1 00:00:07,898 --> 00:00:08,978 .ببخشید، دکتر آندروز 2 00:00:09,066 --> 00:00:11,273 ،یه‌بیمار داشتم که بعد از عملش .دستش درد می‌کرد 3 00:00:11,390 --> 00:00:12,695 چه کمکی می‌تونم بکنم؟ 4 00:00:12,940 --> 00:00:15,164 چه اتفاقی واسه همۀ پرستارها افتاده؟ 5 00:00:17,244 --> 00:00:18,292 .سلام 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,127 ،اسم من دکتر شاون مورفی‌‍ه 7 00:00:21,215 --> 00:00:23,343 .رزیدنت جراحی، سال سوم 8 00:00:23,431 --> 00:00:26,451 امروز من با کمک دکتر کلر براون 9 00:00:26,539 --> 00:00:28,570 .عمل «آپاندکتومی» باز رو انجام می‌دم [جراحی برداشتن آپاندیس] 10 00:00:28,665 --> 00:00:32,148 این‌دفعه خودم دستکش‌های استریل ،شمارۀ هفتم رو دستم نمی‌کنم 11 00:00:32,274 --> 00:00:34,023 .چون جراح ارشدم 12 00:00:34,111 --> 00:00:38,044 ،"پرستار "فلچ می‌شه چراغ بالای سر رو تنظیم کنی؟ 13 00:00:38,132 --> 00:00:39,880 چند درجه دکتر مورفی؟ 14 00:00:39,968 --> 00:00:42,615 .آه، آره .من باید دقیق‌تر بگم 15 00:00:42,702 --> 00:00:45,109 .روی زاویۀ 35 درجه 16 00:00:46,525 --> 00:00:50,484 ،پرستار هاکس .لطفاً تیغ شمارۀ 10 رو بده 17 00:00:56,050 --> 00:00:59,179 کلمپ استریت، لطفاً ."پرستار "فلچ 18 00:01:01,407 --> 00:01:03,055 .سلام دکتر آندروز 19 00:01:03,158 --> 00:01:06,341 می‌خوام سعی کنم که وانمود کنم .که این‌جا نیستین 20 00:01:06,593 --> 00:01:08,408 شما وانمود نکردین که برای کمک وارد این‌جا شدین 21 00:01:08,495 --> 00:01:10,343 و ممکنه موقع عمل این‌جا ،حضور نداشته باشین 22 00:01:10,430 --> 00:01:12,326 و اواخر امروز، این‌جا می‌شه .اتاق‌عمل شمارۀ 2 23 00:01:12,414 --> 00:01:15,015 برای تمرین کردن یه تیمِ کامل جراحی .نیازی نداری 24 00:01:15,102 --> 00:01:17,016 بعضی‌از پرسنل می‌تونن برگردن .سر کارهاشون 25 00:01:17,103 --> 00:01:18,985 .نه .باید اینجا بمونن 26 00:01:19,073 --> 00:01:23,372 رئیس "لیم" برای اولین جراحیم ،یه‌فرصت دوباره بهم داده 27 00:01:23,460 --> 00:01:25,125 و همۀ این پرسنل رو هم .خودش واسم انتخاب کرده 28 00:01:25,212 --> 00:01:27,260 و گفته با همه‌شون تمرین کنم 29 00:01:27,347 --> 00:01:29,984 مگه اینکه یه مورد اضطراری .تو طبقه‌شون پیش بیاد 30 00:01:31,355 --> 00:01:35,078 .دکتر براون، لطفا الکتروکوتر رو بدین به من 31 00:01:35,855 --> 00:01:38,216 دکتر براون امروز صبح .نوبتِ دندونپزشکی داشت 32 00:01:38,304 --> 00:01:41,168 دارم تمام تلاشم رو می‌کنم که به‌طرز مسخره‌ای به‌جای اون 33 00:01:41,256 --> 00:01:42,557 .باملاحظه و دلسوز باشم 34 00:02:03,169 --> 00:02:09,788 :مترجمین پریسـا و آریـا 35 00:02:11,545 --> 00:02:13,139 .بچه این‌جاست 36 00:02:13,437 --> 00:02:15,142 .و تومور هم این‌طرفه 37 00:02:15,648 --> 00:02:17,010 .خیلی به هم نزدیک‌اند 38 00:02:17,097 --> 00:02:18,818 .نمونه‌برداری امکان‌پذیر نیست 39 00:02:18,906 --> 00:02:21,851 بهترین راه ممکن اینه که وارد شکمت .بشیم و تومور رو به‌طور کامل برداریم 40 00:02:22,436 --> 00:02:24,265 این برای بچه خطرناکه؟ 41 00:02:24,421 --> 00:02:27,054 .احتمال آسیب دیدن دخترتون خیلی کمه 42 00:02:27,171 --> 00:02:29,054 و زمان بهبودی چی؟ 43 00:02:29,242 --> 00:02:30,296 چقدر طول می‌کشه؟ 44 00:02:30,404 --> 00:02:32,710 دورۀ بهبودیِ نرمال .حدود سه‌هفته است 45 00:02:32,953 --> 00:02:34,765 ما داریم یه مغازۀ اسباب‌بازیِ خاص .باز می‌کنیم 46 00:02:34,853 --> 00:02:36,773 .من باید یه هفته‌ای سرپا بشم 47 00:02:36,906 --> 00:02:38,210 ."بهشون بگو، "آندره 48 00:02:38,298 --> 00:02:39,895 ،اسباب‌بازی‌های طبیعی .با قابلیت تحمل بالا 49 00:02:39,983 --> 00:02:42,532 .هم برای بچه‌ها خوبه و هم برای کل دنیا 50 00:02:42,915 --> 00:02:46,031 واقعاً دلم نمی‌خواد آندره تنهایی .تمام بار رو خودش به‌دوش بکشه 51 00:02:46,176 --> 00:02:47,984 خب، بهبود یه‌هفته‌ای .که امکان‌پذیر نیست 52 00:02:48,072 --> 00:02:50,031 اگه بعد از عمل، بدنت تحت استرس زیاد قرار بگیره 53 00:02:50,119 --> 00:02:51,861 .ممکنه حاملگی‌‍ت رو به خطر بندازه 54 00:02:53,683 --> 00:02:54,784 .مشکلی نیست 55 00:02:55,095 --> 00:02:56,376 .آندره نگرانه 56 00:02:56,682 --> 00:02:59,572 فکر می‌کرد زیاده‌رویه که قبل‌از اولین سالگرد ازدواج‌مون 57 00:02:59,660 --> 00:03:02,228 هم بچه‌دار بشیم و هم .کارو کاسبی راه بندازیم 58 00:03:03,062 --> 00:03:05,244 .کارو کاسبی و بچه‌دار شدن آسونه 59 00:03:06,150 --> 00:03:09,853 اگه می‌دونستم به‌غیر از کارو کاسبی ،و بچه‌دار شدن، سرطان هم هست 60 00:03:10,478 --> 00:03:12,501 .احتمالاً... یکی‌شون رو عقب می‌انداختم 61 00:03:15,083 --> 00:03:17,431 .بیا فعلاً فقط نگران جراحی باشیم 62 00:03:17,693 --> 00:03:18,928 باشه؟ 63 00:03:24,606 --> 00:03:25,978 ."دکتر "لیم 64 00:03:26,359 --> 00:03:29,342 همین الان از کلاس بداهه‌گویی .دکتر مورفی اومدم 65 00:03:29,430 --> 00:03:33,579 یادم نمیاد براون، قبل‌از اولین جراحیش .با یه‌تیم کامل تمرین کرده باشه 66 00:03:33,667 --> 00:03:35,642 .رزیدنت‌هامون شبیه همدیگه نیستن 67 00:03:35,730 --> 00:03:38,439 هر کدوم نیاز به توجه .و آموزش متفاوتی دارن 68 00:03:38,527 --> 00:03:39,314 .موافقم 69 00:03:39,402 --> 00:03:41,665 و برای شاون، به معنی چرخ کمکی کمتر 70 00:03:41,753 --> 00:03:43,000 .و زانوهای خراشیده بیشتره 71 00:03:43,088 --> 00:03:44,931 .بهم اعتماد کن، زانوهاش خراشیده میشن 72 00:03:45,019 --> 00:03:46,621 دارم سعی می‌کنم جلوی .آسیب‌های جدی‌تر رو بگیرم 73 00:03:46,709 --> 00:03:49,279 ...اگه آماده نیست - چرا به‌نصیحت خودت عمل نمی‌کنی؟ - 74 00:03:49,367 --> 00:03:51,966 ،اگه فکر می‌کنی این کار اشتباهیه .اینقدر نیا بهم بگو 75 00:03:52,054 --> 00:03:53,669 .بذار شکست بخورم و یاد بگیرم 76 00:03:54,025 --> 00:03:57,288 ولی حواست باشه، وقتی فهمیدی .حق با من بوده، بیای و ازم عذرخواهی کنی 77 00:03:59,368 --> 00:04:02,908 آپاداندیس به‌روش‌های مختلفی .می‌تونه برداشته بشه 78 00:04:03,070 --> 00:04:05,822 ،"از جمله "سوچور لیگیشن ،"پرس استرینگ" 79 00:04:05,910 --> 00:04:07,431 ."و آپادکتومی به‌روش "اینورژن لیگیشن 80 00:04:07,519 --> 00:04:11,002 "من از روش "سوچور لیگیشن .استفاده می‌کنم 81 00:04:11,151 --> 00:04:16,392 دکتر براون یه کلمپ نزدیک به .لیگاتوری که انتهای آپاندیسه بزن 82 00:04:16,493 --> 00:04:17,861 اوضاع با کارلی چطور پیش‌میره؟ 83 00:04:18,604 --> 00:04:23,103 بادقت بافت رو جدا کن و .غشاء مخاطیِ موضع رو بسوزون 84 00:04:23,221 --> 00:04:24,702 زندگی عشقولانه فوق‌العاده نیست؟ 85 00:04:24,790 --> 00:04:26,619 همه‌چیز طبق انتظارت پیش‌میره؟ 86 00:04:29,001 --> 00:04:33,845 لطفاً سؤالایی که به جراحی .مربوط نیست نپرس، مورگان 87 00:04:33,945 --> 00:04:37,596 برای مدیریت اتاق‌عمل، باید .روی مرحلۀ بعدیِ عمل تمرکز کنم 88 00:04:37,684 --> 00:04:39,499 .و منم باید عین کلر باشم 89 00:04:39,587 --> 00:04:43,440 مگه می‌شه که اون راجع‌به سلامتی و وضعیت شخصیت نگران نباشه و سؤال و جوابت نکنه؟ 90 00:04:43,528 --> 00:04:44,795 اونم پشت‌سرهم؟ 91 00:04:49,602 --> 00:04:54,040 .همه‌چیز داره خوب پیش‌میره، دکتر براون 92 00:04:54,128 --> 00:04:55,496 .خیلی همدیگه ‌رو از لب می‌بوسیم 93 00:04:56,442 --> 00:04:58,823 .بیاین حفره‌ی صفاقی رو ببندیم 94 00:04:58,911 --> 00:05:01,400 آخرین روز مرخصی‌تون بهتون خوش گذشت؟ 95 00:05:02,294 --> 00:05:04,056 .من رفتم موزه 96 00:05:04,996 --> 00:05:08,822 پرستار هاکس، لطفا علائم .حیاتی بیمار رو چک کن 97 00:05:08,946 --> 00:05:10,392 .همه‌چیز نرمال به‌نظر میاد 98 00:05:11,097 --> 00:05:12,117 تنهایی رفتی؟ 99 00:05:12,205 --> 00:05:14,462 من به خونۀ کارلی زنگ زدم 100 00:05:14,550 --> 00:05:17,466 .که ببینم می‌خواد چکرز چینی بازی کنه یا نه 101 00:05:17,589 --> 00:05:19,400 فاسیای ماهیچۀ مایل بیرونی شکم رو [فاسیا یا نیام، لایۀ پرده‌مانند از جنس بافت همبند] 102 00:05:19,488 --> 00:05:21,439 .با نخ بخیۀ ویکریل 0-2 بصورت پیوسته بخیه بزن [نخ ویکریل: نوعی نخ بخیۀ قابل جذب] 103 00:05:21,527 --> 00:05:24,126 .هرچند اون بازی چینی نیستش 104 00:05:24,276 --> 00:05:27,558 در واقع یه بازیه که اصالتاً ."آلمانیه و به میگن "استرنهالما 105 00:05:27,646 --> 00:05:28,727 .خیلی جالبه 106 00:05:28,815 --> 00:05:32,659 حالا از نخ بخیۀ زیرجلدی منقطع مونوکریل 0-4 استفاده می‌کنم 107 00:05:32,747 --> 00:05:33,947 .تا پوست رو بخیه بزنم 108 00:05:34,035 --> 00:05:37,931 ولی، کارلی گفت نمی‌تونه بیاد .چون سرش شلوغه 109 00:05:38,019 --> 00:05:39,367 ،اگه زخم آلوده شده باشه 110 00:05:39,455 --> 00:05:40,822 یه «درن پن‌رز» توی محل زخم می‌ذاریم لوله‌ای که داخل زخم قرار می‌دهند] [تا ترشحات و خونابه‌ها خارج گردد 111 00:05:40,910 --> 00:05:42,783 ،و دو سه‌روز بعد درش میاریم 112 00:05:42,871 --> 00:05:44,220 .ولی اینطور نیست 113 00:05:44,308 --> 00:05:45,788 .دوست‌هاش اومده بودن خونه‌اش 114 00:05:46,037 --> 00:05:48,232 حین صحبت‌مون، صدای خنده‌شون .رو پشت‌تلفن می‌شنیدم 115 00:05:48,320 --> 00:05:52,185 دکتر براون، تمام لایه‌های ماهیچه‌ای .که از هم جداشدن رو به‌هم نزدیک کن 116 00:05:55,761 --> 00:05:57,295 .خیلی عجیبه 117 00:05:58,654 --> 00:06:00,225 .هیچی عجیب نیست 118 00:06:00,351 --> 00:06:02,900 ...ما فقط دو مرحله دیگه در پیش داریم و 119 00:06:02,988 --> 00:06:06,973 ،نه، اینکه هرکاری که داشته می‌کرده .تو رو دعوت نکرده 120 00:06:10,095 --> 00:06:11,435 چرا؟ 121 00:06:11,523 --> 00:06:13,715 .باهات مثل یه دوست‌پسر رفتار نمی‌کنه 122 00:06:13,803 --> 00:06:17,232 معمولاً کسی پارتنر خودش رو .از یه دورهمی محروم نمی‌کنه 123 00:06:17,320 --> 00:06:19,497 .این حقیقت نداره .ممکنه یه دورهمی خانوادگی بوده باشه 124 00:06:19,585 --> 00:06:22,080 یا شایدم اون فکر می‌کنه خیلی زوده .که تو رو به دوستاش معرفی کنه 125 00:06:22,167 --> 00:06:25,271 این احتمال هم هست که اصلاً .دورهمی‌ای در کار نبوده 126 00:06:25,359 --> 00:06:27,341 .یعنی، شاید فقط صدای تلویزیون رو شنیدی 127 00:06:27,429 --> 00:06:30,427 .شاید اون تو رو به عنوان دوست‌پسرش نمی‌بینه 128 00:06:30,515 --> 00:06:32,551 اصلاً تا حالا تو رو دوست‌پسر خودش خطاب کرده؟ 129 00:06:41,009 --> 00:06:43,466 .به اندازۀ کافی تمرین کردیم 130 00:07:03,598 --> 00:07:05,443 .امروز صبح نوبت دندون‌پزشکی داشتی 131 00:07:06,430 --> 00:07:07,544 .حواست باشه، دلیل دیر اومدنت اینه 132 00:07:07,670 --> 00:07:10,279 پس حسابی مسواک بزن و .یادت نره نخ دندون بکشی 133 00:07:11,177 --> 00:07:12,276 .ممنون 134 00:07:12,364 --> 00:07:13,600 ،اشتباه برداشت نکن 135 00:07:13,687 --> 00:07:15,495 ولی کِی اینقدر هرزه شدی؟ 136 00:07:15,583 --> 00:07:17,769 ...نشدم. ممنون که به‌جام موندی. حالا 137 00:07:17,857 --> 00:07:20,380 .این انگار تو ادکلن دراکر فرو رفته 138 00:07:21,474 --> 00:07:24,044 واقعاً چیزی که میپوشم یا کاری که می‌کنم برات مهمه؟ 139 00:07:24,132 --> 00:07:25,413 .وقتی دیر می‌کنی برام مهمه 140 00:07:25,501 --> 00:07:28,206 به کار اضافه‌ای که باید به جای .تو انجام بدم اهمیت میدم 141 00:07:28,294 --> 00:07:29,261 .من فقط یک ساعت دیر کردم 142 00:07:29,349 --> 00:07:30,886 چقدر کار اضافه می‌تونه باشه؟ 143 00:07:30,974 --> 00:07:32,108 چیزی که ارزش یه‌ساعت .رو داشته باشه 144 00:07:32,195 --> 00:07:35,138 بنابراین، می‌تونی با دو ساعت .جای من بودن جبرانش کنی 145 00:07:39,136 --> 00:07:40,271 .ممنون 146 00:07:51,737 --> 00:07:53,085 .هی، شاون 147 00:07:53,476 --> 00:07:54,477 .سلام 148 00:07:56,206 --> 00:07:57,513 منتظر کارلی هستی؟ 149 00:07:57,820 --> 00:08:02,880 می‌خوام بدونم چرا .منو به دورهمی‌‌‍ش دعوت نکرد 150 00:08:03,842 --> 00:08:07,216 اگه از لحاظ فیزیکی بهش نزدیک‌تر بودی .احتمالاً بهتر می‌تونستی بفهمی 151 00:08:08,898 --> 00:08:10,286 .شاید بعداً 152 00:08:12,490 --> 00:08:15,927 این نسخه باید بهش کمک .کنه یه کم بهتر بشه 153 00:08:16,797 --> 00:08:18,409 ،و اگه اجازه بدین یه پیشنهادی بدم 154 00:08:18,497 --> 00:08:21,700 شکلات مُلَین رو توی .کشوی شکلات‌ها نگه ندارین 155 00:08:25,047 --> 00:08:26,121 .سلام - .سلام - 156 00:08:26,209 --> 00:08:29,225 با خودم گفتم شاید بتونی بپیچونی .تا بریم ناهار بخوریم 157 00:08:29,670 --> 00:08:32,325 آره، بذار ببینم می‌تونم یه‌سری .کارهام رو جابه‌جا کنم 158 00:08:32,413 --> 00:08:33,866 .بیا تو - .خیلی‌خب - 159 00:08:37,260 --> 00:08:38,848 .اخراج شدم 160 00:08:39,562 --> 00:08:41,129 چی؟ - .اوهوم - 161 00:08:41,226 --> 00:08:42,240 چه اتفاقی افتاد؟ 162 00:08:42,328 --> 00:08:44,637 .به بعضی‌ها قهوۀ مجانی می‌دادم 163 00:08:44,866 --> 00:08:46,370 ،ما تو بیمارستان کار می‌کنیم 164 00:08:46,458 --> 00:08:48,284 .و منم داستان‌های غم‌انگیز زیادی می‌شنوم 165 00:08:48,450 --> 00:08:50,354 ،و بعضی‌وقتا که خیلی خیلی ناراحتن 166 00:08:50,442 --> 00:08:52,080 ،دلم می‌خواد بهشون قهوه مجانی بدم 167 00:08:52,168 --> 00:08:53,299 .و این باعث میشه لبخند بزنن 168 00:08:53,387 --> 00:08:56,041 .و بله، باشه، می‌دونم. این خلاف مقرراته 169 00:08:56,129 --> 00:09:00,159 ولی فکر می‌کنی رئیس عوضیم قبل از اینکه اخراجم کنه 170 00:09:00,246 --> 00:09:02,501 بیشتر از دوبار بهم اخطار میده؟ 171 00:09:02,589 --> 00:09:04,353 خیلی‌خب. ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 172 00:09:04,441 --> 00:09:05,481 میخوای برم کتکش بزنم؟ 173 00:09:07,146 --> 00:09:09,137 ازت میخوام برای ناهار بیای خونه 174 00:09:09,225 --> 00:09:11,472 و منم میخوام در مورد رئیس سابقم گله کنم 175 00:09:11,560 --> 00:09:13,925 ...و یه نفر رو میخوام که 176 00:09:14,703 --> 00:09:15,704 .به‌حرفام گوش کنه 177 00:09:18,414 --> 00:09:19,589 .باشه 178 00:09:19,870 --> 00:09:23,066 با یه تناکولوم بافت آسیب دیده رو بگیر .تا کشش معکوس ایجاد بشه 179 00:09:23,202 --> 00:09:26,550 می‌خوام تومور رو از عضله صافِ .دیواره داخلی رحم که زیرشه جدا کنم 180 00:09:29,969 --> 00:09:32,230 .لعنتی - .بیاین ساکشن کنیم - 181 00:09:35,752 --> 00:09:38,347 .تومور به شریان‌های رحم چسبیده 182 00:09:38,496 --> 00:09:40,237 نمی‌تونیم تومور رو بدون .کُشتن بچه در دربیاریم 183 00:09:40,324 --> 00:09:42,986 دکتر رزنیک، اگه شما جراح ارشد بودین، چیکار می‌کردین؟ 184 00:09:43,074 --> 00:09:44,714 ...ما دیگه وارد شدیم، بنابراین 185 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 .از تومور برای آزمایش نمونه‌برداری می‌کردم 186 00:09:46,800 --> 00:09:49,229 بعدش روی شریان‌هایی که به‌تومور خون‌رسانی .می‌کنن‌ آمبولیزاسیون انجام می‌دادم 187 00:09:49,316 --> 00:09:51,142 ،خیلی خوبه دکتر پارک آمبولیزاسیون به‌چه دردی می‌خوره؟ 188 00:09:51,230 --> 00:09:53,595 بهمون اجازه میده خونریزی رو کنترل کنیم 189 00:09:53,683 --> 00:09:56,057 بنابراین می‌تونیم بخیه‌اش برنیم و بچه .رو تا دوماه آینده سرجاش نگه داریم 190 00:09:56,144 --> 00:09:59,080 اینطوری بچه زمان اینو رو داره برای زنده .موندن خارج از رحم، به‌اندازۀ کافی رشد کنه 191 00:09:59,168 --> 00:10:01,361 ،در این مرحله، دوباره جراحی رو انجام میدیم 192 00:10:01,449 --> 00:10:03,087 .و بچه و تومور رو به سلامت خارج می‌کنیم 193 00:10:03,175 --> 00:10:04,399 .به نظرم تصمیم درستیه 194 00:10:04,487 --> 00:10:07,284 الان می‌خوایم روی شریان‌هایی که به‌تومور .خون‌رسانی می‌کنن‌ آمبولیزاسیون انجام بدیم 195 00:10:07,371 --> 00:10:09,496 .من به سرپرست لیم خبر میدم - .لزومی نداره - 196 00:10:09,811 --> 00:10:11,509 روال کار اینه که تمام تصمیمات 197 00:10:11,597 --> 00:10:14,300 در مورد عمل‌های پیچیده توسط .سرپرست بخش جراحی تایید بشن 198 00:10:14,388 --> 00:10:16,191 ،فقط یه راه مشخص هست 199 00:10:16,285 --> 00:10:18,410 .که یعنی تصمیمی در کار نیست 200 00:10:33,634 --> 00:10:34,949 .لطفاً بیا توی دفترم 201 00:10:39,289 --> 00:10:41,577 .فکر نمی‌کردم برات مهم باشه 202 00:10:41,812 --> 00:10:44,413 ما همیشه درباره آندروز و .خط قرمزش شکایت می‌کردیم 203 00:10:44,561 --> 00:10:46,177 خب، امیدوار بودم که رابطه‌مون 204 00:10:46,265 --> 00:10:48,124 .از هر چیزی که با آندروز داشتی بهتر باشه 205 00:10:48,225 --> 00:10:49,902 .هست، ولی میدونم که سرت شلوغه 206 00:10:49,999 --> 00:10:52,130 ...نیازی نیست مزاحمت بشم - می‌دونی این باعث می‌شه من چه وجهه‌ای پیدا کنم؟ - 207 00:10:52,217 --> 00:10:53,890 می‌دونی این باعث می‌شه من چه وجهه‌ای پیدا کنم؟ 208 00:10:55,861 --> 00:10:58,093 .این کار، توی لیست کارهات بوده 209 00:10:59,507 --> 00:11:01,028 .حتماً آزمایشگاه یه اشتباهی کرده 210 00:11:01,116 --> 00:11:02,335 .ردیفش می‌کنم 211 00:11:02,441 --> 00:11:06,028 ممکنه یه مشکل بزرگتر از دروغ گفتنت .راجع‌به آزمایش خون داشته باشیم 212 00:11:06,116 --> 00:11:07,210 .من دروغ نمیگم 213 00:11:07,298 --> 00:11:08,979 .همونطور که گفتم، مشکل بزرگتری هست 214 00:11:09,152 --> 00:11:10,366 .شاون خیلی آشفته‌اس 215 00:11:10,453 --> 00:11:11,467 ...خب، چرا اون باید 216 00:11:11,554 --> 00:11:13,038 چون وقتی جنابعالی، توی .مطب دندون‌پزشک بودی 217 00:11:13,423 --> 00:11:14,849 .پرستار هاکس چند تا سؤال پرسید 218 00:11:14,937 --> 00:11:16,474 کرل، شاون رو برای یه چیزی دعوت نکرده 219 00:11:16,562 --> 00:11:18,787 و حالا اون نگرانه که اونا .دوست‌دختر و دوست‌پسر نیستن 220 00:11:18,874 --> 00:11:19,825 خب، باهاش حرف زدی؟ 221 00:11:19,913 --> 00:11:21,538 .نه .این کار توئه 222 00:11:21,626 --> 00:11:22,811 گمونم اینم توی لیست ،کارهات گذاشته بودم 223 00:11:22,906 --> 00:11:24,898 ،"مهربون و باملاحظه باش" .پس من مجبور نیستم اینطوری باشم 224 00:11:25,368 --> 00:11:26,810 .باشه. باهاش حرف میزنم 225 00:11:26,898 --> 00:11:28,052 .اول با کارلی حرف بزن 226 00:11:28,140 --> 00:11:31,585 می‌تونی وقتی نمونه‌های خون‌رو بردی و وانمود .کردی که باید برای بار دوم آزمایش بشن، این‌کارو بکنی 227 00:11:33,516 --> 00:11:36,158 اتفاقاً خوب شد، خوب شد .داشتی اون‌جا حروم می‌شدی 228 00:11:36,246 --> 00:11:38,804 .اون‌جا خوشحال بودم 229 00:11:39,249 --> 00:11:40,872 .اون بیمارستان رو دوست دارم 230 00:11:40,960 --> 00:11:43,499 .من... اون پرسنل و مریض‌ها رو دوست دارم 231 00:11:43,593 --> 00:11:47,273 .حس... خونه رو بهم میداد 232 00:11:48,625 --> 00:11:50,506 .یه فکری 233 00:11:50,757 --> 00:11:53,155 اگه بیام پیشِ تو کار کنم، چی؟ 234 00:11:53,645 --> 00:11:56,762 .من اتاق انتظارت رو دیدم .به کمک نیاز داری 235 00:11:57,036 --> 00:11:58,284 .من مدیر دفتر دارم 236 00:11:58,372 --> 00:12:00,553 .اون مدیریت نمی‌کنه .هیچوقت اونجا نیست 237 00:12:00,703 --> 00:12:02,177 .من... پرستار بودم 238 00:12:02,265 --> 00:12:03,853 .می‌تونم ملاقات‌هات رو برنامه‌ریزی کنم 239 00:12:03,940 --> 00:12:06,739 .می‌تونم بیمارهایی که میان رو تریاژ کنم 240 00:12:06,827 --> 00:12:08,241 .دو سر بُرده 241 00:12:08,329 --> 00:12:10,999 ...فکر نمی‌کنم بودجه برای 242 00:12:11,260 --> 00:12:12,562 .برای یه کارمند جدید داشته باشیم 243 00:12:14,084 --> 00:12:17,700 .آرون، این مزخرفه 244 00:12:18,015 --> 00:12:19,851 .ناسلامتی تو رئیسی 245 00:12:20,370 --> 00:12:23,421 علت واقعیش چیه؟ 246 00:12:25,232 --> 00:12:29,192 فکر می‌کنم زوج‌هایی که ،هرازگاهی از همدیگه جدا هستن 247 00:12:29,280 --> 00:12:30,713 .رابطۀ بهتری دارن 248 00:12:30,800 --> 00:12:32,835 ولی زوج‌هایی که هفت روز هفته و 24 ساعته باهمن؟ 249 00:12:33,554 --> 00:12:36,161 منظورم اینه که نمی‌خوام به نقطه‌ای برسیم که وقتی می‌رسیم خونه 250 00:12:36,249 --> 00:12:38,390 .و هر کدوم‌مون فرار کنیم یه گوشه‌ای از خونه 251 00:12:41,452 --> 00:12:42,791 .باشه 252 00:12:43,042 --> 00:12:44,777 .فقط یه ایده بود 253 00:12:46,002 --> 00:12:49,101 .بازم دنبال کار می‌گردم 254 00:12:53,623 --> 00:12:55,109 .سلام، کارلی 255 00:12:55,615 --> 00:12:56,984 .اینا نمونه خون‌های جایگزین‌اند 256 00:12:57,187 --> 00:12:59,622 به دلایلی، آزمایش خونی که ماله پروندۀ شاون بود 257 00:12:59,710 --> 00:13:01,124 .اصلاً انجام نشده 258 00:13:01,219 --> 00:13:02,466 .اوه، به نظر درست نمیاد 259 00:13:02,554 --> 00:13:04,413 .اون‌قدرها هم مهم نیست 260 00:13:04,501 --> 00:13:06,249 ولی اگه بشه یه کم .سریع‌تر انجام بشه، بهتره 261 00:13:06,336 --> 00:13:08,349 ،اگه آزمایش از این بیشتر طول بکشه 262 00:13:08,437 --> 00:13:10,866 .اون‌وقت ممکنه جراحی شاون عقب بیفته 263 00:13:10,968 --> 00:13:14,818 .هیچ اطلاعاتی از عدم انجام آزمایشِ بیمار شاون نیست - ،اگه جراحی عقب بیفته - 264 00:13:14,905 --> 00:13:17,660 ،شاون تیمش رو از دست میده .تیمی که باهاشون تمرین کرده 265 00:13:17,747 --> 00:13:19,595 ،و این ممکنه پریشونش کنه ...واسه همین اگه بتونی فقط 266 00:13:19,682 --> 00:13:21,702 اگه پای مسائل پزشکی وسط باشه .شاون هیچ‌وقت پریشون نمی‌شه 267 00:13:22,959 --> 00:13:24,874 .شاون همین الانشم پریشونه 268 00:13:26,805 --> 00:13:28,341 به دلایلی، الان همه‌اش توی فکر اینه که 269 00:13:28,429 --> 00:13:30,586 تو نادیده‌اش گرفتی یا یه همچین ،چیزی، اینکه شاید مشکلی هست 270 00:13:30,673 --> 00:13:32,922 .و الان اون آشفته و ناراحت به‌نظر می‌رسه 271 00:13:33,010 --> 00:13:33,998 ...من 272 00:13:34,086 --> 00:13:35,579 ،فکر کردم شاید بتونی باهاش حرف بزنی 273 00:13:35,666 --> 00:13:37,119 .و بهش بگی که همه چیز مرتبه 274 00:13:39,422 --> 00:13:42,041 مطمئن میشم که آزمایش‌های .خون به سرعت انجام بشن 275 00:13:43,140 --> 00:13:44,572 .ممنون 276 00:13:47,667 --> 00:13:50,346 همسرم میگه که زمین یه رَحِم ‌‍ه 277 00:13:50,572 --> 00:13:51,961 ،و وقتی باغبونی می‌کنی 278 00:13:52,048 --> 00:13:54,432 .تو هم بخشی از روند تولد میشی 279 00:13:54,580 --> 00:13:56,492 نه اینکه بدم بیاد توی سرگرمی‌هام .باهاش شریک بشم 280 00:13:56,580 --> 00:13:58,133 .ولی این‌جوری به‌هم نزدیک‌تریم 281 00:13:58,346 --> 00:14:00,916 و واسم مهم نیست که حالا .خاک توی چشمم میره و اینا 282 00:14:01,498 --> 00:14:03,880 لااقل اینجوری وقتی کار می‌کنم .کسی زیاد حرف نمی‌زنه 283 00:14:03,968 --> 00:14:05,346 .درکت می‌کنم 284 00:14:06,596 --> 00:14:09,812 شانسکی قدرت پرواز کردن نداری؟ 285 00:14:09,899 --> 00:14:11,189 آه، چی؟ 286 00:14:11,277 --> 00:14:13,192 .تو چشمت یه بال هست 287 00:14:13,280 --> 00:14:14,349 ببخشید؟ 288 00:14:14,437 --> 00:14:15,783 .فقط تکون نخور 289 00:14:16,830 --> 00:14:18,288 .آخ 290 00:14:18,455 --> 00:14:21,697 تبریک می‌کم. رَحِمت همین .الان یه زنبور به دنیا آورد 291 00:14:22,861 --> 00:14:24,658 .در واقع، سه‌قلو هستن 292 00:14:24,746 --> 00:14:27,299 دکتر گلسمن، باید افکارم .رو سرو سامون بدم 293 00:14:27,486 --> 00:14:28,830 .سلام، شاون 294 00:14:29,244 --> 00:14:30,300 پرستار هاکس میگه 295 00:14:30,387 --> 00:14:33,164 دوست دخترها، دوست‌پسراشون .رو به دورهمی‌هاشون دعوت می‌کنن 296 00:14:33,252 --> 00:14:35,838 که این یعنی احتمالاً دلیل اینکه کارلی منو دعوت نکرده 297 00:14:35,925 --> 00:14:37,473 این بوده که منو .دوست‌پسر خودش نمی‌دونه 298 00:14:37,560 --> 00:14:40,679 ولی ما همدیگه رو از لب می‌بوسیم و اون دوست داره دستم رو بگیره 299 00:14:40,767 --> 00:14:43,064 .و بهم اجازه میده سینه‌هاش رو لمس کنم 300 00:14:43,205 --> 00:14:46,307 .اینا کارهایی‌‍ه که با دوست‌پسرت می‌کنی 301 00:14:46,395 --> 00:14:48,176 حالا تنها چیزی که من در ،موردش فکر می‌کنم کارلی‌‍ه 302 00:14:48,471 --> 00:14:51,354 .حتی وقتی که باید کارم رو انجام بدم 303 00:14:51,441 --> 00:14:52,617 .از این وضعیت خوشم نمیاد 304 00:14:52,705 --> 00:14:54,861 .سعی کردم باهاش حرف بزنم، ولی نمی‌تونم 305 00:14:55,015 --> 00:14:56,262 نمی‌تونی باهاش حرف بزنی؟ 306 00:14:56,350 --> 00:14:57,502 .نمی‌تونم 307 00:14:57,590 --> 00:15:00,005 .باید افکارم رو سرو سامون بدم 308 00:15:00,149 --> 00:15:01,320 ...خب، شاون، تو 309 00:15:01,408 --> 00:15:04,158 توی سرو سامون دادن افکارت .کارت حرف نداره 310 00:15:04,332 --> 00:15:05,898 وقتی که رفتی باهاش حرف بزنی 311 00:15:05,986 --> 00:15:07,150 روپوش سفیدت رو پوشیده بودی؟ 312 00:15:07,238 --> 00:15:09,320 .نه، لباس‌های جراحی تنم بود 313 00:15:09,408 --> 00:15:12,133 خیلی‌خب، ببین، ما همگی ...خودمون رو به‌هر دری می‌زنیم 314 00:15:12,221 --> 00:15:15,781 که زندگی کاری‌مون رو از زندگی شخصی‌مون جدا کنیم، درسته؟ 315 00:15:15,869 --> 00:15:17,547 .بخاطر همین یونیفرم میپوشیم 316 00:15:17,634 --> 00:15:19,258 ،این بهمون میگه، به دنیا میگه 317 00:15:19,346 --> 00:15:21,406 این چیزیه که همین الان" ."من باید روش تمرکز کنم 318 00:15:21,494 --> 00:15:23,312 ."نمی‌تونم نگران چیز دیگه‌ای باشم" 319 00:15:23,400 --> 00:15:25,020 .با عقل جور در میاد - .خوبه - 320 00:15:25,107 --> 00:15:27,351 بنابراین، وقتی کارلی روپوش آزمایشگاهش رو میپوشه 321 00:15:27,439 --> 00:15:28,891 ،اونوقت فقط یه همکاره 322 00:15:28,978 --> 00:15:31,844 نه اون دختری که باهاش .قرار مدار میذاری 323 00:15:31,932 --> 00:15:33,812 ،وقتی تو روپوش سفیدت رو میپوشی 324 00:15:33,900 --> 00:15:36,799 ،اونوقت به خودت میگی ."لعنتی، من یه دکترم" 325 00:15:36,887 --> 00:15:39,017 ."نباید نگران چیز دیگه‌ای باشم" 326 00:15:39,105 --> 00:15:40,834 ."به خودت بگو، "من یه دکترم 327 00:15:40,990 --> 00:15:43,439 ."عشق مهم نیست" 328 00:15:44,694 --> 00:15:46,299 .من یه دکترم 329 00:15:46,387 --> 00:15:47,701 .عشق مهم نیست 330 00:15:47,812 --> 00:15:49,378 .من یه دکترم .عشق مهم نیست 331 00:15:49,466 --> 00:15:51,381 .من یه دکترم 332 00:15:51,468 --> 00:15:53,517 .عشق مهم نیست 333 00:15:57,340 --> 00:16:00,054 .من یه دکترم 334 00:16:00,142 --> 00:16:01,578 .عشق مهم نیست 335 00:16:04,714 --> 00:16:07,927 .آم، شما روپوش سفید تنت کردی 336 00:16:08,084 --> 00:16:10,865 می‌خواین الان یه دکتر باشین و بقیۀ زنبورها رو از تو چشمم در بیارین؟ 337 00:16:10,996 --> 00:16:12,670 .به نکته خوبی اشاره کردی 338 00:16:14,667 --> 00:16:15,974 دنبال مورفی می‌گردی؟ 339 00:16:16,062 --> 00:16:17,172 .آره 340 00:16:17,260 --> 00:16:19,341 گفتی آزمایش خون رو سریع انجام بدن؟ - .بله - 341 00:16:19,443 --> 00:16:22,638 اشتباهت رو گردن می‌گیری یا یه کارمند بی‌گناه رو مقصر می‌دونی؟ 342 00:16:23,933 --> 00:16:26,427 چه حسی داشت؟ داره مُخت رو می‌خوره؟ 343 00:16:26,515 --> 00:16:30,404 منظورت اینه که، چطور تونستم واسۀ یه‌لحظه عین همیشه‌ی جنابعالی رفتار کنم؟ 344 00:16:30,640 --> 00:16:31,987 ،حداقل من ثبات دارم 345 00:16:32,074 --> 00:16:34,318 .حتی وقتی دارم با مشکلاتم سرو کله می‌زنم 346 00:16:36,287 --> 00:16:37,529 شاون؟ 347 00:16:39,508 --> 00:16:40,975 چرا روپوش سفیدت تنت نیست؟ 348 00:16:41,062 --> 00:16:43,777 .من الان یه آدم معمولی‌ام 349 00:16:44,240 --> 00:16:45,801 .پزشکی مهم نیست 350 00:16:46,060 --> 00:16:47,270 .نمی‌شه که جایی بری 351 00:16:47,396 --> 00:16:49,248 .جراحیت 6 ساعت دیگه شروع میشه 352 00:16:52,894 --> 00:16:54,876 با کارلی صحبت کردی؟ 353 00:16:54,964 --> 00:16:58,927 .باید با کارلی حرف بزنم 354 00:16:59,469 --> 00:17:02,638 شاون، چرا امروز صبح تمرین کردیم؟ 355 00:17:02,805 --> 00:17:05,888 .چون توی ارتباط برقرار کردن خوب نیستم 356 00:17:05,976 --> 00:17:07,019 .دقیقاً 357 00:17:07,107 --> 00:17:08,873 .ولی با تمرین، می‌تونی انجامش بدی 358 00:17:09,532 --> 00:17:10,709 .باهام حرف بزن 359 00:17:10,797 --> 00:17:13,896 .مشکل رو بهم بگو .بهم بگو چه احساسی داری 360 00:17:15,391 --> 00:17:16,972 .باشه 361 00:17:17,153 --> 00:17:20,576 .باید با کارلی حرف بزنم 362 00:17:21,022 --> 00:17:22,404 .شاون، دست نگه‌دار 363 00:17:22,806 --> 00:17:25,422 .نباید با کارلی حرف بزنی 364 00:17:25,510 --> 00:17:26,624 .همه چیز مرتبه 365 00:17:26,712 --> 00:17:28,013 ،من قبلا باهاش حرف زدم 366 00:17:28,154 --> 00:17:30,920 .و اینا همه‌اش یه سوءتفاهمه 367 00:17:32,278 --> 00:17:36,123 چرا منو دعوت نکرد که دوستاش رو ببینم؟ 368 00:17:36,224 --> 00:17:37,443 .دوستی در کار نبوده 369 00:17:37,537 --> 00:17:38,721 ،آه، صدای خنده‌ای که شنیدی 370 00:17:38,808 --> 00:17:41,599 فکر می‌کنه صدای پادکستی .بوده که داشته گوش می‌کرده 371 00:17:45,240 --> 00:17:47,404 .باید برم روپوشم رو بپوشم 372 00:17:50,820 --> 00:17:53,099 .گفته بودم تو این مسائل، تو بهتر از منی 373 00:17:53,544 --> 00:17:55,310 ولی باید زودتر از اینا .می‌گفتی 374 00:17:58,582 --> 00:18:02,199 ،موفق شدیم که نمونه‌برداری کنیم .و تومور بدخیم نیست 375 00:18:03,725 --> 00:18:06,464 فعلاً وضعیتش رو پایدار کردیم .ولی بازم باید با جراحی برداشته بشه 376 00:18:06,569 --> 00:18:07,720 کِی؟ 377 00:18:07,808 --> 00:18:08,951 .دو ماه دیگه 378 00:18:09,038 --> 00:18:10,752 تا اون موقع، بچه می‌تونه ...به‌قدر کافی رشد کنه تا 379 00:18:10,839 --> 00:18:12,167 .حالم خوب نیست 380 00:18:13,118 --> 00:18:14,597 .دیدم داره تار میشه 381 00:18:15,712 --> 00:18:17,059 .فشار خونت داره افت می‌کنه 382 00:18:17,146 --> 00:18:19,795 ،چی... دکتر داره چه اتفاقی واسش می‌افته؟ 383 00:18:19,882 --> 00:18:21,667 .دکتر ملندز رو پیج کن 384 00:18:34,675 --> 00:18:37,032 جراحی: برداشتن آپاندیس] [جراح: دکتر شاون مورفی 385 00:18:39,116 --> 00:18:40,192 .سلام 386 00:18:40,280 --> 00:18:42,966 ،اسم من دکتر شاون مورفی‌‍ه 387 00:18:43,146 --> 00:18:45,862 .رزیدنت جراحی، سال سوم 388 00:18:46,019 --> 00:18:48,801 امروز من با کمک دکتر کلر براون 389 00:18:48,913 --> 00:18:51,128 .عمل آپاندکتومی باز رو انجام می‌دم 390 00:18:51,270 --> 00:18:54,740 این‌دفعه خودم دستکش‌های استریل ،شمارۀ هفتم رو دستم نمی‌کنم 391 00:18:54,828 --> 00:18:56,941 .چون جراح ارشدم 392 00:18:58,670 --> 00:19:03,042 ،"پرستار "فلچ می‌شه چراغ بالای سر رو تنظیم کنی؟ 393 00:19:04,218 --> 00:19:08,355 .روی 35 درجه تنظیمش کن 394 00:19:10,842 --> 00:19:13,730 ،پرستار هاکس .لطفاً تیغ شمارۀ 10 رو بده 395 00:19:26,713 --> 00:19:29,667 آمبرولیزاسیون شریانی بالای مثانه .پس زده شده 396 00:19:29,755 --> 00:19:31,363 .تومور داره خونریزی می‌کنه 397 00:19:31,451 --> 00:19:33,910 ،باید دوباره جراحیش کنیم .وگرنه آروم‌آروم از خونریزی می‌میره 398 00:19:34,085 --> 00:19:35,597 ،اگه بچه رو زود به‌دنیا بیاریم 399 00:19:35,685 --> 00:19:37,657 توی اتاق‌عمل یه انکوباتور .و ونتیلاتور آماده داریم 400 00:19:37,835 --> 00:19:39,461 ،کاملاً تحت مراقبت باشه NICU حتی اگه توی [NICU :بخش مراقبت‌های ویژۀ نوزادان] 401 00:19:39,549 --> 00:19:42,866 .شانس نجات بچه دور و برِ 15 تا 20 درصده 402 00:19:42,954 --> 00:19:44,985 .شاید دفعۀ اول اشتباه می‌کردیم 403 00:19:45,869 --> 00:19:48,852 شاید بتونیم کاری به بچه‌ نداشته باشیم .و اطرافش کارمون رو انجام بدیم 404 00:19:48,940 --> 00:19:51,326 اگه بتونیم اون بافت آسیب دیده رو جدا کنیم 405 00:19:51,414 --> 00:19:54,247 و با استفاده از روش انعقاد با آرگون .خون‌ریزی رو بهتر کنترل کنیم 406 00:19:54,373 --> 00:19:56,876 ،اون کار که خیلی راحته ولی .می‌تونه باعث پاره شدن رحم بشه 407 00:19:56,964 --> 00:19:57,983 ،ولی اگه گند نزنیم 408 00:19:58,071 --> 00:20:00,219 بچه می‌تونه توی رحم بمونه و .تا موعد مقرر به رشدش ادامه بده 409 00:20:00,307 --> 00:20:01,446 .خوبه 410 00:20:01,534 --> 00:20:02,615 .می‌رم یه‌وقت اتاق عمل رزرو کنم 411 00:20:02,703 --> 00:20:03,735 .صبر کن 412 00:20:04,642 --> 00:20:06,430 یه‌کار دیگه‌هم هست .که باید بکنیم 413 00:20:10,940 --> 00:20:12,407 .نقشۀ خوبی‌‍ه 414 00:20:12,749 --> 00:20:14,071 ،ولی بی‌خطرترین راهکار 415 00:20:14,159 --> 00:20:16,422 اینه که بچه‌رو زودتر به‌دنیا .بیاریم و تومور رو خارج کنیم 416 00:20:16,510 --> 00:20:18,399 "منظورت از "بچه رو زودتر به‌دنیا بیاریم 417 00:20:18,573 --> 00:20:20,155 .اینه که حاملگیِ مادر رو متوقف کنیم 418 00:20:20,279 --> 00:20:22,750 .لزوماً نه .ولی آره 419 00:20:22,923 --> 00:20:24,282 .برای اینکه جونِ مادر رو نجات بدیم 420 00:20:25,317 --> 00:20:28,039 اگه توی شریان ایلیاک داخلی‌‍ش ،بالن بزنم 421 00:20:28,127 --> 00:20:30,250 ،می‌تونم به‌محض خون‌ریزی .جلوی بیشترش رو بگیرم 422 00:20:30,338 --> 00:20:31,606 بیشترش؟ 423 00:20:33,560 --> 00:20:36,758 قبلاً هم جراحی‌های خیلی پیچیده‌تری انجام دادم 424 00:20:36,846 --> 00:20:38,657 .اونم تحت شرایطی سخت‌تر از این 425 00:20:38,748 --> 00:20:40,329 .وقتی گزینۀ دیگه‌ای نداشتی 426 00:20:40,417 --> 00:20:42,657 ،الان یه گزینه‌ای داری .یه‌گزینۀ بی‌خطرتر 427 00:20:42,745 --> 00:20:44,394 .جونِ مادره ارجحیت داره 428 00:20:44,482 --> 00:20:45,985 .سیاست ما هم همینه 429 00:20:46,203 --> 00:20:47,750 مطمئنی مادره هم همین رو می‌خواد؟ 430 00:20:51,130 --> 00:20:53,258 .خیلی‌خب .برو پرونده‌اش رو تشکیل بده 431 00:20:53,828 --> 00:20:55,383 .ممنون 432 00:20:55,694 --> 00:20:56,766 نِیل؟ 433 00:20:58,023 --> 00:20:59,586 .ممنون که اومدی موافقت منم بگیری 434 00:21:00,815 --> 00:21:01,982 .کارت همینه 435 00:21:06,020 --> 00:21:08,735 الان می‌خوام از دستگاه الکتروکوتر استفاده کنم 436 00:21:08,823 --> 00:21:12,086 .تا ماهیچه‌ها و فاسیاها رو برش بزنم 437 00:21:13,322 --> 00:21:18,852 می‌شه لطفاً میزان فشارخون، ضربان و دمای بدن بیمار رو بهم بگین؟ 438 00:21:18,940 --> 00:21:22,368 ،ضربانش 65 ‌‍ه ،فشارش 118 روی 82 ‌‍ه 439 00:21:22,456 --> 00:21:24,704 ،دمای بدنش هم نرمال‌‍ه .‫98.6 درجه‌است 440 00:21:24,886 --> 00:21:27,856 ممنون که شنیدین و .جواب دادین 441 00:21:28,991 --> 00:21:32,108 آپاداندیس به‌روش‌های مختلفی .می‌تونه برداشته بشه 442 00:21:32,344 --> 00:21:35,827 "من میخوام از روش "سوچور لیگیشن .استفاده کنم 443 00:21:35,915 --> 00:21:38,891 ،دکتر براون می‌تونین محل کولون صعودی 444 00:21:38,979 --> 00:21:40,514 و سه‌نوار تنیاکولیِ اون رو مشخص کنین؟ 445 00:21:44,621 --> 00:21:45,602 .دارم می‌بینمش 446 00:21:45,690 --> 00:21:46,745 .ممنون 447 00:21:46,833 --> 00:21:51,063 لطفاً آپاندیس و مزوآپاندیس رو .از بافت‌های مجاورش جدا کنین 448 00:21:51,151 --> 00:21:52,829 .کلمپ ببکاک 449 00:22:04,918 --> 00:22:07,579 حتماً شاخه‌ی ‌ایلئوکلیک از شریان .مزانتریک فوقانی رو پاره کردیم 450 00:22:12,100 --> 00:22:14,969 ،اون قسمت رو ساکشن کن .دکتر براون 451 00:22:15,321 --> 00:22:18,211 پرستار "فلچ"، لطفاً با گاز استریل .خونریزی رو مهار کنین 452 00:22:24,745 --> 00:22:26,627 اگه خون‌ریزی کنه، امکانش هست بمیره؟ 453 00:22:26,737 --> 00:22:28,204 .احتمالش هست 454 00:22:28,387 --> 00:22:31,591 ،ولی اگه موفق بشین .می‌تونم دورۀ بارداری‌ام رو تموم کنم 455 00:22:31,679 --> 00:22:33,260 .نه، خیلی خطرناکه 456 00:22:33,348 --> 00:22:35,704 اگه دکتر ملندز می‌گه ...از پسش برمیاد 457 00:22:37,017 --> 00:22:38,618 ...اون یکی عمل رو انجام بدین 458 00:22:38,706 --> 00:22:40,866 همونی که بچه‌رو بیرون میارین .و جون پتی رو نجات می‌دین 459 00:22:42,160 --> 00:22:44,133 .بچه توی شکم منه 460 00:22:44,510 --> 00:22:46,133 من کسیم که باید اون جراحی .رو متحمل بشم 461 00:22:46,221 --> 00:22:48,581 .انتخاب با تو نیست - .من این بچه‌رو نمی‌خواستم - 462 00:22:54,331 --> 00:22:55,875 ...ببخشید. من 463 00:22:56,711 --> 00:22:59,922 .ببین، بعداً هم می‌تونیم بچه‌دار بشیم 464 00:23:01,173 --> 00:23:03,063 .ولی برای تو جایگزینی نیست 465 00:23:11,092 --> 00:23:13,336 .من یه‌ بچۀ دیگه نمی‌خوام 466 00:23:14,531 --> 00:23:20,329 همون بچه‌ای رو می‌خوام که 23 هفته‌است باعث .تهوع‌های صبحگاهیم می‌شه 467 00:23:20,656 --> 00:23:23,454 همون بچه‌ای رو می‌خوام که ،باعث می‌شه سوزش معده 468 00:23:23,542 --> 00:23:26,516 .یبوست و بی‌خوابی بگیرم 469 00:23:29,079 --> 00:23:31,063 این همون بچه‌ایه .که می‌خوام بغلش کنم 470 00:23:33,716 --> 00:23:35,743 ،ولی اگه برای نجاتِ جون خودم 471 00:23:36,962 --> 00:23:39,899 بچه‌مون رو بکُشم، نمی‌تونم .با این گناه زندگی کنم 472 00:23:57,509 --> 00:24:02,547 تکنیک سوچور لیگیشن رو با استفاده از .دوتا نخ ویکریل منقطع 0-2 انجام میدم 473 00:24:17,419 --> 00:24:21,485 ،دکتر براون .غشاء مخاطیِ موضع رو بسوزون 474 00:24:22,662 --> 00:24:24,438 احتمالاً به دکتر لیم .یه‌عذرخواهی بدهکار شدم 475 00:24:26,905 --> 00:24:28,053 .ادامه بدین 476 00:24:28,140 --> 00:24:29,554 .آه، بله 477 00:24:29,641 --> 00:24:32,924 هنوز باید با سرم نمکی معمولی 478 00:24:33,011 --> 00:24:34,500 زخم‌ رو کاملاً شستشو بدیم 479 00:24:34,605 --> 00:24:36,894 ،صفاق رو با دوتا کلمپ استریت می‌گیرم 480 00:24:36,982 --> 00:24:40,446 و موضع رو با نخ بخیۀ ویکریلِ 0-3 .بصورت پیوسته بخیه می‌زنم 481 00:24:42,120 --> 00:24:43,422 .شستشو میدم 482 00:24:44,329 --> 00:24:47,735 کلمپ استریت، لطفاً ...پرستار 483 00:24:49,948 --> 00:24:53,336 کلمپ استریت، لطفاً .پرستار هاکس 484 00:24:57,769 --> 00:25:01,352 .داری اشتباه بهم می‌دیش 485 00:25:01,485 --> 00:25:02,649 ببخشید؟ 486 00:25:05,071 --> 00:25:08,157 .داری اشتباه بهم می‌دیش 487 00:25:08,280 --> 00:25:09,977 .همیشه اینطوری می‌دم 488 00:25:10,065 --> 00:25:11,266 .پس اشتباه این‌کارو می‌کنی 489 00:25:12,221 --> 00:25:14,799 ...شاون .نمی‌دونم چه‌روش دیگه باید بدمش 490 00:25:18,178 --> 00:25:20,118 .باید به‌روش درست بدیش 491 00:25:20,206 --> 00:25:21,539 روش درست چیه؟ 492 00:25:21,626 --> 00:25:23,474 .روش کارآمد - کارآمد؟ - 493 00:25:23,561 --> 00:25:24,605 .آره 494 00:25:24,693 --> 00:25:29,180 .درخواستم سابقۀ تاریخی هم داره 495 00:25:29,267 --> 00:25:30,548 خواهشاً فقط این کلمپ .رو بگیریدش 496 00:25:30,635 --> 00:25:32,317 .نمی‌تونم - .معلومه که می‌تونین - 497 00:25:32,404 --> 00:25:33,823 .این کلمپ لعنتی رو بگیریدش 498 00:25:40,610 --> 00:25:41,845 .باید بری بیرون 499 00:25:46,333 --> 00:25:48,260 ...پرستار هاکس 500 00:25:49,128 --> 00:25:51,276 .باید از اتاق‌عمل بری بیرون 501 00:25:52,290 --> 00:25:53,471 !همین‌الان برو بیرون 502 00:26:08,483 --> 00:26:10,654 ،دکتر رزنیک لطفاً محل‌های خونریزی رو با 503 00:26:10,742 --> 00:26:12,120 .آرگون کواگولاتور بسوزون 504 00:26:14,167 --> 00:26:15,493 .یه شریان رو پاره کردم 505 00:26:15,580 --> 00:26:16,694 !داره خونریزی می‌کنه 506 00:26:16,781 --> 00:26:18,635 .چهار واحد خون با سرعت بالا بهش بزنین 507 00:26:18,723 --> 00:26:20,135 .کلمپ عروقی رو بده من 508 00:26:21,691 --> 00:26:24,026 .جراحی موفقیت‌آمیز بود 509 00:26:24,114 --> 00:26:26,263 ...علائم حیاتی بیمار پایدارند 510 00:26:26,378 --> 00:26:30,441 نمی‌شه که مشکلات بین خودت و دیگران .رو با گم و گور کردن افراد حل کنی 511 00:26:30,528 --> 00:26:31,987 .بیمار خونریزی کرده بود 512 00:26:33,031 --> 00:26:35,280 بخاطر یه‌خونریزی، پرستار رو از اتاق‌عمل بیرون کردی؟ 513 00:26:35,367 --> 00:26:36,547 .بله 514 00:26:36,634 --> 00:26:39,985 چون ما شاخه‌ی ‌ایلئوکلیک از شریان ،مزانتریک فوقانی رو پاره کردیم 515 00:26:40,072 --> 00:26:42,417 پرستار "فلچ" داشت گاز استریل روی موضع خونریزی می‌ذاشت 516 00:26:42,505 --> 00:26:45,399 برای همین پرستار هاکس مجبور ،شد کلمپ استریت رو بهم بده 517 00:26:45,487 --> 00:26:47,299 .و به‌طریق اشتباهی این‌کارو کرد 518 00:26:48,441 --> 00:26:50,790 .و حتی نخواست درست انجامش بده 519 00:26:51,065 --> 00:26:52,697 بهش گفتی که طریقۀ درست چجوریه‌؟ 520 00:26:52,784 --> 00:26:58,403 می‌خواستم کلمپ استریت با زاویۀ 45 درجه بهم داده بشه 521 00:26:58,490 --> 00:27:00,705 تا مجبور نباشم مچ دستم رو اونقدری خم کنم 522 00:27:00,792 --> 00:27:02,907 .که دستم از موضع جراحی خارج بشه 523 00:27:02,994 --> 00:27:04,642 اون‌وقت تمام اینا رو واسش توضیح دادی؟ 524 00:27:04,729 --> 00:27:08,862 بهش گفتم که باید به‌روش .کارآمد انجامش بده 525 00:27:11,945 --> 00:27:15,327 ازت می‌خوام بری و از پرستار هاکس .عذرخواهی کنی 526 00:27:15,415 --> 00:27:16,563 .نـ... نه. نخیر 527 00:27:16,651 --> 00:27:21,602 چرا وقتی اون کار درست رو انجام نداده من باید عذرخواهی کنم؟ 528 00:27:21,690 --> 00:27:24,635 .چون تو هم کار درست رو انجام ندادی 529 00:27:25,825 --> 00:27:28,498 ،وقتی تو جراح ارشدی ،یعنی تو مسئولی 530 00:27:28,586 --> 00:27:31,669 ،که این یعنی اگه هر مشکلی پیش بیاد .تقصیر توئه 531 00:27:31,807 --> 00:27:33,253 می‌فهمی؟ 532 00:27:35,208 --> 00:27:36,753 .باید این قضیه‌رو درستش کنی 533 00:27:39,693 --> 00:27:40,893 .باشه 534 00:27:47,328 --> 00:27:51,237 می‌تونستی مداخله کنی و نذاری .اوضاع از کنترل خارج بشه 535 00:27:55,456 --> 00:27:57,940 تو به‌روش خودت با شاون ،برخورد می‌کنی 536 00:27:58,750 --> 00:28:00,252 .و منم به‌روش خودم 537 00:28:08,362 --> 00:28:11,092 .باید خونریزی رو بهتر از این کنترل کنیم .کلمپِ شریان ایلیاک مشترک رو بردار 538 00:28:11,180 --> 00:28:12,760 .خونِ زیادی این‌جا هست 539 00:28:12,848 --> 00:28:14,784 .باید بچه‌رو خارج کنیم 540 00:28:19,441 --> 00:28:21,034 .متخصص اطفال آنکال رو پیج کن 541 00:28:21,122 --> 00:28:24,193 خبر بده که خیلی زود باید به یه .نوزادِ دختر 23 هفته‌ای رسیدگی کنن 542 00:28:28,291 --> 00:28:31,971 توی این روزها، دفعۀ دومه که اینطوری .یهویی پیدات میشه 543 00:28:32,059 --> 00:28:33,307 کم‌کم دارم به‌این فکر می‌کنم .که ازم خوشت میاد 544 00:28:33,394 --> 00:28:35,370 .یه‌پیشنهاد کاری بهم شده 545 00:28:35,458 --> 00:28:37,167 .خب، دیدی گفتم .چه زود 546 00:28:37,255 --> 00:28:38,302 .بیا بریم جشن بگیریم 547 00:28:38,433 --> 00:28:39,882 خب، نمی‌خوام اون پیشنهاد رو .قبول کنم 548 00:28:39,970 --> 00:28:42,118 .می‌خوام بیام این‌جا و با تو کار کنم 549 00:28:42,206 --> 00:28:44,054 .خب، قبلاً راجع‌بهش حرف زدیم 550 00:28:44,142 --> 00:28:46,157 .تو حرف زدی .من فقط گوش کردم 551 00:28:46,404 --> 00:28:47,906 .حالا نوبت منه که حرف بزنم 552 00:28:48,570 --> 00:28:50,807 ما ازدواج کردیم که ،درکنار همدیگه باشیم 553 00:28:51,083 --> 00:28:54,151 حتی وقتی طرف مقابل نمی‌دونه .که به‌کمک احتیاج داره 554 00:28:54,275 --> 00:28:56,034 ،تو بخاطر بیمارهات ،سرت خیلی شلوغه 555 00:28:56,122 --> 00:28:58,174 متوجه نیستی که کلینیک .کم‌کم داره دچار مشکل میشه 556 00:28:58,262 --> 00:29:00,588 .الان، بیمارها دوتا دوتا نوبت گرفتن 557 00:29:00,706 --> 00:29:03,362 بعدش هم، ممکنه داروهای اشتباهی .تجویز بشه 558 00:29:03,450 --> 00:29:04,878 من هیچ‌وقت نمی‌ذارم .همچین اتفاقی بیفته 559 00:29:04,966 --> 00:29:06,147 .من شریک زندگی خوبی‌ام 560 00:29:06,235 --> 00:29:09,338 آخر هفته‌ها هم توی خونه .حرف ندارم 561 00:29:09,426 --> 00:29:13,378 پس می‌تونم اینجا توی دفتر هم به‌همون اندازه .خوب باشم 562 00:29:14,458 --> 00:29:17,463 ،خیلی‌خب، اگه خوب پیش نرفت .خودم استعفا می‌دم 563 00:29:18,485 --> 00:29:20,003 .یا خودت می‌تونی اخراجم کنی 564 00:29:20,259 --> 00:29:21,674 .نه دلخوری، نه مشکل 565 00:29:21,762 --> 00:29:25,167 .نه دلخوری، نه مشکل" فقط گفتنش راحته" 566 00:29:26,858 --> 00:29:28,026 رزومه داری؟ 567 00:29:28,810 --> 00:29:33,588 خب، امیدوارم بودم که .نیازی به‌اون نباشه 568 00:30:08,262 --> 00:30:12,322 یه‌ مقاله خوندم که توش نوشته بود خوردن یه‌فنجون قهوه با همکارها 569 00:30:12,410 --> 00:30:14,111 .دانش حرفه‌ای رو بالا می‌بره 570 00:30:14,484 --> 00:30:15,899 فنجونِ من خالیه 571 00:30:15,987 --> 00:30:18,673 چون از حسی که بعد از خوردن قهوه .بهم دست میده، خوشم نمیاد 572 00:30:20,132 --> 00:30:23,749 .روز سرسام‌آوری داشتم میشه فقط از ناهارم لذت ببرم؟ 573 00:30:24,117 --> 00:30:27,920 رئیس لیم ازم خواست .که ازت عذرخواهی کنم 574 00:30:29,444 --> 00:30:30,512 .خیلی‌خب 575 00:30:32,766 --> 00:30:33,767 .خیلی‌خب 576 00:30:42,146 --> 00:30:44,650 توی اولین و قدیمی‌ترین نقاشی مشهور 577 00:30:44,790 --> 00:30:47,213 از ابزارآلات اصلی برای جراحی 578 00:30:47,301 --> 00:30:51,595 ،که به 1500 سال قبل‌از میلاد برمی‌گرده ...روی یه مقبره توی تبس توی کشور مصر 579 00:30:51,683 --> 00:30:53,825 به‌نظر نمیاد این حرفا .واسۀ شروع یه‌عذرخواهی باشه 580 00:30:53,913 --> 00:30:56,572 می‌خوام واست توضیح بدم که چرا ترجیح میدم کلمپ استریت 581 00:30:56,660 --> 00:30:59,197 .با زاویۀ 45 درجه بهم داده بشه 582 00:30:59,285 --> 00:31:01,494 اگه توی زمینۀ تاریخی توضیحش بدم .به فهمش کمک می‌کنه 583 00:31:01,582 --> 00:31:02,509 .باید تمومش کنی 584 00:31:02,597 --> 00:31:03,879 ،توی قرن نهم 585 00:31:03,967 --> 00:31:06,908 ابولقاسم زهراوی" که" ...به "پدر علم جراحی" مشهوره 586 00:31:06,996 --> 00:31:08,559 .باید بری 587 00:31:08,647 --> 00:31:09,712 .نه 588 00:31:09,800 --> 00:31:11,783 می‌خوام بفهمی 589 00:31:11,871 --> 00:31:13,650 ،چون اگه بفهمی که حق با منه 590 00:31:13,738 --> 00:31:16,689 اون‌وقت می‌بینی که هیچ دلیلی .نیست که بخوام ازت عذرخواهی کنم 591 00:31:28,601 --> 00:31:30,139 .دچار تاکی‌کادری بطنیِ ناپایدار شده 592 00:31:30,227 --> 00:31:32,501 ،دکتر رزنیک .دستگاه شوک رو لازم دارم 593 00:31:38,916 --> 00:31:40,642 .شارژش می‌کنم 594 00:31:41,085 --> 00:31:42,266 .آماده 595 00:31:44,066 --> 00:31:45,280 .ماساژ قلبی رو متوقف نکنین 596 00:31:45,368 --> 00:31:47,070 .یه‌میلی‌گرم اپی‌نفرین بهم بدین 597 00:31:47,165 --> 00:31:49,720 .دچار فیبریلاسیون بطنی شده .دوباره شوک بده 598 00:31:49,808 --> 00:31:51,189 .شارژش می‌کنم 599 00:31:51,397 --> 00:31:52,664 .آماده 600 00:31:54,802 --> 00:31:57,431 .خیلی‌خب، قفسۀ سینه‌شو بشکافین .باید بصورت باز به‌قلبش ماساژ بدم 601 00:32:05,679 --> 00:32:06,980 .قلب آماده‌ست 602 00:32:08,516 --> 00:32:09,923 .ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم 603 00:32:13,677 --> 00:32:14,946 .الکترود‌های الکتروشوک داخلی رو بدین 604 00:32:19,036 --> 00:32:21,626 .شارژ می‌کنم 605 00:32:21,912 --> 00:32:23,345 .آماده 606 00:32:25,785 --> 00:32:26,923 .دوباره 607 00:32:27,063 --> 00:32:28,751 .شارژ می‌کنم .آماده 608 00:32:30,708 --> 00:32:32,256 !دوباره 609 00:32:32,655 --> 00:32:34,361 .شارژ می‌کنم 610 00:32:34,495 --> 00:32:35,594 .آماده 611 00:33:01,250 --> 00:33:03,087 بیاین رحم رو باز کنیم و بچه‌رو .خارج کنیم 612 00:33:17,482 --> 00:33:19,363 تنها کاری که باید می‌کردی این‌ بود .که بگی معذرت می‌خوام 613 00:33:19,528 --> 00:33:24,142 من... سعی کردم واسش ...توضیح بدم که چرا کلمپ استریت 614 00:33:24,230 --> 00:33:26,046 نـ... نه، من توی این‌حرف‌ها .کلمۀ "معذرت می‌خوام" نمی‌بینم 615 00:33:26,133 --> 00:33:28,275 هیچ مسئولیت‌پذیری‌ای .توی این‌حرفا نمی‌بینم 616 00:33:28,363 --> 00:33:32,665 شما گفتین که باید این‌ قضیه‌رو .درستش کنم 617 00:33:32,753 --> 00:33:35,548 عذرخواهی به‌نظر فقط ...یه‌راه احتمالی برای 618 00:33:35,636 --> 00:33:37,718 .شاون، اون یه‌شکایت تنظیم کرده 619 00:33:37,821 --> 00:33:39,900 !نه. نه - .چرا. چرا - 620 00:33:39,988 --> 00:33:42,307 .تو توی ارتباط با دیگران مشکل داری - ...قبلاً داشتم... آره، ولی الان - 621 00:33:42,394 --> 00:33:44,579 پس بذار کاملاً واضح و روشن .شیرفهمت کنم 622 00:33:44,667 --> 00:33:46,181 .تو گند زدی 623 00:33:46,269 --> 00:33:47,970 !نه. نه - .چرا. آره، اشتباه می‌کردی - 624 00:33:48,058 --> 00:33:50,111 .هنوزم داری اشتباه می‌کنی .و گند زدی 625 00:33:50,533 --> 00:33:52,892 این اتفاق توی پرونده‌ات .ذکر می‌شه 626 00:33:53,103 --> 00:33:56,556 و اگه دوباره یه‌اتفاق این‌جوری ،یا شبیهش بیفته 627 00:33:56,644 --> 00:33:59,503 اون‌وقت باید با دورۀ .رزیدنتی‌ات خداحافظی کنی 628 00:34:02,515 --> 00:34:04,572 خب حالا، باید چی بگی؟ 629 00:34:12,088 --> 00:34:13,634 اینکه معذرت می‌خوای؟ 630 00:34:16,636 --> 00:34:18,337 .من اشتباه کردم 631 00:34:22,241 --> 00:34:23,636 .معذرت می‌خوام 632 00:34:24,798 --> 00:34:26,083 .خوبه 633 00:34:26,973 --> 00:34:29,443 .حالا برو همین حرفا رو به‌پرستار هاکس بگو 634 00:34:29,923 --> 00:34:31,091 .و از تَه دلت هم بگو 635 00:34:57,934 --> 00:34:59,380 .با کارلی حرف زدم 636 00:34:59,742 --> 00:35:01,880 .تو پری مهربونِ افتضاحی هستی 637 00:35:01,968 --> 00:35:04,294 ،یهو خودت رو انداختی وسط ،یه‌قهرمان رو با دروغت طلسم کردی 638 00:35:04,382 --> 00:35:06,833 و جوری رفتار می‌کنی که انگار دنیای شاون .رو به جای بهتری تبدیل کردی 639 00:35:06,921 --> 00:35:08,763 شاون داشت می‌رفت که با .کارلی حرف بزنه 640 00:35:08,851 --> 00:35:10,132 .لازم بود همین‌کارو هم بکنه 641 00:35:10,220 --> 00:35:11,509 من فکر می‌کنم که کارلی .از دستش عصبانی‌‍ه 642 00:35:11,597 --> 00:35:14,046 .باشه. از دستش عصبانی هم که باشه .باهم حل‌وفصلش می‌کنن 643 00:35:14,220 --> 00:35:16,470 مشکلِ شاون .ارتباط با بقیه‌است 644 00:35:16,558 --> 00:35:17,696 .تو این‌جوری بدترش کردی 645 00:35:17,784 --> 00:35:21,220 لازم بود که شاون قبل از اولین جراحیِ .انفرادیش حواسش کاملاً جمع باشه 646 00:35:21,308 --> 00:35:24,134 .من همین‌کارو کردم .مشکل رو حل کردم 647 00:35:24,324 --> 00:35:26,470 .تو مشکل رو زیر خاک پنهون کردی 648 00:35:27,473 --> 00:35:31,375 که ظاهراً الان توی زندگیت داری با .تموم مسائل همین‌طوری برخورد می‌کنی 649 00:37:40,467 --> 00:37:41,582 .سلام، شاون 650 00:37:42,069 --> 00:37:43,070 .سلام 651 00:37:44,365 --> 00:37:45,967 .باید صحبت کنیم 652 00:37:53,982 --> 00:37:56,683 .تو از دستم عصبانی‌ای 653 00:37:57,082 --> 00:37:58,083 .بله 654 00:37:58,590 --> 00:38:00,572 ،بخاطر اینکه هروقت یه‌مشکلی داری 655 00:38:00,660 --> 00:38:04,709 باید از دهنِ گلسمن یا ...کلر یا مورگان بشنومش 656 00:38:05,130 --> 00:38:06,436 .هرکسی به‌جز تو 657 00:38:13,925 --> 00:38:15,436 .معذرت می‌خوام 658 00:38:16,274 --> 00:38:17,441 .خوبه 659 00:38:21,114 --> 00:38:22,819 !شاون، بس کن 660 00:38:24,043 --> 00:38:25,625 .مشکل همینه دیگه 661 00:38:25,806 --> 00:38:28,350 باید بهم بگی چی .آزارت می‌ده 662 00:38:33,911 --> 00:38:37,171 چرا یکشنبۀ پیش منو به مهمونی دورهمی‌ات دعوت نکردی؟ 663 00:38:38,276 --> 00:38:40,686 یه‌سری از دوستای قدیمی‌ام .اومده بودن 664 00:38:40,906 --> 00:38:43,678 .نوشیدنی خوردیم و یکم پوکر بازی کردیم 665 00:38:44,350 --> 00:38:46,465 .دوستای من خیلی متلک می‌پرونن 666 00:38:46,787 --> 00:38:50,741 همدیگه رو دست می‌اندازن و .شوخی‌های خرکی سرهمدیگه در میارن 667 00:38:50,829 --> 00:38:52,477 و می‌دونستم که تو از این‌چیزا خوشت نمیاد 668 00:38:52,671 --> 00:38:53,858 و اگه اون‌جا باشی اوضاع ،یه‌جوری می‌شه 669 00:38:53,946 --> 00:38:56,374 برای‌همین تصمیم گرفتم .که دعوتت نکنم 670 00:38:57,788 --> 00:38:58,935 .همین 671 00:38:59,162 --> 00:39:00,561 .کل قضیه همین بود 672 00:39:06,476 --> 00:39:14,272 بابام هروقت که می‌خواست با دوست‌هاش .پوکر بازی کنه منو می‌فرستاد توی اتاقم 673 00:39:14,954 --> 00:39:18,647 ،صداشون خیلی‌بلند بود .و اونا هم منو دست می‌انداختن 674 00:39:19,487 --> 00:39:20,935 .بهم می‌گفتن حرف زدنم خنده‌داره 675 00:39:21,023 --> 00:39:23,397 یعنی دوستای تو هم همین‌حرفا رو می‌خواستن بهم بزنن؟ 676 00:39:23,700 --> 00:39:25,192 .نه، شاون .معلومه که نه 677 00:39:25,280 --> 00:39:27,501 پس می‌خواستن چیکار کنن؟ 678 00:39:29,462 --> 00:39:31,366 .گمونم، هیچی 679 00:39:32,294 --> 00:39:33,542 ...فقط 680 00:39:33,661 --> 00:39:38,327 گاهی‌اوقات، وقتی فردی که باهاش قرار می‌ذاری .رو میاری توی جمع، اوضاع رابطه‌ات عوض می‌شه 681 00:39:38,601 --> 00:39:40,383 .می‌تونه به یه فاجعه تبدیل بشه 682 00:39:40,783 --> 00:39:47,874 یعنی هر دفعه‌ که یه‌نفر که باهاش قرار می‌ذاشتی رو با دوستات آشنا می‌کردی، فاجعه می‌شد؟ 683 00:39:49,163 --> 00:39:51,374 .نه .بعضی‌هاشون باهم جور می‌شدن 684 00:39:51,476 --> 00:39:53,358 پس از کجا می‌دونستی واسۀ من فرق می‌کنه؟ 685 00:39:55,923 --> 00:40:00,843 از کجا می‌دونستی اگه من بیام فاجعه می‌شه؟ 686 00:40:06,311 --> 00:40:07,546 .نمی‌دونستم 687 00:40:09,986 --> 00:40:11,757 .پیشِ خودم اینطور فکر کردم 688 00:40:12,154 --> 00:40:13,897 .و نباید همچین فکری می‌کردم 689 00:40:16,431 --> 00:40:17,983 .پس منم معذرت می‌خوام 690 00:40:23,330 --> 00:40:24,819 می‌شه منو ببخشی؟ 691 00:40:28,322 --> 00:40:30,397 .من دوست‌دختر خوبی نبودم 692 00:40:33,032 --> 00:40:34,233 دوست‌دختر؟ 693 00:40:37,738 --> 00:40:40,108 تو دوست‌دختر منی؟ 694 00:40:40,196 --> 00:40:41,330 .آره 695 00:40:42,523 --> 00:40:45,006 این یعنی منم دوست‌پسر توئم؟ 696 00:40:45,289 --> 00:40:46,303 .آره دیگه 697 00:40:46,546 --> 00:40:48,348 .پس بخشیدمت 698 00:40:56,369 --> 00:40:57,383 می‌شه ببوسمت؟ 699 00:40:57,471 --> 00:40:58,572 .باشه 700 00:41:10,077 --> 00:41:11,592 .خوشحالم که باهمدیگه حرف زدیم 701 00:41:11,680 --> 00:41:13,428 .منم همینطور 702 00:41:13,929 --> 00:41:16,342 هفتۀ دیگه تو رو به‌دوست‌هام .معرفی می‌کنم 703 00:41:16,507 --> 00:41:17,748 .نه، خیلی‌ممنون 704 00:41:17,851 --> 00:41:19,998 دلم نمی‌خواد با دوست‌هات .آشننا بشم 705 00:41:23,206 --> 00:41:24,764 .باشه - .باشه - 706 00:42:05,689 --> 00:42:13,404 :مترجمین پریسـا و آریـا