04:16,375
ligatur distal dari usus buntu.
86
00:04:16,377 --> 00:04:18,411
Bagaimana hubunganmu dengan Carly?
87
00:04:18,413 --> 00:04:23,282
Bagi dengan tajam
dan katerisasi mukosa yang terbuka.
88
00:04:23,284 --> 00:04:24,684
Bukankah kencan menyenangkan?
89
00:04:24,686 --> 00:04:26,500
Segala yang kau harapkan
akan terjadi?
90
00:04:28,789 --> 00:04:33,759
Tolong tahan untuk menanyakan
pertanyaan non-surgikal, Morgan.
91
00:04:33,761 --> 00:04:35,995
Aku harus berkonstentrasi
pada langkah berikutnya
92
00:04:35,997 --> 00:04:37,545
di managemen O.R-ku.
93
00:04:37,547 --> 00:04:39,598
Dan aku harus
menjadi Claire.
94
00:04:39,600 --> 00:04:41,534
Apa ada kemungkinan
dia tidak akan prihatin
95
00:04:41,536 --> 00:04:43,269
tentang kehidupan pribadimu
dan bertanya?
96
00:04:43,271 --> 00:04:44,904
Berulangkali?
97
00:04:49,744 --> 00:04:53,946
Segalanya berjalan baik, dr. Browne.
98
00:04:53,948 --> 00:04:56,248
Kami banyak bercumbu.
99
00:04:56,250 --> 00:04:58,718
Tutup bukaan peritoneal-nya.
100
00:04:58,720 --> 00:05:01,368
Apa kalian banyak bersenang-senang
di cuti terakhir kalian?
101
00:05:02,289 --> 00:05:04,857
- Aku pergi ke museum.
- Mm.
102
00:05:04,859 --> 00:05:08,761
Perawat Hawks, tolong periksa
fungsi vital pasien.
103
00:05:08,763 --> 00:05:10,252
Segalanya terlihat normal.
104
00:05:11,098 --> 00:05:12,164
Kau pergi sendirian?
105
00:05:12,166 --> 00:05:14,433
Aku menelpon Carly di rumahnya
106
00:05:14,435 --> 00:05:17,370
untuk mengetahui apa dia
mau bermain checker Cina.
107
00:05:17,372 --> 00:05:19,305
Tutup fasi miring eksternalnya
108
00:05:19,307 --> 00:05:21,407
dengan jahitan vicryl 2-0
berkelanjutan.
109
00:05:21,409 --> 00:05:24,276
Walaupun itu bukan
benar-benar berasal dari Cina.
110
00:05:24,278 --> 00:05:27,513
Itu sebenarnya sebuah permainan yang berasal
dari Jerman yang disebut Sternhalma.
111
00:05:27,515 --> 00:05:28,848
Itu sangat menyenangnkan.
112
00:05:28,850 --> 00:05:32,585
Aku akan menggunakan jahitan 4-0
monokril subkutikular berkelanjutan
113
00:05:32,587 --> 00:05:33,853
untuk tutupan kulitnya.
114
00:05:33,855 --> 00:05:36,422
Namun, Carly mengatakan
dia tidak bisa ikut
115
00:05:36,424 --> 00:05:37,790
karena dia sibuk.
116
00:05:37,792 --> 00:05:39,291
Kalau luka terkontaminasi,
117
00:05:39,293 --> 00:05:40,926
kami bisa memasang Penrose drain
118
00:05:40,928 --> 00:05:42,762
dan melepasnya
2-3 hari kemudian,
119
00:05:42,764 --> 00:05:44,330
tapi tidak.
120
00:05:44,332 --> 00:05:45,698
Teman-temannya datang.
121
00:05:45,700 --> 00:05:48,267
Aku bisa mendengar suara ketawa
di belakangnya.
122
00:05:48,269 --> 00:05:52,004
Dr. Browne, perkirakan semua
lapisan otot terpisahnya.
123
00:05:55,777 --> 00:05:57,174
Itu aneh.
124
00:05:58,412 --> 00:06:00,446
Tidak ada yang aneh.
125
00:06:00,448 --> 00:06:02,615
Kita cuma ada 2 langkah lagi
dan...
126
00:06:02,617 --> 00:06:03,797
Bukan.
127
00:06:03,799 --> 00:06:06,808
Bahwa apapun yang dia lakukan,
dia tidak mengajakmu.
128
00:06:09,856 --> 00:06:11,557
Kenapa?
129
00:06:11,559 --> 00:06:13,826
Dia tidak memperlakukanmu
seperti seorang pacar.
130
00:06:13,828 --> 00:06:16,062
Kau tidak mengecualikan
orang yang kau sukai
131
00:06:16,064 --> 00:06:17,329
dari berkumpul-kumpul.
132
00:06:17,331 --> 00:06:19,632
Itu tidak benar.
Itu bisa jadi urusan keluarga.
133
00:06:19,634 --> 00:06:22,368
Atau mungkin dia mengira terlalu dini
untuk mengenalkanmu pada teman-temannya.
134
00:06:22,370 --> 00:06:25,204
Mungkin juga tidak ada
kumpul-kumpul sama sekali.
135
00:06:25,206 --> 00:06:27,473
Maksudku, mungkin kau
cuma mendengar suara tivi.
136
00:06:27,475 --> 00:06:30,342
Mungkin dia cuma tidak melihatmu
sebagai pacarnya.
137
00:06:30,344 --> 00:06:32,855
Apa dia pernah menyebutmu
pacarnya?
138
00:06:41,155 --> 00:06:43,989
Kita udah cukup berlatih.
139
00:07:03,577 --> 00:07:05,311
Kau punya janji
dengan dokter gigi pagi ini.
140
00:07:06,413 --> 00:07:07,580
Alasan kau telat.
141
00:07:07,582 --> 00:07:10,163
Jadi bersikatlah dengan ekstra bersih
dan jangan lupa gunakan benang gigi.
142
00:07:11,118 --> 00:07:12,118
Terimakasih.
143
00:07:12,120 --> 00:07:13,786
Jangan keliru,
144
00:07:13,788 --> 00:07:15,488
tapi sejak kapan
kau sangat murahan?
145
00:07:15,490 --> 00:07:17,690
Aku tidak murahan.
Terimakasih sudah menggantikan. Sekarang...
146
00:07:17,692 --> 00:07:20,392
Ini tercium seperti baru dicelup
dengan cologne Drakkar.
147
00:07:21,528 --> 00:07:24,029
Apa kau benar-benar peduli pada apa
yang kukenakan atau apa yang kulakukan?
148
00:07:24,031 --> 00:07:25,297
Aku peduli saat kau telat.
149
00:07:25,299 --> 00:07:27,099
Aku peduli tentang berapa banyak
pekerjaan tambahan yang harus kulakukan
150
00:07:27,101 --> 00:07:28,100
menggantikanmu.
151
00:07:28,102 --> 00:07:29,135
Aku telat 1 jam.
152
00:07:29,137 --> 00:07:30,703
Bisa seberapa banyak
pekerjaan tambahannya?
153
00:07:30,705 --> 00:07:32,071
Sebanyak 1 jam.
154
00:07:32,073 --> 00:07:35,074
Jadi, kau bisa berterimakasih padaku
dengan mengambil 2 jam pekerjaanku.
155
00:07:39,246 --> 00:07:40,318
Terimakasih.
156
00:07:51,659 --> 00:07:53,559
Hey, Shaun.
157
00:07:53,561 --> 00:07:54,793
Hello.
158
00:07:56,096 --> 00:07:57,563
Menunggu Carly?
159
00:07:57,565 --> 00:08:00,166
Aku ingin tahu kenapa
160
00:08:00,168 --> 00:08:02,568
dia tidak mengundangku
di acara kumpul-kumpulnya.
161
00:08:03,570 --> 00:08:05,171
Mungkin ada kemungkinan untuk tahu
162
00:08:05,173 --> 00:08:07,106
kalau kau secara fisik
lebih dekat dengannya.
163
00:08:08,808 --> 00:08:10,309
Mungkin nanti.
164
00:08:12,646 --> 00:08:16,348
Resep ini akan membantunya
merasa lebih baik.
165
00:08:16,350 --> 00:08:18,317
Dan kalau boleh kusarankan,
166
00:08:18,319 --> 00:08:21,520
jangan menyimpan cokelat pencahar
di laci permen.
167
00:08:24,791 --> 00:08:26,225
- Hai.
- Hey.
168
00:08:26,227 --> 00:08:28,527
Aku ingin tahu apa kau bisa
keluar untuk makan siang.
169
00:08:29,763 --> 00:08:32,198
Yeah. Coba lihat apa aku bisa
menyingkirkan beberapa hal.
170
00:08:32,200 --> 00:08:33,566
- Masuklah.
- Baiklah.
171
00:08:37,437 --> 00:08:38,604
Aku dipecat.
172
00:08:39,606 --> 00:08:41,006
- Apa?
- Mm-hmm.
173
00:08:41,008 --> 00:08:42,341
Apa yang terjadi?
174
00:08:42,343 --> 00:08:44,743
Aku memberi kopi gratis.
175
00:08:44,745 --> 00:08:48,414
Kita bekerja di rumahsakit,
dan aku mendengar banyak cerita sedih.
176
00:08:48,416 --> 00:08:50,416
Dan terkadang saat mereka
sangat, sangat sedih,
177
00:08:50,418 --> 00:08:52,218
aku suka memberi orang itu
kopi gratis,
178
00:08:52,220 --> 00:08:53,352
dan itu membuat mereka tersenyum.
179
00:08:53,354 --> 00:08:56,121
Dan ya, oke, aku tahu.
Itu bertentangan dengan kebijakan.
180
00:08:56,123 --> 00:08:58,624
Tapi kau akan mengira boss sialanku
181
00:08:58,626 --> 00:09:00,159
akan memberiku
lebih dari 2 peringatan
182
00:09:00,161 --> 00:09:02,628
sebelum memecatku.
183
00:09:02,630 --> 00:09:04,230
Oke.
Apa yang kau ingin aku lakukan?
184
00:09:04,232 --> 00:09:05,698
Kau ingin aku menghajarnya?
185
00:09:07,300 --> 00:09:09,368
Aku ingin kau pulang
untuk makan siang
186
00:09:09,370 --> 00:09:11,570
dan aku ingin mengeluh
tentang mantan boss-ku
187
00:09:11,572 --> 00:09:14,573
dan aku butuh seseorang untuk...
188
00:09:14,575 --> 00:09:15,741
mendengar.
189
00:09:18,678 --> 00:09:19,945
Oke.
190
00:09:19,947 --> 00:09:21,580
Gunakan tenaculum
untuk menjepit lukanya
191
00:09:21,582 --> 00:09:23,048
untuk membuat tarikan berlawanan.
192
00:09:23,050 --> 00:09:26,552
Aku akan memisahkan benjolannya
dari miometrium bawahnya.
193
00:09:30,191 --> 00:09:31,890
Sialan.
Ayo disedot.
194
00:09:35,529 --> 00:09:38,163
Bennjolannya sudah menutupi
arteri uterusnya.
195
00:09:38,603 --> 00:09:40,299
Kita tidak bisa membuang benjolannya
tanpa membunuh bayinya.
196
00:09:40,301 --> 00:09:42,968
Dr. Reznick, kalau kau yang memimpin,
bagaimana kau melanjutkan?
197
00:09:42,970 --> 00:09:45,170
Kita sudah masuk, jadi...
198
00:09:45,172 --> 00:09:46,672
aku akan mebiopsi benjolannya
untuk pengujian.
199
00:09:46,674 --> 00:09:49,174
Lalu aku akan melaklukan embolisasi
arteri yang mengumpan tumornya.
200
00:09:49,176 --> 00:09:51,143
Bagus sekali.
Dr. Park, itu untuk apa?
201
00:09:51,145 --> 00:09:53,312
Itu akan membuat kita
bisa mengatur pendarahannya
202
00:09:53,314 --> 00:09:54,480
jadi kita bisa menutupnya
203
00:09:54,482 --> 00:09:56,115
dan membiarkan bayinya
di tempatnya selama 2 bulan.
204
00:09:56,117 --> 00:09:59,084
Itu akan memberi bayinya waktu
untuk mampu bertahan di luar rahim.
205
00:09:59,086 --> 00:10:01,487
Pada titik itu,
kita kembali masuk,
206
00:10:01,489 --> 00:10:03,155
dengan aman mengeluarkan bayinya
dan benjolannya.
207
00:10:03,157 --> 00:10:04,456
Terdengar seperti pilihan tepat
bagiku.
208
00:10:04,458 --> 00:10:05,858
Kita akan melakukan embolisasi
209
00:10:05,860 --> 00:10:07,226
dari arteri yang mengumpan tumornya.
210
00:10:07,228 --> 00:10:09,795
- Aku akan beritahu Chief Lim.
- Tidak perlu.
211
00:10:09,797 --> 00:10:11,530
Iu protokolnya untuk menjalankan
semua keputusan
212
00:10:11,532 --> 00:10:14,800
tentang prosedur rumit
oleh Kepala Unit Bedah.
213
00:10:14,802 --> 00:10:16,101
Hanya ada 1 jalur yang jelas,
214
00:10:16,103 --> 00:10:18,003
yang berarti tidak ada keputusan.
215
00:10:33,718 --> 00:10:34,984
Tolong ke kantorku.
216
00:10:39,323 --> 00:10:41,590
Aku tidak mengira kau keberatan.
217
00:10:41,592 --> 00:10:44,460
Kita selalu mengeluh tentang Andrew
dan birokrasinya.
218
00:10:44,462 --> 00:10:46,128
Well, aku berharap bahwa
hubungan kita
219
00:10:46,130 --> 00:10:48,230
lebih baik daripada apapun
yang kau punya dengan Andrews.
220
00:10:48,232 --> 00:10:50,232
Memang, tapi aku tahu kau sibuk.
Kau tidak perlu direpotkan...
221
00:10:50,234 --> 00:10:52,034
Kau tahu ini
membuatku terlihat seperti apa?
222
00:10:52,036 --> 00:10:54,870
Kau tahu bagaimana ini
membuatku terlihat seperti apa?
223
00:10:55,873 --> 00:10:57,940
Pekerjaan ini ada di daftar
yang harus kau lakukan.
224
00:10:59,544 --> 00:11:00,910
Lab pasti membuat kesalahan.
225
00:11:00,912 --> 00:11:02,344
Aku akan mengurusnya.
226
00:11:02,346 --> 00:11:03,779
Kita mungkin ada masalah
yang lebih besar
227
00:11:03,781 --> 00:11:06,048
daripada kau yang berbohong
tentang tes darahnya.
228
00:11:06,050 --> 00:11:07,149
Aku tidak berbohong.
229
00:11:07,151 --> 00:11:09,084
Seperti kataku,
ini masalah yang lebih besar.
230
00:11:09,086 --> 00:11:10,452
Shaun teralihkan.
231
00:11:10,454 --> 00:11:11,453
Well, kenapa dia bisa...
232
00:11:11,455 --> 00:11:13,255
Karena kau ke dokter gigi.
233
00:11:13,257 --> 00:11:14,590
Perawat Hawks bertanya beberapa hal.
234
00:11:14,592 --> 00:11:16,158
Carly tidak mengundang Shaun
ke sesuatu,
235
00:11:16,160 --> 00:11:17,326
dan sekarang dia kuatir
236
00:11:17,328 --> 00:11:18,627
bahwa mereka bukan pacaran.
237
00:11:18,629 --> 00:11:19,762
Jadi, apa kau berbicara
dengannya?
238
00:11:19,764 --> 00:11:21,530
Tidak.
Itu yang kau lakukan.
239
00:11:21,532 --> 00:11:23,699
Kurasa aku meletakkan itu di daftarmu...
"baik dan peduli"...
240
00:11:23,701 --> 00:11:25,234
jadi aku tidak harus begitu.
241
00:11:25,236 --> 00:11:26,702
Oke.
Aku akan berbicara padanya.
242
00:11:26,704 --> 00:11:27,970
Bicara pada Carly
terlebih dahulu.
243
00:11:27,972 --> 00:11:29,705
Kau bisa melakukan itu
saat kau meletakkan kantong darahnya
244
00:11:29,707 --> 00:11:31,307
dan berpura-pura
itu yang kedua kalinya.
245
00:11:33,643 --> 00:11:35,077
Ini bagus. Ini bagus.
246
00:11:35,079 --> 00:11:36,278
Kau tersia-sia di sana.
247
00:11:36,280 --> 00:11:39,048
Aku bahagia di sana.
248
00:11:39,050 --> 00:11:40,849
Aku suka rumahsakit itu.
249
00:11:40,851 --> 00:11:43,552
Aku su... aku suka staf
dan pasiennya.
250
00:11:43,554 --> 00:11:47,156
Rasanya... seperti di rumah.
251
00:11:48,525 --> 00:11:50,726
Ini sebuah pemikiran.
252
00:11:50,728 --> 00:11:52,928
Bagaimana kalau aku
bekerja denganmu?
253
00:11:53,784 --> 00:11:56,786
Aku melihat ruang tunggumu.
Kau butuh bantuan.
254
00:11:56,968 --> 00:11:58,167
Kami punya seorang manager kantor.
255
00:11:58,169 --> 00:12:00,703
Dia tidak mengatur.
Dia tidak pernah ada di sana.
256
00:12:00,705 --> 00:12:02,088
A-aku dulunya seorang perawat.
257
00:12:02,090 --> 00:12:03,939
Aku bisa mengatur jadwal janjimu.
258
00:12:03,941 --> 00:12:06,675
Aku bisa,um, mengatur
jadwal temu pasienmu.
259
00:12:06,677 --> 00:12:08,244
Ini seperti sebuah win-win.
260
00:12:08,246 --> 00:12:11,228
Aku tidak merasa
kami punya dana untuk...
261
00:12:11,230 --> 00:12:12,848
untuk karyawan baru.
262
00:12:14,084 --> 00:12:17,920
Aaron, itu omong kosong.
263
00:12:17,922 --> 00:12:19,681
Kau presidennya.
264
00:12:20,890 --> 00:12:23,325
Apa alasan sebenarnya?
265
00:12:25,262 --> 00:12:29,164
A-aku merasa pasangan
yang jauh sekali-kali,
266
00:12:29,166 --> 00:12:30,799
adalah sebuah hal baik.
267
00:12:30,801 --> 00:12:32,801
Pasangan yang bersama 24/7?
268
00:12:33,361 --> 00:12:36,138
Maksudku, aku tidak ingin
menuju titik dimana kita pulang
269
00:12:36,140 --> 00:12:38,741
dan kita menuju
ke sisi berlawanan dari rumah.
270
00:12:41,311 --> 00:12:42,878
Oke,
271
00:12:42,880 --> 00:12:44,713
Hanya sebuah pemikiran.
272
00:12:45,882 --> 00:12:49,184
Aku akan... terus mencari.
273
00:12:53,491 --> 00:12:55,016
Hai, Carly.
274
00:12:55,593 --> 00:12:56,859
Kantong penggantian.
275
00:12:56,861 --> 00:12:59,695
Karena suatu hal,
pemeriksaan darah untuk kasus Shaun
276
00:12:59,697 --> 00:13:01,030
tidak pernah diproses.
277
00:13:01,032 --> 00:13:02,598
Oh, itu terdengar tidak baik.
278
00:13:02,600 --> 00:13:04,466
Kenapa tidak begitu penting.
279
00:13:04,468 --> 00:13:06,302
Tapi kalau kau bisa buru-buru.
280
00:13:06,304 --> 00:13:08,470
Kalau tesnya ditunda lebih lanjut,
281
00:13:08,472 --> 00:13:10,939
maka pembedahan Shaun
bisa dijadwalkan ulang.
282
00:13:10,941 --> 00:13:12,274
Tidak ada catatan
pemeriksaan darah apapun
283
00:13:12,276 --> 00:13:13,375
diberikan oleh Shaun.
284
00:13:13,377 --> 00:13:14,943
Kalau pembedahannya
dijadwalkan ulang,
285
00:13:14,945 --> 00:13:17,579
maka Shaun akan kehilangan timnya,
tim dimana dia berlatih bersama mereka.
286
00:13:17,581 --> 00:13:19,214
Itu bisa menjengkelkannya,
jadi kalau kau bisa...
287
00:13:19,216 --> 00:13:21,617
Shaun tidak jengkel
pada apapun yang medikal.
288
00:13:22,786 --> 00:13:25,087
Shaun sudah jengkel.
289
00:13:26,756 --> 00:13:28,157
Karena suatu hal,
dia menyimpannya di kepalanya
290
00:13:28,159 --> 00:13:29,491
bahwa kau membencinya
atau sesuatu,
291
00:13:29,493 --> 00:13:30,626
bahwa mungkin ada masalah,
292
00:13:30,628 --> 00:13:32,861
dan sekarang dia terlihat
teralihkan, kesal.
293
00:13:32,863 --> 00:13:33,996
Aku...
294
00:13:33,998 --> 00:13:35,464
Aku ingin tahu apa kau
bisa berbicara dengannya,
295
00:13:35,466 --> 00:13:37,066
memberitahunya bahwa
semuanya baik-baik saja.
296
00:13:39,502 --> 00:13:42,388
Aku akan meyakinkan
agar uji darahnya dilakukan dengan cepat.
297
00:13:43,040 --> 00:13:44,473
Terimakasih.
298
00:13:47,711 --> 00:13:50,179
Istriku mengatakan bahwa
Bumi adalah sebuah rahim
299
00:13:50,181 --> 00:13:51,814
dan bahwa saat kau berkebun,
300
00:13:51,816 --> 00:13:54,450
kau menjadi bagian
dari proses melahirkannya.
301
00:13:54,452 --> 00:13:56,552
Bukannya aku keberatan
berbagi hobi dengannya.
302
00:13:56,554 --> 00:13:58,087
Ini membuat kami tetap dekat.
303
00:13:58,089 --> 00:14:01,256
Dan aku tidak keberatan
dengan debu di mataku.
304
00:14:01,258 --> 00:14:04,093
Bisa dilakukan dengan
lebih sedikit berbicara.
305
00:14:04,095 --> 00:14:05,745
Aku mengerti kau.
306
00:14:06,564 --> 00:14:09,865
Kau tidak kebetulan
punya kemampuan untuk terbang?
307
00:14:09,867 --> 00:14:11,233
Uh, apa?
308
00:14:11,235 --> 00:14:13,402
Ada sayap di matamu.
309
00:14:13,404 --> 00:14:14,470
Maaf?
310
00:14:14,472 --> 00:14:15,738
Diam sebentar.
311
00:14:16,973 --> 00:14:18,307
Ow.
312
00:14:18,309 --> 00:14:19,475
Selamat.
313
00:14:19,477 --> 00:14:21,777
Rahimmu baru melahirkan seekor lebah.
314
00:14:21,779 --> 00:14:22,811
Ugh.
315
00:14:22,813 --> 00:14:24,780
Bahkan, kembar 3.
316
00:14:24,782 --> 00:14:27,316
Dr. Glassman, aku butuh curhat.
317
00:14:27,318 --> 00:14:29,017
Hai, Shaun.
318
00:14:29,019 --> 00:14:30,352
Perawat Hawks mengatakan
319
00:14:30,354 --> 00:14:33,122
wanita mengundang pacarnya
untuk kumpul-kumpul.
320
00:14:33,124 --> 00:14:35,657
Itu berarti mungkin
Carly tidak mengundangku
321
00:14:35,659 --> 00:14:37,459
karena aku bukan pacarnya,
322
00:14:37,461 --> 00:14:40,596
tapi kami bercumbu
dan dia mau memegang tanganku
323
00:14:40,598 --> 00:14:43,065
dan dia membiarkan aku
menyentuh payudaranya.
324
00:14:43,067 --> 00:14:46,402
Itu adalah hal yang kau lakukan
dengan seorang pacar.
325
00:14:46,404 --> 00:14:48,404
Sekarang yang kupikirkan
hanya Carly,
326
00:14:48,406 --> 00:14:51,273
bahkan saat aku
seharusnya melakukan pekerjaanku.
327
00:14:51,275 --> 00:14:52,508
Aku tidak menyukainya.
328
00:14:52,510 --> 00:14:55,043
Aku mencoba berbicara dengannya,
tapi aku tidak bisa.
329
00:14:55,045 --> 00:14:56,378
Kau tidak bisa
berbicara dengannya?
330
00:14:56,380 --> 00:14:57,613
Aku tidak bisa.
331
00:14:57,615 --> 00:15:00,048
Aku perlu curhat.
332
00:15:00,050 --> 00:15:04,186
Well, Shaun, kau...
kau sangat baik dalam curhat.
333
00:15:04,188 --> 00:15:05,754
Apa kau mengenakan
jas lab putihmu
334
00:15:05,756 --> 00:15:07,122
saat kau mencoba
berbicara dengannya?
335
00:15:07,124 --> 00:15:09,258
T-tidak, aku sedang membedah.
336
00:15:09,260 --> 00:15:14,062
Oke, lihat, kita semua berjuang untuk...
untuk memisahkan kehidupan pekerjaan kita
337
00:15:14,064 --> 00:15:15,764
dengan kehidupan pribadi kita, kan?
338
00:15:15,766 --> 00:15:17,599
Itu sebabnya kita mengenakan seragam.
339
00:15:17,601 --> 00:15:19,268
Itu memberitahu kita,
itu memberitahu dunia,
340
00:15:19,270 --> 00:15:21,403
"Ini yang harus kufokuskan
saat ini.
341
00:15:21,405 --> 00:15:23,338
Aku tidak boleh kuatir
tentang hal lain."
342
00:15:23,340 --> 00:15:24,907
- Itu masuk akal.
- Bagus.
343
00:15:24,909 --> 00:15:27,242
Jadi, saat Carly mengenakan
jas lab putihnya,
344
00:15:27,244 --> 00:15:28,877
maka dia cuka rekan kerja,
345
00:15:28,879 --> 00:15:31,713
bukan gadis yang kau kencani
saat ini.
346
00:15:31,715 --> 00:15:33,615
Saat kau mengenakan
jas lab putihmu,
347
00:15:33,617 --> 00:15:36,752
maka katakan pada dirimu,
"Aku seorang dokter.
348
00:15:36,754 --> 00:15:39,021
Aku tidak akan kuatir
pada hal lain."
349
00:15:39,023 --> 00:15:40,989
Katakan pada dirimu,
"Aku seorang dokter.
350
00:15:40,991 --> 00:15:43,448
Asmara bukan masalah."
351
00:15:44,562 --> 00:15:46,328
Aku seorang dokter.
352
00:15:46,330 --> 00:15:47,629
Asmara bukan masalah.
353
00:15:47,631 --> 00:15:49,398
Aku seorang dokter.
Asmara bukan masalah.
354
00:15:49,400 --> 00:15:51,233
Aku seorang dokter.
355
00:15:51,235 --> 00:15:53,635
Asmara bukan masalah.
356
00:15:57,240 --> 00:16:00,075
Aku seorang dokter.
357
00:16:00,077 --> 00:16:02,144
Asmara bukan masalah.
358
00:16:04,547 --> 00:16:07,950
Um, kau mengenakan jas lab putih.
359
00:16:07,952 --> 00:16:10,819
Kau mau menjadi dokter
dan mengeluarkan lebah lain dari mataku?
360
00:16:10,821 --> 00:16:12,321
Kau membuat poin yang adil.
361
00:16:14,491 --> 00:16:15,858
Mencari Murphy?
362
00:16:15,860 --> 00:16:16,992
Yep.
363
00:16:16,994 --> 00:16:19,394
- Tes darahnya sudah diantar?
- Ya.
364
00:16:19,396 --> 00:16:22,598
Apa kau mengakui kesalahanmu sendiri atau
menyalahkan seorang juru tulis yang tidak bersalah?
365
00:16:23,766 --> 00:16:26,101
Bagaimana rasanya?
Apa itu memakanmu?
366
00:16:26,103 --> 00:16:28,270
Maksudmu, bagaimana aku hidup
pada saat ini
367
00:16:28,272 --> 00:16:30,672
berperilaku sebagaimana kau
melakukannya terus menerus?
368
00:16:30,674 --> 00:16:31,907
Setidaknya aku konsisten,
369
00:16:31,909 --> 00:16:34,109
bahkan saat aku menjalani
masalahku sendiri.
370
00:16:36,212 --> 00:16:37,513
Shaun?
371
00:16:39,148 --> 00:16:41,116
Kenapa kau tidak mengenakan
jas putihmu?
372
00:16:41,118 --> 00:16:44,319
Aku seorang warga sipil.
373
00:16:44,321 --> 00:16:46,021
Obat bukan masalah.
374
00:16:46,023 --> 00:16:47,389
Kau tidak pergi.
375
00:16:47,391 --> 00:16:49,191
Pembedahanmu dalam 6 jam.
376
00:16:52,762 --> 00:16:55,197
Apa kau bicara dengan Carly?
377
00:16:55,199 --> 00:16:59,201
Aku perlu bicara dengan Carly.
378
00:16:59,203 --> 00:17:02,638
Shaun, kenapa kau
berlatih pagi ini?
379
00:17:02,640 --> 00:17:05,941
Karen aku tidak bagus
dalam berkomunikasi.
380
00:17:05,943 --> 00:17:06,942
Tepat sekali.
381
00:17:06,944 --> 00:17:09,545
Tapi denngan latihan,
kau bisa melakukannya.
382
00:17:09,547 --> 00:17:10,879
Bicara padaku.
383
00:17:10,881 --> 00:17:13,916
Beritahu aku masalahnya.
Britahu aku apa perasaanmu.
384
00:17:15,385 --> 00:17:16,985
Oke.
385
00:17:16,987 --> 00:17:20,756
Aku harus bicara
pada Carly.
386
00:17:20,758 --> 00:17:22,090
Shaun, stop.
387
00:17:22,092 --> 00:17:25,394
Kau tidak perlu bicara
pada Carly.
388
00:17:25,396 --> 00:17:26,695
Semuanya baik-baik saja.
389
00:17:26,697 --> 00:17:28,196
Aku sudah bicara dengannya,
390
00:17:28,198 --> 00:17:31,233
dan semua itu
hanya salah paham.
391
00:17:32,402 --> 00:17:36,271
Kenapa dia tidak mengundangku
untuk bertemu teman-temannya?
392
00:17:36,273 --> 00:17:37,339
Tidak ada teman-temannya.
393
00:17:37,341 --> 00:17:38,840
Uh, suara ketawa
yang kau dengar...
394
00:17:38,842 --> 00:17:41,510
dia mengira itu pasti
podcast yang didengarnya.
395
00:17:45,082 --> 00:17:47,316
Aku harus mengambil jas lab-ku.
396
00:17:50,854 --> 00:17:53,021
Sudah kubilang kau lebih baik
dalam hal ini daripada aku.
397
00:17:53,023 --> 00:17:55,424
Walau kau bisa ikut campur
lebih cepat.
398
00:17:58,695 --> 00:18:02,164
Kami bisa melakukan biopsi,
dan benjolannya tidak ganas.
399
00:18:03,600 --> 00:18:06,735
Kami sudah menstabilkannya,
tapi itu masih perlu dibuang.
400
00:18:06,737 --> 00:18:07,836
Kapan?
401
00:18:07,838 --> 00:18:09,004
2 bulan.
402
00:18:09,006 --> 00:18:10,939
Saat itu, bayinya
akan cukup kuat di luar....
403
00:18:10,941 --> 00:18:12,841
Aku tidak merasa sehat.
404
00:18:12,843 --> 00:18:14,276
Pandanganku menjadi buram.
405
00:18:15,546 --> 00:18:17,112
Tekanan darahmu menurun.
406
00:18:17,114 --> 00:18:19,681
A... Dokter, apa yang terjadi
padanya?
407
00:18:19,683 --> 00:18:21,550
Panggil dr. Melendez.
408
00:18:39,140 --> 00:18:40,139
Hello.
409
00:18:40,141 --> 00:18:43,176
Namaku dr. Shaun Murphy,
410
00:18:43,178 --> 00:18:45,745
residen bedah tahun ke 3.
411
00:18:45,747 --> 00:18:48,748
Aku akan dibantu
oleh dr. Claire Browne
412
00:18:48,750 --> 00:18:51,317
pada pembedahan usus buntu terbuka
hari ini.
413
00:18:51,319 --> 00:18:54,988
Aku tidak akan mengenakan
sarung tangan steril nomor 7 sendiri,
414
00:18:54,990 --> 00:18:57,190
karena aku lead surgeon-nya.
415
00:18:58,592 --> 00:19:04,063
Perawat Fletch, bisa kau atur
overhead light-nya?
416
00:19:04,065 --> 00:19:08,297
Atur ke sudut 35 derajat.
417
00:19:10,604 --> 00:19:13,640
Perawat Hawks, tolong berikan
pisau bedah no 10.
418
00:19:26,588 --> 00:19:29,455
Embolisasi arteri digeser
ke atas kandung kemih.
419
00:19:29,457 --> 00:19:31,224
Benjolannya menyerap darah.
420
00:19:31,226 --> 00:19:33,926
Kita harus masuk lagi, atau dia akan
secara perlahan mengalami pendarahan hingga meninggal.
421
00:19:33,928 --> 00:19:35,194
Kita mengeluarkan bayinya
lebih cepat,
422
00:19:35,196 --> 00:19:37,597
siapkan inkubator dan ventilator
di O.R.
423
00:19:37,599 --> 00:19:39,632
Bahkan dengan dukungan maksimum
dari NICU,
424
00:19:39,634 --> 00:19:42,702
kemungkinan bayinya bertahan hidup
sekitar 15% hingga 20%.
425
00:19:42,704 --> 00:19:44,709
Mungkin kita keliru
sejak awal.
426
00:19:45,773 --> 00:19:48,841
Mungkin kita bisa membiarkan bayinya
dan bekerja di sekitarnya.
427
00:19:48,843 --> 00:19:51,044
Kita bisa menyedot-reseksi
lesi yang rapuh ini
428
00:19:51,046 --> 00:19:54,180
dan mengatur pendarahannya lebih baik
dengan koagulator sinar argon.
429
00:19:54,182 --> 00:19:56,949
Terlalu mudah untuk masuk terlalu jauh,
menyebabkan kerusakan janin.
430
00:19:56,951 --> 00:19:58,151
Tapi kalau kita tidak mengacaukannya,
431
00:19:58,153 --> 00:20:00,186
bayinya bisa tetap di dalam rahim
dan tumbuh normal.
432
00:20:00,188 --> 00:20:01,421
Bagus.
433
00:20:01,423 --> 00:20:02,555
Aku akan pergi
dan memesan O.R.
434
00:20:02,557 --> 00:20:04,357
Tunggu.
435
00:20:04,359 --> 00:20:06,325
Ada 1 hal lagi
yang harus kita lakukan.
436
00:20:10,798 --> 00:20:12,565
Itu sebuah rencana yang bagus.
437
00:20:12,567 --> 00:20:14,167
Tapi cara tindaan teraman
438
00:20:14,169 --> 00:20:16,335
adalah melahirkan prematur
dan membuang benjolannya.
439
00:20:16,337 --> 00:20:18,271
Dengan "melahirkan prematur".
440
00:20:18,273 --> 00:20:20,273
maksudmu menggugurkan kandungannya.
441
00:20:20,275 --> 00:20:22,842
Tidak persis.
Tapi ya.
442
00:20:22,844 --> 00:20:24,343
Untuk menyelamatkan nyawanya.
443
00:20:25,312 --> 00:20:27,980
Kalau akau menempatkan
kateter balon arteri iliaka internal,
444
00:20:27,982 --> 00:20:30,183
aku bisa mengatur sebagian besar pendarahan
saat terjadi.
445
00:20:30,185 --> 00:20:31,384
Sebgaian besar?
446
00:20:33,387 --> 00:20:36,389
Aku pernah melakukan pembedahan
yang jauh lebih rumit
447
00:20:36,391 --> 00:20:38,591
di bawah situasi
yang jauh lebih sulit.
448
00:20:38,593 --> 00:20:40,293
Saat kau tidak punya
pilihan lain.
449
00:20:40,295 --> 00:20:42,395
Kau punya pilihan di sini,
pilihan yang lebih aman.
450
00:20:42,397 --> 00:20:44,363
Nyawa ibunya diutamakan.
451
00:20:44,365 --> 00:20:45,932
Itu kebijakan kita.
452
00:20:45,934 --> 00:20:47,600
Apa kita yakin itu kebijakannya?
453
00:20:50,872 --> 00:20:53,639
Oke.
Lanjutkan kasusmu.
454
00:20:53,641 --> 00:20:55,475
Terimakasih.
455
00:20:55,477 --> 00:20:56,614
Neil?
456
00:20:57,745 --> 00:20:59,812
Terimakasih karena meminta
persetujuanku.
457
00:21:00,781 --> 00:21:01,881
Itu tugasmu.
458
00:21:05,887 --> 00:21:08,788
Aku sekarang akan menggunakan
elektrokauteri
459
00:21:08,790 --> 00:21:11,924
untuk mengiris melalui fascia
dan otot.
460
00:21:13,361 --> 00:21:15,294
Boleh aku tahu ukuran
461
00:21:15,296 --> 00:21:18,765
denyut, tekanan darah,
dan suhu tubuh pasien?
462
00:21:18,767 --> 00:21:22,201
Denyut pada 65, tekanan 118/82,
463
00:21:22,203 --> 00:21:24,737
dan suhunya normal,
pada 98,6 derajat.
464
00:21:24,739 --> 00:21:28,708
Terimakasih karena mendengar
dan merespon.
465
00:21:28,710 --> 00:21:32,211
Usus buntu bisa dikeluarkan
dengan berbagai cara.
466
00:21:32,213 --> 00:21:35,715
Aku akan menggunakan
tekhnik ligasi jahitan.
467
00:21:35,717 --> 00:21:38,885
Dr. Browne, bisa kau lihat
usus yang naik
468
00:21:38,887 --> 00:21:40,253
dan taenia coli-nya?
469
00:21:44,626 --> 00:21:45,658
Aku melihatnya.
470
00:21:45,660 --> 00:21:46,893
Terimakasih.
471
00:21:46,895 --> 00:21:49,695
Tolong bebaskan
appendix-mesoappendix complex-nya
472
00:21:49,697 --> 00:21:50,997
dari jaringan yang berdekatan.
473
00:21:50,999 --> 00:21:52,665
Penjepit Babcock.
474
00:22:04,712 --> 00:22:07,380
Kita pasti telah melukai
cabang ileokolik SMA-nya.
475
00:22:12,053 --> 00:22:15,154
Sedot itu, dr. Browne.
476
00:22:15,156 --> 00:22:18,457
Perawat Fletch, tolong gunakan
lap sponge untuk membersihkan pendarahannya.
477
00:22:24,499 --> 00:22:26,566
Kalau dia mengalami pendarahan,
dia bisa meninggal?
478
00:22:26,568 --> 00:22:28,267
Itu kemungkinannya.
479
00:22:28,269 --> 00:22:31,370
Tapi kalau kau berhasil,
maka aku menyelesaikan kehamilanku.
480
00:22:31,372 --> 00:22:33,172
Tidak.
Itu terlalu beresiko.
481
00:22:33,174 --> 00:22:35,241
Kalau dr. Melendez mengatakan
dia bisa melakukannya...
482
00:22:36,944 --> 00:22:38,344
Lakukan pembedahan lain...
483
00:22:38,346 --> 00:22:40,847
dimana kau mengeluarkan bayinya
dan kau menyelamatkan Patty.
484
00:22:42,216 --> 00:22:44,250
Aku yang hamil bayinya.
485
00:22:44,252 --> 00:22:45,651
Aku yang akan
melalui pembedahannya.
486
00:22:45,653 --> 00:22:46,886
Ini bukan pilihan
yang kau buat.
487
00:22:46,888 --> 00:22:48,054
A-aku tidak ingin bayi ini.
488
00:22:54,395 --> 00:22:55,494
Maaf. Aku c...
489
00:22:56,730 --> 00:22:59,732
Begini, kita bisa punya anak lagi
di waktu lain lagi.
490
00:23:00,968 --> 00:23:02,969
Tapiaku tidak bisa
mencari gantimu.
491
00:23:10,945 --> 00:23:13,346
Aku tidak ingin bayi lain.
492
00:23:14,548 --> 00:23:17,083
Aku mau yang memberiku
mual pagi
493
00:23:17,085 --> 00:23:20,419
selama 23 minggu terakhir.
494
00:23:20,421 --> 00:23:23,522
Aku mau yang memberiku
sakit maag,
495
00:23:23,524 --> 00:23:26,626
sembelit dan insomnia.
496
00:23:28,829 --> 00:23:31,130
Itu bayi yang ingin kugendong.
497
00:23:33,667 --> 00:23:36,065
Dan aku tidak bisa hidup
dengan rasa bersalah
498
00:23:36,804 --> 00:23:39,972
kalau aku membunuh bayi kita
untuk menyelamatkan nyawaku sendiri.
499
00:23:57,291 --> 00:23:59,563
Melakukan ligasi jahitan
500
00:23:59,595 --> 00:24:02,346
dengan dua jahitan
vicryl terinterupsi.
501
00:24:17,037 --> 00:24:21,106
Dr. Browne, keterisasi mukosa
yang tampak.
502
00:24:22,241 --> 00:24:24,476
Aku mungkin berhutang maaf
pada dr. Lim.
503
00:24:26,712 --> 00:24:27,846
Lanjutkan.
504
00:24:27,848 --> 00:24:29,281
Uh, ya.
505
00:24:29,283 --> 00:24:32,818
Kita masih harus
membilas lukanya
506
00:24:32,820 --> 00:24:34,319
dengan normal saline,
507
00:24:34,321 --> 00:24:36,655
memegang peritoneum
with dengan 2 penjepit lurus,
508
00:24:36,657 --> 00:24:40,212
dan menutupnya dengan jahitan
vicryil 3-0 berkelanjutan.
509
00:24:41,980 --> 00:24:43,281
Membilas.
510
00:24:44,230 --> 00:24:47,833
Tolong, penjepit lurus, p-perawat...
511
00:24:49,769 --> 00:24:53,205
Tolong, penjepit lurus, perawat Hawks.
512
00:24:57,582 --> 00:25:01,318
Kau meyerahkannya padaku
dengan salah.
513
00:25:01,320 --> 00:25:02,686
Maaf?
514
00:25:04,956 --> 00:25:08,158
Kau meyerahkannya padaku
dengan salah.
515
00:25:08,160 --> 00:25:09,927
Ini bagaimana aku selalu
melakukannya.
516
00:25:09,929 --> 00:25:12,229
Kau melakukannya dengan salah.
517
00:25:12,231 --> 00:25:14,998
- Shaun...
- Aku tidak tahu bagaimana lagi melakukannya.
518
00:25:18,203 --> 00:25:19,937
Kau bisa melakukannya
dengan cara yang benar.
519
00:25:19,939 --> 00:25:21,472
Cara apa yang benar?
520
00:25:21,474 --> 00:25:23,507
- Cara yang efisien.
- Efisien?
521
00:25:23,509 --> 00:25:24,708
Ya.
522
00:25:24,710 --> 00:25:29,146
Ada prioritas sejarah
untuk preferensiku.
523
00:25:29,148 --> 00:25:30,481
Tolong ambil saja penjepitnya.
524
00:25:30,483 --> 00:25:32,216
- Aku tidak bisa.
- Tentu kau bisa.
525
00:25:32,218 --> 00:25:33,717
Ambil penjepit sialan ini.
526
00:25:40,359 --> 00:25:41,825
Kau harus pergi.
527
00:25:46,232 --> 00:25:49,166
Perawat Hawks...
528
00:25:49,168 --> 00:25:51,235
kau hars meninggalkan O.R.
529
00:25:52,303 --> 00:25:53,370
Pergi sekarang!
530
00:26:08,286 --> 00:26:10,587
Dr. Reznick,tolong
katerisasi pendarahannya
531
00:26:10,589 --> 00:26:12,055
dengan koagulator argon.
532
00:26:14,392 --> 00:26:15,492
Aku melukai sebuah arteri.
533
00:26:15,494 --> 00:26:16,760
Dia mengalami pendarahan!
534
00:26:16,762 --> 00:26:18,695
Pasang 4 unit infus cepat.
535
00:26:18,697 --> 00:26:20,604
Ambilkan aku penjepit vaskular.
536
00:26:21,200 --> 00:26:24,001
Pembdahannya sukses.
537
00:26:24,003 --> 00:26:26,270
Tanda vital pasiennya stabil...
538
00:26:26,272 --> 00:26:28,705
Kau tidak bisa menyelesaikan
masalah antar personalmu
539
00:26:28,707 --> 00:26:30,374
dengan menyuruh orang pergi.
540
00:26:30,376 --> 00:26:31,675
Ada pendarahan.
541
00:26:32,944 --> 00:26:35,412
Kau mengusir perawat keluar dari pembedahan
karena sebuah pendarahan?
542
00:26:35,414 --> 00:26:36,647
Ya.
543
00:26:36,649 --> 00:26:40,184
Karena kami melukai
sebuah cabang ileokoli SMA-nya,
544
00:26:40,186 --> 00:26:42,653
Perawat Fletch membantu
dengan lap sponges-nya,
545
00:26:42,655 --> 00:26:45,255
jadi perawat Hawks harus menyerahkan padaku
penjepit lurusnya,
546
00:26:45,257 --> 00:26:47,457
dan dia melakukannya dengan salah.
547
00:26:47,459 --> 00:26:50,861
Dan dia menolak untuk melakukannya
dengan benar.
548
00:26:50,863 --> 00:26:52,763
Apa kau memberitahunya
bagaimana cara yang benar?
549
00:26:52,765 --> 00:26:55,866
Aku ingin penjepit lurusnya
550
00:26:55,868 --> 00:26:58,435
diserahkan padaku
dengan sudut 45 derajat
551
00:26:58,437 --> 00:27:00,704
jadi aku tidak harus menekuk
pergelanganku terlalu banyak
552
00:27:00,706 --> 00:27:03,006
untuk menjauh dari area pembedahan.
553
00:27:03,008 --> 00:27:04,708
Apa kau menjelaskan
semua itu padanya?
554
00:27:04,710 --> 00:27:09,179
Aku memberitahunya untuk melakukannya
dengan cara yang efisien.
555
00:27:11,916 --> 00:27:15,586
Aku mau kau minta maaf
pada perawat Hawks.
556
00:27:15,588 --> 00:27:16,920
T-tidak.
Tidak
557
00:27:16,922 --> 00:27:21,725
Kenapa aku minta maaf karena
dia tidak melakukannya dengan benar?
558
00:27:21,727 --> 00:27:24,561
Karena kau juga tidak.
559
00:27:25,763 --> 00:27:28,465
Saat kau memimpin pembedahan,
itu artinya kau yang beratnggungjawab,
560
00:27:28,467 --> 00:27:31,835
yang berarti kalau ada yang keliru,
itu salahmu.
561
00:27:31,837 --> 00:27:33,370
Apa kau paham?
562
00:27:35,139 --> 00:27:36,907
Kau harus memperbaiki ini.
563
00:27:39,677 --> 00:27:40,877
Oke.
564
00:27:47,253 --> 00:27:48,752
Kau bisa ikut campur
565
00:27:48,754 --> 00:27:51,154
dan mencegah situasinya
menjadi parah.
566
00:27:55,460 --> 00:27:58,328
Kau punya caramu
untuk menghadapi Shaun,
567
00:27:58,330 --> 00:28:00,097
dan aku juga.
568
00:28:08,295 --> 00:28:09,866
Kita harus lebih baik
mengatur pendarahannya.
569
00:28:09,891 --> 00:28:10,995
Jepit iliak bersama-nya.
570
00:28:10,997 --> 00:28:12,434
Terlalu banyak darah
untuk melihat.
571
00:28:12,436 --> 00:28:14,280
Kita harus mengeluarkan bayinya.
572
00:28:19,196 --> 00:28:20,597
Hubungi neanotologis yang bertugas.
573
00:28:20,599 --> 00:28:22,699
Beritahu mereka kita akan mengirim
bayi perempuan berumur 23 hari
574
00:28:22,701 --> 00:28:24,000
segera ke mereka.
575
00:28:28,205 --> 00:28:31,708
Kedua kalinya dalam beberapa hari
kau mampir tanpa diduga.
576
00:28:31,710 --> 00:28:33,209
Aku mulai berpikir kau menyukaiku.
577
00:28:33,211 --> 00:28:35,278
Aku mendpaat tawaran pekerjaan.
578
00:28:35,280 --> 00:28:37,280
Well, ini dia.
Itu cepat.
579
00:28:37,282 --> 00:28:38,348
Ayo kita rayakan.
580
00:28:38,350 --> 00:28:39,916
Well, aku tidak akan
menerima tawarannya.
581
00:28:39,918 --> 00:28:42,051
Aku ingin bekerja di sini
denganmu.
582
00:28:42,053 --> 00:28:43,953
Well, kita sudah membicarakan
tentang itu.
583
00:28:43,955 --> 00:28:46,256
Kau yang berbicara.
Aku mendengar.
584
00:28:46,258 --> 00:28:48,491
Sekarang giliranku untuk berbicara.
585
00:28:48,493 --> 00:28:50,994
Kita menikah untuk saling menemani
di sini,
586
00:28:50,996 --> 00:28:54,264
bahkan saat yang lain tidak tahu
dia membutuhkannya.
587
00:28:54,266 --> 00:28:55,899
Kau sangat sibuk dengan pasienmu,
588
00:28:55,901 --> 00:28:58,234
kau tidak melihat bahwa kliniknya
mulai menderita.
589
00:28:58,236 --> 00:29:00,703
Saat ini, janji yang
double-booked.
590
00:29:00,705 --> 00:29:03,339
Berikutnya, bisa jadi resep obat
yang keliru.
591
00:29:03,341 --> 00:29:04,807
Aku tidak akan membiarkan
itu terjadi.
592
00:29:04,809 --> 00:29:06,142
Aku rekan yang hebat.
593
00:29:06,144 --> 00:29:09,445
Aku hebat di rumah,
di akhir pekan.
594
00:29:09,447 --> 00:29:13,193
Aku bisa sama hebatnya di sini
di kantor ini.
595
00:29:14,618 --> 00:29:17,487
Oke, kalau ini tidak berhasil
aku akan berhenti.
596
00:29:18,523 --> 00:29:19,856
Atau kau bisa memecatk.
597
00:29:19,858 --> 00:29:21,724
Tidak ada sakit hati,
tidak ada benci.
598
00:29:21,726 --> 00:29:25,128
Uh, tidak ada yang sesederhana seperti
"Tidak ada sakit hati, tidak ada benci."
599
00:29:26,597 --> 00:29:27,864
Punya resume?
600
00:29:28,709 --> 00:29:33,703
Well, aku berharap
untuk menghindari itu.
601
00:29:50,989 --> 00:29:52,288
Mm.
602
00:30:07,972 --> 00:30:10,106
Aku membaca sebuah studi
yang mengatakan
603
00:30:10,108 --> 00:30:12,275
berbagi secangkir kopi
dengan kolega
604
00:30:12,277 --> 00:30:14,277
menghasilkan profesionalisme.
605
00:30:14,279 --> 00:30:16,012
Cangkirku kosong
606
00:30:16,014 --> 00:30:18,715
karena aku tidak suka
rasa yang diberi kopi padaku.
607
00:30:19,950 --> 00:30:23,786
Aku lelah sekali.
Bisa aku menikmati makan siangku saja?
608
00:30:23,788 --> 00:30:27,890
Chief Lim memintaku
untuk meminta maaf padamu.
609
00:30:29,293 --> 00:30:30,426
Oke.
610
00:30:32,563 --> 00:30:33,630
Oke.
611
00:30:42,039 --> 00:30:44,707
Cara terbaru yang diketahui
612
00:30:44,709 --> 00:30:47,043
dalam mengambil alat bedah
613
00:30:47,045 --> 00:30:50,913
bertanggal 1500 SM di sebuah kuburan
di Thebes, Mesir...
614
00:30:50,915 --> 00:30:52,949
Ini tidak terdengar seperti
awal permintaan maaf.
615
00:30:52,951 --> 00:30:56,619
Aku ingin menjelaskan
kenapa aku lebih suka
616
00:30:56,621 --> 00:30:59,155
penjepit lurus diserahkan padaku
pada sudut 45 derajat.
617
00:30:59,157 --> 00:31:01,391
Menjelaskannya sesuai sejarah
akan membantu.
618
00:31:01,393 --> 00:31:02,392
Kau harus berhenti.
619
00:31:02,394 --> 00:31:03,826
Di abad ke 9,
620
00:31:03,828 --> 00:31:06,863
Albucasis, dikenal sebagai
"Bapak pembedahan"...
621
00:31:06,865 --> 00:31:08,564
Kau harus pergi.
622
00:31:08,566 --> 00:31:09,632
Tidak.
623
00:31:09,634 --> 00:31:11,734
Aku mau kau paham
624
00:31:11,736 --> 00:31:13,536
karena kalau kau melihat
bahwa aku benar,
625
00:31:13,538 --> 00:31:16,706
kau akan melihat bahwa tidak ada
alasan bagiku meminta maaf.
626
00:31:28,720 --> 00:31:30,119
Dia mengalami v-tach
tidak stabil.
627
00:31:30,121 --> 00:31:32,321
Dr. Reznick, kita akan butuh
alat kejut jantungnya.
628
00:31:38,830 --> 00:31:40,863
Mengisi.
629
00:31:40,865 --> 00:31:42,031
Minggir.
630
00:31:44,101 --> 00:31:45,268
Lanjutkan kompresinya.
631
00:31:45,270 --> 00:31:47,236
Beri aku 1 mg epinefrin.
632
00:31:47,238 --> 00:31:49,539
Dia mengalami v-fib.
Kejutkan lagi.
633
00:31:49,541 --> 00:31:51,407
Mengisi.
634
00:31:51,409 --> 00:31:52,642
Minggir.
635
00:31:54,779 --> 00:31:57,480
Bailah, buka dadanya.
Aku akan melakukan pijat jantung terbuka.
636
00:32:05,390 --> 00:32:06,823
Jantung terlihat.
637
00:32:08,258 --> 00:32:09,659
Memulai pijatan.
638
00:32:13,497 --> 00:32:14,997
Pedal Internal cardiac.
639
00:32:19,002 --> 00:32:20,233
Mengisi.
640
00:32:22,107 --> 00:32:24,006
Minggir.
641
00:32:25,510 --> 00:32:26,843
Lagi.
642
00:32:26,845 --> 00:32:28,878
Mengisi.
Minggir.
643
00:32:30,682 --> 00:32:32,548
Lagi!
644
00:32:32,550 --> 00:32:34,450
Mengisi.
645
00:32:34,452 --> 00:32:35,518
Minggir.
646
00:33:01,179 --> 00:33:03,112
Ayo buka rahimnya
dan keluarkan bayinya.
647
00:33:17,430 --> 00:33:19,964
Yang harus kau lakukan adalah
mengatakan kau minta maaf.
648
00:33:19,966 --> 00:33:24,044
Aku mencoba menjelaskan
kenapa penjepit lurus...
649
00:33:24,044 --> 00:33:26,044
T-tidak, a-aku tidak mendengar
kata "maaf" di situ.
650
00:33:26,046 --> 00:33:28,179
A-aku tidak mendengar
mengambil tanggungjawab apapun.
651
00:33:28,181 --> 00:33:32,617
Kau mengatakan
aku harus memperbaiki ini.
652
00:33:32,619 --> 00:33:35,320
Sebuah permintaan maaf terlihat
cuma sebuah cara yang mungkin...
653
00:33:35,322 --> 00:33:37,555
Shaun, dia mengajukan keluhan.
654
00:33:37,557 --> 00:33:39,657
- Tidak. Tidak!
- Ya. Ya.
655
00:33:39,659 --> 00:33:41,426
- Kau punya masalah dengan komunikasi.
- Aku.... Ya, tapi aku...
656
00:33:41,428 --> 00:33:44,362
Jadi aku akan membuat ini
sangat, sangat jelas.
657
00:33:44,364 --> 00:33:46,197
Kau mengacaukan.
658
00:33:46,199 --> 00:33:47,298
- Tidak.
- Ya. Yeah, kau salah.
659
00:33:47,300 --> 00:33:48,533
- Tidak!
- Kau salah.
660
00:33:48,535 --> 00:33:50,234
Kau mengacaukan.
661
00:33:50,236 --> 00:33:52,870
Insiden ini akan tercatat
di berkasmu.
662
00:33:52,872 --> 00:33:56,474
Dan kalau ini atau yang seperti ini
terjadi lagi,
663
00:33:56,476 --> 00:33:59,243
itu akan menjadi akhir
dari residensimu.
664
00:34:02,215 --> 00:34:04,449
Sekarang, apa yang harus
kau katakan?
665
00:34:11,925 --> 00:34:13,625
Kau menyesal?
666
00:34:16,462 --> 00:34:18,496
Aku gagal.
667
00:34:22,034 --> 00:34:23,635
Aku minta maaf.
668
00:34:24,737 --> 00:34:26,131
Bagus.
669
00:34:26,673 --> 00:34:29,741
Sekarang ucapkan kata-kata itu
pada perawat Hawks.
670
00:34:29,743 --> 00:34:31,476
Dan bersungguh-sungguhlah.
671
00:34:57,804 --> 00:34:59,531
Aku berbicara pada Carly.
672
00:34:59,533 --> 00:35:01,706
Kau ibu peri yang payah.
673
00:35:01,708 --> 00:35:03,875
Kau masuk, kau memanterai pahlawannya
dengan sebuah kebohongan,
674
00:35:03,877 --> 00:35:06,644
dan lalu kau berlalu seolah kau membuat dunia ini
sebuah tempat yang lebih baik.
675
00:35:06,646 --> 00:35:08,379
Shaun akan berbicara
pada Carly.
676
00:35:08,381 --> 00:35:09,914
Itu yang harus dilakukannya.
677
00:35:09,916 --> 00:35:11,482
Kurasa Carly kesal padanya.
678
00:35:11,484 --> 00:35:13,918
Baiklah. Maka Carly marah pdanya.
Mereka membereskannya.
679
00:35:13,920 --> 00:35:16,087
Masalah Shaun adalah komunikasi.
680
00:35:16,089 --> 00:35:17,288
Kau memperburuknya.
681
00:35:17,290 --> 00:35:19,357
Shaun harus menenangkan pikirannya
682
00:35:19,359 --> 00:35:21,125
sebelum pembedahan solo pertamanya.
683
00:35:21,127 --> 00:35:23,961
Itu yang kulalkukan.
Aku memperbaiki masalahnya.
684
00:35:23,963 --> 00:35:27,098
Kau mengubur masalahnya.
685
00:35:27,100 --> 00:35:30,168
Yang tampaknya pendekatan umummu
pada hidup saat ini.
686
00:37:40,166 --> 00:37:41,566
Hey, Shaun.
687
00:37:42,054 --> 00:37:43,119
Hello.
688
00:37:44,335 --> 00:37:45,969
Kita harus berbicara.
689
00:37:53,946 --> 00:37:56,747
Kau marah padaku.
690
00:37:56,749 --> 00:37:58,115
Ya.
691
00:37:58,117 --> 00:38:00,484
Karena kapan pun kau punya masalah,
692
00:38:00,486 --> 00:38:04,789
aku mendengarnya dari Glassman
atau Claire atau Morgan...
693
00:38:04,791 --> 00:38:06,257
siapapun kecuali kau.
694
00:38:13,632 --> 00:38:16,000
Aku minta maaf.
695
00:38:16,335 --> 00:38:17,467
Bagus.
696
00:38:20,706 --> 00:38:22,707
Shaun, stop!
697
00:38:23,775 --> 00:38:25,710
Ini masalahnya.
698
00:38:25,712 --> 00:38:28,312
Kau harus memberitahu
apa yang mengganggumu.
699
00:38:33,791 --> 00:38:37,127
Kenapa kau tidak mengundangku
ke acara kumpul-kumpulmu Minggu lalu?
700
00:38:38,023 --> 00:38:40,691
Teman-teman lamaku datang.
701
00:38:40,693 --> 00:38:44,028
Kami akan minum-minum
dan bermain poker sedikit.
702
00:38:44,030 --> 00:38:46,564
Teman-temanku usil.
703
00:38:46,566 --> 00:38:50,601
Mereka menggoda dan meledek
satu sama lain.
704
00:38:50,603 --> 00:38:52,436
Dan aku tahu
kau tidak akan suka itu
705
00:38:52,438 --> 00:38:53,905
dan bahwa itu akan menjadi aneh,
706
00:38:53,907 --> 00:38:56,818
jadi aku memutuskan
untuk tidak mengundangmu.
707
00:38:57,644 --> 00:38:58,843
Itu saja.
708
00:38:58,845 --> 00:39:00,405
Seluruh ceritanya.
709
00:39:06,118 --> 00:39:11,122
Ayahku selalu menyuruhku
untuk masuk ke kamarku
710
00:39:11,124 --> 00:39:14,725
kalau dia mau main poker
dengan teman-temannya.
711
00:39:14,727 --> 00:39:19,063
Mereka berisik,
dan mereka akan meledekku.
712
00:39:19,065 --> 00:39:20,598
Mereka bilang bicaraku lucu.
713
00:39:20,600 --> 00:39:23,267
Apa itu yang akan dikatakan
teman-temanmu?
714
00:39:23,269 --> 00:39:25,169
Tidak, Shaun.
Tentu saja tidak.
715
00:39:25,171 --> 00:39:27,505
Lalu apa yang akan mereka lakukan?
716
00:39:29,207 --> 00:39:31,943
Tidak ada, kurasa.
717
00:39:31,945 --> 00:39:33,511
Hanya saja...
718
00:39:33,513 --> 00:39:35,680
terkadang saat kau mengajak
lelaki yang kau kencani
719
00:39:35,682 --> 00:39:38,249
untuk berbaur,
hubungannya berubah.
720
00:39:38,568 --> 00:39:40,451
Itu bisa menjadi sebuah bencana.
721
00:39:40,453 --> 00:39:43,156
Apa sebuah bencana
722
00:39:43,623 --> 00:39:47,702
setiap kali kau membawa teman kencanmu
untuk bertemu teman-temanmu?
723
00:39:49,027 --> 00:39:51,228
Tidak. Beberapa cocok.
724
00:39:51,230 --> 00:39:53,264
Lalu bagaimana kau tahu?
725
00:39:55,600 --> 00:40:00,838
Bagaimana kau tahu
akan menjadi bencana denganku?
726
00:40:06,157 --> 00:40:07,458
Aku tidak tahu.
727
00:40:09,881 --> 00:40:11,949
Aku membuat asumsi.
728
00:40:11,951 --> 00:40:13,751
Dan aku seharusnya
tidak melakukan itu.
729
00:40:16,456 --> 00:40:17,888
Aku minya maaf juga.
730
00:40:23,261 --> 00:40:24,628
Bisakah kau memaafkan aku?
731
00:40:28,000 --> 00:40:29,967
Aku bukan seorang pacar
yang baik.
732
00:40:32,839 --> 00:40:34,338
Pacar?
733
00:40:37,676 --> 00:40:40,111
Kau pacarku?
734
00:40:40,113 --> 00:40:41,214
Yeah.
735
00:40:42,514 --> 00:40:45,249
Apa itu artinya aku pacarmu?
736
00:40:45,251 --> 00:40:46,317
Benar.
737
00:40:46,319 --> 00:40:47,985
Aku maafkan kau.
738
00:40:56,229 --> 00:40:57,328
Boleh aku menciummu?
739
00:40:57,330 --> 00:40:58,396
Oke.
740
00:41:09,108 --> 00:41:11,442
Aku senang kita berbicara.
741
00:41:11,444 --> 00:41:13,577
Aku juga.
742
00:41:13,579 --> 00:41:16,247
Aku akan kenalkan kau
dengan teman-temanku minggu depan.
743
00:41:16,249 --> 00:41:17,715
Tidak, terimakasih.
744
00:41:17,717 --> 00:41:19,750
Aku tidak mau bertemu
dengan teman-temanmu.
745
00:41:22,954 --> 00:41:24,522
- Oke.
- Oke.