1 00:00:03,007 --> 00:00:05,174 صبح به خیر 2 00:00:06,194 --> 00:00:08,060 این سومین باره که زنگ خورد 3 00:00:08,085 --> 00:00:10,151 صبح به خیر. کارلیه 4 00:00:10,153 --> 00:00:13,888 به کنفرانس پاتولوژیش رسیده 5 00:00:13,890 --> 00:00:15,056 ...هوم 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,491 ...هوم 7 00:00:18,662 --> 00:00:22,030 شان، تو باید پیامکش رو جواب بدی 8 00:00:22,032 --> 00:00:25,934 پیامکش سوالی نبوده، نیازی به پاسخ نداره 9 00:00:26,784 --> 00:00:31,072 درسته. اما منتظر جواب باقیموندن اذیت میکنه 10 00:00:31,074 --> 00:00:32,942 وقتی که فکر کنی کارلی داره تو رو نادیده میگیره 11 00:00:32,944 --> 00:00:35,009 دلت نمیخواد بدونی چه جوریه 12 00:00:40,727 --> 00:00:44,366 من پیغامت رو گرفتم 13 00:00:44,366 --> 00:00:46,867 .ارسال شد 14 00:00:49,538 --> 00:00:50,738 .هوم 15 00:00:50,740 --> 00:00:52,406 تو برام صبحانه درست کردی؟ 16 00:00:52,408 --> 00:00:54,742 . اوه خدایا نه، من سفارش دادم 17 00:00:54,744 --> 00:00:56,410 . اما موفق شدم گرم نگه دارمش 18 00:00:57,499 --> 00:01:00,214 . لازم نیست اینکارو بکنی. من خوبم 19 00:01:03,251 --> 00:01:05,174 تونستی بخوابی؟ 20 00:01:05,721 --> 00:01:07,134 .به اندازه کافی 21 00:01:08,258 --> 00:01:10,458 مرگش تقصیر تو نبود 22 00:01:11,388 --> 00:01:13,149 .اون ریسکاش رو میدونست 23 00:01:13,151 --> 00:01:15,797 . او انتخاب خودش رو کرد که بچش رو نجات بده 24 00:01:15,799 --> 00:01:18,633 . مطمئنم که دوباره هم همون انتخاب رو میکرد 25 00:01:18,635 --> 00:01:20,602 . حتی اگه میدونست عاقبتش چی میشه 26 00:01:22,939 --> 00:01:24,072 .متشکرم 27 00:01:30,747 --> 00:01:32,413 .مرسی واسه صبحانه 28 00:01:41,335 --> 00:01:44,025 ما یه عمل تخلیه کامل چشم راست رو انجام میدیم 29 00:01:44,027 --> 00:01:46,194 . بعد اون رو با یه ایمپلنت موقت جایگزین میکنیم 30 00:01:46,196 --> 00:01:47,395 ...بعد طی چند هفته، تو میتونی 31 00:01:47,397 --> 00:01:49,164 میدونی چرا کورها پرش با چتر نجات نمیکنن؟ 32 00:01:51,433 --> 00:01:53,268 .چون مثل سگ ازش میترسن 33 00:01:54,702 --> 00:01:56,541 بذار دکترها حرفشون رو تموم کنن. باشه رفیق؟ 34 00:01:56,543 --> 00:01:59,040 .بله، چشم سرطانی بیرون. چشم مصنوعی داخل 35 00:01:59,042 --> 00:02:01,109 .درست مثل دفعه قبل. میدونم 36 00:02:04,880 --> 00:02:05,984 .نگاش کن 37 00:02:07,217 --> 00:02:08,783 .اون حتی حرکتم میکنه 38 00:02:08,785 --> 00:02:10,185 . حتی متوجه نمیشی که مصنوعیه 39 00:02:10,781 --> 00:02:13,988 .خیلی باحاله. مثل یک قهرمان نیمه روبوت نیمه جاندار 40 00:02:13,990 --> 00:02:18,226 .بله قدرت قهرمانی منم اینه که روی چیزها بیفتم 41 00:02:19,327 --> 00:02:20,828 وقت جراحی کیه؟ 42 00:02:20,853 --> 00:02:21,919 ساعت 3 43 00:02:21,944 --> 00:02:24,945 که معنیش اینه که من هنوز 6 ساعت وقت برام مونده 44 00:02:24,970 --> 00:02:27,537 .تا چند تا بیگانه فضایی رو بترکونم 45 00:02:49,693 --> 00:02:51,359 اوه 46 00:02:55,665 --> 00:02:57,236 اگه کسی لفظ دختر بادکنکی رو بگه 47 00:02:57,238 --> 00:02:59,267 انتقالی میگیرم به یه بیمارستان دیگه 48 00:03:10,581 --> 00:03:18,586 ترجمه شده توسط آرشا: arsha.ghasemi92@gmail.com 49 00:03:19,330 --> 00:03:20,355 وقتی تو این سن بودی 50 00:03:20,357 --> 00:03:22,190 میتونستی با کور شدن کنار بیای 51 00:03:22,192 --> 00:03:26,394 با شوخی، عاقلانه و پذیرش واقعیت؟ 52 00:03:26,396 --> 00:03:28,496 من همه چیزو به آتش میکشیدم 53 00:03:29,999 --> 00:03:31,833 اون داره به شیوه خودش با موضوع کنار میاد 54 00:03:32,404 --> 00:03:33,801 ما بهش سر میزنیم 55 00:03:33,803 --> 00:03:35,837 شما برید به بقیه کاغذبازیاش برسید 56 00:03:35,839 --> 00:03:38,139 مطمئن شو که چارلی میدونه کسایی هستن که میتونه باهاشون صحبت کنه 57 00:03:38,141 --> 00:03:41,079 متشکرم متشکرم 58 00:03:41,811 --> 00:03:43,811 دکتر رزنیک، نمونه خون چارلی رو ببر آزمایشگاه 59 دکتر براون. باهاش حرف بزن 60 00:03:45,815 --> 00:03:47,181 ممکنه با تو دردل کنه 61 00:04:00,738 --> 00:04:03,765 قلب به نظر نرماله. علامتی از تجمع مایع دور قلب نیست 62 00:04:03,767 --> 00:04:07,602 .تو مسنترین بیمار دچار نقص ایمنی مرکب شدیدی هستی که خبر دارم 63 00:04:07,604 --> 00:04:10,204 کسایی که بیماری تو رو دارن تو سن خیلی کمتری میمیرن 64 00:04:10,650 --> 00:04:12,540 .آره، من بردم 65 00:04:12,542 --> 00:04:13,875 تارا، عکس نشون میده 66 00:04:13,877 --> 00:04:16,411 که بافت عفونی در ریه سمت راستت هست 67 00:04:16,413 --> 00:04:18,079 .همونه که باعث مشکل تنفسیت شده 68 00:04:18,081 --> 00:04:19,414 . و ما میخوایم که برش داریم 69 00:04:19,416 --> 00:04:21,015 با یه عملی که بهش لایه برداری میگن 70 00:04:21,017 --> 00:04:22,866 و تو از روش توراکوسکوپی استفاده میکنی 71 00:04:22,868 --> 00:04:24,834 تا ریسک عفونت رو پایین بیاری 72 00:04:24,836 --> 00:04:27,306 و من تو یه محفظه بسته تو اتاق عمل میمونم. دیگه چی؟ 73 00:04:27,308 --> 00:04:29,156 مطمئن باش ما هر احتیاطی که لازم باشه به عمل میاریم 74 00:04:29,158 --> 00:04:30,357 تا ازت محافظت کنیم 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,694 دکتر ملندز، این ساختمان یک انکوباتور مجلله 76 00:04:33,696 --> 00:04:35,862 برای هر بیماری که روی زمینه 77 00:04:35,864 --> 00:04:37,920 با توجه به اینکه من سیستم ایمنی ندارم 78 00:04:37,922 --> 00:04:39,105 من به اطمینان دادن احتیاجی ندارم 79 00:04:39,107 --> 00:04:41,568 میخوام بهم بگی که چطور میخوای من رو نکشی 80 00:04:42,933 --> 00:04:44,738 ما از یک دوره درمانی 81 00:04:44,740 --> 00:04:47,074 از آنتی بیوتیک با طیف وسیع استفاده میکنیم 82 00:04:47,076 --> 00:04:49,076 تو رو زیر یه محفظه 83 00:04:49,078 --> 00:04:50,444 تنفسی به اتاق عمل میبریم 84 00:04:50,446 --> 00:04:52,612 اتاق عمل به تصفیه هوای چند لایه مجهزه 85 00:04:52,614 --> 00:04:54,648 و یه فشار مثبت 8 پاسکال در اون حفظ میشه 86 00:04:54,650 --> 00:04:56,450 ابزار جراحی دوبار استریلیزه میشن 87 00:04:56,452 --> 00:04:58,819 و همه محصولات خونی تحت پرتو قرار میگیرن 88 00:04:58,821 --> 00:04:59,920 متشکرم دکتر مورفی 89 00:05:03,164 --> 00:05:04,498 ملاقات کننده ها هم تحت گندزدایی شدید 90 00:05:04,523 --> 00:05:05,855 قرار داده میشن 91 00:05:05,880 --> 00:05:06,979 کسی نمیاد 92 00:05:07,505 --> 00:05:09,997 هرچی من کمتر وقتمو با مردم صرف کنم بهتره 93 00:05:09,999 --> 00:05:11,264 تموم شد؟ 94 00:05:14,670 --> 00:05:16,503 صحبتت با چارلی چطور پیش رفت؟ 95 00:05:16,505 --> 00:05:18,038 اون میخواد تنها باشه 96 00:05:18,040 --> 00:05:20,707 نه، تویی که میخوای تنها باشی دوباره شروع شد 97 00:05:20,709 --> 00:05:22,542 نوجوان باهوشی که قراره کور بشه 98 00:05:22,544 --> 00:05:25,946 این راسه کارکلیره، تو باید باهاش حرف بزنی 99 00:05:29,606 --> 00:05:32,107 برنامه آزمایش داشت؟ نه 100 00:05:41,304 --> 00:05:43,049 کسی اون رو ندیده، نه شنیده نه بوش به اونا خورده 101 00:05:43,051 --> 00:05:44,224 الان حراست رو خبر میکنم 102 00:05:44,226 --> 00:05:46,514 صبر کن داری چکار میکنی؟ 103 00:05:46,516 --> 00:05:48,141 چارلی کجاست؟ 104 00:05:48,141 --> 00:05:49,508 اتفاقی افتاده؟ حالش خوبه؟ 105 00:05:49,510 --> 00:05:51,009 او رفته برای عکسبرداری 106 00:05:52,145 --> 00:05:54,246 زود برش میگردونیم 107 00:05:57,484 --> 00:05:59,150 اون 15 دقیقه قبل یه تاکسی سفارش داده 108 00:05:59,152 --> 00:06:00,652 به کجا؟ نزدیکه 109 00:06:00,654 --> 00:06:02,487 میتونیم قبل از اینکه کسی بفهمه که رفته برش گردونیم 110 00:06:02,489 --> 00:06:04,322 عقلت رو از دست دادی؟ حق با توه 111 00:06:04,324 --> 00:06:05,824 خیلی بهتره برگردیم 112 00:06:05,826 --> 00:06:07,659 پدر و مادری رو که قبلا ترسیدن بیشتر بترسونیم 113 00:06:07,661 --> 00:06:09,160 و وقتی که داری اینکارو میکنی به اندروز توضیح بده 114 00:06:09,162 --> 00:06:10,662 که چرا کاری رو که بهت گفت بکنی نکردی 115 00:06:18,138 --> 00:06:19,671 .هوم 116 00:06:27,548 --> 00:06:29,447 چه شکلکی برات فرستاده؟ 117 00:06:36,056 --> 00:06:37,522 بفرستش برای من 118 00:06:42,729 --> 00:06:44,296 ...آه 119 00:06:44,298 --> 00:06:46,565 تو گفتی باید جواب بدم 120 00:06:46,567 --> 00:06:49,434 جوابی برای این... نیست 121 00:06:50,570 --> 00:06:54,606 اوکی، من فکر میکنم کارلی میخواد بگه دلش برات تنگ شده 122 00:06:54,608 --> 00:06:56,775 و میخواد بدونه که تو هم دلت براش تنگ شده 123 00:06:56,777 --> 00:06:59,711 تو همه اینا رو از یه شکلک فهمیدی؟ 124 00:06:59,713 --> 00:07:02,714 فقط براش یه متن عشقولانه معمولی بفرست 125 00:07:02,716 --> 00:07:06,518 مثلا بگو نمیتونم بهت فکر نکنم 126 00:07:06,520 --> 00:07:09,788 من چند بار فکر کردن بهش رو امروز متوقف کردم 127 00:07:09,790 --> 00:07:11,456 این رو برای کارلی نفرستیا 128 00:07:14,042 --> 00:07:15,727 من باید برم 129 00:07:15,729 --> 00:07:17,379 باشه 130 00:07:32,746 --> 00:07:34,446 این پف فیلا افتضاحن 131 00:07:34,448 --> 00:07:35,780 ما باید برگردیم 132 00:07:35,782 --> 00:07:37,983 قبل از اینکه پدر و مادرت نگران بشن 133 00:07:38,733 --> 00:07:42,153 ما قراره 3 سال باشیم، 5 ماه خیلی دیره 134 00:07:42,155 --> 00:07:45,056 بازی خیلی یکطرفست پس.. الان میریم 135 00:07:45,058 --> 00:07:46,391 دختره اسمش چیه؟ 136 00:07:46,393 --> 00:07:47,784 چی؟ 137 00:07:58,170 --> 00:07:59,671 نمیدونم 138 00:07:59,673 --> 00:08:02,173 تنها چیزی که تا حالا بهش گفتم اینه 139 00:08:02,175 --> 00:08:03,925 میشه یه فالوده بهم بدی؟ 140 00:08:04,277 --> 00:08:07,053 فقط میخواستم برای آخرین بار ببینمش 141 00:08:07,614 --> 00:08:09,447 برو یه سلامی بهش بکن دیوونه شدی؟ 142 00:08:09,449 --> 00:08:11,483 من بودم زودتر از اینا ازش میخواستم 143 00:08:11,485 --> 00:08:13,418 بهش بگو که فکر میکنی زیباترین دختره 144 00:08:13,420 --> 00:08:14,519 که تو تاحالا چشمات بسته بودن 145 00:08:14,521 --> 00:08:16,021 و میخوای در آخرین ساعتهای باقیمونده بیناییت 146 00:08:16,023 --> 00:08:18,023 صورتشو برای یکبار دیگه ببینی 147 00:08:32,539 --> 00:08:34,706 ...هرچند این خیلی دوست داشتنیه این لحظه رو خرابش نکن 148 00:08:38,211 --> 00:08:41,379 بافت مرده کاملا جداسازی شد 149 00:08:41,381 --> 00:08:42,881 غشای ریه 150 00:08:42,883 --> 00:08:44,416 من رو با دوربین فیلمبرداری دنبال کن نمیخوام خونریزی ایجاد بشه 151 00:08:49,095 --> 00:08:51,222 این بافت ششهاش رو چسبونده به دیواره قفسه سینه 152 00:08:51,224 --> 00:08:53,057 یه فورسپس سزارین احتیاج دارم 153 00:09:01,167 --> 00:09:03,568 لعنتی! بافت کلفت تر از اونه که تو دهنه جابشه 154 00:09:03,570 --> 00:09:05,270 باید قفسه سینه رو باز کنیم 155 00:09:05,272 --> 00:09:07,172 و نمیتونیم اونو زیر یه محفظه بسته باز کنیم 156 00:09:07,174 --> 00:09:08,339 اگه مجبور بشیم یه خونریزی رو بند بیاریم 157 00:09:08,341 --> 00:09:09,541 همه چیز میتونه از بین بره 158 00:09:12,078 --> 00:09:14,612 مجبوریم دختر بادکنکی رو از تو بادکنکش بیاریم بیرون 159 00:09:22,398 --> 00:09:26,666 لیموناد! لیموناد خنکت رو بگیر 160 00:09:31,696 --> 00:09:33,817 ما تا حالا خیلی دیر کردیم آروم باش 161 00:09:33,819 --> 00:09:36,699 همش 15 ثانیه واسه این بچه طول میکشه تا جابزنه 162 00:09:40,671 --> 00:09:42,138 یا کمتر 163 00:09:49,573 --> 00:09:50,739 من یه بزدلم 164 00:09:51,549 --> 00:09:54,994 اغلب بچه ها اصلا جلو نمیرن. خوش بحالت 165 00:10:00,604 --> 00:10:01,637 ...میشه من نه 166 00:10:02,526 --> 00:10:03,693 ...فقط میخوام نه 167 00:10:03,695 --> 00:10:05,495 بهتره که سریع باشه چی؟ 168 00:10:05,497 --> 00:10:07,330 ما داریم به یه بچه غمگین و نزدیک به کور شدن 169 00:10:07,332 --> 00:10:08,865 چند دقیقه وقت بیشتر زیر نور خورشید میدیم 170 00:10:08,867 --> 00:10:10,099 ممکنه واسه این پاداش هم بگیریم 171 00:10:18,076 --> 00:10:20,009 دستکشها رو هر 20 دقیقه عوض کنید 172 00:10:20,011 --> 00:10:22,412 باید سریع باشیم ولی بینهایت دقت کنید 173 00:10:25,205 --> 00:10:26,516 .چاقو 174 00:10:51,676 --> 00:10:54,010 او یه سنجاب پرنده شمالیه 175 00:10:54,012 --> 00:10:55,945 اونا خیلی هم نمیپرن 176 00:10:55,947 --> 00:10:57,847 خیلی خوش شانسی که عفونت نکرده 177 00:10:57,849 --> 00:10:59,849 خوب، اون موجود شگفت انگیزیه 178 00:10:59,851 --> 00:11:02,518 اونا به عنوان یک جونده شب زی غیرمعموله که ستیزه جو باشن 179 00:11:05,323 --> 00:11:07,590 سنجابه تو کیفه؟ 180 00:11:07,592 --> 00:11:08,758 آره 181 00:11:08,760 --> 00:11:10,693 ...هنری همه جا میاد نه، نه ، نه، نه نه 182 00:11:10,695 --> 00:11:12,428 اشکال نداره، نمیخوام ببینمش 183 00:11:14,364 --> 00:11:15,398 اوکی 184 00:11:15,766 --> 00:11:17,433 قبلا هیچوقت گازت گرفته؟ 185 00:11:18,536 --> 00:11:21,137 تقصیر من بود. من عصبانیش کردم 186 00:11:22,239 --> 00:11:23,339 هنری پسر خوبیه 187 00:11:23,341 --> 00:11:24,440 .تقصیر تو نیست 188 00:11:24,442 --> 00:11:26,628 . تو نمیتونی از من بگیریش 189 00:11:27,445 --> 00:11:29,178 اون اجازه نداره تو رو اذیت کنه 190 00:11:29,180 --> 00:11:32,282 سلام. ساعت 12:47 متشکرم 191 00:11:32,284 --> 00:11:33,883 ...واسه ملاقات ساعت 12:30 17 دقیقه دیر شده 192 00:11:33,885 --> 00:11:36,352 خانم پرایس و من لازمه که یه صحبت کوچیک داشته باشیم 193 00:11:36,354 --> 00:11:39,489 همه چیز خوبه. من و هنری خوبیم 194 00:11:44,429 --> 00:11:46,229 هنری کیه؟ 195 00:11:53,305 --> 00:11:56,306 تو قبل از اینکه بشکافیش مکث کردی 196 00:11:56,308 --> 00:11:58,975 همین که من برش رو ایجاد کردم لازمه که سریع باشیم 197 00:11:58,977 --> 00:12:01,537 داشتم فرایند رو تو ذهنم مرور میکردم 198 00:12:02,314 --> 00:12:05,315 هیچ شرمی وجود نداره که بخوای یه شکست رو هضم بکنی 199 00:12:06,684 --> 00:12:08,151 باید با یکی صحبت بکنی 200 00:12:08,153 --> 00:12:10,820 ترجیح میدم که روی بیمار فعلیم تمرکز کنم 201 00:12:10,822 --> 00:12:12,515 تا اینکه به فکر اونی که از دست دادم باشم 202 00:12:20,332 --> 00:12:22,498 سلام دکتر براون بیمار من کجاست؟ 203 00:12:22,500 --> 00:12:23,833 و قبل از اینکه بگی تصویربرداری 204 00:12:23,835 --> 00:12:24,968 من از قبل میدونم که راست نیست 205 00:12:24,970 --> 00:12:26,970 با من و مورگانه 206 00:12:26,972 --> 00:12:28,271 ...فقط لازم داره یه چیزایی رو هضم کنه. هرچیزی که 207 00:12:28,273 --> 00:12:31,007 ! مواظب باش 208 00:12:31,009 --> 00:12:32,642 چی شده؟ 209 00:12:34,813 --> 00:12:37,447 مورگان همین الان یه پیچ رو ندید. راننده افتضاحیه 210 00:12:37,449 --> 00:12:39,615 اوه، نه، ما الان تو راه برگشتیم 211 00:12:39,617 --> 00:12:41,951 عجله کن باشه 212 00:12:54,231 --> 00:12:56,232 چه مدت تو فضای ازاد بودم؟ 213 00:12:56,234 --> 00:12:57,567 سیزده دقیقه 214 00:12:57,569 --> 00:12:59,716 ما همه بافتهای آلوده رو خارج کردیم 215 00:12:59,718 --> 00:13:01,404 ناراحت کنندست 216 00:13:01,406 --> 00:13:04,273 برای نجات جونت لازم بود 217 00:13:04,275 --> 00:13:05,742 نه منظورم گوشیته 218 00:13:05,744 --> 00:13:07,243 اه، آره هست 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,564 شرط میبندم دوست دخترته 220 00:13:10,548 --> 00:13:11,948 چطوری فهمیدی؟ 221 00:13:12,692 --> 00:13:15,451 فقط دوست دخترای گیرن که اینقدر پیامک میدن 222 00:13:15,453 --> 00:13:18,121 منم عادت داشتم برای دوست پسرم پشت سر هم پیامک بدم 223 00:13:18,123 --> 00:13:19,574 حال اونم گرفته میشد. 224 00:13:21,191 --> 00:13:24,411 من موظفم که باهاش لاس بزنم 225 00:13:24,413 --> 00:13:27,030 و نمیدونم چطوری 226 00:13:27,032 --> 00:13:28,331 دوست پسرت باهات بهم زد 227 00:13:28,333 --> 00:13:29,799 چون تو ضدحال بودی؟ 228 00:13:29,801 --> 00:13:31,627 نه، اون مرد 229 00:13:32,270 --> 00:13:35,938 این عیب بیشتر ازمقدار پیش بینی شده زندگی کردنه 230 00:13:35,940 --> 00:13:38,107 تو مثل هر کس دیگه زندگی کردی 231 00:13:38,593 --> 00:13:40,180 این عیبشه 232 00:13:42,056 --> 00:13:43,212 گوشیتو بردار 233 00:13:43,214 --> 00:13:44,714 اوهوم 234 00:13:44,716 --> 00:13:46,282 بهت میگم چی پیامک کنی 235 00:13:46,284 --> 00:13:48,509 من تو سکس تلفنی خیلی خوبم 236 00:13:48,511 --> 00:13:50,820 این تنها مدل سکسیه که میتونم داشته باشم 237 00:13:50,822 --> 00:13:52,647 ما تا حالا سکس نداشتیم 238 00:13:53,399 --> 00:13:55,324 من به عشقبازی (قبل از سکس) چسبیدم 239 00:13:55,326 --> 00:13:56,492 .نه ممنونم 240 00:13:56,494 --> 00:14:00,329 به والدینت پیامک زدی یا اونا هم مردن؟ 241 00:14:03,284 --> 00:14:05,953 والدین من تو دنورن 242 00:14:06,838 --> 00:14:09,672 شغل پدرم اونا رو کشونده اونجا 243 00:14:09,674 --> 00:14:12,258 اونا همیشه میخواستن نزدیک برف زندگی کنن 244 00:14:14,212 --> 00:14:19,549 اونا خیلی بیرونین و من میدونی که نیستم 245 00:14:21,386 --> 00:14:25,054 .منم خیلی به والدینم نزدیک نیستم 246 00:14:25,056 --> 00:14:27,223 .من اوتیسم دارم، اونا ندارن 247 00:14:28,760 --> 00:14:31,227 من باید به صدای ریه تو گوش بدم 248 00:14:36,901 --> 00:14:40,403 الان سرم گیج میره 249 00:14:42,907 --> 00:14:44,207 چه اتفاقی افتاده؟ 250 00:14:55,720 --> 00:14:57,720 تو دچار عفونت شدی 251 00:15:01,216 --> 00:15:04,193 دما 103.6 درجه هست و فشار خون 80 روی 50 252 00:15:04,218 --> 00:15:06,051 اون اولین علایم عفونت خونی رو داره 253 00:15:06,076 --> 00:15:08,264 براش یه دوره درمان ایمنوگلوبین 4 254 00:15:08,289 --> 00:15:10,633 تعویض آنزیم آ-د-آ و فاکتور محرک خونسازی رو شروع کن 255 00:15:10,658 --> 00:15:11,990 باشه 256 00:15:11,992 --> 00:15:14,326 من فکر میکنم میتونی براش کاری بیشتر از درمان عفونت بکنی 257 00:15:14,328 --> 00:15:16,161 درمان تعویض ژنی 258 00:15:16,163 --> 00:15:18,497 ما سلول بنیادیش رو برداشت میکنیم و با استفاده از یک رترو ویروس 259 00:15:18,499 --> 00:15:21,833 دی ان ا اون رو با ژن اصلاح شده آ دآ ترمیم میکنیم 260 00:15:21,835 --> 00:15:23,168 اگه کار کنه، درمان میشه 261 00:15:23,170 --> 00:15:24,836 و اگه کار نکنه، میمیره 262 00:15:24,838 --> 00:15:25,938 پنجاه درصد شانس داره 263 00:15:25,940 --> 00:15:27,573 بدنش یه واکنش مسمومیت شدید نشون خواهد داد 264 00:15:27,575 --> 00:15:28,974 ما باید عفونت رو مداوا کنیم 265 00:15:28,976 --> 00:15:31,643 اون یه عفونت دیگه میگیره، ویکی دیگه و یکی دیگه 266 00:15:31,645 --> 00:15:33,812 و عاقبت یکی از اونا اون رو میکشه 267 00:15:33,814 --> 00:15:35,647 تو که نمیدونی، اون قبلاً هم شگفتی ساز شده 268 00:15:35,649 --> 00:15:38,150 با بریدن خودش از همه دنیا 269 00:15:38,152 --> 00:15:40,819 درمان عادی ایمنتره 270 00:15:44,825 --> 00:15:46,658 اون داره خشمشو خالی میکنه 271 00:15:46,660 --> 00:15:48,427 اون با دکترهاست، جاش امنه 272 00:15:48,429 --> 00:15:50,112 اون ترسیده و تحریک شده 273 00:15:50,112 --> 00:15:51,912 ...و واضحه که حس میکنه که نمیتونه بهمون بگه 274 00:15:51,914 --> 00:15:54,515 برای اینه که تو اونو با کلید و قفل حبس کردی 275 00:15:54,517 --> 00:15:56,116 من دارم ازش حفاظت میکنم 276 00:16:02,058 --> 00:16:04,093 ما باید قوی بمونیم 277 00:16:06,228 --> 00:16:08,492 من فکر میکنم چارلی میدونه که شما قوی هستین 278 00:16:09,231 --> 00:16:11,565 و اون میدونه که شما دوستش دارین 279 00:16:11,567 --> 00:16:13,567 اما لحظه ای که شما همه کلمه سرطان رو شنیدین 280 00:16:13,569 --> 00:16:16,303 همه چیز تو زندگی چارلی تغییر کرد 281 00:16:16,834 --> 00:16:19,506 و فکر میکنم که او لازمه که بدونه در یک نقطه 282 00:16:19,508 --> 00:16:22,342 میخاد دوباره احساس کنه که این زندگی خودشه 283 00:16:36,291 --> 00:16:39,126 مادر و پدرم عادت داشتن کارایی رو بکنن که بهش میگفتن 284 00:16:39,128 --> 00:16:41,628 روزهای ماجراجوییهای خانوادگی آنی 285 00:16:41,630 --> 00:16:42,863 مخففش : رمخا 286 00:16:44,899 --> 00:16:47,935 اونا خیلی کسل کننده بودن ولی باعث میشد بتونم از مدرسه جیم بشم 287 00:16:49,241 --> 00:16:54,575 میرفتیم به مسابقات بیسبال، با یه آهنگ نامفهوم میرفتیم دور میزدیم 288 00:16:54,577 --> 00:16:57,544 غذاهای غیر ارگانیک میخوردم 289 00:16:57,546 --> 00:16:59,513 و اصلاح ژنتیک شده 290 00:17:00,670 --> 00:17:03,547 حتی بعضی اوقات تا بعد از نیمه شب بیدار بودم 291 00:17:15,965 --> 00:17:18,198 حالا باید بریم برای ویزیت دکتر 292 00:17:20,236 --> 00:17:24,738 و مادرم لیست درست میکنه و گریه میکنه 293 00:17:29,578 --> 00:17:33,113 و پدر... ساکته 294 00:17:36,952 --> 00:17:38,519 فقط یه توقف سریع دیگه 295 00:17:38,521 --> 00:17:41,188 ...مورگان ، اندروزمیخواد که ما 296 00:17:41,190 --> 00:17:43,624 خواهش میکنم فقط 20 دقیقه دیگه 297 00:17:44,760 --> 00:17:46,193 15 298 00:17:53,702 --> 00:17:56,475 پارک به من گفت که ایده ژن درمانی اونو رد کردی 299 00:17:58,088 --> 00:18:00,140 ما نمیتونیم از درمانهای محتمل صرفنظر کنیم 300 00:18:00,142 --> 00:18:01,208 از روی ترس 301 00:18:01,210 --> 00:18:03,043 از روی ترس نیست 302 00:18:03,045 --> 00:18:04,978 یک مقدار احتیاط عاقلانست 303 00:18:05,693 --> 00:18:07,414 از کی تو محتاط شدی؟ 304 00:18:08,983 --> 00:18:12,986 فایده درمان ممکنه به ریسکش بیارزه 305 00:18:12,988 --> 00:18:14,421 بذار پارک اینو باهاش مطرح کنه 306 00:18:16,746 --> 00:18:18,792 نه. به ریسکش نمیارزه 307 00:18:18,794 --> 00:18:20,661 درمان در کوتاه مدت ریسک بیشتری داره 308 00:18:20,663 --> 00:18:22,663 ولی مزایای طولانی مدتش خیلی بیشتره 309 00:18:22,665 --> 00:18:23,664 ما میتونیم این شانس رو بهت بدیم 310 00:18:23,666 --> 00:18:26,142 که زندگی طولانی، سالم و معمولی داشته باشی 311 00:18:26,144 --> 00:18:28,435 نه نمیتونی 312 00:18:28,437 --> 00:18:30,304 من یه عجیب الخلقه در همه زندگیم بودم 313 00:18:30,306 --> 00:18:32,022 و درمان بیماری من 314 00:18:32,024 --> 00:18:34,107 و اجازه دادن اینکه هوای تازه رو تنفس کنم 315 00:18:34,109 --> 00:18:35,609 منو عادی نمیکنه 316 00:18:36,979 --> 00:18:38,312 اکسیژن رو به 15 لیتر افزایش بده 317 00:18:38,314 --> 00:18:40,060 درمان ایمنوگلوبین 4 رو شروع کن 318 00:18:44,787 --> 00:18:47,054 باید بذاریم استراحت کنه 319 00:18:52,239 --> 00:18:54,761 منم یه عجیب الخلقه ام 320 00:18:57,433 --> 00:18:59,099 مردم من رو اینجوری صدا میکنن 321 00:18:59,101 --> 00:19:01,902 چون سیستم عصبی من عادی نیست 322 00:19:02,875 --> 00:19:08,464 و منم عادت کردم که تنها باشم، مثل تو 323 00:19:10,345 --> 00:19:12,512 بعضی اوقات آسونتره 324 00:19:12,514 --> 00:19:17,050 چون سخته که دوروبر مردم باشی 325 00:19:17,052 --> 00:19:19,019 وقتی که مثل اونانیستی 326 00:19:19,021 --> 00:19:23,023 اما من الان دکتر گلسمن رو دارم 327 00:19:23,025 --> 00:19:24,858 و یک هم خونه که یه دختره 328 00:19:24,860 --> 00:19:27,861 و یه دوست دختر که بعضی اوقات رو اعصابه 329 00:19:27,863 --> 00:19:31,865 و من فکر میکنم که اینجوری بهتره تا اینکه تنها باشم 330 00:19:35,115 --> 00:19:38,071 ...اگه درمان بشی 331 00:19:38,073 --> 00:19:41,541 تو هم میتونی بیرونی باشی 332 00:19:41,543 --> 00:19:43,744 مثل پدر و مادرت 333 00:19:43,746 --> 00:19:47,086 یا اینکه میتونی داخل بمونی و سکس تلفنی داشته باشی 334 00:19:49,018 --> 00:19:51,385 اون انتخاب خودته 335 00:20:02,889 --> 00:20:05,065 دفعه دیگه ای که از من عبور میکنین آخرین دفعتون میشه 336 00:20:06,897 --> 00:20:09,275 اونو برای تعویض ژن آماده کنید 337 00:20:12,240 --> 00:20:13,974 کارت خوب بود شان 338 00:20:17,612 --> 00:20:19,946 نه، امکان نداره 339 00:20:20,971 --> 00:20:22,382 اون داره کور میشه 340 00:20:22,384 --> 00:20:24,951 آخرین شانسشه که یه زن لخت رو ببینه 341 00:20:26,388 --> 00:20:27,888 تو خودت یه زنی 342 00:20:27,890 --> 00:20:29,623 شرط میبندم که زیر اون لباسا خودت یه لختشو داری 343 00:20:31,672 --> 00:20:32,959 من خواهرشم 344 00:20:35,259 --> 00:20:36,963 من واسه رقص لختی تو 50 تا میدم 345 00:20:48,844 --> 00:20:51,778 پیشنهاد بودجه من برای تایید تو 346 00:20:52,300 --> 00:20:54,948 موارد جراحی، برای بررسی شما 347 00:20:54,950 --> 00:20:57,351 قبل از جلسه هیات مدیره فردا شب 348 00:21:02,357 --> 00:21:03,357 اون زن حامله؟ 349 00:21:04,526 --> 00:21:05,792 نیل داره چطور باهاش کنار میاد 350 00:21:05,794 --> 00:21:08,328 پنج دقیقه لطفاً، من دارم با دکتر لیم صحبت میکنم 351 00:21:08,330 --> 00:21:11,331 میبینم که یه عضو جدید در تیم کلینیک هست 352 00:21:11,333 --> 00:21:12,666 اوضاع چطوره؟ 353 00:21:12,668 --> 00:21:15,799 خوب، نصف روز شده. داریم مشکلات رو درست میکنیم 354 00:21:17,772 --> 00:21:19,439 خوب، اگه هنوز خوب پیش میره 355 00:21:19,441 --> 00:21:21,975 درکنار کارت، رازت رو به منم بگو 356 00:21:21,977 --> 00:21:24,644 حدس میزنم پاسخ سوال اولم رو پیدا میکنم 357 00:21:26,148 --> 00:21:28,215 اون مدام بهم میگه که خوبه 358 00:21:28,217 --> 00:21:30,684 اگه نباشه، تو آخرین کسی هستی که اون بهش میگه 359 00:21:31,482 --> 00:21:33,587 من یکی مونده به آخریم 360 00:21:35,657 --> 00:21:37,124 من تقریباًتموم کردم 361 00:21:39,961 --> 00:21:41,867 تو رییس بیمارستانی 362 00:21:42,297 --> 00:21:45,298 اون مجبوره به تو گوش کنه یا لااقل تظاهر به گوش دادن بکنه 363 00:21:46,502 --> 00:21:48,902 هی، پسر 4 ساله با عفونت گوش 364 00:21:48,904 --> 00:21:50,237 نیم ساعته که اینجاست 365 00:21:50,239 --> 00:21:52,806 مادرش تازه رنگ انگشتی از گوشش دراورده 366 00:21:52,808 --> 00:21:54,191 تو باید بری 367 00:21:55,292 --> 00:21:58,245 دبی، ایشون دکتر لیم هستن رییس بخش جراحی 368 00:21:58,247 --> 00:22:01,081 میدونم، خیلی تاثیرگذاره 369 00:22:01,083 --> 00:22:03,450 اگه گوش درد گرفتی پیش ما برگرد 370 00:22:07,601 --> 00:22:09,122 یکی دیگه نه 371 00:22:09,124 --> 00:22:10,791 تموم شد 372 00:22:10,793 --> 00:22:12,793 جراحی بدون من شروع نمیشه 373 00:22:12,795 --> 00:22:15,962 بعدش قراره کجا بریم؟ یوزمیتی، دیوار چین؟ 374 00:22:15,964 --> 00:22:17,597 بالای اورست؟ هیچوقت کافی نیست 375 00:22:17,599 --> 00:22:18,645 کلیر تمومش کن 376 00:22:18,670 --> 00:22:21,067 تو نمیتونی کل چیزایی رو که یه عمر از دست میدی رو 377 00:22:21,069 --> 00:22:22,135 تو یه روز فشرده کنی 378 00:22:22,574 --> 00:22:25,806 وضعیت تو ناراحت کننده و نا عادلانست 379 00:22:25,808 --> 00:22:28,308 اما میدونی که زندگی ناراحت کننده و ناعادلانست 380 00:22:28,310 --> 00:22:30,833 و همه چیز به پایان میرسه قبل از اینکه براش آماده باشیم 381 00:22:31,313 --> 00:22:34,448 ما قراره که همین حالا برگردیم 382 00:22:43,350 --> 00:22:44,884 نه 383 00:22:49,097 --> 00:22:50,630 من قرار نیست که جراحی بشم 384 00:23:03,358 --> 00:23:05,125 چقدر قبل از اینکه بدونم 385 00:23:05,127 --> 00:23:07,660 که من بهت اجازه دادم به من چیزی بگی که کار احمقانه ای بکنم 386 00:23:07,662 --> 00:23:11,997 تو ممکنه یه واکنش مسمومیت شدید داشته باشی و بمیری 387 00:23:11,999 --> 00:23:13,532 تو 24 ساعت اینده 388 00:23:13,534 --> 00:23:15,701 اما امیدواریم که علایم مثبتی ببینیم 389 00:23:15,703 --> 00:23:17,337 بدنت به زودی واکنش نشون میده 390 00:23:20,466 --> 00:23:22,141 اوکی 391 00:23:22,143 --> 00:23:23,476 انتقالت تموم شد 392 00:23:23,478 --> 00:23:25,845 هر نیم ساعت تو رو چک میکنیم 393 00:23:25,847 --> 00:23:27,723 دکتر مورفی 394 00:23:29,583 --> 00:23:33,552 میشه...کنارم بشینی 395 00:23:51,671 --> 00:23:54,625 چی میخوای بدونی 396 00:23:55,009 --> 00:23:57,294 ...هیچی. من 397 00:23:57,845 --> 00:24:00,464 فقط میخوام یکی اینجا باشه 398 00:24:04,343 --> 00:24:06,185 اگه قراره بمیرم 399 00:24:08,455 --> 00:24:10,057 هوم 400 00:24:11,767 --> 00:24:15,270 ممکنه همه چیزی که دوست دختر گیرت هم میخواد همین باشه 401 00:24:16,130 --> 00:24:18,565 که فقط بدونه تو اونجایی 402 00:24:20,518 --> 00:24:24,303 کارلی در سلامت کامله و بعیده که بزودی بمیره 403 00:24:26,339 --> 00:24:28,784 بعضی از دخترا خوش شانسن 404 00:24:36,928 --> 00:24:38,928 _ 405 00:24:39,116 --> 00:24:40,726 !دبی 406 00:24:43,323 --> 00:24:44,490 تو اون زیری؟ 407 00:24:44,492 --> 00:24:45,791 این چیز خرابه 408 00:24:45,793 --> 00:24:48,127 لطفا یکی از بخش انفورماتیک رو خبر کن بیاد اینجا 409 00:24:48,129 --> 00:24:51,263 آه، میخواستم بهت بگم من نرم افزارمون رو آپگرید کردم 410 00:24:51,265 --> 00:24:53,399 اون سریعتر و بهتر میشه 411 00:24:53,401 --> 00:24:55,134 نه اگه ندونم چطور قراره ازش استفاده کنم 412 00:24:55,136 --> 00:24:57,436 تو نمیتونی کل سیستم نرم افزاری منو تغییر بدی 413 00:24:57,438 --> 00:24:58,471 بدون پرسیدن از من 414 00:24:58,473 --> 00:25:00,306 من تغییرش ندادم، ارتقا دادمش 415 00:25:00,308 --> 00:25:01,273 همون 416 00:25:01,275 --> 00:25:03,108 یا اینکه رییس بخش جراحیم رو بیرون کنی 417 00:25:03,110 --> 00:25:04,977 یا ملاقاتهای من رو قطع کنی 418 00:25:04,979 --> 00:25:06,812 اگه طبق برنامه عمل نکنی 419 00:25:06,814 --> 00:25:08,881 انوقت روزی 20 ساعت باید بمونی 420 00:25:08,883 --> 00:25:10,216 این تصمیم خودمه 421 00:25:10,218 --> 00:25:12,251 من اینجا نیستم که چسب زخم ببندم 422 00:25:12,253 --> 00:25:14,286 یا نسخه بنویسم 423 00:25:14,288 --> 00:25:16,989 اون زن مشکل جدی داشت و باید صحبت میکردیم 424 00:25:16,991 --> 00:25:18,961 همونی که یه جونده تو کیفش داشت؟ 425 00:25:18,963 --> 00:25:21,597 اون یه سنجاب بود. یه سنجاب پرنده شمالی 426 00:25:21,599 --> 00:25:23,529 تو نمیتونستی هر مشکلی که اون زن داشت رو 427 00:25:23,531 --> 00:25:24,663 با 5 دقیقه اضافی حل کنی 428 00:25:24,665 --> 00:25:27,900 !این کلینک منه نه؟ خودم تصمیم میگیرم چطوری اداره بشه 429 00:25:30,857 --> 00:25:32,524 اوکی 430 00:25:33,682 --> 00:25:36,342 من فکر کردم تو میخوای من بخشی از اون باشم 431 00:25:36,344 --> 00:25:39,313 ...میدونی، واقعا کمک باشم و 432 00:25:40,181 --> 00:25:42,014 تغییر ایجاد کنم، نظر بدم 433 00:25:42,016 --> 00:25:44,183 اما اگه این چیزی نیست که تومیخوای 434 00:25:44,185 --> 00:25:47,237 پس من... من باید همون کاری رو بکنم که قولش رو دادم 435 00:25:48,256 --> 00:25:49,555 من استعفا میدم 436 00:25:54,061 --> 00:25:56,276 نخ بخیه ت تموم شده 437 00:26:13,347 --> 00:26:14,931 متاسفم 438 00:26:16,217 --> 00:26:19,144 من... من نباید اون حرفا رو میزدم 439 00:26:23,390 --> 00:26:25,758 من کسی رو تازگی از دست دادم 440 00:26:29,029 --> 00:26:31,030 و فقدانش اذیتم میکنه 441 00:26:31,032 --> 00:26:32,866 خیلی زیاد 442 00:26:33,575 --> 00:26:37,996 و من اونو رو تو خالی کردم و این منصفانه نبود 443 00:26:41,166 --> 00:26:45,962 اما اگه تو این جراحی رو انجام ندی 444 00:26:46,727 --> 00:26:51,230 هیچوقت یه فالوده دیگه رو تو بازی بیس بال نمیخوری 445 00:26:51,255 --> 00:26:54,805 یا وقتی که با سرعت تو جاده میری وزش باد رو تو موهات حس نمیکنی 446 00:26:55,450 --> 00:26:56,765 ...یا 447 00:26:58,141 --> 00:27:00,025 یا یک زن لخت رو لمس نمیکنی 448 00:27:05,700 --> 00:27:09,111 حالا، این ضدحاله، خیلی خیلی هم ضد حاله 449 00:27:09,651 --> 00:27:13,198 اما به مرور کمتر ضدحال میشه 450 00:27:14,041 --> 00:27:18,877 و قسمتی از اونچه که الان خیلی اذیتت میکنه 451 00:27:18,879 --> 00:27:21,362 شروع میکنه به اینکه کمتر اذیتت بکنه 452 00:27:25,353 --> 00:27:26,685 و زندگی ادامه پیدا میکنه 453 00:27:26,687 --> 00:27:28,687 و تو اوقات عالیی رو خواهی داشت 454 00:27:28,689 --> 00:27:31,383 و همچنین لحظات مزخرفی رو تجربه میکنی 455 00:27:32,026 --> 00:27:34,193 و این میشه زندگی تو 456 00:27:34,195 --> 00:27:36,962 And it'll be a good life, Charlie. و اون یه زندگی خوبی میشه چارلی 457 00:27:39,099 --> 00:27:41,767 من میتونم بگم حتی میتونه زندگی فوق العاده ای بشه 458 00:27:52,580 --> 00:27:54,913 اوه، خدا رو شکر 459 00:27:54,915 --> 00:27:56,543 ببخشید یکم طول کشید 460 00:27:56,878 --> 00:27:58,550 ماشین خراب شد 461 00:28:00,253 --> 00:28:01,920 خوش اومدی چارلی 462 00:28:01,922 --> 00:28:03,822 تو بعضی ادمای خوب رو خیلی نگران کردی 463 00:28:04,416 --> 00:28:06,158 خیلی متاسفم 464 00:28:06,160 --> 00:28:08,994 شما میتونین منو واسه این برای همیشه سرزنش کنین 465 00:28:08,996 --> 00:28:11,196 ولی من فقط میخواستم یه روز باقیموندم رو خوش بگذرونم 466 00:28:13,166 --> 00:28:16,068 ما میتونیم بازم خوش بگذرونیم 467 00:28:17,837 --> 00:28:19,838 داشتم فکر میکردم 468 00:28:19,840 --> 00:28:22,518 شاید وقتشه دوباره رمخا (روزهای ماجراجوییهای خانوادگی آنی) رو تعریف کنیم 469 00:28:22,520 --> 00:28:26,745 بازیهای بیسبال بریم، کنسرت بریم و تا دیروقت بیدار بمونیم 470 00:28:26,747 --> 00:28:28,614 خیلی کسل کنندست 471 00:28:32,019 --> 00:28:33,686 وقت کمی برامون مونده 472 00:28:33,688 --> 00:28:35,154 و باید تو رو آماده کنیم 473 00:28:41,629 --> 00:28:45,040 عذر میخوام. یه مقدار نخ بخیه نایلونی 0-5 میخوام 474 00:28:45,966 --> 00:28:49,836 و اینطور که معلومه باید صحبت کنیم 475 00:28:50,538 --> 00:28:52,171 تو میتونی به رییس بخش جراحی گزارش کنی 476 00:28:52,173 --> 00:28:53,839 که من خوبم 477 00:28:59,980 --> 00:29:02,314 تو مجبور نیستی با من صحبت کنی تو مجبور نیستی با اون صحبت کنی 478 00:29:02,316 --> 00:29:04,316 اما باید با یکی صحبت کنی 479 00:29:04,318 --> 00:29:07,186 من دانشجوی پزشکی نیستم آرون. قبلاً هم بیمارهایی رو از دست دادم 480 00:29:07,188 --> 00:29:09,088 اما تا حالا کسی رو از دست نداده بودی که میتونست زنده بمونه 481 00:29:09,564 --> 00:29:11,924 هیشکی اینجوری حالش خوب نمیمونه. من که نمیتونم 482 00:29:11,926 --> 00:29:13,225 تو حالت خوب نیست 483 00:29:13,227 --> 00:29:16,562 اگه واسه هیچ دلیل دیگه ای جز اینکه ریسست اینجور فکر نمیکنه 484 00:29:16,564 --> 00:29:17,696 و مشکل بزرگترت اینه که 485 00:29:17,698 --> 00:29:19,865 دوست دخترت هم باهاش موافقه 486 00:29:42,423 --> 00:29:45,090 همین که بیدار بشی ما همه پیش تو هستیم 487 00:30:08,582 --> 00:30:11,683 ما خیلی تو رو دوست داریم 488 00:30:12,294 --> 00:30:13,986 منم شما رو دوست دارم 489 00:30:33,808 --> 00:30:35,607 ما خوب ازش مواظبت میکنیم 490 00:30:35,609 --> 00:30:36,909 متشکرم 491 00:30:48,121 --> 00:30:49,421 حاضری؟ 492 00:30:55,095 --> 00:30:56,295 آره 493 00:31:04,070 --> 00:31:06,872 یادم رفت که علایم حیاتیش رو ثبت کنم 494 00:31:07,724 --> 00:31:09,541 خیلی عذر میخوام 495 00:31:09,543 --> 00:31:11,743 شما برین... من میارمش 496 00:31:22,088 --> 00:31:24,423 ...من- من فکر میکنم که قبلاً علایم رو 497 00:31:24,425 --> 00:31:25,992 لال شو 498 00:31:31,699 --> 00:31:33,365 ما الان داریم بیمارو میاریم پایین 499 00:31:33,367 --> 00:31:34,800 علایمش اوکی بود؟ 500 00:31:34,802 --> 00:31:37,302 دمای بدنش یکم بالاست ولی حالا دیگه آمادست 501 00:31:48,640 --> 00:31:51,383 میخوام که از 10 برعکس بشمری 502 00:31:51,976 --> 00:31:53,603 10... 503 00:31:54,388 --> 00:31:55,480 9... 504 00:31:56,390 --> 00:31:57,607 8... 505 00:31:58,392 --> 00:31:59,818 7... 506 00:32:00,734 --> 00:32:01,945 6... 507 00:32:03,797 --> 00:32:05,249 5... 508 00:32:21,706 --> 00:32:22,966 تو حق داشتی 509 00:32:24,496 --> 00:32:26,302 من خوب نیستم 510 00:32:28,012 --> 00:32:30,314 اشکالی نداره که خوب نباشی 511 00:32:37,071 --> 00:32:38,705 نمیتونی خودت رو سرزنش کنی 512 00:32:38,707 --> 00:32:42,242 من بودم که چاقو دستم بود. من باید سرزنش بشم 513 00:32:46,113 --> 00:32:50,149 ولی مسئولیت با ماست 514 00:32:52,419 --> 00:32:54,087 تو و ...من؟ 515 00:32:54,089 --> 00:32:56,374 آره 516 00:32:57,092 --> 00:32:59,425 ...به خاطر رابطمون 517 00:32:59,427 --> 00:33:01,194 در مورد من واقع بین نیستی 518 00:33:01,796 --> 00:33:02,829 اگه ما با هم نبودیم 519 00:33:02,831 --> 00:33:05,899 مطمئن نیستم که موافقت میکردی این جراحی رو انجام بدم 520 00:33:09,436 --> 00:33:12,605 تو واقعاً فکر میکنی من با عملی موافقت میکنم که 521 00:33:12,607 --> 00:33:13,773 فکر نمیکنم از عهدش بربیای 522 00:33:13,775 --> 00:33:15,495 بخاطر اینکه ما با هم میخوابیم؟ 523 00:33:15,497 --> 00:33:17,944 نه. تو فکر میکنی که من میتونم 524 00:33:17,946 --> 00:33:19,178 مشکل اینه 525 00:33:21,516 --> 00:33:24,517 من فکر میکنم احساسات شخصی تو 526 00:33:24,519 --> 00:33:26,719 ممکنه باعث بشه منو دست بالا بگیری 527 00:33:30,058 --> 00:33:32,327 تو اومدی پیش من 528 00:33:33,061 --> 00:33:34,827 تو ایده جراحی رو به من فروختی 529 00:33:34,829 --> 00:33:36,996 گفتی که از عهدش برمیای 530 00:33:36,998 --> 00:33:41,401 ...و حالا تقصیر منه چون من باور کردم که تو 531 00:33:41,403 --> 00:33:42,669 درباره اشتباه نیست 532 00:33:43,171 --> 00:33:44,871 درباره آگاه بودن از اینه 533 00:33:44,873 --> 00:33:46,839 تا دیگه این اتفاق نیفته 534 00:33:46,841 --> 00:33:48,885 این بازم اتفاق میفته 535 00:33:49,344 --> 00:33:53,580 من تصمیم خواهم گرفت. تو اتفاقهای بد برات پیش میان 536 00:33:54,916 --> 00:33:58,818 این به اون معنا نیست که یکی از ما اشتباه کرده 537 00:33:58,820 --> 00:34:02,088 تایید من ارتباطی با رابطه ما نداره 538 00:34:04,259 --> 00:34:06,125 میتونی از این کاملاً مطمئن باشی 539 00:34:07,963 --> 00:34:09,329 اگه ما با هم ارتباط نداشتیم 540 00:34:09,331 --> 00:34:12,283 اون زن میتونست هنوز زنده باشه 541 00:34:13,969 --> 00:34:15,935 و هر دو ما باید با این زندگی کنیم 542 00:34:23,586 --> 00:34:25,378 مامان؟ 543 00:34:25,380 --> 00:34:26,512 بابا؟ 544 00:34:26,797 --> 00:34:27,963 ما اینجاییم عزیزم 545 00:34:27,988 --> 00:34:29,288 ما درست همینجاییم 546 00:34:31,552 --> 00:34:33,553 کارت خوب بود 547 00:34:33,555 --> 00:34:35,154 ما بهت افتخار میکنیم رفیق 548 00:34:36,224 --> 00:34:37,957 چارلی 549 00:34:37,959 --> 00:34:40,526 دکتر رزنیکم، حالت چطوره؟ 550 00:34:42,021 --> 00:34:43,396 عالی نیست 551 00:34:45,899 --> 00:34:47,400 درد داری؟ 552 00:34:47,986 --> 00:34:49,569 نه 553 00:34:49,571 --> 00:34:51,571 نه خوبم 554 00:34:53,073 --> 00:34:55,074 میذاریم بخوابی 555 00:34:55,618 --> 00:34:57,110 صبرکن دکتر رزنیک 556 00:34:57,829 --> 00:34:59,579 بله؟ 557 00:35:00,373 --> 00:35:02,749 خیلی ازت ممنونم 558 00:35:02,751 --> 00:35:04,150 واسه همه چیز 559 00:35:05,253 --> 00:35:06,753 خواهش میکنم 560 00:35:08,508 --> 00:35:09,875 و دکتر براون؟ 561 00:35:11,801 --> 00:35:13,626 دکتر براون اینجایی؟ 562 00:35:15,864 --> 00:35:17,030 شمارش سلولهای تی تو افزایش رو نشون میده 563 00:35:17,032 --> 00:35:19,132 و تبت به 99/3 کاهش پیدا کرده 564 00:35:19,134 --> 00:35:20,466 بدنت داره با عفونت میجنگه 565 00:35:20,468 --> 00:35:22,869 خوب معنیش چیه؟ درمان شدم؟ 566 00:35:22,871 --> 00:35:24,837 خیلی زوده که دقیقاً از اون کلمه استفاده کنیم 567 00:35:24,839 --> 00:35:26,172 باید تو رو هنوز ایزوله نگهداریم 568 00:35:26,174 --> 00:35:27,507 برای یه چند هفته ای تا مطمئن بشیم 569 00:35:27,509 --> 00:35:29,475 که سیستم ایمنی تو گام به گام داره پیشرفت میکنه 570 00:35:30,944 --> 00:35:33,746 و هنوزم یه احتمال 5 تا 7 درصدیم هست 571 00:35:33,748 --> 00:35:35,482 که یه واکنش سمی اتفاق بیفته 572 00:35:35,942 --> 00:35:39,286 اما آره، به نظر میرسه که درمان جواب داده 573 00:35:39,792 --> 00:35:41,879 باید خبرای خوب رو به والدینت اطلاع بدی 574 00:35:42,352 --> 00:35:44,898 قراره اونا چیکار کنن؟ با نی به من آبمیوه بدن؟ 575 00:35:46,093 --> 00:35:49,629 اونا میتونن فقط اینجا باشن 576 00:35:51,918 --> 00:35:53,252 من خوبم 577 00:35:55,194 --> 00:35:56,369 اگه چیزی لازم داشتی به ما بگو 578 00:35:56,371 --> 00:35:57,837 صبح بهت سر میزنم 579 00:36:01,833 --> 00:36:03,093 ممنون 580 00:36:04,879 --> 00:36:06,646 برای اینکه منو نکشتی 581 00:36:08,264 --> 00:36:09,315 خواهش میکنم 582 00:36:09,317 --> 00:36:12,318 ...اوه هنوز یه احتمال5 تا 7 درصدی هست که 583 00:36:12,320 --> 00:36:15,488 شان، خودش میدونه 584 00:37:32,933 --> 00:37:37,103 آرون تو...تو به من یه هدیه بدهکار نیستی 585 00:37:37,105 --> 00:37:40,213 من بهت یه معذرت بدهکارم 586 00:37:40,215 --> 00:37:45,111 من امروز از خط خارج شدم من خیلی بهت فشار آوردم 587 00:37:45,113 --> 00:37:46,879 این یه هدیه نیست 588 00:37:50,097 --> 00:37:51,427 ...اوه 589 00:37:52,253 --> 00:37:54,887 این یه تنبیهه؟ 590 00:37:54,889 --> 00:37:56,222 پرستارا رو اینا قسم میخورن 591 00:37:56,224 --> 00:37:59,392 محافظ قوس پاهاش قراره معرکه باشه 592 00:38:00,428 --> 00:38:03,396 من به کلینیک برنمی گردم 593 00:38:03,398 --> 00:38:07,934 594 00:38:12,907 --> 00:38:15,074 دو زن خیلی باهوشی که من میشناسم 595 00:38:15,076 --> 00:38:18,578 ...همسر من و مدیر جدید مطب من 596 00:38:18,580 --> 00:38:21,914 فکر میکنن که من باید بعضی تغییرات رو بدم 597 00:38:21,916 --> 00:38:23,883 تو میخواستی کمک کنی، تو میخواستی بخشی از زندگیم باشی 598 00:38:23,885 --> 00:38:25,551 من باهاش جنگیدم 599 00:38:25,553 --> 00:38:29,388 خودم پیشنهاد ازدواج دادم خودم هم ترسیدم 600 00:38:29,390 --> 00:38:30,590 هوم ما ازدواج کردیم 601 00:38:30,592 --> 00:38:32,240 تو دوباره ترسیدی آره من ترسیدم 602 00:38:32,242 --> 00:38:33,426 اما واسه یه دلیل عقلانی 603 00:38:33,428 --> 00:38:36,362 یه اسلحه توی خونه بود اما منظورم این نبود 604 00:38:36,364 --> 00:38:39,398 منظورم اینه که در وسط همه اینا 605 00:38:39,400 --> 00:38:41,901 ...من نه فقط یه کار 606 00:38:41,903 --> 00:38:43,970 بلکه دوتا کار رو در بیمارستان برداشتم 607 00:38:43,972 --> 00:38:45,104 اره، چون دوستش داشتی 608 00:38:45,106 --> 00:38:46,672 نه بیشتر از تو 609 00:38:50,879 --> 00:38:52,011 هومم 610 00:38:54,514 --> 00:38:56,015 برگرد به کلینیک 611 00:38:58,987 --> 00:39:01,447 میتونم برات رییس بازی دربیارم؟ 612 00:39:02,657 --> 00:39:04,190 یکم 613 00:39:05,693 --> 00:39:07,693 بیا بریم طبقه بالا 614 00:39:26,981 --> 00:39:28,447 چارلی از تو پرسید 615 00:39:31,452 --> 00:39:34,188 تو باهاش مرتبطی 616 00:39:35,290 --> 00:39:37,290 من چیزی رو گفتم که مجبور بودم بگم تا بیاد برای جراحی 617 00:39:37,292 --> 00:39:38,958 نه 618 00:39:38,960 --> 00:39:40,359 نه، تو دوباره خود قدیمیت شده بودی 619 00:39:40,361 --> 00:39:42,530 ...خود قدیمیم 620 00:39:44,365 --> 00:39:48,077 همیشه اونجا بوده برای همه 621 00:39:49,662 --> 00:39:52,471 همیشه یه قسمت از خودش رو به دیگران بخشیده و بخشیده 622 00:39:59,314 --> 00:40:01,018 چارلی هنوزم کوره 623 00:40:08,189 --> 00:40:10,690 چه روز افتضاحی بود 624 00:40:11,859 --> 00:40:14,604 اون بچه کور منو افسرده نکرده 625 00:40:15,530 --> 00:40:16,929 ...اما تو از طرف دیگه 626 00:40:19,600 --> 00:40:21,734 خودت رو جمع و جور کن 627 00:40:21,736 --> 00:40:24,365 قبل ازاینکه واقعا همینی که شدی بشی 628 00:41:16,524 --> 00:41:19,358 سلام، ادری هستم. میدونی که باید چکار کنی 629 00:41:51,459 --> 00:41:54,460 ترجمه از آرشا - تقدیم به فرشته های معصوم اتیسمیک سرزمینم 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 ترجمه از آرشا - تقدیم به فرشته های معصوم اتیسمیک سرزمینم