1 00:00:07,832 --> 00:00:09,032 Maaf, dr. Andrews. 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,367 Aku punya pasien dengan nyeri lengan pasaca operasi. 3 00:00:11,369 --> 00:00:13,002 Apa yang bisa kubantu? 4 00:00:13,004 --> 00:00:15,238 Apa yang terjadi pada semua perawat? 5 00:00:17,495 --> 00:00:18,495 Hello. 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,387 Namaku dr. Shaun Murphy, 7 00:00:21,412 --> 00:00:23,546 residen bedah tahun ke 3. 8 00:00:23,571 --> 00:00:26,505 Aku akan dibantu oleh dr. Claire Browne 9 00:00:26,530 --> 00:00:28,930 pada operasi usus buntu terbuka hari ini. 10 00:00:28,955 --> 00:00:32,390 Aku tidak akan mengenakan sarung tangan steril no. 7-ku sendiri, 11 00:00:32,415 --> 00:00:34,099 karena aku lead surgeon-nya. 12 00:00:34,124 --> 00:00:38,087 Perawat Fletch, bisa kau atur overhead light-nya? 13 00:00:38,112 --> 00:00:39,900 Berapa derajat, dr. Murphy? 14 00:00:39,925 --> 00:00:42,926 Ah, ya. Aku harus lebih spesifik. 15 00:00:42,951 --> 00:00:45,685 Sudut 35 derajat. 16 00:00:46,677 --> 00:00:50,246 Perawat Hawks, tolong serahkan padaku pisau bedah no. 10. 17 00:00:55,966 --> 00:00:59,068 Tolong, straight clamp, perawat Fletch. 18 00:01:01,415 --> 00:01:03,182 Hello, dr. Andrews. 19 00:01:03,184 --> 00:01:06,519 Aku akan mencoba berpura-pura kau tidak di sini. 20 00:01:06,521 --> 00:01:08,321 Kau boleh berpura-pura tidak masuk 21 00:01:08,323 --> 00:01:10,323 dan boleh tidak di sini saat di sini adalah di sana, 22 00:01:10,325 --> 00:01:12,225 Akan ada O.R. 2 nanti hari ini. 23 00:01:12,227 --> 00:01:14,961 Kau tidak perlu semua tim bedah untuk latihan. 24 00:01:14,963 --> 00:01:16,963 Sebagian dari staf ini harus kembali ke stasiun mereka. 25 00:01:16,965 --> 00:01:18,965 Tidak. Mereka bisa tinggal di sini. 26 00:01:18,967 --> 00:01:23,469 Chief Lim telah menunjukku pembedahan pertama ke dua-ku, 27 00:01:23,471 --> 00:01:25,171 dan dia menugaskan mereka semua padaku 28 00:01:25,173 --> 00:01:27,240 dan menyuruhku untuk berlatih bersama mereka semua 29 00:01:27,242 --> 00:01:30,276 kecuali dan hingga ada darurat di lantai mereka. 30 00:01:31,245 --> 00:01:34,953 Dr. Browne, tolong berikan aku Bovie-nya. 31 00:01:35,849 --> 00:01:38,251 Dr. Browne ada janji dengan dookter gigi pagi ini. 32 00:01:38,253 --> 00:01:41,187 Aku melakukan yang terbaik untuk peduli dan empati secara menjengkelkan 33 00:01:41,189 --> 00:01:43,089 menggantikannya. 34 00:02:03,509 --> 00:02:11,517 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 35 00:02:11,519 --> 00:02:13,519 Itu bayinya. 36 00:02:13,521 --> 00:02:15,621 Dan di sana benjolannya. 37 00:02:15,623 --> 00:02:16,956 Terlalu dekat bersama. 38 00:02:16,958 --> 00:02:18,758 Biopsi sama sekali tidak bisa. 39 00:02:18,760 --> 00:02:22,395 Yang terbaik adalah masuk dan membuang keseluruhan benjolan. 40 00:02:22,397 --> 00:02:24,330 Apa itu akan berbahaya bagi bayinya? 41 00:02:24,332 --> 00:02:26,566 Kemungkinan putri kalian terluka sangat rendah. 42 00:02:26,568 --> 00:02:28,768 Dan bagaimana dengan waktu pemulihannya? 43 00:02:28,770 --> 00:02:30,205 Berapa lama? 44 00:02:30,207 --> 00:02:32,038 Pemulihan normal sekitar 3 minggu. 45 00:02:32,040 --> 00:02:34,507 Kami membuka toko mainan khusus. 46 00:02:34,509 --> 00:02:36,409 Aku harus pulih dalam seminggu. 47 00:02:36,411 --> 00:02:38,144 Beritahu mereka, Andre. 48 00:02:38,146 --> 00:02:40,046 Mainan alami berkelanjutan. 49 00:02:40,048 --> 00:02:42,448 Baik untuk anak-anak, baik untuk dunia. 50 00:02:42,450 --> 00:02:45,985 Aku tidak ingin membiarkan Andre melawan kerumunannya sendirian. 51 00:02:45,987 --> 00:02:48,087 Well, seminggu tidak realistis. 52 00:02:48,089 --> 00:02:50,189 Terlalu banyak stress pada tubuhmu setelah pembedahan 53 00:02:50,191 --> 00:02:51,791 bisa membahayakan kehamilannya. 54 00:02:53,694 --> 00:02:54,994 Tidak apa-apa. 55 00:02:54,996 --> 00:02:56,495 Andre kuatir. 56 00:02:56,497 --> 00:02:59,632 Mengira terlalu berlebihan untuk memulai sebuah bisnis dan keluarga 57 00:02:59,634 --> 00:03:02,165 sebelum perayaan kami yang pertama. 58 00:03:03,071 --> 00:03:05,738 Bisnis dan keluarga itu mudah. 59 00:03:05,740 --> 00:03:09,242 Kalau aku tahu itu bisnis dan keluarga dan kanker, 60 00:03:09,244 --> 00:03:12,278 aku... mungkin menunggu salah satu darinya. 61 00:03:14,882 --> 00:03:17,416 Mari kuatirkan tentang pembedahannya sekarang ini. 62 00:03:17,418 --> 00:03:18,651 Oke? 63 00:03:24,659 --> 00:03:26,459 Dr. Lim. 64 00:03:26,461 --> 00:03:29,562 Baru saja dari kelas improv dr. Murphy. 65 00:03:29,564 --> 00:03:31,831 Aku tidak ingat Browne mendapat latihan tim penuh 66 00:03:31,833 --> 00:03:33,432 sebelum pembedahan pertamanya. 67 00:03:33,434 --> 00:03:35,468 Residen kita tidak homogen. 68 00:03:35,470 --> 00:03:38,371 Masing-masing membutuhkan perhatian dan pelatihan berbeda. 69 00:03:38,373 --> 00:03:39,538 Aku setuju. 70 00:03:39,540 --> 00:03:41,307 Dan untuk Shaun, itu berarti lebih sedikit latihan 71 00:03:41,309 --> 00:03:42,901 dan lebih banyak luka lutut. 72 00:03:42,903 --> 00:03:44,911 Percaya padaku, lututnya akan terluka. 73 00:03:44,913 --> 00:03:46,178 Aku mencoba untuk mencegah kepala terpenggal. 74 00:03:46,180 --> 00:03:47,213 Kalau dia tidak siap... 75 00:03:47,215 --> 00:03:49,181 Kenapa kau tidak mengikuti saranmu sendiri? 76 00:03:49,183 --> 00:03:50,647 Kau mengira ini pilihan yang keliru, 77 00:03:50,672 --> 00:03:52,051 berhenti beritahu aku. 78 00:03:52,053 --> 00:03:53,920 Biarkan aku gagal dan belajar. 79 00:03:53,922 --> 00:03:56,822 Tapi pastikan untuk meminta maaf saat kau menyadari aku benar. 80 00:03:59,493 --> 00:04:03,029 Usus buntu bisa dibuang dengan banyak cara, 81 00:04:03,031 --> 00:04:05,631 termasuk ligasi jahitan, purse-stringing, 82 00:04:05,633 --> 00:04:07,433 dan bedah ussu buntuk inversi. 83 00:04:07,435 --> 00:04:11,103 Aku akan menggunakan tekhnik ligasi jahitan. 84 00:04:11,105 --> 00:04:13,739 Dr. Browne, pasang sebuah penjepit di sekitar 85 00:04:13,741 --> 00:04:16,375 ligatur distal dari usus buntu. 86 00:04:16,377 --> 00:04:18,411 Bagaimana hubunganmu dengan Carly? 87 00:04:18,413 --> 00:04:23,282 Bagi dengan tajam dan katerisasi mukosa yang terbuka. 88 00:04:23,284 --> 00:04:24,684 Bukankah kencan menyenangkan? 89 00:04:24,686 --> 00:04:26,500 Segala yang kau harapkan akan terjadi? 90 00:04:28,789 --> 00:04:33,759 Tolong tahan untuk menanyakan pertanyaan non-surgikal, Morgan. 91 00:04:33,761 --> 00:04:35,995 Aku harus berkonstentrasi pada langkah berikutnya 92 00:04:35,997 --> 00:04:37,545 di managemen O.R-ku. 93 00:04:37,547 --> 00:04:39,598 Dan aku harus menjadi Claire. 94 00:04:39,600 --> 00:04:41,534 Apa ada kemungkinan dia tidak akan prihatin 95 00:04:41,536 --> 00:04:43,269 tentang kehidupan pribadimu dan bertanya? 96 00:04:43,271 --> 00:04:44,904 Berulangkali? 97 00:04:49,744 --> 00:04:53,946 Segalanya berjalan baik, dr. Browne. 98 00:04:53,948 --> 00:04:56,248 Kami banyak bercumbu. 99 00:04:56,250 --> 00:04:58,718 Tutup bukaan peritoneal-nya. 100 00:04:58,720 --> 00:05:01,368 Apa kalian banyak bersenang-senang di cuti terakhir kalian? 101 00:05:02,289 --> 00:05:04,857 - Aku pergi ke museum. - Mm. 102 00:05:04,859 --> 00:05:08,761 Perawat Hawks, tolong periksa fungsi vital pasien. 103 00:05:08,763 --> 00:05:10,252 Segalanya terlihat normal. 104 00:05:11,098 --> 00:05:12,164 Kau pergi sendirian? 105 00:05:12,166 --> 00:05:14,433 Aku menelpon Carly di rumahnya 106 00:05:14,435 --> 00:05:17,370 untuk mengetahui apa dia mau bermain checker Cina. 107 00:05:17,372 --> 00:05:19,305 Tutup fasi miring eksternalnya 108 00:05:19,307 --> 00:05:21,407 dengan jahitan vicryl 2-0 berkelanjutan. 109 00:05:21,409 --> 00:05:24,276 Walaupun itu bukan benar-benar berasal dari Cina. 110 00:05:24,278 --> 00:05:27,513 Itu sebenarnya sebuah permainan yang berasal dari Jerman yang disebut Sternhalma. 111 00:05:27,515 --> 00:05:28,848 Itu sangat menyenangnkan. 112 00:05:28,850 --> 00:05:32,585 Aku akan menggunakan jahitan 4-0 monokril subkutikular berkelanjutan 113 00:05:32,587 --> 00:05:33,853 untuk tutupan kulitnya. 114 00:05:33,855 --> 00:05:36,422 Namun, Carly mengatakan dia tidak bisa ikut 115 00:05:36,424 --> 00:05:37,790 karena dia sibuk. 116 00:05:37,792 --> 00:05:39,291 Kalau luka terkontaminasi, 117 00:05:39,293 --> 00:05:40,926 kami bisa memasang Penrose drain 118 00:05:40,928 --> 00:05:42,762 dan melepasnya 2-3 hari kemudian, 119 00:05:42,764 --> 00:05:44,330 tapi tidak. 120 00:05:44,332 --> 00:05:45,698 Teman-temannya datang. 121 00:05:45,700 --> 00:05:48,267 Aku bisa mendengar suara ketawa di belakangnya. 122 00:05:48,269 --> 00:05:52,004 Dr. Browne, perkirakan semua lapisan otot terpisahnya. 123 00:05:55,777 --> 00:05:57,174 Itu aneh. 124 00:05:58,412 --> 00:06:00,446 Tidak ada yang aneh. 125 00:06:00,448 --> 00:06:02,615 Kita cuma ada 2 langkah lagi dan... 126 00:06:02,617 --> 00:06:03,797 Bukan. 127 00:06:03,799 --> 00:06:06,808 Bahwa apapun yang dia lakukan, dia tidak mengajakmu. 128 00:06:09,856 --> 00:06:11,557 Kenapa? 129 00:06:11,559 --> 00:06:13,826 Dia tidak memperlakukanmu seperti seorang pacar. 130 00:06:13,828 --> 00:06:16,062 Kau tidak mengecualikan orang yang kau sukai 131 00:06:16,064 --> 00:06:17,329 dari berkumpul-kumpul. 132 00:06:17,331 --> 00:06:19,632 Itu tidak benar. Itu bisa jadi urusan keluarga. 133 00:06:19,634 --> 00:06:22,368 Atau mungkin dia mengira terlalu dini untuk mengenalkanmu pada teman-temannya. 134 00:06:22,370 --> 00:06:25,204 Mungkin juga tidak ada kumpul-kumpul sama sekali. 135 00:06:25,206 --> 00:06:27,473 Maksudku, mungkin kau cuma mendengar suara tivi. 136 00:06:27,475 --> 00:06:30,342 Mungkin dia cuma tidak melihatmu sebagai pacarnya. 137 00:06:30,344 --> 00:06:32,855 Apa dia pernah menyebutmu pacarnya? 138 00:06:41,155 --> 00:06:43,989 Kita udah cukup berlatih. 139 00:07:03,577 --> 00:07:05,311 Kau punya janji dengan dokter gigi pagi ini. 140 00:07:06,413 --> 00:07:07,580 Alasan kau telat. 141 00:07:07,582 --> 00:07:10,163 Jadi bersikatlah dengan ekstra bersih dan jangan lupa gunakan benang gigi. 142 00:07:11,118 --> 00:07:12,118 Terimakasih. 143 00:07:12,120 --> 00:07:13,786 Jangan keliru, 144 00:07:13,788 --> 00:07:15,488 tapi sejak kapan kau sangat murahan? 145 00:07:15,490 --> 00:07:17,690 Aku tidak murahan. Terimakasih sudah menggantikan. Sekarang... 146 00:07:17,692 --> 00:07:20,392 Ini tercium seperti baru dicelup dengan cologne Drakkar. 147 00:07:21,528 --> 00:07:24,029 Apa kau benar-benar peduli pada apa yang kukenakan atau apa yang kulakukan? 148 00:07:24,031 --> 00:07:25,297 Aku peduli saat kau telat. 149 00:07:25,299 --> 00:07:27,099 Aku peduli tentang berapa banyak pekerjaan tambahan yang harus kulakukan 150 00:07:27,101 --> 00:07:28,100 menggantikanmu. 151 00:07:28,102 --> 00:07:29,135 Aku telat 1 jam. 152 00:07:29,137 --> 00:07:30,703 Bisa seberapa banyak pekerjaan tambahannya? 153 00:07:30,705 --> 00:07:32,071 Sebanyak 1 jam. 154 00:07:32,073 --> 00:07:35,074 Jadi, kau bisa berterimakasih padaku dengan mengambil 2 jam pekerjaanku. 155 00:07:39,246 --> 00:07:40,318 Terimakasih. 156 00:07:51,659 --> 00:07:53,559 Hey, Shaun. 157 00:07:53,561 --> 00:07:54,793 Hello. 158 00:07:56,096 --> 00:07:57,563 Menunggu Carly? 159 00:07:57,565 --> 00:08:00,166 Aku ingin tahu kenapa 160 00:08:00,168 --> 00:08:02,568 dia tidak mengundangku di acara kumpul-kumpulnya. 161 00:08:03,570 --> 00:08:05,171 Mungkin ada kemungkinan untuk tahu 162 00:08:05,173 --> 00:08:07,106 kalau kau secara fisik lebih dekat dengannya. 163 00:08:08,808 --> 00:08:10,309 Mungkin nanti. 164 00:08:12,646 --> 00:08:16,348 Resep ini akan membantunya merasa lebih baik. 165 00:08:16,350 --> 00:08:18,317 Dan kalau boleh kusarankan, 166 00:08:18,319 --> 00:08:21,520 jangan menyimpan cokelat pencahar di laci permen. 167 00:08:24,791 --> 00:08:26,225 - Hai. - Hey. 168 00:08:26,227 --> 00:08:28,527 Aku ingin tahu apa kau bisa keluar untuk makan siang. 169 00:08:29,763 --> 00:08:32,198 Yeah. Coba lihat apa aku bisa menyingkirkan beberapa hal. 170 00:08:32,200 --> 00:08:33,566 - Masuklah. - Baiklah. 171 00:08:37,437 --> 00:08:38,604 Aku dipecat. 172 00:08:39,606 --> 00:08:41,006 - Apa? - Mm-hmm. 173 00:08:41,008 --> 00:08:42,341 Apa yang terjadi? 174 00:08:42,343 --> 00:08:44,743 Aku memberi kopi gratis. 175 00:08:44,745 --> 00:08:48,414 Kita bekerja di rumahsakit, dan aku mendengar banyak cerita sedih. 176 00:08:48,416 --> 00:08:50,416 Dan terkadang saat mereka sangat, sangat sedih, 177 00:08:50,418 --> 00:08:52,218 aku suka memberi orang itu kopi gratis, 178 00:08:52,220 --> 00:08:53,352 dan itu membuat mereka tersenyum. 179 00:08:53,354 --> 00:08:56,121 Dan ya, oke, aku tahu. Itu bertentangan dengan kebijakan. 180 00:08:56,123 --> 00:08:58,624 Tapi kau akan mengira boss sialanku 181 00:08:58,626 --> 00:09:00,159 akan memberiku lebih dari 2 peringatan 182 00:09:00,161 --> 00:09:02,628 sebelum memecatku. 183 00:09:02,630 --> 00:09:04,230 Oke. Apa yang kau ingin aku lakukan? 184 00:09:04,232 --> 00:09:05,698 Kau ingin aku menghajarnya? 185 00:09:07,300 --> 00:09:09,368 Aku ingin kau pulang untuk makan siang 186 00:09:09,370 --> 00:09:11,570 dan aku ingin mengeluh tentang mantan boss-ku 187 00:09:11,572 --> 00:09:14,573 dan aku butuh seseorang untuk... 188 00:09:14,575 --> 00:09:15,741 mendengar. 189 00:09:18,678 --> 00:09:19,945 Oke. 190 00:09:19,947 --> 00:09:21,580 Gunakan tenaculum untuk menjepit lukanya 191 00:09:21,582 --> 00:09:23,048 untuk membuat tarikan berlawanan. 192 00:09:23,050 --> 00:09:26,552 Aku akan memisahkan benjolannya dari miometrium bawahnya. 193 00:09:30,191 --> 00:09:31,890 Sialan. Ayo disedot. 194 00:09:35,529 --> 00:09:38,163 Bennjolannya sudah menutupi arteri uterusnya. 195 00:09:38,603 --> 00:09:40,299 Kita tidak bisa membuang benjolannya tanpa membunuh bayinya. 196 00:09:40,301 --> 00:09:42,968 Dr. Reznick, kalau kau yang memimpin, bagaimana kau melanjutkan? 197 00:09:42,970 --> 00:09:45,170 Kita sudah masuk, jadi... 198 00:09:45,172 --> 00:09:46,672 aku akan mebiopsi benjolannya untuk pengujian. 199 00:09:46,674 --> 00:09:49,174 Lalu aku akan melaklukan embolisasi arteri yang mengumpan tumornya. 200 00:09:49,176 --> 00:09:51,143 Bagus sekali. Dr. Park, itu untuk apa? 201 00:09:51,145 --> 00:09:53,312 Itu akan membuat kita bisa mengatur pendarahannya 202 00:09:53,314 --> 00:09:54,480 jadi kita bisa menutupnya 203 00:09:54,482 --> 00:09:56,115 dan membiarkan bayinya di tempatnya selama 2 bulan. 204 00:09:56,117 --> 00:09:59,084 Itu akan memberi bayinya waktu untuk mampu bertahan di luar rahim. 205 00:09:59,086 --> 00:10:01,487 Pada titik itu, kita kembali masuk, 206 00:10:01,489 --> 00:10:03,155 dengan aman mengeluarkan bayinya dan benjolannya. 207 00:10:03,157 --> 00:10:04,456 Terdengar seperti pilihan tepat bagiku. 208 00:10:04,458 --> 00:10:05,858 Kita akan melakukan embolisasi 209 00:10:05,860 --> 00:10:07,226 dari arteri yang mengumpan tumornya. 210 00:10:07,228 --> 00:10:09,795 - Aku akan beritahu Chief Lim. - Tidak perlu. 211 00:10:09,797 --> 00:10:11,530 Iu protokolnya untuk menjalankan semua keputusan 212 00:10:11,532 --> 00:10:14,800 tentang prosedur rumit oleh Kepala Unit Bedah. 213 00:10:14,802 --> 00:10:16,101 Hanya ada 1 jalur yang jelas, 214 00:10:16,103 --> 00:10:18,003 yang berarti tidak ada keputusan. 215 00:10:33,718 --> 00:10:34,984 Tolong ke kantorku. 216 00:10:39,323 --> 00:10:41,590 Aku tidak mengira kau keberatan. 217 00:10:41,592 --> 00:10:44,460 Kita selalu mengeluh tentang Andrew dan birokrasinya. 218 00:10:44,462 --> 00:10:46,128 Well, aku berharap bahwa hubungan kita 219 00:10:46,130 --> 00:10:48,230 lebih baik daripada apapun yang kau punya dengan Andrews. 220 00:10:48,232 --> 00:10:50,232 Memang, tapi aku tahu kau sibuk. Kau tidak perlu direpotkan... 221 00:10:50,234 --> 00:10:52,034 Kau tahu ini membuatku terlihat seperti apa? 222 00:10:52,036 --> 00:10:54,870 Kau tahu bagaimana ini membuatku terlihat seperti apa? 223 00:10:55,873 --> 00:10:57,940 Pekerjaan ini ada di daftar yang harus kau lakukan. 224 00:10:59,544 --> 00:11:00,910 Lab pasti membuat kesalahan. 225 00:11:00,912 --> 00:11:02,344 Aku akan mengurusnya. 226 00:11:02,346 --> 00:11:03,779 Kita mungkin ada masalah yang lebih besar 227 00:11:03,781 --> 00:11:06,048 daripada kau yang berbohong tentang tes darahnya. 228 00:11:06,050 --> 00:11:07,149 Aku tidak berbohong. 229 00:11:07,151 --> 00:11:09,084 Seperti kataku, ini masalah yang lebih besar. 230 00:11:09,086 --> 00:11:10,452 Shaun teralihkan. 231 00:11:10,454 --> 00:11:11,453 Well, kenapa dia bisa... 232 00:11:11,455 --> 00:11:13,255 Karena kau ke dokter gigi. 233 00:11:13,257 --> 00:11:14,590 Perawat Hawks bertanya beberapa hal. 234 00:11:14,592 --> 00:11:16,158 Carly tidak mengundang Shaun ke sesuatu, 235 00:11:16,160 --> 00:11:17,326 dan sekarang dia kuatir 236 00:11:17,328 --> 00:11:18,627 bahwa mereka bukan pacaran. 237 00:11:18,629 --> 00:11:19,762 Jadi, apa kau berbicara dengannya? 238 00:11:19,764 --> 00:11:21,530 Tidak. Itu yang kau lakukan. 239 00:11:21,532 --> 00:11:23,699 Kurasa aku meletakkan itu di daftarmu... "baik dan peduli"... 240 00:11:23,701 --> 00:11:25,234 jadi aku tidak harus begitu. 241 00:11:25,236 --> 00:11:26,702 Oke. Aku akan berbicara padanya. 242 00:11:26,704 --> 00:11:27,970 Bicara pada Carly terlebih dahulu. 243 00:11:27,972 --> 00:11:29,705 Kau bisa melakukan itu saat kau meletakkan kantong darahnya 244 00:11:29,707 --> 00:11:31,307 dan berpura-pura itu yang kedua kalinya. 245 00:11:33,643 --> 00:11:35,077 Ini bagus. Ini bagus. 246 00:11:35,079 --> 00:11:36,278 Kau tersia-sia di sana. 247 00:11:36,280 --> 00:11:39,048 Aku bahagia di sana. 248 00:11:39,050 --> 00:11:40,849 Aku suka rumahsakit itu. 249 00:11:40,851 --> 00:11:43,552 Aku su... aku suka staf dan pasiennya. 250 00:11:43,554 --> 00:11:47,156 Rasanya... seperti di rumah. 251 00:11:48,525 --> 00:11:50,726 Ini sebuah pemikiran. 252 00:11:50,728 --> 00:11:52,928 Bagaimana kalau aku bekerja denganmu? 253 00:11:53,784 --> 00:11:56,786 Aku melihat ruang tunggumu. Kau butuh bantuan. 254 00:11:56,968 --> 00:11:58,167 Kami punya seorang manager kantor. 255 00:11:58,169 --> 00:12:00,703 Dia tidak mengatur. Dia tidak pernah ada di sana. 256 00:12:00,705 --> 00:12:02,088 A-aku dulunya seorang perawat. 257 00:12:02,090 --> 00:12:03,939 Aku bisa mengatur jadwal janjimu. 258 00:12:03,941 --> 00:12:06,675 Aku bisa,um, mengatur jadwal temu pasienmu. 259 00:12:06,677 --> 00:12:08,244 Ini seperti sebuah win-win. 260 00:12:08,246 --> 00:12:11,228 Aku tidak merasa kami punya dana untuk... 261 00:12:11,230 --> 00:12:12,848 untuk karyawan baru. 262 00:12:14,084 --> 00:12:17,920 Aaron, itu omong kosong. 263 00:12:17,922 --> 00:12:19,681 Kau presidennya. 264 00:12:20,890 --> 00:12:23,325 Apa alasan sebenarnya? 265 00:12:25,262 --> 00:12:29,164 A-aku merasa pasangan yang jauh sekali-kali, 266 00:12:29,166 --> 00:12:30,799 adalah sebuah hal baik. 267 00:12:30,801 --> 00:12:32,801 Pasangan yang bersama 24/7? 268 00:12:33,361 --> 00:12:36,138 Maksudku, aku tidak ingin menuju titik dimana kita pulang 269 00:12:36,140 --> 00:12:38,741 dan kita menuju ke sisi berlawanan dari rumah. 270 00:12:41,311 --> 00:12:42,878 Oke, 271 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Hanya sebuah pemikiran. 272 00:12:45,882 --> 00:12:49,184 Aku akan... terus mencari. 273 00:12:53,491 --> 00:12:55,016 Hai, Carly. 274 00:12:55,593 --> 00:12:56,859 Kantong penggantian. 275 00:12:56,861 --> 00:12:59,695 Karena suatu hal, pemeriksaan darah untuk kasus Shaun 276 00:12:59,697 --> 00:13:01,030 tidak pernah diproses. 277 00:13:01,032 --> 00:13:02,598 Oh, itu terdengar tidak baik. 278 00:13:02,600 --> 00:13:04,466 Kenapa tidak begitu penting. 279 00:13:04,468 --> 00:13:06,302 Tapi kalau kau bisa buru-buru. 280 00:13:06,304 --> 00:13:08,470 Kalau tesnya ditunda lebih lanjut, 281 00:13:08,472 --> 00:13:10,939 maka pembedahan Shaun bisa dijadwalkan ulang. 282 00:13:10,941 --> 00:13:12,274 Tidak ada catatan pemeriksaan darah apapun 283 00:13:12,276 --> 00:13:13,375 diberikan oleh Shaun. 284 00:13:13,377 --> 00:13:14,943 Kalau pembedahannya dijadwalkan ulang, 285 00:13:14,945 --> 00:13:17,579 maka Shaun akan kehilangan timnya, tim dimana dia berlatih bersama mereka. 286 00:13:17,581 --> 00:13:19,214 Itu bisa menjengkelkannya, jadi kalau kau bisa... 287 00:13:19,216 --> 00:13:21,617 Shaun tidak jengkel pada apapun yang medikal. 288 00:13:22,786 --> 00:13:25,087 Shaun sudah jengkel. 289 00:13:26,756 --> 00:13:28,157 Karena suatu hal, dia menyimpannya di kepalanya 290 00:13:28,159 --> 00:13:29,491 bahwa kau membencinya atau sesuatu, 291 00:13:29,493 --> 00:13:30,626 bahwa mungkin ada masalah, 292 00:13:30,628 --> 00:13:32,861 dan sekarang dia terlihat teralihkan, kesal. 293 00:13:32,863 --> 00:13:33,996 Aku... 294 00:13:33,998 --> 00:13:35,464 Aku ingin tahu apa kau bisa berbicara dengannya, 295 00:13:35,466 --> 00:13:37,066 memberitahunya bahwa semuanya baik-baik saja. 296 00:13:39,502 --> 00:13:42,388 Aku akan meyakinkan agar uji darahnya dilakukan dengan cepat. 297 00:13:43,040 --> 00:13:44,473 Terimakasih. 298 00:13:47,711 --> 00:13:50,179 Istriku mengatakan bahwa Bumi adalah sebuah rahim 299 00:13:50,181 --> 00:13:51,814 dan bahwa saat kau berkebun, 300 00:13:51,816 --> 00:13:54,450 kau menjadi bagian dari proses melahirkannya. 301 00:13:54,452 --> 00:13:56,552 Bukannya aku keberatan berbagi hobi dengannya. 302 00:13:56,554 --> 00:13:58,087 Ini membuat kami tetap dekat. 303 00:13:58,089 --> 00:14:01,256 Dan aku tidak keberatan dengan debu di mataku. 304 00:14:01,258 --> 00:14:04,093 Bisa dilakukan dengan lebih sedikit berbicara. 305 00:14:04,095 --> 00:14:05,745 Aku mengerti kau. 306 00:14:06,564 --> 00:14:09,865 Kau tidak kebetulan punya kemampuan untuk terbang? 307 00:14:09,867 --> 00:14:11,233 Uh, apa? 308 00:14:11,235 --> 00:14:13,402 Ada sayap di matamu. 309 00:14:13,404 --> 00:14:14,470 Maaf? 310 00:14:14,472 --> 00:14:15,738 Diam sebentar. 311 00:14:16,973 --> 00:14:18,307 Ow. 312 00:14:18,309 --> 00:14:19,475 Selamat. 313 00:14:19,477 --> 00:14:21,777 Rahimmu baru melahirkan seekor lebah. 314 00:14:21,779 --> 00:14:22,811 Ugh. 315 00:14:22,813 --> 00:14:24,780 Bahkan, kembar 3. 316 00:14:24,782 --> 00:14:27,316 Dr. Glassman, aku butuh curhat. 317 00:14:27,318 --> 00:14:29,017 Hai, Shaun. 318 00:14:29,019 --> 00:14:30,352 Perawat Hawks mengatakan 319 00:14:30,354 --> 00:14:33,122 wanita mengundang pacarnya untuk kumpul-kumpul. 320 00:14:33,124 --> 00:14:35,657 Itu berarti mungkin Carly tidak mengundangku 321 00:14:35,659 --> 00:14:37,459 karena aku bukan pacarnya, 322 00:14:37,461 --> 00:14:40,596 tapi kami bercumbu dan dia mau memegang tanganku 323 00:14:40,598 --> 00:14:43,065 dan dia membiarkan aku menyentuh payudaranya. 324 00:14:43,067 --> 00:14:46,402 Itu adalah hal yang kau lakukan dengan seorang pacar. 325 00:14:46,404 --> 00:14:48,404 Sekarang yang kupikirkan hanya Carly, 326 00:14:48,406 --> 00:14:51,273 bahkan saat aku seharusnya melakukan pekerjaanku. 327 00:14:51,275 --> 00:14:52,508 Aku tidak menyukainya. 328 00:14:52,510 --> 00:14:55,043 Aku mencoba berbicara dengannya, tapi aku tidak bisa. 329 00:14:55,045 --> 00:14:56,378 Kau tidak bisa berbicara dengannya? 330 00:14:56,380 --> 00:14:57,613 Aku tidak bisa. 331 00:14:57,615 --> 00:15:00,048 Aku perlu curhat. 332 00:15:00,050 --> 00:15:04,186 Well, Shaun, kau... kau sangat baik dalam curhat. 333 00:15:04,188 --> 00:15:05,754 Apa kau mengenakan jas lab putihmu 334 00:15:05,756 --> 00:15:07,122 saat kau mencoba berbicara dengannya? 335 00:15:07,124 --> 00:15:09,258 T-tidak, aku sedang membedah. 336 00:15:09,260 --> 00:15:14,062 Oke, lihat, kita semua berjuang untuk... untuk memisahkan kehidupan pekerjaan kita 337 00:15:14,064 --> 00:15:15,764 dengan kehidupan pribadi kita, kan? 338 00:15:15,766 --> 00:15:17,599 Itu sebabnya kita mengenakan seragam. 339 00:15:17,601 --> 00:15:19,268 Itu memberitahu kita, itu memberitahu dunia, 340 00:15:19,270 --> 00:15:21,403 "Ini yang harus kufokuskan saat ini. 341 00:15:21,405 --> 00:15:23,338 Aku tidak boleh kuatir tentang hal lain." 342 00:15:23,340 --> 00:15:24,907 - Itu masuk akal. - Bagus. 343 00:15:24,909 --> 00:15:27,242 Jadi, saat Carly mengenakan jas lab putihnya, 344 00:15:27,244 --> 00:15:28,877 maka dia cuka rekan kerja, 345 00:15:28,879 --> 00:15:31,713 bukan gadis yang kau kencani saat ini. 346 00:15:31,715 --> 00:15:33,615 Saat kau mengenakan jas lab putihmu, 347 00:15:33,617 --> 00:15:36,752 maka katakan pada dirimu, "Aku seorang dokter. 348 00:15:36,754 --> 00:15:39,021 Aku tidak akan kuatir pada hal lain." 349 00:15:39,023 --> 00:15:40,989 Katakan pada dirimu, "Aku seorang dokter. 350 00:15:40,991 --> 00:15:43,448 Asmara bukan masalah." 351 00:15:44,562 --> 00:15:46,328 Aku seorang dokter. 352 00:15:46,330 --> 00:15:47,629 Asmara bukan masalah. 353 00:15:47,631 --> 00:15:49,398 Aku seorang dokter. Asmara bukan masalah. 354 00:15:49,400 --> 00:15:51,233 Aku seorang dokter. 355 00:15:51,235 --> 00:15:53,635 Asmara bukan masalah. 356 00:15:57,240 --> 00:16:00,075 Aku seorang dokter. 357 00:16:00,077 --> 00:16:02,144 Asmara bukan masalah. 358 00:16:04,547 --> 00:16:07,950 Um, kau mengenakan jas lab putih. 359 00:16:07,952 --> 00:16:10,819 Kau mau menjadi dokter dan mengeluarkan lebah lain dari mataku? 360 00:16:10,821 --> 00:16:12,321 Kau membuat poin yang adil. 361 00:16:14,491 --> 00:16:15,858 Mencari Murphy? 362 00:16:15,860 --> 00:16:16,992 Yep. 363 00:16:16,994 --> 00:16:19,394 - Tes darahnya sudah diantar? - Ya. 364 00:16:19,396 --> 00:16:22,598 Apa kau mengakui kesalahanmu sendiri atau menyalahkan seorang juru tulis yang tidak bersalah? 365 00:16:23,766 --> 00:16:26,101 Bagaimana rasanya? Apa itu memakanmu? 366 00:16:26,103 --> 00:16:28,270 Maksudmu, bagaimana aku hidup pada saat ini 367 00:16:28,272 --> 00:16:30,672 berperilaku sebagaimana kau melakukannya terus menerus? 368 00:16:30,674 --> 00:16:31,907 Setidaknya aku konsisten, 369 00:16:31,909 --> 00:16:34,109 bahkan saat aku menjalani masalahku sendiri. 370 00:16:36,212 --> 00:16:37,513 Shaun? 371 00:16:39,148 --> 00:16:41,116 Kenapa kau tidak mengenakan jas putihmu? 372 00:16:41,118 --> 00:16:44,319 Aku seorang warga sipil. 373 00:16:44,321 --> 00:16:46,021 Obat bukan masalah. 374 00:16:46,023 --> 00:16:47,389 Kau tidak pergi. 375 00:16:47,391 --> 00:16:49,191 Pembedahanmu dalam 6 jam. 376 00:16:52,762 --> 00:16:55,197 Apa kau bicara dengan Carly? 377 00:16:55,199 --> 00:16:59,201 Aku perlu bicara dengan Carly. 378 00:16:59,203 --> 00:17:02,638 Shaun, kenapa kau berlatih pagi ini? 379 00:17:02,640 --> 00:17:05,941 Karen aku tidak bagus dalam berkomunikasi. 380 00:17:05,943 --> 00:17:06,942 Tepat sekali. 381 00:17:06,944 --> 00:17:09,545 Tapi denngan latihan, kau bisa melakukannya. 382 00:17:09,547 --> 00:17:10,879 Bicara padaku. 383 00:17:10,881 --> 00:17:13,916 Beritahu aku masalahnya. Britahu aku apa perasaanmu. 384 00:17:15,385 --> 00:17:16,985 Oke. 385 00:17:16,987 --> 00:17:20,756 Aku harus bicara pada Carly. 386 00:17:20,758 --> 00:17:22,090 Shaun, stop. 387 00:17:22,092 --> 00:17:25,394 Kau tidak perlu bicara pada Carly. 388 00:17:25,396 --> 00:17:26,695 Semuanya baik-baik saja. 389 00:17:26,697 --> 00:17:28,196 Aku sudah bicara dengannya, 390 00:17:28,198 --> 00:17:31,233 dan semua itu hanya salah paham. 391 00:17:32,402 --> 00:17:36,271 Kenapa dia tidak mengundangku untuk bertemu teman-temannya? 392 00:17:36,273 --> 00:17:37,339 Tidak ada teman-temannya. 393 00:17:37,341 --> 00:17:38,840 Uh, suara ketawa yang kau dengar... 394 00:17:38,842 --> 00:17:41,510 dia mengira itu pasti podcast yang didengarnya. 395 00:17:45,082 --> 00:17:47,316 Aku harus mengambil jas lab-ku. 396 00:17:50,854 --> 00:17:53,021 Sudah kubilang kau lebih baik dalam hal ini daripada aku. 397 00:17:53,023 --> 00:17:55,424 Walau kau bisa ikut campur lebih cepat. 398 00:17:58,695 --> 00:18:02,164 Kami bisa melakukan biopsi, dan benjolannya tidak ganas. 399 00:18:03,600 --> 00:18:06,735 Kami sudah menstabilkannya, tapi itu masih perlu dibuang. 400 00:18:06,737 --> 00:18:07,836 Kapan? 401 00:18:07,838 --> 00:18:09,004 2 bulan. 402 00:18:09,006 --> 00:18:10,939 Saat itu, bayinya akan cukup kuat di luar.... 403 00:18:10,941 --> 00:18:12,841 Aku tidak merasa sehat. 404 00:18:12,843 --> 00:18:14,276 Pandanganku menjadi buram. 405 00:18:15,546 --> 00:18:17,112 Tekanan darahmu menurun. 406 00:18:17,114 --> 00:18:19,681 A... Dokter, apa yang terjadi padanya? 407 00:18:19,683 --> 00:18:21,550 Panggil dr. Melendez. 408 00:18:39,140 --> 00:18:40,139 Hello. 409 00:18:40,141 --> 00:18:43,176 Namaku dr. Shaun Murphy, 410 00:18:43,178 --> 00:18:45,745 residen bedah tahun ke 3. 411 00:18:45,747 --> 00:18:48,748 Aku akan dibantu oleh dr. Claire Browne 412 00:18:48,750 --> 00:18:51,317 pada pembedahan usus buntu terbuka hari ini. 413 00:18:51,319 --> 00:18:54,988 Aku tidak akan mengenakan sarung tangan steril nomor 7 sendiri, 414 00:18:54,990 --> 00:18:57,190 karena aku lead surgeon-nya. 415 00:18:58,592 --> 00:19:04,063 Perawat Fletch, bisa kau atur overhead light-nya? 416 00:19:04,065 --> 00:19:08,297 Atur ke sudut 35 derajat. 417 00:19:10,604 --> 00:19:13,640 Perawat Hawks, tolong berikan pisau bedah no 10. 418 00:19:26,588 --> 00:19:29,455 Embolisasi arteri digeser ke atas kandung kemih. 419 00:19:29,457 --> 00:19:31,224 Benjolannya menyerap darah. 420 00:19:31,226 --> 00:19:33,926 Kita harus masuk lagi, atau dia akan secara perlahan mengalami pendarahan hingga meninggal. 421 00:19:33,928 --> 00:19:35,194 Kita mengeluarkan bayinya lebih cepat, 422 00:19:35,196 --> 00:19:37,597 siapkan inkubator dan ventilator di O.R. 423 00:19:37,599 --> 00:19:39,632 Bahkan dengan dukungan maksimum dari NICU, 424 00:19:39,634 --> 00:19:42,702 kemungkinan bayinya bertahan hidup sekitar 15% hingga 20%. 425 00:19:42,704 --> 00:19:44,709 Mungkin kita keliru sejak awal. 426 00:19:45,773 --> 00:19:48,841 Mungkin kita bisa membiarkan bayinya dan bekerja di sekitarnya. 427 00:19:48,843 --> 00:19:51,044 Kita bisa menyedot-reseksi lesi yang rapuh ini 428 00:19:51,046 --> 00:19:54,180 dan mengatur pendarahannya lebih baik dengan koagulator sinar argon. 429 00:19:54,182 --> 00:19:56,949 Terlalu mudah untuk masuk terlalu jauh, menyebabkan kerusakan janin. 430 00:19:56,951 --> 00:19:58,151 Tapi kalau kita tidak mengacaukannya, 431 00:19:58,153 --> 00:20:00,186 bayinya bisa tetap di dalam rahim dan tumbuh normal. 432 00:20:00,188 --> 00:20:01,421 Bagus. 433 00:20:01,423 --> 00:20:02,555 Aku akan pergi dan memesan O.R. 434 00:20:02,557 --> 00:20:04,357 Tunggu. 435 00:20:04,359 --> 00:20:06,325 Ada 1 hal lagi yang harus kita lakukan. 436 00:20:10,798 --> 00:20:12,565 Itu sebuah rencana yang bagus. 437 00:20:12,567 --> 00:20:14,167 Tapi cara tindaan teraman 438 00:20:14,169 --> 00:20:16,335 adalah melahirkan prematur dan membuang benjolannya. 439 00:20:16,337 --> 00:20:18,271 Dengan "melahirkan prematur". 440 00:20:18,273 --> 00:20:20,273 maksudmu menggugurkan kandungannya. 441 00:20:20,275 --> 00:20:22,842 Tidak persis. Tapi ya. 442 00:20:22,844 --> 00:20:24,343 Untuk menyelamatkan nyawanya. 443 00:20:25,312 --> 00:20:27,980 Kalau akau menempatkan kateter balon arteri iliaka internal, 444 00:20:27,982 --> 00:20:30,183 aku bisa mengatur sebagian besar pendarahan saat terjadi. 445 00:20:30,185 --> 00:20:31,384 Sebgaian besar? 446 00:20:33,387 --> 00:20:36,389 Aku pernah melakukan pembedahan yang jauh lebih rumit 447 00:20:36,391 --> 00:20:38,591 di bawah situasi yang jauh lebih sulit. 448 00:20:38,593 --> 00:20:40,293 Saat kau tidak punya pilihan lain. 449 00:20:40,295 --> 00:20:42,395 Kau punya pilihan di sini, pilihan yang lebih aman. 450 00:20:42,397 --> 00:20:44,363 Nyawa ibunya diutamakan. 451 00:20:44,365 --> 00:20:45,932 Itu kebijakan kita. 452 00:20:45,934 --> 00:20:47,600 Apa kita yakin itu kebijakannya? 453 00:20:50,872 --> 00:20:53,639 Oke. Lanjutkan kasusmu. 454 00:20:53,641 --> 00:20:55,475 Terimakasih. 455 00:20:55,477 --> 00:20:56,614 Neil? 456 00:20:57,745 --> 00:20:59,812 Terimakasih karena meminta persetujuanku. 457 00:21:00,781 --> 00:21:01,881 Itu tugasmu. 458 00:21:05,887 --> 00:21:08,788 Aku sekarang akan menggunakan elektrokauteri 459 00:21:08,790 --> 00:21:11,924 untuk mengiris melalui fascia dan otot. 460 00:21:13,361 --> 00:21:15,294 Boleh aku tahu ukuran 461 00:21:15,296 --> 00:21:18,765 denyut, tekanan darah, dan suhu tubuh pasien? 462 00:21:18,767 --> 00:21:22,201 Denyut pada 65, tekanan 118/82, 463 00:21:22,203 --> 00:21:24,737 dan suhunya normal, pada 98,6 derajat. 464 00:21:24,739 --> 00:21:28,708 Terimakasih karena mendengar dan merespon. 465 00:21:28,710 --> 00:21:32,211 Usus buntu bisa dikeluarkan dengan berbagai cara. 466 00:21:32,213 --> 00:21:35,715 Aku akan menggunakan tekhnik ligasi jahitan. 467 00:21:35,717 --> 00:21:38,885 Dr. Browne, bisa kau lihat usus yang naik 468 00:21:38,887 --> 00:21:40,253 dan taenia coli-nya? 469 00:21:44,626 --> 00:21:45,658 Aku melihatnya. 470 00:21:45,660 --> 00:21:46,893 Terimakasih. 471 00:21:46,895 --> 00:21:49,695 Tolong bebaskan appendix-mesoappendix complex-nya 472 00:21:49,697 --> 00:21:50,997 dari jaringan yang berdekatan. 473 00:21:50,999 --> 00:21:52,665 Penjepit Babcock. 474 00:22:04,712 --> 00:22:07,380 Kita pasti telah melukai cabang ileokolik SMA-nya. 475 00:22:12,053 --> 00:22:15,154 Sedot itu, dr. Browne. 476 00:22:15,156 --> 00:22:18,457 Perawat Fletch, tolong gunakan lap sponge untuk membersihkan pendarahannya. 477 00:22:24,499 --> 00:22:26,566 Kalau dia mengalami pendarahan, dia bisa meninggal? 478 00:22:26,568 --> 00:22:28,267 Itu kemungkinannya. 479 00:22:28,269 --> 00:22:31,370 Tapi kalau kau berhasil, maka aku menyelesaikan kehamilanku. 480 00:22:31,372 --> 00:22:33,172 Tidak. Itu terlalu beresiko. 481 00:22:33,174 --> 00:22:35,241 Kalau dr. Melendez mengatakan dia bisa melakukannya... 482 00:22:36,944 --> 00:22:38,344 Lakukan pembedahan lain... 483 00:22:38,346 --> 00:22:40,847 dimana kau mengeluarkan bayinya dan kau menyelamatkan Patty. 484 00:22:42,216 --> 00:22:44,250 Aku yang hamil bayinya. 485 00:22:44,252 --> 00:22:45,651 Aku yang akan melalui pembedahannya. 486 00:22:45,653 --> 00:22:46,886 Ini bukan pilihan yang kau buat. 487 00:22:46,888 --> 00:22:48,054 A-aku tidak ingin bayi ini. 488 00:22:54,395 --> 00:22:55,494 Maaf. Aku c... 489 00:22:56,730 --> 00:22:59,732 Begini, kita bisa punya anak lagi di waktu lain lagi. 490 00:23:00,968 --> 00:23:02,969 Tapiaku tidak bisa mencari gantimu. 491 00:23:10,945 --> 00:23:13,346 Aku tidak ingin bayi lain. 492 00:23:14,548 --> 00:23:17,083 Aku mau yang memberiku mual pagi 493 00:23:17,085 --> 00:23:20,419 selama 23 minggu terakhir. 494 00:23:20,421 --> 00:23:23,522 Aku mau yang memberiku sakit maag, 495 00:23:23,524 --> 00:23:26,626 sembelit dan insomnia. 496 00:23:28,829 --> 00:23:31,130 Itu bayi yang ingin kugendong. 497 00:23:33,667 --> 00:23:36,065 Dan aku tidak bisa hidup dengan rasa bersalah 498 00:23:36,804 --> 00:23:39,972 kalau aku membunuh bayi kita untuk menyelamatkan nyawaku sendiri. 499 00:23:57,291 --> 00:23:59,563 Melakukan ligasi jahitan 500 00:23:59,595 --> 00:24:02,346 dengan dua jahitan vicryl terinterupsi. 501 00:24:17,037 --> 00:24:21,106 Dr. Browne, keterisasi mukosa yang tampak. 502 00:24:22,241 --> 00:24:24,476 Aku mungkin berhutang maaf pada dr. Lim. 503 00:24:26,712 --> 00:24:27,846 Lanjutkan. 504 00:24:27,848 --> 00:24:29,281 Uh, ya. 505 00:24:29,283 --> 00:24:32,818 Kita masih harus membilas lukanya 506 00:24:32,820 --> 00:24:34,319 dengan normal saline, 507 00:24:34,321 --> 00:24:36,655 memegang peritoneum with dengan 2 penjepit lurus, 508 00:24:36,657 --> 00:24:40,212 dan menutupnya dengan jahitan vicryil 3-0 berkelanjutan. 509 00:24:41,980 --> 00:24:43,281 Membilas. 510 00:24:44,230 --> 00:24:47,833 Tolong, penjepit lurus, p-perawat... 511 00:24:49,769 --> 00:24:53,205 Tolong, penjepit lurus, perawat Hawks. 512 00:24:57,582 --> 00:25:01,318 Kau meyerahkannya padaku dengan salah. 513 00:25:01,320 --> 00:25:02,686 Maaf? 514 00:25:04,956 --> 00:25:08,158 Kau meyerahkannya padaku dengan salah. 515 00:25:08,160 --> 00:25:09,927 Ini bagaimana aku selalu melakukannya. 516 00:25:09,929 --> 00:25:12,229 Kau melakukannya dengan salah. 517 00:25:12,231 --> 00:25:14,998 - Shaun... - Aku tidak tahu bagaimana lagi melakukannya. 518 00:25:18,203 --> 00:25:19,937 Kau bisa melakukannya dengan cara yang benar. 519 00:25:19,939 --> 00:25:21,472 Cara apa yang benar? 520 00:25:21,474 --> 00:25:23,507 - Cara yang efisien. - Efisien? 521 00:25:23,509 --> 00:25:24,708 Ya. 522 00:25:24,710 --> 00:25:29,146 Ada prioritas sejarah untuk preferensiku. 523 00:25:29,148 --> 00:25:30,481 Tolong ambil saja penjepitnya. 524 00:25:30,483 --> 00:25:32,216 - Aku tidak bisa. - Tentu kau bisa. 525 00:25:32,218 --> 00:25:33,717 Ambil penjepit sialan ini. 526 00:25:40,359 --> 00:25:41,825 Kau harus pergi. 527 00:25:46,232 --> 00:25:49,166 Perawat Hawks... 528 00:25:49,168 --> 00:25:51,235 kau hars meninggalkan O.R. 529 00:25:52,303 --> 00:25:53,370 Pergi sekarang! 530 00:26:08,286 --> 00:26:10,587 Dr. Reznick,tolong katerisasi pendarahannya 531 00:26:10,589 --> 00:26:12,055 dengan koagulator argon. 532 00:26:14,392 --> 00:26:15,492 Aku melukai sebuah arteri. 533 00:26:15,494 --> 00:26:16,760 Dia mengalami pendarahan! 534 00:26:16,762 --> 00:26:18,695 Pasang 4 unit infus cepat. 535 00:26:18,697 --> 00:26:20,604 Ambilkan aku penjepit vaskular. 536 00:26:21,200 --> 00:26:24,001 Pembdahannya sukses. 537 00:26:24,003 --> 00:26:26,270 Tanda vital pasiennya stabil... 538 00:26:26,272 --> 00:26:28,705 Kau tidak bisa menyelesaikan masalah antar personalmu 539 00:26:28,707 --> 00:26:30,374 dengan menyuruh orang pergi. 540 00:26:30,376 --> 00:26:31,675 Ada pendarahan. 541 00:26:32,944 --> 00:26:35,412 Kau mengusir perawat keluar dari pembedahan karena sebuah pendarahan? 542 00:26:35,414 --> 00:26:36,647 Ya. 543 00:26:36,649 --> 00:26:40,184 Karena kami melukai sebuah cabang ileokoli SMA-nya, 544 00:26:40,186 --> 00:26:42,653 Perawat Fletch membantu dengan lap sponges-nya, 545 00:26:42,655 --> 00:26:45,255 jadi perawat Hawks harus menyerahkan padaku penjepit lurusnya, 546 00:26:45,257 --> 00:26:47,457 dan dia melakukannya dengan salah. 547 00:26:47,459 --> 00:26:50,861 Dan dia menolak untuk melakukannya dengan benar. 548 00:26:50,863 --> 00:26:52,763 Apa kau memberitahunya bagaimana cara yang benar? 549 00:26:52,765 --> 00:26:55,866 Aku ingin penjepit lurusnya 550 00:26:55,868 --> 00:26:58,435 diserahkan padaku dengan sudut 45 derajat 551 00:26:58,437 --> 00:27:00,704 jadi aku tidak harus menekuk pergelanganku terlalu banyak 552 00:27:00,706 --> 00:27:03,006 untuk menjauh dari area pembedahan. 553 00:27:03,008 --> 00:27:04,708 Apa kau menjelaskan semua itu padanya? 554 00:27:04,710 --> 00:27:09,179 Aku memberitahunya untuk melakukannya dengan cara yang efisien. 555 00:27:11,916 --> 00:27:15,586 Aku mau kau minta maaf pada perawat Hawks. 556 00:27:15,588 --> 00:27:16,920 T-tidak. Tidak 557 00:27:16,922 --> 00:27:21,725 Kenapa aku minta maaf karena dia tidak melakukannya dengan benar? 558 00:27:21,727 --> 00:27:24,561 Karena kau juga tidak. 559 00:27:25,763 --> 00:27:28,465 Saat kau memimpin pembedahan, itu artinya kau yang beratnggungjawab, 560 00:27:28,467 --> 00:27:31,835 yang berarti kalau ada yang keliru, itu salahmu. 561 00:27:31,837 --> 00:27:33,370 Apa kau paham? 562 00:27:35,139 --> 00:27:36,907 Kau harus memperbaiki ini. 563 00:27:39,677 --> 00:27:40,877 Oke. 564 00:27:47,253 --> 00:27:48,752 Kau bisa ikut campur 565 00:27:48,754 --> 00:27:51,154 dan mencegah situasinya menjadi parah. 566 00:27:55,460 --> 00:27:58,328 Kau punya caramu untuk menghadapi Shaun, 567 00:27:58,330 --> 00:28:00,097 dan aku juga. 568 00:28:08,295 --> 00:28:09,866 Kita harus lebih baik mengatur pendarahannya. 569 00:28:09,891 --> 00:28:10,995 Jepit iliak bersama-nya. 570 00:28:10,997 --> 00:28:12,434 Terlalu banyak darah untuk melihat. 571 00:28:12,436 --> 00:28:14,280 Kita harus mengeluarkan bayinya. 572 00:28:19,196 --> 00:28:20,597 Hubungi neanotologis yang bertugas. 573 00:28:20,599 --> 00:28:22,699 Beritahu mereka kita akan mengirim bayi perempuan berumur 23 hari 574 00:28:22,701 --> 00:28:24,000 segera ke mereka. 575 00:28:28,205 --> 00:28:31,708 Kedua kalinya dalam beberapa hari kau mampir tanpa diduga. 576 00:28:31,710 --> 00:28:33,209 Aku mulai berpikir kau menyukaiku. 577 00:28:33,211 --> 00:28:35,278 Aku mendpaat tawaran pekerjaan. 578 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 Well, ini dia. Itu cepat. 579 00:28:37,282 --> 00:28:38,348 Ayo kita rayakan. 580 00:28:38,350 --> 00:28:39,916 Well, aku tidak akan menerima tawarannya. 581 00:28:39,918 --> 00:28:42,051 Aku ingin bekerja di sini denganmu. 582 00:28:42,053 --> 00:28:43,953 Well, kita sudah membicarakan tentang itu. 583 00:28:43,955 --> 00:28:46,256 Kau yang berbicara. Aku mendengar. 584 00:28:46,258 --> 00:28:48,491 Sekarang giliranku untuk berbicara. 585 00:28:48,493 --> 00:28:50,994 Kita menikah untuk saling menemani di sini, 586 00:28:50,996 --> 00:28:54,264 bahkan saat yang lain tidak tahu dia membutuhkannya. 587 00:28:54,266 --> 00:28:55,899 Kau sangat sibuk dengan pasienmu, 588 00:28:55,901 --> 00:28:58,234 kau tidak melihat bahwa kliniknya mulai menderita. 589 00:28:58,236 --> 00:29:00,703 Saat ini, janji yang double-booked. 590 00:29:00,705 --> 00:29:03,339 Berikutnya, bisa jadi resep obat yang keliru. 591 00:29:03,341 --> 00:29:04,807 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 592 00:29:04,809 --> 00:29:06,142 Aku rekan yang hebat. 593 00:29:06,144 --> 00:29:09,445 Aku hebat di rumah, di akhir pekan. 594 00:29:09,447 --> 00:29:13,193 Aku bisa sama hebatnya di sini di kantor ini. 595 00:29:14,618 --> 00:29:17,487 Oke, kalau ini tidak berhasil aku akan berhenti. 596 00:29:18,523 --> 00:29:19,856 Atau kau bisa memecatk. 597 00:29:19,858 --> 00:29:21,724 Tidak ada sakit hati, tidak ada benci. 598 00:29:21,726 --> 00:29:25,128 Uh, tidak ada yang sesederhana seperti "Tidak ada sakit hati, tidak ada benci." 599 00:29:26,597 --> 00:29:27,864 Punya resume? 600 00:29:28,709 --> 00:29:33,703 Well, aku berharap untuk menghindari itu. 601 00:29:50,989 --> 00:29:52,288 Mm. 602 00:30:07,972 --> 00:30:10,106 Aku membaca sebuah studi yang mengatakan 603 00:30:10,108 --> 00:30:12,275 berbagi secangkir kopi dengan kolega 604 00:30:12,277 --> 00:30:14,277 menghasilkan profesionalisme. 605 00:30:14,279 --> 00:30:16,012 Cangkirku kosong 606 00:30:16,014 --> 00:30:18,715 karena aku tidak suka rasa yang diberi kopi padaku. 607 00:30:19,950 --> 00:30:23,786 Aku lelah sekali. Bisa aku menikmati makan siangku saja? 608 00:30:23,788 --> 00:30:27,890 Chief Lim memintaku untuk meminta maaf padamu. 609 00:30:29,293 --> 00:30:30,426 Oke. 610 00:30:32,563 --> 00:30:33,630 Oke. 611 00:30:42,039 --> 00:30:44,707 Cara terbaru yang diketahui 612 00:30:44,709 --> 00:30:47,043 dalam mengambil alat bedah 613 00:30:47,045 --> 00:30:50,913 bertanggal 1500 SM di sebuah kuburan di Thebes, Mesir... 614 00:30:50,915 --> 00:30:52,949 Ini tidak terdengar seperti awal permintaan maaf. 615 00:30:52,951 --> 00:30:56,619 Aku ingin menjelaskan kenapa aku lebih suka 616 00:30:56,621 --> 00:30:59,155 penjepit lurus diserahkan padaku pada sudut 45 derajat. 617 00:30:59,157 --> 00:31:01,391 Menjelaskannya sesuai sejarah akan membantu. 618 00:31:01,393 --> 00:31:02,392 Kau harus berhenti. 619 00:31:02,394 --> 00:31:03,826 Di abad ke 9, 620 00:31:03,828 --> 00:31:06,863 Albucasis, dikenal sebagai "Bapak pembedahan"... 621 00:31:06,865 --> 00:31:08,564 Kau harus pergi. 622 00:31:08,566 --> 00:31:09,632 Tidak. 623 00:31:09,634 --> 00:31:11,734 Aku mau kau paham 624 00:31:11,736 --> 00:31:13,536 karena kalau kau melihat bahwa aku benar, 625 00:31:13,538 --> 00:31:16,706 kau akan melihat bahwa tidak ada alasan bagiku meminta maaf. 626 00:31:28,720 --> 00:31:30,119 Dia mengalami v-tach tidak stabil. 627 00:31:30,121 --> 00:31:32,321 Dr. Reznick, kita akan butuh alat kejut jantungnya. 628 00:31:38,830 --> 00:31:40,863 Mengisi. 629 00:31:40,865 --> 00:31:42,031 Minggir. 630 00:31:44,101 --> 00:31:45,268 Lanjutkan kompresinya. 631 00:31:45,270 --> 00:31:47,236 Beri aku 1 mg epinefrin. 632 00:31:47,238 --> 00:31:49,539 Dia mengalami v-fib. Kejutkan lagi. 633 00:31:49,541 --> 00:31:51,407 Mengisi. 634 00:31:51,409 --> 00:31:52,642 Minggir. 635 00:31:54,779 --> 00:31:57,480 Bailah, buka dadanya. Aku akan melakukan pijat jantung terbuka. 636 00:32:05,390 --> 00:32:06,823 Jantung terlihat. 637 00:32:08,258 --> 00:32:09,659 Memulai pijatan. 638 00:32:13,497 --> 00:32:14,997 Pedal Internal cardiac. 639 00:32:19,002 --> 00:32:20,233 Mengisi. 640 00:32:22,107 --> 00:32:24,006 Minggir. 641 00:32:25,510 --> 00:32:26,843 Lagi. 642 00:32:26,845 --> 00:32:28,878 Mengisi. Minggir. 643 00:32:30,682 --> 00:32:32,548 Lagi! 644 00:32:32,550 --> 00:32:34,450 Mengisi. 645 00:32:34,452 --> 00:32:35,518 Minggir. 646 00:33:01,179 --> 00:33:03,112 Ayo buka rahimnya dan keluarkan bayinya. 647 00:33:17,430 --> 00:33:19,964 Yang harus kau lakukan adalah mengatakan kau minta maaf. 648 00:33:19,966 --> 00:33:24,044 Aku mencoba menjelaskan kenapa penjepit lurus... 649 00:33:24,044 --> 00:33:26,044 T-tidak, a-aku tidak mendengar kata "maaf" di situ. 650 00:33:26,046 --> 00:33:28,179 A-aku tidak mendengar mengambil tanggungjawab apapun. 651 00:33:28,181 --> 00:33:32,617 Kau mengatakan aku harus memperbaiki ini. 652 00:33:32,619 --> 00:33:35,320 Sebuah permintaan maaf terlihat cuma sebuah cara yang mungkin... 653 00:33:35,322 --> 00:33:37,555 Shaun, dia mengajukan keluhan. 654 00:33:37,557 --> 00:33:39,657 - Tidak. Tidak! - Ya. Ya. 655 00:33:39,659 --> 00:33:41,426 - Kau punya masalah dengan komunikasi. - Aku.... Ya, tapi aku... 656 00:33:41,428 --> 00:33:44,362 Jadi aku akan membuat ini sangat, sangat jelas. 657 00:33:44,364 --> 00:33:46,197 Kau mengacaukan. 658 00:33:46,199 --> 00:33:47,298 - Tidak. - Ya. Yeah, kau salah. 659 00:33:47,300 --> 00:33:48,533 - Tidak! - Kau salah. 660 00:33:48,535 --> 00:33:50,234 Kau mengacaukan. 661 00:33:50,236 --> 00:33:52,870 Insiden ini akan tercatat di berkasmu. 662 00:33:52,872 --> 00:33:56,474 Dan kalau ini atau yang seperti ini terjadi lagi, 663 00:33:56,476 --> 00:33:59,243 itu akan menjadi akhir dari residensimu. 664 00:34:02,215 --> 00:34:04,449 Sekarang, apa yang harus kau katakan? 665 00:34:11,925 --> 00:34:13,625 Kau menyesal? 666 00:34:16,462 --> 00:34:18,496 Aku gagal. 667 00:34:22,034 --> 00:34:23,635 Aku minta maaf. 668 00:34:24,737 --> 00:34:26,131 Bagus. 669 00:34:26,673 --> 00:34:29,741 Sekarang ucapkan kata-kata itu pada perawat Hawks. 670 00:34:29,743 --> 00:34:31,476 Dan bersungguh-sungguhlah. 671 00:34:57,804 --> 00:34:59,531 Aku berbicara pada Carly. 672 00:34:59,533 --> 00:35:01,706 Kau ibu peri yang payah. 673 00:35:01,708 --> 00:35:03,875 Kau masuk, kau memanterai pahlawannya dengan sebuah kebohongan, 674 00:35:03,877 --> 00:35:06,644 dan lalu kau berlalu seolah kau membuat dunia ini sebuah tempat yang lebih baik. 675 00:35:06,646 --> 00:35:08,379 Shaun akan berbicara pada Carly. 676 00:35:08,381 --> 00:35:09,914 Itu yang harus dilakukannya. 677 00:35:09,916 --> 00:35:11,482 Kurasa Carly kesal padanya. 678 00:35:11,484 --> 00:35:13,918 Baiklah. Maka Carly marah pdanya. Mereka membereskannya. 679 00:35:13,920 --> 00:35:16,087 Masalah Shaun adalah komunikasi. 680 00:35:16,089 --> 00:35:17,288 Kau memperburuknya. 681 00:35:17,290 --> 00:35:19,357 Shaun harus menenangkan pikirannya 682 00:35:19,359 --> 00:35:21,125 sebelum pembedahan solo pertamanya. 683 00:35:21,127 --> 00:35:23,961 Itu yang kulalkukan. Aku memperbaiki masalahnya. 684 00:35:23,963 --> 00:35:27,098 Kau mengubur masalahnya. 685 00:35:27,100 --> 00:35:30,168 Yang tampaknya pendekatan umummu pada hidup saat ini. 686 00:37:40,166 --> 00:37:41,566 Hey, Shaun. 687 00:37:42,054 --> 00:37:43,119 Hello. 688 00:37:44,335 --> 00:37:45,969 Kita harus berbicara. 689 00:37:53,946 --> 00:37:56,747 Kau marah padaku. 690 00:37:56,749 --> 00:37:58,115 Ya. 691 00:37:58,117 --> 00:38:00,484 Karena kapan pun kau punya masalah, 692 00:38:00,486 --> 00:38:04,789 aku mendengarnya dari Glassman atau Claire atau Morgan... 693 00:38:04,791 --> 00:38:06,257 siapapun kecuali kau. 694 00:38:13,632 --> 00:38:16,000 Aku minta maaf. 695 00:38:16,335 --> 00:38:17,467 Bagus. 696 00:38:20,706 --> 00:38:22,707 Shaun, stop! 697 00:38:23,775 --> 00:38:25,710 Ini masalahnya. 698 00:38:25,712 --> 00:38:28,312 Kau harus memberitahu apa yang mengganggumu. 699 00:38:33,791 --> 00:38:37,127 Kenapa kau tidak mengundangku ke acara kumpul-kumpulmu Minggu lalu? 700 00:38:38,023 --> 00:38:40,691 Teman-teman lamaku datang. 701 00:38:40,693 --> 00:38:44,028 Kami akan minum-minum dan bermain poker sedikit. 702 00:38:44,030 --> 00:38:46,564 Teman-temanku usil. 703 00:38:46,566 --> 00:38:50,601 Mereka menggoda dan meledek satu sama lain. 704 00:38:50,603 --> 00:38:52,436 Dan aku tahu kau tidak akan suka itu 705 00:38:52,438 --> 00:38:53,905 dan bahwa itu akan menjadi aneh, 706 00:38:53,907 --> 00:38:56,818 jadi aku memutuskan untuk tidak mengundangmu. 707 00:38:57,644 --> 00:38:58,843 Itu saja. 708 00:38:58,845 --> 00:39:00,405 Seluruh ceritanya. 709 00:39:06,118 --> 00:39:11,122 Ayahku selalu menyuruhku untuk masuk ke kamarku 710 00:39:11,124 --> 00:39:14,725 kalau dia mau main poker dengan teman-temannya. 711 00:39:14,727 --> 00:39:19,063 Mereka berisik, dan mereka akan meledekku. 712 00:39:19,065 --> 00:39:20,598 Mereka bilang bicaraku lucu. 713 00:39:20,600 --> 00:39:23,267 Apa itu yang akan dikatakan teman-temanmu? 714 00:39:23,269 --> 00:39:25,169 Tidak, Shaun. Tentu saja tidak. 715 00:39:25,171 --> 00:39:27,505 Lalu apa yang akan mereka lakukan? 716 00:39:29,207 --> 00:39:31,943 Tidak ada, kurasa. 717 00:39:31,945 --> 00:39:33,511 Hanya saja... 718 00:39:33,513 --> 00:39:35,680 terkadang saat kau mengajak lelaki yang kau kencani 719 00:39:35,682 --> 00:39:38,249 untuk berbaur, hubungannya berubah. 720 00:39:38,568 --> 00:39:40,451 Itu bisa menjadi sebuah bencana. 721 00:39:40,453 --> 00:39:43,156 Apa sebuah bencana 722 00:39:43,623 --> 00:39:47,702 setiap kali kau membawa teman kencanmu untuk bertemu teman-temanmu? 723 00:39:49,027 --> 00:39:51,228 Tidak. Beberapa cocok. 724 00:39:51,230 --> 00:39:53,264 Lalu bagaimana kau tahu? 725 00:39:55,600 --> 00:40:00,838 Bagaimana kau tahu akan menjadi bencana denganku? 726 00:40:06,157 --> 00:40:07,458 Aku tidak tahu. 727 00:40:09,881 --> 00:40:11,949 Aku membuat asumsi. 728 00:40:11,951 --> 00:40:13,751 Dan aku seharusnya tidak melakukan itu. 729 00:40:16,456 --> 00:40:17,888 Aku minya maaf juga. 730 00:40:23,261 --> 00:40:24,628 Bisakah kau memaafkan aku? 731 00:40:28,000 --> 00:40:29,967 Aku bukan seorang pacar yang baik. 732 00:40:32,839 --> 00:40:34,338 Pacar? 733 00:40:37,676 --> 00:40:40,111 Kau pacarku? 734 00:40:40,113 --> 00:40:41,214 Yeah. 735 00:40:42,514 --> 00:40:45,249 Apa itu artinya aku pacarmu? 736 00:40:45,251 --> 00:40:46,317 Benar. 737 00:40:46,319 --> 00:40:47,985 Aku maafkan kau. 738 00:40:56,229 --> 00:40:57,328 Boleh aku menciummu? 739 00:40:57,330 --> 00:40:58,396 Oke. 740 00:41:09,108 --> 00:41:11,442 Aku senang kita berbicara. 741 00:41:11,444 --> 00:41:13,577 Aku juga. 742 00:41:13,579 --> 00:41:16,247 Aku akan kenalkan kau dengan teman-temanku minggu depan. 743 00:41:16,249 --> 00:41:17,715 Tidak, terimakasih. 744 00:41:17,717 --> 00:41:19,750 Aku tidak mau bertemu dengan teman-temanmu. 745 00:41:22,954 --> 00:41:24,522 - Oke. - Oke.