1
00:00:03,007 --> 00:00:05,174
Selamat pagi.
2
00:00:06,194 --> 00:00:08,060
Itu ding ke 3-mu.
3
00:00:08,085 --> 00:00:10,151
Selamat pagi. Itu Carly.
4
00:00:10,153 --> 00:00:13,888
Dia sudah sampai
di konferensi patologi-nya.
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,056
Hmm.
6
00:00:15,058 --> 00:00:16,491
Hmm.
7
00:00:18,662 --> 00:00:22,030
Shaun, kau harus membalas pesannya.
8
00:00:22,032 --> 00:00:25,934
Pesannya bukan sebuah pertanyaan.
Itu tidak butuh sebuah respon.
9
00:00:26,784 --> 00:00:31,072
Benar. Tapi tidak enak digantung.
10
00:00:31,074 --> 00:00:32,942
Kau tidak suka rasanya
11
00:00:32,944 --> 00:00:35,009
saat kau kira Carly mengabaikanmu.
12
00:00:40,727 --> 00:00:44,366
Aku sudah menerima pesanmu.
13
00:00:44,366 --> 00:00:46,867
Kirim.
14
00:00:49,538 --> 00:00:50,738
Hmm.
15
00:00:50,740 --> 00:00:52,406
Kau membuatkanku sarapan?
16
00:00:52,408 --> 00:00:54,742
Oh, Tuhan, tidak.
Aku memesan sarapan.
17
00:00:54,744 --> 00:00:56,410
Tapi aku mampu menjaganya
tetap hangat.
18
00:00:57,499 --> 00:01:00,214
Kau tidak harus melakukan ini.
Aku baik-bak saja.
19
00:01:03,251 --> 00:01:05,174
Apa kau tidur?
20
00:01:05,721 --> 00:01:07,134
Aku cukup tidur.
21
00:01:08,258 --> 00:01:10,458
Kematiannya bukan salahmu.
22
00:01:11,388 --> 00:01:13,149
Dia tahu resikonya.
23
00:01:13,151 --> 00:01:15,797
Dia memilih untuk menyelamatkan
bayinya.
24
00:01:15,799 --> 00:01:18,633
Aku yakin dia akan
membuat pilihan yang sama lagi,
25
00:01:18,635 --> 00:01:20,602
bahkan setelah mengetahui
bagaimana akhirnya.
26
00:01:22,939 --> 00:01:24,072
Terimakasih.
27
00:01:30,747 --> 00:01:32,413
Terimakasih untuk sarapannya.
28
00:01:41,335 --> 00:01:44,025
Kami melakukan enukleasi
pada mata kanan.
29
00:01:44,027 --> 00:01:46,194
lalu menggantinya
dengan implan sementara,
30
00:01:46,196 --> 00:01:47,395
dan dalam beberapa minggu,
kau akan...
31
00:01:47,397 --> 00:01:49,164
Kau tahu kenapa orang buta
tidak melakukan skydive?
32
00:01:51,433 --> 00:01:53,268
Itu sangat menakutkan
bagi anjingnya.
33
00:01:54,702 --> 00:01:56,541
Biarkan dokternya selesai.
Oke, Bung Kecil?
34
00:01:56,543 --> 00:01:59,040
Yeah, mata kanker keluar.
Mata palsu masuk.
35
00:01:59,042 --> 00:02:01,109
Seperti yang sebelumnya.
Aku mengerti.
36
00:02:04,880 --> 00:02:05,984
Lihat ini.
37
00:02:07,217 --> 00:02:08,783
Ia bahkan bergerak dan sebagainya.
38
00:02:08,785 --> 00:02:10,185
Kau bahkan tidak tahu
kalau itu palsu.
39
00:02:10,781 --> 00:02:13,988
Keren sekali.
Seperti pahlawan super bionik.
40
00:02:13,990 --> 00:02:18,226
Yeah, dan kekuatan superku adalah
tersandung pada benda-benda.
41
00:02:19,327 --> 00:02:20,828
Kapan pembedahannya?
42
00:02:20,853 --> 00:02:21,919
3:00.
43
00:02:21,944 --> 00:02:24,945
Yang berarti
aku punya 6 jam lagi
44
00:02:24,970 --> 00:02:27,537
untuk menghancurkan beberapa alien.
45
00:02:49,693 --> 00:02:51,359
46
00:02:55,665 --> 00:02:57,236
Kalau ada yang mengatakan
kata "Bubble Girl,"
47
00:02:57,238 --> 00:02:59,267
aku akan pindah
ke rumahsakit lain.
48
00:03:10,581 --> 00:03:18,586
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
49
00:03:19,330 --> 00:03:20,355
Bila kau seumurnya,
50
00:03:20,357 --> 00:03:22,190
apa kau akan menghadapi
kemungkinan buta
51
00:03:22,192 --> 00:03:26,394
dengan h-humor, kedewasaan,
dan penerimaan?
52
00:03:26,396 --> 00:03:28,496
Aku akan membakar benda-benda.
53
00:03:29,999 --> 00:03:31,833
Dia mengatasinya
dengan caranya sendiri.
54
00:03:32,404 --> 00:03:33,801
Kami akan masuk dengannya
55
00:03:33,803 --> 00:03:35,837
sementara kalian mengurus
sisa surat-suratnya.
56
00:03:35,839 --> 00:03:38,139
Yakinkan Charlie tahu
ada orang bisa diajaknya bicara.
57
00:03:38,141 --> 00:03:41,079
- Terimakasih.
- Terimakasih.
58
00:03:41,811 --> 00:03:43,811
Dr. Reznick, bawa darah Charlie
ke lab.
59
00:03:43,813 --> 00:03:45,813
Dr. Browne, bicara dengannya.
60
00:03:45,815 --> 00:03:47,181
Mungkin dia akan terbuka padamu.
61
00:04:00,738 --> 00:04:03,765
Suara jantung normal.
Tidak ada tanda efusi perikardial.
62
00:04:03,767 --> 00:04:07,602
Kau adalah pasien SCID tertua
yang kutahu.
63
00:04:07,604 --> 00:04:10,204
Orang dengan kondisimu
biasanya mati muda.
64
00:04:10,650 --> 00:04:12,540
Yay. Aku menang.
65
00:04:12,542 --> 00:04:13,875
Tara, gambarnya mengkonfirmasi
66
00:04:13,877 --> 00:04:16,411
bahwa kau punya jaringan yang terinfeksi
di paru-paru kananmu...
67
00:04:16,413 --> 00:04:18,079
itu yang menyebabkan
masalah pernapasanmu.
68
00:04:18,081 --> 00:04:19,414
Dan kami akan membuangnya
69
00:04:19,416 --> 00:04:21,015
dengan prosedur yang disebut
detorkikasi...
70
00:04:21,017 --> 00:04:22,866
Dan kau akan menggunakan
pendekatan torakoskopik
71
00:04:22,868 --> 00:04:24,834
untuk mengurangi resiko infeksi.
72
00:04:24,836 --> 00:04:27,306
Dan aku akan berada di ruang
yang tertutup di O.R. Apa lagi?
73
00:04:27,308 --> 00:04:29,156
Aku jamin, kami akan mengambil
setiap tindakan pencegahan
74
00:04:29,158 --> 00:04:30,357
untuk membuatmu aman.
75
00:04:30,796 --> 00:04:33,694
Dr. Melendez, bangunan ini adalah
inkubator yang dimuliakan
76
00:04:33,696 --> 00:04:35,862
untuk setiap infeksi di planet ini.
77
00:04:35,864 --> 00:04:37,920
Mengingat aku tidak punya
sistem imun,
78
00:04:37,922 --> 00:04:39,105
aku tidak butuh jaminan.
79
00:04:39,107 --> 00:04:41,568
Aku mau kau memberitahuku
bagaimana kau tidak akan membunuhku.
80
00:04:42,933 --> 00:04:44,738
Kami akan melakukan tindakan
81
00:04:44,740 --> 00:04:47,074
antibiotik spektrum luas.
82
00:04:47,076 --> 00:04:49,076
Kau akan dibawa ke O.R.
83
00:04:49,078 --> 00:04:50,444
dengan sebuah respiratory hood.
84
00:04:50,446 --> 00:04:52,612
Ruangannya akan dilengkapi dengan
aliran udara laminar
85
00:04:52,614 --> 00:04:54,648
dan dijaga pada tekanan positif
8 Pascals.
86
00:04:54,650 --> 00:04:56,450
Alat-alat bedah
akan disterilkan 2 kali
87
00:04:56,452 --> 00:04:58,819
dan semua produk darah
akan diiradiasi.
88
00:04:58,821 --> 00:04:59,920
Terimakasih, dr. Murphy.
89
00:05:03,164 --> 00:05:04,498
Para pengunjung juga harus melalui
90
00:05:04,523 --> 00:05:05,855
dekontaminasi ketat...
91
00:05:05,880 --> 00:05:06,979
Tidak usah.
92
00:05:07,505 --> 00:05:09,997
Semakin sedikit aku menghabiskan waktu
dengan orang, lebih baik.
93
00:05:09,999 --> 00:05:11,264
Apa kita selesai?
94
00:05:14,670 --> 00:05:16,503
Bagaimana hasil pembicaraanmu
dengan Charlie?
95
00:05:16,505 --> 00:05:18,038
Dia ingin ditinggalkan sendiri.
96
00:05:18,040 --> 00:05:20,707
- Tidak, kau yang mau ditinggalkan sendiri.
- Namun di sinilah kita.
97
00:05:20,709 --> 00:05:22,542
ABG dewasa yang akan buta.
98
00:05:22,544 --> 00:05:25,946
Ayolah, itu catnip-nya Claire.
Kau harus bicara dengannya.
99
00:05:29,606 --> 00:05:32,107
- Apa dia ada jadwal tes?
- Tidak.
100
00:05:41,304 --> 00:05:43,049
Tidak ada yang melihatnya,
mendengarnya, membauinya.
101
00:05:43,051 --> 00:05:44,224
Aku memanggil Satpam.
102
00:05:44,226 --> 00:05:46,514
- Tunggu dulu.
- Apa yang kau lakukan?
103
00:05:46,516 --> 00:05:48,141
Di mana Charlie?
104
00:05:48,141 --> 00:05:49,508
Apa terjadi sesuatu?
Apa dia oke?
105
00:05:49,510 --> 00:05:51,009
Dia sedang diambil gambarnya.
106
00:05:52,145 --> 00:05:54,246
Kami akan segera
membawanya kembali.
107
00:05:57,484 --> 00:05:59,150
Dia memesan kendaraan
15 menit yang lalu.
108
00:05:59,152 --> 00:06:00,652
- Ke mana?
- Tempatnya dekat.
109
00:06:00,654 --> 00:06:02,487
Kita bisa membawanya kembali
sebelum ada yang tahu dia hilang.
110
00:06:02,489 --> 00:06:04,322
- Apa kau gila?
- Kau benar.
111
00:06:04,324 --> 00:06:05,824
Jauh lebih baik
kalau kita kembali ke sana
112
00:06:05,826 --> 00:06:07,659
dan membuat panik
dua orangtua yang sudah panik,
113
00:06:07,661 --> 00:06:09,160
dan mumpung sedang begitu,
kau jelaskan pada Andrews
114
00:06:09,162 --> 00:06:10,662
bahwa kau tidak melakukan
apa yang diperintahkannya padamu.
115
00:06:18,138 --> 00:06:19,671
Hmm.
116
00:06:27,548 --> 00:06:29,447
Emoji yang mana itu?
117
00:06:36,056 --> 00:06:37,522
Kirim saja padaku.
118
00:06:42,729 --> 00:06:44,296
Oh...
119
00:06:44,298 --> 00:06:46,565
Kau bilang aku harus merespon.
120
00:06:46,567 --> 00:06:49,434
Tidak ada respon untuk...
121
00:06:50,570 --> 00:06:54,606
Oke, kurasa Carly mengatakan
dia rindu pdamu
122
00:06:54,608 --> 00:06:56,775
dan ingin tahu bahwa
kau kangen dia juga.
123
00:06:56,777 --> 00:06:59,711
Kau tahu semua itu
dari 1 wajah palsu?
124
00:06:59,713 --> 00:07:02,714
Balas saja pesannya
dengan sesuatu yang genit, sederhana.
125
00:07:02,716 --> 00:07:06,518
Katakan sesuatu seperti,
"Aku tidak bisa berhenti memikirkanmu."
126
00:07:06,520 --> 00:07:09,788
Aku sudah berhenti memikirkannya
beberapa kali hari ini.
127
00:07:09,790 --> 00:07:11,456
Jangan kirim itu
pada Carly.
128
00:07:14,042 --> 00:07:15,727
Aku harus pergi.
129
00:07:15,729 --> 00:07:17,379
Oke.
130
00:07:32,746 --> 00:07:34,446
Popcorn ini tidak enak.
131
00:07:34,448 --> 00:07:35,780
Kami harus membawamu kembali
132
00:07:35,782 --> 00:07:37,983
sebelum orangtuamu mulai kuatir.
133
00:07:38,733 --> 00:07:42,153
Kita akan 3 tahun,
5 bulan terlambat.
134
00:07:42,155 --> 00:07:45,056
Permainan ini sudah hampir berakhir.
Jadi, kita pergi sekarang...
135
00:07:45,058 --> 00:07:46,391
Siapa namanya?
136
00:07:46,393 --> 00:07:47,784
Apa?
137
00:07:58,170 --> 00:07:59,671
Aku tidak tahu.
138
00:07:59,673 --> 00:08:02,173
Satu-satunya kalimat yang pernah
kukatakan padanya adalah...
139
00:08:02,175 --> 00:08:03,925
"Boleh aku memesan slushy?"
140
00:08:04,277 --> 00:08:07,053
Aku cuma ingin melihatnya
sekali lagi.
141
00:08:07,614 --> 00:08:09,447
- Pergi sapa dia.
- Apa kau gila?
142
00:08:09,449 --> 00:08:11,483
Aku menanyakan itu padanya tadi.
143
00:08:11,485 --> 00:08:13,418
Katakan padanya kau merasa
dia gadis paling cantik
144
00:08:13,420 --> 00:08:14,519
yang pernah kau lihat,
145
00:08:14,521 --> 00:08:16,021
dan dengan penglihatanmu
yang tinggal beberapa jam,
146
00:08:16,023 --> 00:08:18,023
kau ingin melihat wajahnya
sekali lagi.
147
00:08:32,539 --> 00:08:34,706
- Hal yang indah ini...
- Jangan rusak momennya.
148
00:08:38,211 --> 00:08:41,379
Kotoran nekrotiknya
telah sepenuhnya menutupi
149
00:08:41,381 --> 00:08:42,881
visceral pleura-nya.
150
00:08:42,883 --> 00:08:44,416
Ikuti aku dengan kameranya.
Aku tidak ingin membuat kebocoran.
151
00:08:49,095 --> 00:08:51,222
Jaringannya menyatukan paru-parunya
dengan dinding dadanya.
152
00:08:51,224 --> 00:08:53,057
Aku butuh Kaiser Forceps.
153
00:09:01,167 --> 00:09:03,568
Sialan. Jaringannya terlalu tebal
untuk masuk melalui ports.
154
00:09:03,570 --> 00:09:05,270
Kita harus melalukan torakotomi.
155
00:09:05,272 --> 00:09:07,172
Dan kita tidak bisa membedahnya
di ruang kedap udara.
156
00:09:07,174 --> 00:09:08,339
Kalau kita harus
mengkaterisasi pendarahannya,
157
00:09:08,341 --> 00:09:09,541
seluruhnya bisa meledak.
158
00:09:12,078 --> 00:09:14,612
Kita harus membawa Bubble Girl (Gadis Gelembung) kita
keluar dari gelembungnya.
159
00:09:22,398 --> 00:09:26,666
160
00:09:31,696 --> 00:09:33,817
- Kita sudah pergi terlalu lama.
- Tenang.
161
00:09:33,819 --> 00:09:36,699
Anak itu akan butuh 15 detik
untuk ketakutan.
162
00:09:40,671 --> 00:09:42,138
Atau kurang.
163
00:09:49,573 --> 00:09:50,739
Aku seorang pengecut.
164
00:09:51,549 --> 00:09:54,994
Kebanyakan anak tidak akan mau
menghampiri sama sekali. Bagus untukmu.
165
00:10:00,604 --> 00:10:01,637
- Boleh aku...
- Tidak.
166
00:10:02,526 --> 00:10:03,693
- Aku cuma...
- Tidak.
167
00:10:03,695 --> 00:10:05,495
- Sebaiknya cepat.
- Apa?.
168
00:10:05,497 --> 00:10:07,330
Kita memberi anak yang sadih,
dan hampir buta
169
00:10:07,332 --> 00:10:08,865
beberapa menit di bawah matahari.
170
00:10:08,867 --> 00:10:10,099
Kita bisa mendapat pernghargaan
untuk ini.
171
00:10:18,076 --> 00:10:20,009
Ganti sarung tangan
setiap 2o menit.
172
00:10:20,011 --> 00:10:22,412
Kita harus cepat,
tapi sangat hati-hati.
173
00:10:25,205 --> 00:10:26,516
Pisau.
174
00:10:51,676 --> 00:10:54,010
Itu tupai terbang dari Utara.
175
00:10:54,012 --> 00:10:55,945
Mereka tidak terbang tapi meluncur.
176
00:10:55,947 --> 00:10:57,847
Kau beruntung ini tidak infeksi.
177
00:10:57,849 --> 00:10:59,849
Well, itu seekor spesies
yang mengagumkan.
178
00:10:59,851 --> 00:11:02,518
Mereka tidak biasanya bergantung tinggi
untuk pengerat nokturnal.
179
00:11:05,323 --> 00:11:07,590
Apa tupainya di dalam tas?
180
00:11:07,592 --> 00:11:08,758
Ya.
181
00:11:08,760 --> 00:11:10,693
- Henry ikut kemana-mana...
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
182
00:11:10,695 --> 00:11:12,428
Tidak apa.
Aku tidak perlu melihatnya.
183
00:11:14,364 --> 00:11:15,398
Oke.
184
00:11:15,766 --> 00:11:17,433
Apa dia pernah mengigigitmu
sebelumnya?
185
00:11:18,536 --> 00:11:21,137
Itu salahku.
Aku memprovokasinya.
186
00:11:22,239 --> 00:11:23,339
Henry anak yang baik.
187
00:11:23,341 --> 00:11:24,440
Itu bukan salahmu.
188
00:11:24,442 --> 00:11:26,628
Kau tidak bisa mengambilnya
dariku.
189
00:11:27,445 --> 00:11:29,178
Dia tidak diijinkan
untuk menyakitimu.
190
00:11:29,180 --> 00:11:32,282
- Hai. Sudah 12:47.
- Terimakasih.
191
00:11:32,284 --> 00:11:33,883
Kau telat 17 menit
untuk 12:30-mu ...
192
00:11:33,885 --> 00:11:36,352
Ny. Pryce dan aku
perlu sedikit bicara.
193
00:11:36,354 --> 00:11:39,489
Tidak apa.
Henry dan aku baik-baik saja.
194
00:11:44,429 --> 00:11:46,229
Siapa Henry?
195
00:11:53,305 --> 00:11:56,306
Kau ragu sebelum membedahnya.
196
00:11:56,308 --> 00:11:58,975
Kita harus bekerja cepat
begitu aku membuat irisan.
197
00:11:58,977 --> 00:12:01,537
Aku menjalankan prosedurnya
di dalam kepalaku.
198
00:12:02,314 --> 00:12:05,315
Tidak perlu malu untuk memproses
kerugian sulit.
199
00:12:06,684 --> 00:12:08,151
Kau harus bicara pada seseorang.
200
00:12:08,153 --> 00:12:10,820
Aku memilih untuk fokus
pada pasienku saat ini
201
00:12:10,822 --> 00:12:12,515
daripada yang sebelumnya.
202
00:12:20,332 --> 00:12:22,498
- Hey.
- Dr. Browne, dimana pasienku?
203
00:12:22,500 --> 00:12:23,833
Dan sebelum kau mengatakan,
"Pengambilan gambar,"
204
00:12:23,835 --> 00:12:24,968
aku sudah tahu
itu tidak benar.
205
00:12:24,970 --> 00:12:26,970
Dia bersamaku dan Morgan.
206
00:12:26,972 --> 00:12:28,271
Dia cuma butuh memproses beberapa hal.
Semuanya...
207
00:12:28,273 --> 00:12:31,007
Awas!
208
00:12:31,009 --> 00:12:32,642
Apa yang terjadi?
209
00:12:34,813 --> 00:12:37,447
Morgan cuma kelewatan sebuah putaran.
Dia pengemudi yang payah.
210
00:12:37,449 --> 00:12:39,615
Uh, tidak, kami sedang
dalam perjalanan kembali sekarang.
211
00:12:39,617 --> 00:12:41,951
- Cepat.
- Oke.
212
00:12:54,231 --> 00:12:56,232
Berapa lama aku
di tempat terbuka?
213
00:12:56,234 --> 00:12:57,567
13 menit.
214
00:12:57,569 --> 00:12:59,716
Kami mengeluarkan semua jaringan
yang terinfeksi.
215
00:12:59,718 --> 00:13:01,404
Itu menjengkelkan.
216
00:13:01,406 --> 00:13:04,273
Itu diperlukan
untuk menyelamatkan nyawamu.
217
00:13:04,275 --> 00:13:05,742
Tidak, maksudku teleponu.
218
00:13:05,744 --> 00:13:07,243
Oh. Memang.
219
00:13:07,245 --> 00:13:09,564
Aku yakin itu pacarmu.
220
00:13:10,548 --> 00:13:11,948
Bagaimana kau tahu?
221
00:13:12,692 --> 00:13:15,451
Cuma pacar yang menjengkelkan
yang mengirim pesan sebanyak itu.
222
00:13:15,453 --> 00:13:18,121
Aku biasa mengirim pesan
pada pacarku setiap waktu.
223
00:13:18,123 --> 00:13:19,574
Itu menjengkelkannya juga.
224
00:13:21,191 --> 00:13:24,411
Aku seharusnya menggodanya,
225
00:13:24,413 --> 00:13:27,030
dan aku tidak tahu bagaimana.
226
00:13:27,032 --> 00:13:28,331
Apa pacarmu putus denganmu
227
00:13:28,333 --> 00:13:29,799
karena kau menjengkelkan?
228
00:13:29,801 --> 00:13:31,627
Tidak. Dia meninggal.
229
00:13:32,270 --> 00:13:35,938
Itu sisi buruk
hidup lebih lama dari prognosismu.
230
00:13:35,940 --> 00:13:38,107
Kau hidup lebih lama
dari orang lain juga.
231
00:13:38,593 --> 00:13:40,180
Itu sebuah sisi buruk.
232
00:13:42,056 --> 00:13:43,212
Keluarkan teleponmu.
233
00:13:43,214 --> 00:13:44,714
Hmm.
234
00:13:44,716 --> 00:13:46,282
Aku akan beritahu
apa yang kau ketik.
235
00:13:46,284 --> 00:13:48,509
Aku sangat hebat
soal telepon seks.
236
00:13:48,511 --> 00:13:50,820
Itu satu-satunya jenis seks
yang bisa kulakukan.
237
00:13:50,822 --> 00:13:52,647
Kami belum pernah
berhubungan seks.
238
00:13:53,399 --> 00:13:55,324
Aku akan mengajarkan foreplay.
239
00:13:55,326 --> 00:13:56,492
Tidak, terimakasih.
240
00:13:56,494 --> 00:14:00,329
Apa kau mengirim pesan pada orangtuamu?
Atau apa mereka meninggal juga?
241
00:14:03,284 --> 00:14:05,953
Orangtuaku di Denver.
242
00:14:06,838 --> 00:14:09,672
Pekerjaan ayahku
memindahkan mereka ke sana.
243
00:14:09,674 --> 00:14:12,258
Mereka selalu ingin untuk hidup
dekat degan salju.
244
00:14:14,212 --> 00:14:19,549
Mereka suak berada di luar,
dan aku, kau tahu, tidak.
245
00:14:21,386 --> 00:14:25,054
Aku juga tidak dekat
dengan orangtuaku.
246
00:14:25,056 --> 00:14:27,223
Aku mengidap autisme,
dan mereka tidak.
247
00:14:28,760 --> 00:14:31,227
Aku harus mendengar paru-parumu.
248
00:14:36,901 --> 00:14:40,403
Aku cuma sangat pusing.
249
00:14:42,907 --> 00:14:44,207
Apa yang terjadi?
250
00:14:55,720 --> 00:14:57,720
Kau mengalami infeksi.
251
00:15:01,216 --> 00:15:04,193
Suhu 103,6.
BP 80/50.
252
00:15:04,218 --> 00:15:06,051
Dia menunjukkan
gejala awal sepsis.
253
00:15:06,076 --> 00:15:08,264
Mulai berikan dia terapi
IV imunoglobulin.
254
00:15:08,289 --> 00:15:10,633
Penggantian enzim ADA
dan GM-CSF.
255
00:15:10,658 --> 00:15:11,990
Oke.
256
00:15:11,992 --> 00:15:14,326
Kurasa kita bisa melakukan lebih
dari merawat infeksinya...
257
00:15:14,328 --> 00:15:16,161
Terapi penggantian gen.
258
00:15:16,163 --> 00:15:18,497
Kita mengambil sel induknya
dan menggunakan vektor retroviral
259
00:15:18,499 --> 00:15:21,833
untuk mentransdusi DNA-nya
dengan gen ADA yang dimpdifikasi itu.
260
00:15:21,835 --> 00:15:23,168
Kalau berhasil, dia sembuh.
261
00:15:23,170 --> 00:15:24,836
Dan kalau tidak berhasil,
dia meninggal.
262
00:15:24,838 --> 00:15:25,938
Ada kemungkinan 50%
263
00:15:25,940 --> 00:15:27,573
tubuhnya akan mengalami
reaksi keracunan akut.
264
00:15:27,575 --> 00:15:28,974
Kita akan merawat infeksinya.
265
00:15:28,976 --> 00:15:31,643
Dia akan mendapatkan infeksi lainnya.
Dan lainnya, dan lainnya,
266
00:15:31,645 --> 00:15:33,812
dan pada akhirnya,
salah satu dari itu akan membunuhnya.
267
00:15:33,814 --> 00:15:35,647
Kau tidak tahu itu.
Dia sudah mengalahkan kemungkinannya.
268
00:15:35,649 --> 00:15:38,150
Dengan memutusakan dirinya
dari dunia.
269
00:15:38,152 --> 00:15:40,819
Perawatan tradisional adalah
cara yang lebih aman.
270
00:15:44,825 --> 00:15:46,658
Dia melepas ketegangan.
271
00:15:46,660 --> 00:15:48,427
Dia bersama para dokter.
Dia aman.
272
00:15:48,429 --> 00:15:50,112
Dia ketakutan dan kewalahan,
273
00:15:50,112 --> 00:15:51,912
dan jelas sekali dia merasa seolah
dia tidak bisa memberitahu kita...
274
00:15:51,914 --> 00:15:54,515
Karena kau menjaganya
dengan gembok dan kunci.
275
00:15:54,517 --> 00:15:56,116
Aku melindunginya.
276
00:16:02,058 --> 00:16:04,093
Kita harus tetap kuat.
277
00:16:06,228 --> 00:16:08,492
Kurasa Charlie tahu kalian kuat.
278
00:16:09,231 --> 00:16:11,565
Dan dia tahu kalian mencintainya.
279
00:16:11,567 --> 00:16:13,567
Tapi begitu kalian semua
mendengar kata kanker,
280
00:16:13,569 --> 00:16:16,303
segalanya di hidup Charlie berubah.
281
00:16:16,834 --> 00:16:19,506
Dan kurasa dia perlu tahu bahwa,
pada suatu titik,
282
00:16:19,508 --> 00:16:22,342
itu akan mulai terasa
seperti hidupnya lagi.
283
00:16:36,291 --> 00:16:39,126
Ibu dan ayahku biasa melakukan
hal ini yang disebut
284
00:16:39,128 --> 00:16:41,628
hari-hari petualangan keluarga
yang spontan...
285
00:16:41,630 --> 00:16:42,863
SFAD.
286
00:16:44,899 --> 00:16:47,935
Hari-hari yang payah.
Tapi mereka mengijinkan aku bolos.
287
00:16:49,241 --> 00:16:54,575
Pergi ke pertandingan baseball,
berkendara dengan musik keras.
288
00:16:54,577 --> 00:16:57,544
Aku harus makan
makanan yang inorganik
289
00:16:57,546 --> 00:16:59,513
dan dimodifikasi secara genetik.
290
00:17:00,670 --> 00:17:03,547
Terkadang aku bahkan harus begadang.
291
00:17:15,965 --> 00:17:18,198
Sekarang kita pergi ke janji
dengan dokter.
292
00:17:20,236 --> 00:17:24,738
Dan ibuku membuat daftar.
Dan menangis.
293
00:17:29,578 --> 00:17:33,113
Dan ayahku... diam.
294
00:17:36,952 --> 00:17:38,519
Cuma sekali lagi perhentian cepat.
295
00:17:38,521 --> 00:17:41,188
Morgan, Andrews meminta kita untuk...
296
00:17:41,190 --> 00:17:43,624
Kumohon, cuma 20 menit.
297
00:17:44,760 --> 00:17:46,193
15.
298
00:17:53,702 --> 00:17:56,475
Park memberitahuku kau menolak
ide terapi gen-nya.
299
00:17:58,088 --> 00:18:00,140
Kita tidak bisa mengabaikan
pilihan pengobatan yang masuk akal
300
00:18:00,142 --> 00:18:01,208
karena takut.
301
00:18:01,210 --> 00:18:03,043
Ini bukan takut.
302
00:18:03,045 --> 00:18:04,978
Ini tingkat kewaspadaan
yang masuk akal.
303
00:18:05,693 --> 00:18:07,414
Sejak kapan kapan kau waspada?
304
00:18:08,983 --> 00:18:12,986
Keuntungan pengobatannya
mungkin setara dengan resikonya.
305
00:18:12,988 --> 00:18:14,421
Biar Park menawarkan itu padanya.
306
00:18:16,746 --> 00:18:18,792
Tidak. Itu tidak setimpal.
307
00:18:18,794 --> 00:18:20,661
Pengobatannya lebih beresiko
pada jangka pendek,
308
00:18:20,663 --> 00:18:22,663
tapi sebaliknya pada jangka panjang
itu jauh lebih besar.
309
00:18:22,665 --> 00:18:23,664
Kami bisa memberimu kesempatan
310
00:18:23,666 --> 00:18:26,142
untuk kehidupan yang panjang,
sehat, dan normal.
311
00:18:26,144 --> 00:18:28,435
Tidak, kalian tidak bisa.
312
00:18:28,437 --> 00:18:30,304
Aku sudah menjadi orang aneh
sepanjang hidupku.
313
00:18:30,306 --> 00:18:32,022
Dan menyembuhkan penyakitku,
314
00:18:32,024 --> 00:18:34,107
membuatku bernapas dengan udara segar,
315
00:18:34,109 --> 00:18:35,609
itu tidak akan menjadikanku normal.
316
00:18:36,979 --> 00:18:38,312
Naikkan oksigen ke 15 liter.
317
00:18:38,314 --> 00:18:40,060
Mulai memberinya IVIG.
318
00:18:44,787 --> 00:18:47,054
Kita harus membiarkannya istirahat.
319
00:18:52,239 --> 00:18:54,761
Aku orang aneh juga.
320
00:18:57,433 --> 00:18:59,099
Orang-orang menyebutku itu
321
00:18:59,101 --> 00:19:01,902
karena kau tidak neurotipikal.
322
00:19:02,875 --> 00:19:08,464
Dan aku biasa sendiri,
sepertimu.
323
00:19:10,345 --> 00:19:12,512
Terkadang itu lebih mudah.
324
00:19:12,514 --> 00:19:17,050
Karena sulit untuk berada
di sekitar orang-orang
325
00:19:17,052 --> 00:19:19,019
saat kau tidak seperti mereka.
326
00:19:19,021 --> 00:19:23,023
Tapi sekarang aku punya dr. Glassman,
327
00:19:23,025 --> 00:19:24,858
dan teman sekamar
yang seorang gadis,
328
00:19:24,860 --> 00:19:27,861
dan seorang pacar
yang hanya menjengkelkan sekali-kali.
329
00:19:27,863 --> 00:19:31,865
Dan kurasa itu lebih baik
daripada sendirian.
330
00:19:35,115 --> 00:19:38,071
Kalau kau... sembuh,
331
00:19:38,073 --> 00:19:41,541
kau bisa... "outdoorsy"
332
00:19:41,543 --> 00:19:43,744
seperti orangtuamu.
333
00:19:43,746 --> 00:19:47,086
Atau kau bisa tetap di dalam
dan melakukan telepon seks.
334
00:19:49,018 --> 00:19:51,385
Itu akan menjadi pilihanmu.
335
00:20:02,889 --> 00:20:05,065
Lain kali kau melangkahiku
akan menjadi yang terakhir.
336
00:20:06,897 --> 00:20:09,275
Siapkan dia untuk penggantian gen.
337
00:20:12,240 --> 00:20:13,974
Kerja bagus, Shaun.
338
00:20:17,612 --> 00:20:19,946
Tidak. Tidak bisa.
339
00:20:20,971 --> 00:20:22,382
Dia akan buta.
340
00:20:22,384 --> 00:20:24,951
Ini kesempatan terakhirnya
untuk melihat wanita telanjang.
341
00:20:26,388 --> 00:20:27,888
Kau seorang wanita.
342
00:20:27,890 --> 00:20:29,623
Aku yakin di balik pakaian itu,
kau telanjang.
343
00:20:31,672 --> 00:20:32,959
Aku kakaknya.
344
00:20:35,259 --> 00:20:36,963
Aku akan beri kau 50 Dollar.
345
00:20:48,844 --> 00:20:51,778
Dana proposalku,
untuk persetujuanmu.
346
00:20:52,300 --> 00:20:54,948
Kasus pembedahan, untuk review-mu.
347
00:20:54,950 --> 00:20:57,351
Sebelum pertemuan dewan besok malam.
348
00:21:02,357 --> 00:21:03,357
Wanita hamil...?
349
00:21:04,526 --> 00:21:05,792
Bagaimana Neil menerimanya?
350
00:21:05,794 --> 00:21:08,328
Tolong 5 menit.
Aku bersama dr. Lim.
351
00:21:08,330 --> 00:21:11,331
Aku melihat ada anggota baru
dari tim klinik.
352
00:21:11,333 --> 00:21:12,666
Bagaimana keadaannya?
353
00:21:12,668 --> 00:21:15,799
Well, sudah setengah hari.
Kami mengatasi kekusutannya.
354
00:21:17,772 --> 00:21:19,439
Well, kalau masih berlayar mulus
355
00:21:19,441 --> 00:21:21,975
setelah bisnis tutup,
beritahu aku rahasiamu.
356
00:21:21,977 --> 00:21:24,644
Kurasa itu menjawab
pertanyaan awalku.
357
00:21:26,148 --> 00:21:28,215
Dia terus memberitahuku
dia baik-baik saja.
358
00:21:28,217 --> 00:21:30,684
Kau orang terakhir yang akan diberitahunya
kalau dia ada apa-apa.
359
00:21:31,482 --> 00:21:33,587
Aku akan menjadi yang ke 2
hingga yang terakhir.
360
00:21:35,657 --> 00:21:37,124
Aku hampir selesai.
361
00:21:39,961 --> 00:21:41,867
Kau Presiden-nya.
362
00:21:42,297 --> 00:21:45,298
Dia harfus mendengar saat kau bicara.
Atau, berpura-pura.
363
00:21:46,502 --> 00:21:48,902
Hey, anak umur 4 tahun
dengan infeksi telinga itu
364
00:21:48,904 --> 00:21:50,237
sudah di sini
selama setengah jam,
365
00:21:50,239 --> 00:21:52,806
ibunya baru saja mengeluarkan
cat jari.
366
00:21:52,808 --> 00:21:54,191
Kau harus pergi.
367
00:21:55,292 --> 00:21:58,245
Debbie, ini dr. Lim,
Kepala Unit Bedah.
368
00:21:58,247 --> 00:22:01,081
Aku tahu. Sangat mengesankan.
369
00:22:01,083 --> 00:22:03,450
Kembali ke sini
kalau kau punya infeksi telinga.
370
00:22:07,601 --> 00:22:09,122
- Satu lagi.
- Tidak.
371
00:22:09,124 --> 00:22:10,791
Kita sudah selesai.
372
00:22:10,793 --> 00:22:12,793
Pembedahannya tidak bisa dimulai
tanpaku.
373
00:22:12,795 --> 00:22:15,962
Kemana kita pergi yang berikutnya?
Yosemite? Tembok Besar?
374
00:22:15,964 --> 00:22:17,597
Puncak Everest?
Ini tidak akan pernah cukup.
375
00:22:17,599 --> 00:22:18,645
Claire, berhenti.
376
00:22:18,670 --> 00:22:21,067
Kau tidak bisa mengumpulkan hal seumur hidup
yang akan kau lewatkan
377
00:22:21,069 --> 00:22:22,135
dalam 1 hari.
378
00:22:22,574 --> 00:22:25,806
Situasimu payah,
dan itu tidak adil.
379
00:22:25,808 --> 00:22:28,308
Tapi kau tahu, hidup itu payah,
dan tidak adil,
380
00:22:28,310 --> 00:22:30,833
dan hal-hal berakhir
sebelum kita siap.
381
00:22:31,313 --> 00:22:34,448
Kita kembali.
Sekarang.
382
00:22:43,350 --> 00:22:44,884
Tidak.
383
00:22:49,097 --> 00:22:50,630
Aku tidak akan mendapatkan
pembedahan itu.
384
00:23:03,358 --> 00:23:05,125
Berapa lama sebelum aku tahu
385
00:23:05,127 --> 00:23:07,660
kalau aku membiarkanmu bicara padaku
tentang hal yang sangat bodoh?
386
00:23:07,662 --> 00:23:11,997
Kau bisa mengalami
reaksi keracunan akut dan mati
387
00:23:11,999 --> 00:23:13,532
dalam 24 jam ke depan.
388
00:23:13,534 --> 00:23:15,701
Tapi kami berharap
untuk melihat tanda positif
389
00:23:15,703 --> 00:23:17,337
yang direspon tubuhmu segera.
390
00:23:20,466 --> 00:23:22,141
Oke.
391
00:23:22,143 --> 00:23:23,476
Transfusimu selesai.
392
00:23:23,478 --> 00:23:25,845
Kami akan memeriksamu
dalam setengah jam.
393
00:23:25,847 --> 00:23:27,723
Dr. Murphy.
394
00:23:29,583 --> 00:23:33,552
Maukah kau... duduk bersamaku?
395
00:23:51,671 --> 00:23:54,625
Apa yang ingin kau ketahui?
396
00:23:55,009 --> 00:23:57,294
Tidak ada.
397
00:23:57,845 --> 00:24:00,464
Aku cuma ingin
seseorang berada di sini.
398
00:24:04,343 --> 00:24:06,185
Seandainya aku mati.
399
00:24:08,455 --> 00:24:10,057
Hmm.
400
00:24:11,767 --> 00:24:15,270
Itu mungkin yang diinginkan
pacarmu yang menjengkelkan itu juga.
401
00:24:16,130 --> 00:24:18,565
Cuma untuk tahu kau di sana.
402
00:24:20,518 --> 00:24:24,303
Carly dalam keadaan sehat
dan sepertinya tidak akan segera mati.
403
00:24:26,339 --> 00:24:28,784
Sebagian gadis
memiliki semua keuntungan.
404
00:24:36,928 --> 00:24:38,928
405
00:24:39,116 --> 00:24:40,726
Debbie!
406
00:24:43,323 --> 00:24:44,490
Kau memanggil?
407
00:24:44,492 --> 00:24:45,791
Benda ini rusak.
408
00:24:45,793 --> 00:24:48,127
Bisa kau tolong panggilkan seseorang dari IT
dan mengirim mereka ke sini?
409
00:24:48,129 --> 00:24:51,263
Oh, aku bermaksud memberitahumu bahwa aku,
um, me-upgrad perangkat lunakmu.
410
00:24:51,265 --> 00:24:53,399
Itu akan lebih cepat,
lebih efisien.
411
00:24:53,401 --> 00:24:55,134
Tidak kalau aku tidak tahu
bagaimana menggunakannya.
412
00:24:55,136 --> 00:24:57,436
Kau tidak bisa mengubah keseluruhan
sistem perangkat lunakku begitu saja
413
00:24:57,438 --> 00:24:58,471
tanpa bertanya padaku.
414
00:24:58,473 --> 00:25:00,306
Aku tidak mengubahnya.
Aku me-upgrade-nya.
415
00:25:00,308 --> 00:25:01,273
Sudah.
416
00:25:01,275 --> 00:25:03,108
Atau mengusir Kepala Unit Bedah-ku.
417
00:25:03,110 --> 00:25:04,977
Atau memotong janji temu-ku.
418
00:25:04,979 --> 00:25:06,812
Kau akan berada di sini
20 jam sehari
419
00:25:06,814 --> 00:25:08,881
kalau kau tidak sesuai
dengan jadwal.
420
00:25:08,883 --> 00:25:10,216
Itu tugasku.
421
00:25:10,218 --> 00:25:12,251
Aku tidak berada di sini
untuk memasang Band-Aids
422
00:25:12,253 --> 00:25:14,286
atau untuk menulis resep.
423
00:25:14,288 --> 00:25:16,989
Wanita itu punya masalah serius
yang harus kami diskusikan.
424
00:25:16,991 --> 00:25:18,961
Yang dengan hewan pengerat
di tasnya?
425
00:25:18,963 --> 00:25:21,597
Itu seekor tupai.
Tupai terbang dari Utara.
426
00:25:21,599 --> 00:25:23,529
Kau tidak akan memperbaiki
masalah apapun yang dia punya
427
00:25:23,531 --> 00:25:24,663
dengan tambahan 5 menit.
428
00:25:24,665 --> 00:25:27,900
Ini klinikku, oke?!
Aku yang memutuskan bagaimana menjalankannya!
429
00:25:30,857 --> 00:25:32,524
Oke.
430
00:25:33,682 --> 00:25:36,342
Kukira kau menginginkan aku
untuk menjadi bagian darinya.
431
00:25:36,344 --> 00:25:39,313
Kau tahu, kau sebenarnya membantu
dan untuk...
432
00:25:40,181 --> 00:25:42,014
membuat perubahan,
memiliki pendapat.
433
00:25:42,016 --> 00:25:44,183
Tapi kalau itu bukan
yang kau inginkan,
434
00:25:44,185 --> 00:25:47,237
maka aku... aku harus melakukan
apa yang kujanjikan...
435
00:25:48,256 --> 00:25:49,555
Aku berhenti.
436
00:25:54,061 --> 00:25:56,276
Kau kehabisan benang bedah.
437
00:26:13,347 --> 00:26:14,931
Maafkan aku.
438
00:26:16,217 --> 00:26:19,144
Aku... aku tidak seharusnya
mengatakan itu.
439
00:26:23,390 --> 00:26:25,758
Aku kehilangan seseorang
baru-baru ini.
440
00:26:29,029 --> 00:26:31,030
Dan itu menyakitkan.
441
00:26:31,032 --> 00:26:32,866
Sangat.
442
00:26:33,575 --> 00:26:37,996
Dan aku melampiaskannya padamu,
dan itu tidak adil.
443
00:26:41,166 --> 00:26:45,962
Tapi kalau kau tidak menjalani
pembedahan ini,
444
00:26:46,727 --> 00:26:51,230
kau tidak akan pernah lagi meminum slushy
di pertandingan baseball.
445
00:26:51,255 --> 00:26:54,805
Atau merasakan angin di rambutmu
saat kau ngebut di jalanan.
446
00:26:55,450 --> 00:26:56,765
Atau...
447
00:26:58,141 --> 00:27:00,025
Atau menyentuh wanita telanjang.
448
00:27:05,700 --> 00:27:09,111
Sekarang, ini payah.
Ini sangat, sangat payah.
449
00:27:09,651 --> 00:27:13,198
Tapi ini akan menjadi kurang payah.
450
00:27:14,041 --> 00:27:18,877
Dan bagian yang sangat menyakitkan
saat ini
451
00:27:18,879 --> 00:27:21,362
akan mulai terasa kurang menyakitkan.
452
00:27:25,353 --> 00:27:26,685
Dan hidup berlanjut,
453
00:27:26,687 --> 00:27:28,687
dan kau akan mendapatkan
momen luar biasa,
454
00:27:28,689 --> 00:27:31,383
dan kau akan mendapat momen payah.
455
00:27:32,026 --> 00:27:34,193
Dan itu akan menjadi hiupmu.
456
00:27:34,195 --> 00:27:36,962
Dan itu akan menjadi
hidup yang baik, Charlie.
457
00:27:39,099 --> 00:27:41,767
Aku menduga itu mungkin
akan menjadi hidup yang hebat.
458
00:27:52,580 --> 00:27:54,913
Oh, syukurlah.
459
00:27:54,915 --> 00:27:56,543
Maaf ini butuh waktu.
460
00:27:56,878 --> 00:27:58,550
Masalah mobil.
461
00:28:00,253 --> 00:28:01,920
Selamat datang kembali, Charlie.
462
00:28:01,922 --> 00:28:03,822
Kau punya beberapa orang baik
yang sangat kuatir.
463
00:28:04,416 --> 00:28:06,158
Aku sangat menyesal.
464
00:28:06,160 --> 00:28:08,994
Kalian bisa menghukumku selamanya
karena ini, tapi aku cuma...
465
00:28:08,996 --> 00:28:11,196
aku cuma mau memiliki
hari menyenangkan yang terakhir.
466
00:28:13,166 --> 00:28:16,068
Kita bisa bersenang-senang juga.
Lagi.
467
00:28:17,837 --> 00:28:19,838
Aku berpikir
468
00:28:19,840 --> 00:28:22,518
ini mungkin waktunya
untuk mengulang SFAD lagi.
469
00:28:22,520 --> 00:28:26,745
Pertandingan baseball,
konser, begadang.
470
00:28:26,747 --> 00:28:28,614
Itu terdengar cukup payah.
471
00:28:32,019 --> 00:28:33,686
Kita agak terlambat,
472
00:28:33,688 --> 00:28:35,154
dan kami harus menyiapkanmu.
473
00:28:41,629 --> 00:28:45,040
Maafkan aku.
Aku butuh benang bedah nilon 5-0.
474
00:28:45,966 --> 00:28:49,836
Dan tampaknya kita harus bicara.
475
00:28:50,538 --> 00:28:52,171
Kau bisa melaporkan kembali
pada Kepala Unit Bedah
476
00:28:52,173 --> 00:28:53,839
bahwa aku baik-baik saja.
477
00:28:59,980 --> 00:29:02,314
Kau tidak harus bicara padaku.
Kau tidak harus bicara padanya.
478
00:29:02,316 --> 00:29:04,316
Tapi kau harus bicara
pada seseorang.
479
00:29:04,318 --> 00:29:07,186
Aku bukan mahasiswa medis, Aaron.
Aku pernah kehilangan pasien sebelumnya.
480
00:29:07,188 --> 00:29:09,088
Tapi kau tidak pernah kehilangan seseorang
yang seharusnya hidup.
481
00:29:09,564 --> 00:29:11,924
Tidak ada yang akan baik-baik saja.
Aku tidak akan baik-baik saja.
482
00:29:11,926 --> 00:29:13,225
Kau tidak baik-baik saja.
483
00:29:13,227 --> 00:29:16,562
Kalau karena alasan lain
maka boss-mu tidak berpikir begitu.
484
00:29:16,564 --> 00:29:17,696
Dan masalah yang lebih besar
485
00:29:17,698 --> 00:29:19,865
adalah pacarmu setuju dengannya.
486
00:29:42,423 --> 00:29:45,090
Kami akan ada di sana
begitu kau bangun.
487
00:30:08,582 --> 00:30:11,683
Kami sangat mencintaimu.
488
00:30:12,294 --> 00:30:13,986
Aku mencintai kalian juga.
489
00:30:33,808 --> 00:30:35,607
Kami akan merawatnya
dengan baik.
490
00:30:35,609 --> 00:30:36,909
Terimakasih.
491
00:30:48,121 --> 00:30:49,421
Kau siap?
492
00:30:55,095 --> 00:30:56,295
Yeah.
493
00:31:04,070 --> 00:31:06,872
Aku lupa mengambil data vitalnya.
494
00:31:07,724 --> 00:31:09,541
Maafkan aku.
495
00:31:09,543 --> 00:31:11,743
Silakan duluan, aku akan...
aku akan membawanya keluar.
496
00:31:22,088 --> 00:31:24,423
Ku-kukira kau sudah mengambil...
497
00:31:24,425 --> 00:31:25,992
Diam.
498
00:31:31,699 --> 00:31:33,365
Kami membawa pasiennya sekarang.
499
00:31:33,367 --> 00:31:34,800
Vitalnya oke?
500
00:31:34,802 --> 00:31:37,302
Suhunya mungkin sedikit naik,
tapi dia siap sekarang.
501
00:31:48,640 --> 00:31:51,383
Aku cuma butuh kau
menghitung mundur dari 10.
502
00:31:51,976 --> 00:31:53,603
10...
503
00:31:54,388 --> 00:31:55,480
9...
504
00:31:56,390 --> 00:31:57,607
8...
505
00:31:58,392 --> 00:31:59,818
7...
506
00:32:00,734 --> 00:32:01,945
6...
507
00:32:03,797 --> 00:32:05,249
5...
508
00:32:21,706 --> 00:32:22,966
Kau benar.
509
00:32:24,496 --> 00:32:26,302
Aku tidak baik-baik saja.
510
00:32:28,012 --> 00:32:30,314
Tidak apa untuk
tidak baik-baik saja.
511
00:32:37,071 --> 00:32:38,705
Kau tidak bisa menyalahkan dirimu.
512
00:32:38,707 --> 00:32:42,242
Aku yang memegang pisau.
Kesalahannya ada padaku.
513
00:32:46,113 --> 00:32:50,149
Tapi tanggungjawabnya
adalah milik kita.
514
00:32:52,419 --> 00:32:54,087
Kau dan... aku?
515
00:32:54,089 --> 00:32:56,374
Ya.
516
00:32:57,092 --> 00:32:59,425
Kau tidak objektif tentang aku...
517
00:32:59,427 --> 00:33:01,194
karena hubungan kita.
518
00:33:01,796 --> 00:33:02,829
Kalau kita tidak bersama,
519
00:33:02,831 --> 00:33:05,899
aku tidak yakin kau akan setuju
untuk mengijinkanku melakukan pembedahan itu.
520
00:33:09,436 --> 00:33:12,605
Kau benar-benar percaya
aku menyetujui sebuah prosedur
521
00:33:12,607 --> 00:33:13,773
yang kurasa tidak bisa
kau lakukan
522
00:33:13,775 --> 00:33:15,495
karena kita tidur bersama?
523
00:33:15,497 --> 00:33:17,944
Tidak. Kau mengira
aku bisa melakukannya.
524
00:33:17,946 --> 00:33:19,178
Itu masalahnya.
525
00:33:21,516 --> 00:33:24,517
Kurasa perasaan pribadimu
526
00:33:24,519 --> 00:33:26,719
telah membuatmu melebihkan
kemampuanku.
527
00:33:30,058 --> 00:33:32,327
Kau datang padaku.
528
00:33:33,061 --> 00:33:34,827
Kau menawarkan pembedahan itu,
529
00:33:34,829 --> 00:33:36,996
memberitahuku bahwa kau
bisa melakukannya.
530
00:33:36,998 --> 00:33:41,401
Dan sekarang aku bersalah
karena aku mempercayai bahwa kau...
531
00:33:41,403 --> 00:33:42,669
Ini bukan tentang kesalahan.
532
00:33:43,171 --> 00:33:44,871
Ini tentang menyadari
533
00:33:44,873 --> 00:33:46,839
sehingga ini tidak akan
terjadi lagi.
534
00:33:46,841 --> 00:33:48,885
Ini akan terjadi lagi.
535
00:33:49,344 --> 00:33:53,580
Aku akan membuat keputusan.
Kau akan mendapat hasil yang buruk.
536
00:33:54,916 --> 00:33:58,818
Itu tidak berarti
salah satu dari kita salah.
537
00:33:58,820 --> 00:34:02,088
Persetujuanku tidak ada urusannya
dengan hubungan kita.
538
00:34:04,259 --> 00:34:06,125
Kita tidak tahu itu
dengan pasti.
539
00:34:07,963 --> 00:34:09,329
Kalau kita tidak berkencan,
540
00:34:09,331 --> 00:34:12,283
wanita itu mungkin
masih tetap hidup.
541
00:34:13,969 --> 00:34:15,935
Dan kita berdua harus hidup
dengan itu.
542
00:34:23,586 --> 00:34:25,378
Ibu?
543
00:34:25,380 --> 00:34:26,512
Ayah?
544
00:34:26,797 --> 00:34:27,963
Kami di sini, Sayang.
545
00:34:27,988 --> 00:34:29,288
Kami ada di sini.
546
00:34:31,552 --> 00:34:33,553
Kau melakukannya dengan baik.
547
00:34:33,555 --> 00:34:35,154
Kami sangat bangga padamu, Bung.
548
00:34:36,224 --> 00:34:37,957
Charlie.
549
00:34:37,959 --> 00:34:40,526
Ini dr. Reznick.
Bagaimana perasaanmu?
550
00:34:42,021 --> 00:34:43,396
Tidak luar biasa.
551
00:34:45,899 --> 00:34:47,400
Apa kau merasakan nyeri?
552
00:34:47,986 --> 00:34:49,569
Tidak.
553
00:34:49,571 --> 00:34:51,571
Tidak, aku baik-baik saja.
554
00:34:53,073 --> 00:34:55,074
Aku akan membiarkanmu beristirahat.
555
00:34:55,618 --> 00:34:57,110
Tunggu, dr. Reznick.
556
00:34:57,829 --> 00:34:59,579
Ya?
557
00:35:00,373 --> 00:35:02,749
Terimakasih banyak.
558
00:35:02,751 --> 00:35:04,150
Untuk semuanya.
559
00:35:05,253 --> 00:35:06,753
Terimakasih kembali.
560
00:35:08,508 --> 00:35:09,875
Dan dr. Browne?
561
00:35:11,801 --> 00:35:13,626
Dr. Browne, apa kau di sini?
562
00:35:15,864 --> 00:35:17,030
Jumlah T-cell-mu meningkat.
563
00:35:17,032 --> 00:35:19,132
Dan demammu menurun
ke 99,3.
564
00:35:19,134 --> 00:35:20,466
Tubuhmu melawan infeksinya.
565
00:35:20,468 --> 00:35:22,869
Jadi, apa artinya itu?
Aku sembuh?
566
00:35:22,871 --> 00:35:24,837
Terlalu dini
untuk menggunakan kata itu.
567
00:35:24,839 --> 00:35:26,172
Kami perlu tetap mengisolasimu
568
00:35:26,174 --> 00:35:27,507
selama beberapa minggu lagi
untuk memastikan
569
00:35:27,509 --> 00:35:29,475
bahwa sistem imunmu
berkembang dengan cepat.
570
00:35:30,944 --> 00:35:33,746
Dan masih ada kemungkinan
5% hingga 7%
571
00:35:33,748 --> 00:35:35,482
reaksi keracunan.
572
00:35:35,942 --> 00:35:39,286
Tapi ya, pengobatannya
tampaknya bekerja.
573
00:35:39,792 --> 00:35:41,879
Kau harus memberitahu orangtuamu
kabar baiknya.
574
00:35:42,352 --> 00:35:44,898
Apa yang akan mereka lakukan?
Memberiku jus melalui sedotan?
575
00:35:46,093 --> 00:35:49,629
Mereka bisa berada di sini saja.
576
00:35:51,918 --> 00:35:53,252
Aku baik-baik saja.
577
00:35:55,194 --> 00:35:56,369
Beritahu kami kalau kau
butuh apapun.
578
00:35:56,371 --> 00:35:57,837
Aku akan memeriksamu
di pagi hari.
579
00:36:01,833 --> 00:36:03,093
Terimakasih.
580
00:36:04,879 --> 00:36:06,646
Untuk tidak membunuhku.
581
00:36:08,264 --> 00:36:09,315
Terimakasih kembali.
582
00:36:09,317 --> 00:36:12,318
Oh, masih ada kemungkinan
5% hingga 7%...
583
00:36:12,320 --> 00:36:15,488
Shaun. Dia tahu.
584
00:37:32,933 --> 00:37:37,103
Aaron, kau... kau tidak
berhutang hadiah padaku.
585
00:37:37,105 --> 00:37:40,213
Aku berhutang maaf padamu.
586
00:37:40,215 --> 00:37:45,111
Aku kelewatan hari ini.
Aku berusaha terlalu keras.
587
00:37:45,113 --> 00:37:46,879
Ini bukan hadiah.
588
00:37:50,097 --> 00:37:51,427
Oh...
589
00:37:52,253 --> 00:37:54,887
Apa ini hukuman?
590
00:37:54,889 --> 00:37:56,222
Perawat bersumpah dengan itu.
591
00:37:56,224 --> 00:37:59,392
Lengkung penyangganya
seharusnya spektakuler.
592
00:38:00,428 --> 00:38:03,396
Aku tidak mau kembali ke klinik.
593
00:38:03,398 --> 00:38:07,934
Itu ide yang buruk,
dijalankan dengan buruk.
594
00:38:12,907 --> 00:38:15,074
2 wanita tercerdas
yang kukenal...
595
00:38:15,076 --> 00:38:18,578
istriku
dan manager kantor baruku...
596
00:38:18,580 --> 00:38:21,914
mengira bahwa aku perlu
membuat beberapa perubahan.
597
00:38:21,916 --> 00:38:23,883
Kau ingin menolong, kau ingin
menjadi bagian dari hidupku,
598
00:38:23,885 --> 00:38:25,551
Aku menentangnya.
599
00:38:25,553 --> 00:38:29,388
Aku melamar,
dan lalu aku ketakutan.
600
00:38:29,390 --> 00:38:30,590
- Mm-hmm.
- Kita menikah...
601
00:38:30,592 --> 00:38:32,240
- Kau ketakutan lagi.
- Ya, benar.
602
00:38:32,242 --> 00:38:33,426
Tapi untuk sebuah alasan
yang jelas.
603
00:38:33,428 --> 00:38:36,362
Ada senjata di rumah,
tapi itu bukan intinya.
604
00:38:36,364 --> 00:38:39,398
Intinya adalah,
di tengah semua ini...
605
00:38:39,400 --> 00:38:41,901
...aku mengambil bukan satu,
606
00:38:41,903 --> 00:38:43,970
tapi 2 pekerjaan di rumahsakit.
607
00:38:43,972 --> 00:38:45,104
Yeah, yang mana kau cintai.
608
00:38:45,106 --> 00:38:46,672
Tidak lebih darimu.
609
00:38:50,879 --> 00:38:52,011
Mm.
610
00:38:54,514 --> 00:38:56,015
Kembalilah ke klinik.
611
00:38:58,987 --> 00:39:01,447
Apa aku bisa memerintahmu?
612
00:39:02,657 --> 00:39:04,190
Sedikit.
613
00:39:05,693 --> 00:39:07,693
Ayo ke atas.
614
00:39:26,981 --> 00:39:28,447
Charlie menanyaimu.
615
00:39:31,452 --> 00:39:34,188
Kau terhubung dengannya.
616
00:39:35,290 --> 00:39:37,290
Aku mengatakan apa yang harus kukatakan
untuk membawanya ke pembedahan.
617
00:39:37,292 --> 00:39:38,958
Nah.
618
00:39:38,960 --> 00:39:40,359
Kau dirimu yang lama lagi.
619
00:39:40,361 --> 00:39:42,530
Diriku yang lama...
620
00:39:44,365 --> 00:39:48,077
selalu ada untuk semua orang.
621
00:39:49,662 --> 00:39:52,471
Memberi sebagian dari dirinya
terus dan terus.
622
00:39:59,314 --> 00:40:01,018
Charlie tetap buta.
623
00:40:08,189 --> 00:40:10,690
Itu hari yang melelahkan.
624
00:40:11,859 --> 00:40:14,604
Anak buta tidak membuatku depresi.
625
00:40:15,530 --> 00:40:16,929
Kau, di sisi lain...
626
00:40:19,600 --> 00:40:21,734
Atasi masalahmu...
627
00:40:21,736 --> 00:40:24,365
sebelum ini menjadi dirimu
yang sebenarnya.
628
00:41:16,524 --> 00:41:19,358
Hey, ini Audrey.
Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
629
00:41:51,459 --> 00:41:54,460