1
00:00:03,047 --> 00:00:04,580
Oke.
2
00:00:04,615 --> 00:00:05,614
Oke.
3
00:00:05,616 --> 00:00:07,115
4
00:00:07,117 --> 00:00:09,117
5
00:00:11,654 --> 00:00:13,235
Oke.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,398
7
00:00:16,423 --> 00:00:20,292
8
00:00:20,317 --> 00:00:22,750
9
00:00:22,775 --> 00:00:25,076
10
00:00:25,101 --> 00:00:27,047
Ini mengerikan!
11
00:00:27,072 --> 00:00:30,240
12
00:00:30,265 --> 00:00:31,932
Oh! Oh!
13
00:00:31,957 --> 00:00:33,590
Dan sangat menyenangkan!
14
00:00:33,615 --> 00:00:36,082
15
00:00:36,107 --> 00:00:38,707
16
00:00:38,732 --> 00:00:46,572
17
00:00:46,597 --> 00:00:54,536
18
00:00:54,561 --> 00:01:02,367
19
00:01:02,392 --> 00:01:10,264
20
00:01:10,289 --> 00:01:13,390
21
00:01:17,164 --> 00:01:18,097
22
00:01:18,099 --> 00:01:19,632
Apa kau siap
untuk mencoba berbaring?
23
00:01:19,634 --> 00:01:22,669
Karena aku siap, Shaun.
Aku sangat siap.
24
00:01:22,671 --> 00:01:23,836
Carly...
25
00:01:23,838 --> 00:01:25,374
Mm.
26
00:01:25,907 --> 00:01:29,242
Sprei mikrofiber 600 benang.
27
00:01:29,244 --> 00:01:32,178
Bantal shredded memory foam.
28
00:01:32,180 --> 00:01:37,303
Bola lampu pijar 40-watt A19.
29
00:01:39,254 --> 00:01:41,020
30
00:01:41,022 --> 00:01:47,260
31
00:01:47,262 --> 00:01:48,361
32
00:01:48,363 --> 00:01:50,263
33
00:01:50,265 --> 00:01:51,664
34
00:01:54,268 --> 00:01:56,236
35
00:01:56,238 --> 00:02:01,641
36
00:02:01,643 --> 00:02:07,080
37
00:02:07,082 --> 00:02:09,015
Maafkan aku.
38
00:02:09,017 --> 00:02:15,622
39
00:02:15,624 --> 00:02:22,228
40
00:02:24,999 --> 00:02:26,766
Kau tidak membalas teleponku
akhir pekan ini.
41
00:02:26,768 --> 00:02:29,068
Setekah berkendara
ke Skyline Boulevard,
42
00:02:29,070 --> 00:02:30,837
60 menit Muay Thai,
43
00:02:30,839 --> 00:02:34,107
dan Scotch cadangan
berumur 15 tahun,
44
00:02:34,109 --> 00:02:36,075
aku mendapat pencerahan.
45
00:02:37,144 --> 00:02:39,279
Apa yang kau katakan tentang
objektifitas di kasus Fields
46
00:02:39,281 --> 00:02:40,741
bukan tentang aku.
47
00:02:41,575 --> 00:02:42,993
Kau kesakitan.
48
00:02:43,661 --> 00:02:46,486
Aku mengambil bertanggungjawab.
49
00:02:46,488 --> 00:02:48,421
Dan memintamu untuk
mengambil bagianmu.
50
00:02:48,423 --> 00:02:50,957
Itu sebuah rencana pembedahan
yang bagus.
51
00:02:53,427 --> 00:02:55,295
Kau harus menerima itu,
52
00:02:55,297 --> 00:02:58,364
terlepas dari menjadi
ahli bedah yang berbakat,
53
00:02:58,366 --> 00:03:00,010
kau bisa berbuat salah.
54
00:03:00,835 --> 00:03:03,169
Kurasa aku harus menjalankan
prosedurku pada Glassman
55
00:03:03,171 --> 00:03:04,682
mulai sekarang.
56
00:03:05,874 --> 00:03:08,341
Audrey, kita butuh
checks and balances.
57
00:03:10,044 --> 00:03:11,911
Aku sudah checked and balanced.
58
00:03:11,913 --> 00:03:18,318
59
00:03:18,320 --> 00:03:20,698
Dan aku kepala departemen ini.
60
00:03:22,700 --> 00:03:25,224
Kau akan tetap menjalankan
keputusan medismu melaluiku.
61
00:03:25,226 --> 00:03:32,465
62
00:03:32,467 --> 00:03:39,672
63
00:03:39,674 --> 00:03:41,140
Browne, kau dengan Melendez hari ini.
64
00:03:41,142 --> 00:03:44,043
Murphy dan Park, temui aku
di unit observasi UGD di 20.
65
00:03:44,045 --> 00:03:46,379
Kukira aku di UGD
berkonsultasi dengan Park hari ini.
66
00:03:46,381 --> 00:03:48,381
Kalau aku ditendang
karena aku mengambil cuti tempo hari,
67
00:03:48,383 --> 00:03:49,582
Dr. Browne sangat...
68
00:03:49,584 --> 00:03:50,950
Memimpin pembedahan yang pertama.
69
00:03:53,053 --> 00:03:54,153
Terimakasih.
70
00:03:54,155 --> 00:03:55,588
Dijadwalkan untuk besok.
71
00:03:55,590 --> 00:03:57,857
Pelajari gambarnya
dan siapkan pasienmu.
72
00:03:57,859 --> 00:03:59,359
73
00:03:59,361 --> 00:04:01,627
Yes!
Aku berhasil, aku berhasil!
74
00:04:01,629 --> 00:04:03,463
Dewa bedah tahu ini,
aku tahu ini,
75
00:04:03,465 --> 00:04:05,798
dan tampaknya, Andrews juga.
76
00:04:05,800 --> 00:04:07,867
Membual tidak memberi
dampak yang sama
77
00:04:07,869 --> 00:04:09,402
saat kau dipilih terakhir.
78
00:04:09,404 --> 00:04:12,238
Dia jelas menunggu kasus yang tepat
untuk datang.
79
00:04:12,240 --> 00:04:13,834
Tidak.
80
00:04:14,877 --> 00:04:17,076
Kau bercanda.
81
00:04:17,078 --> 00:04:19,545
Ini jauh lebih baik
daripada pembedahan pertamaku.
82
00:04:19,547 --> 00:04:22,248
Benar sekali. Seorang siswa medis
bisa melakukan bedah usus buntu.
83
00:04:22,250 --> 00:04:25,318
Endarterektomi karotis
butuh kemahiran serius.
84
00:04:25,320 --> 00:04:26,986
Adil untuk dikatakan
itu benar-benar prosedur tahun ke 5,
85
00:04:26,988 --> 00:04:29,722
tapi aku tidak punya waktu
untuk duduk-duduk berdebat.
86
00:04:29,724 --> 00:04:33,226
Aku punya Cawan Suci residen bedah
untuk disiapkan.
87
00:04:33,228 --> 00:04:35,762
88
00:04:35,764 --> 00:04:37,797
89
00:04:37,799 --> 00:04:39,632
Tumornya ditemukan
di paru-paru kiriku
90
00:04:39,634 --> 00:04:41,612
di pemeriksaan kesehatan medisku.
91
00:04:42,670 --> 00:04:44,036
Tempat yang rumit.
92
00:04:44,038 --> 00:04:45,505
Bisa disembuhkan,
93
00:04:45,800 --> 00:04:48,035
tapi sulit dibuang
tanpa mengambil seluruh paru-paru.
94
00:04:49,309 --> 00:04:50,576
Itu yang mereka bilang.
95
00:04:50,578 --> 00:04:52,539
Dan kau tidak suka
jawaban itu?
96
00:04:52,947 --> 00:04:54,792
Aku butuh paru-paruku.
97
00:04:55,350 --> 00:04:56,916
Aku akan pergi ke bulan.
98
00:04:56,918 --> 00:05:01,293
99
00:05:01,295 --> 00:05:03,365
100
00:05:03,367 --> 00:05:11,377
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
101
00:05:11,379 --> 00:05:13,433
Kapan nyeri dadanya bermula?
102
00:05:13,435 --> 00:05:15,068
Skeitar pukul 9 pagi ini.
103
00:05:15,092 --> 00:05:16,882
Oke, aku akan memeriksa jantungmu.
104
00:05:16,883 --> 00:05:18,404
Gel ini mungkin
akan sedikit dingin.
105
00:05:18,406 --> 00:05:19,739
Kau menemui kardiologis.
106
00:05:19,741 --> 00:05:21,707
Apa kau menggunakan
nitro yang diresepkannya?
107
00:05:21,709 --> 00:05:25,278
Itu biasanya meredakan angina,
tapi tidak kali ini.
108
00:05:27,781 --> 00:05:31,350
Apa... kau Rosalind Elion
yang sama
109
00:05:31,352 --> 00:05:32,852
yang baru saja
menerbitkan studi
110
00:05:32,854 --> 00:05:35,121
tentang IDH2 Inhibitors
pada Leukimia Myeloid
111
00:05:35,123 --> 00:05:37,290
di Journal of Pediatric Oncology?
112
00:05:37,292 --> 00:05:39,592
- Yeah.
- Wow.
113
00:05:39,594 --> 00:05:41,338
Kau terkenal.
114
00:05:43,297 --> 00:05:45,934
W... Aku-aku menggunakan IDH2
pada seorang anak dengan AML.
115
00:05:45,936 --> 00:05:47,337
- Maksudku, dia mengalami kemajuan.
- Oh.
116
00:05:47,339 --> 00:05:50,236
Studimu merevolusi perawatan leukimia.
117
00:05:50,238 --> 00:05:51,537
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
118
00:05:51,539 --> 00:05:52,872
Kau baik sekali.
119
00:05:52,874 --> 00:05:55,541
Menemukan kelainan gerak
dinding anteroapikal.
120
00:05:55,543 --> 00:05:56,976
Apa nyeri dadamu memburuk?
121
00:05:56,978 --> 00:05:58,611
Ya. Bagaimana kau...
122
00:05:58,613 --> 00:06:00,079
Dia mengalami serangan jantung.
123
00:06:00,081 --> 00:06:02,215
Hubungi keluarganya,
lalu temui kami di pembedahan.
124
00:06:02,217 --> 00:06:03,683
Dia buruh bypass lipat tiga.
125
00:06:03,685 --> 00:06:07,587
126
00:06:07,589 --> 00:06:09,322
127
00:06:09,324 --> 00:06:11,123
Bulan?
128
00:06:11,125 --> 00:06:13,593
Bulan.
Di 2020.
129
00:06:13,595 --> 00:06:16,496
Itu adalah kemitraan pribadi
dengan NASA.
130
00:06:16,874 --> 00:06:18,998
Mengambang di hamparan kekosongan
yang tidak bisa dihuni
131
00:06:19,000 --> 00:06:21,767
200.000 mil dari Starbuck terdekat...
132
00:06:21,769 --> 00:06:23,839
- Mm.
- ... bukan untukku.
133
00:06:24,739 --> 00:06:27,106
Kau tidak pernah ingin
menjadi astronot saat kau kecil?
134
00:06:28,041 --> 00:06:29,876
Sudah punya cukup banyak tantangan
di sini di Bumi.
135
00:06:29,878 --> 00:06:31,043
Benarkah?
136
00:06:31,045 --> 00:06:33,212
Aku seorang Trekker.
137
00:06:33,214 --> 00:06:35,314
Semua temanku
punya telinga Spock.
138
00:06:35,316 --> 00:06:36,902
Aku cuma suka McCoy.
139
00:06:36,904 --> 00:06:39,015
140
00:06:39,017 --> 00:06:40,731
Itu tumornya.
141
00:06:41,456 --> 00:06:43,623
Ia terbenam di hilum.
142
00:06:43,625 --> 00:06:46,058
Dokter NASA itu benar.
143
00:06:46,403 --> 00:06:48,127
Kita harus mengambil seluruh paru-paru
untuk membuangnya.
144
00:06:48,129 --> 00:06:49,829
Belum tentu.
145
00:06:49,831 --> 00:06:51,631
Tumornya tumbuh ke lobus
bagian atas.
146
00:06:51,633 --> 00:06:53,666
Kalau kita bisa melepasnya
dari bronkus utama,.
147
00:06:53,668 --> 00:06:55,368
kita bisa mendapat
batas yang bebas.
148
00:06:55,370 --> 00:06:57,270
Paru-paru yang tersisa
bisa tinggal.
149
00:06:59,206 --> 00:07:00,640
Tidak bisa.
150
00:07:00,642 --> 00:07:01,941
Kau akan mendapat 80% dari...
151
00:07:01,943 --> 00:07:04,076
Kalau perawatannya mengurangi
seluruh volume paru-paruku,
152
00:07:04,078 --> 00:07:05,678
aku akan tidak fit
untuk perjalanan luar angkasa.
153
00:07:05,680 --> 00:07:07,146
Benjolannya terllau dalam.
154
00:07:07,148 --> 00:07:09,715
Pembuluh darah mayor,
saluran udaramu, esofagus,
155
00:07:09,717 --> 00:07:11,617
dan jantung berada di sana.
156
00:07:11,619 --> 00:07:14,120
Opini berikutnya yang kau dapat
akan sama.
157
00:07:14,122 --> 00:07:15,321
Atau lebih buruk.
158
00:07:15,323 --> 00:07:17,290
Terimakasih atas waktu kalian.
159
00:07:20,894 --> 00:07:29,168
160
00:07:29,170 --> 00:07:37,443
161
00:07:37,445 --> 00:07:39,545
162
00:07:41,748 --> 00:07:45,051
163
00:07:45,053 --> 00:07:49,922
164
00:07:49,924 --> 00:07:54,827
165
00:07:54,829 --> 00:07:56,462
166
00:07:56,464 --> 00:07:57,964
Apa yang kau lihat di puncak?
167
00:07:57,966 --> 00:08:01,400
Aku melihat kelainan perfusi.
168
00:08:01,402 --> 00:08:04,971
LAD dan PD-nya
tersumbat sepenuhnya.
169
00:08:04,973 --> 00:08:07,206
Dia mendaftarkan suaminya
sebagai proksi medisnya.
170
00:08:07,208 --> 00:08:09,408
Kau harus memberitahunya
begitu dia sampai di sini.
171
00:08:09,410 --> 00:08:12,211
Seluruh sisi kiri jantungnya
melemah.
172
00:08:12,213 --> 00:08:13,679
Dia tidak datang.
173
00:08:13,681 --> 00:08:15,147
Mereka sudah bercerai
selama 2 tahun.
174
00:08:15,149 --> 00:08:17,516
Dia tidak pernah berbicara dengannya
hampir selama itu.
175
00:08:17,518 --> 00:08:20,886
Murphy, anastomose kelejar susu
bagian dalammya ke LAD.
176
00:08:20,888 --> 00:08:22,588
Coba lihat kalau kita bisa
memberi jantungnya suplai darah.
177
00:08:22,590 --> 00:08:24,590
Aku mencari saudarinya
di Santa Cruz.
178
00:08:24,592 --> 00:08:26,692
Dia juga tidak pernah menemui
Rosalind bertahun-tahun.
179
00:08:26,694 --> 00:08:28,294
Itu pekerjaan yang banyak
untuk seorang ahli bedah...
180
00:08:28,296 --> 00:08:29,729
tidak ada pekerja sosial
yang didapat?
181
00:08:29,731 --> 00:08:32,398
Bagus kau tidak menemukan
siapapun.
182
00:08:32,400 --> 00:08:35,735
Anggota keluarga adalah orang yang
kurang memenuhi syarat di dalam ruangan
183
00:08:35,737 --> 00:08:38,015
untuk membuat keputusan medis.
184
00:08:38,373 --> 00:08:40,072
Menilai dari kondisi
miokardiumnya,
185
00:08:40,074 --> 00:08:42,436
hanya ada 1 pilihan.
186
00:08:43,177 --> 00:08:44,810
Dia butuh
sebuah jantung baru.
187
00:08:44,812 --> 00:08:49,181
188
00:08:54,628 --> 00:08:56,627
Kurasa memungkinkan untuk menyisakan
lobus bagian atasnya
189
00:08:56,652 --> 00:08:57,944
menggunakan robot bedah.
190
00:08:58,248 --> 00:09:00,448
Wren Braxton datang menemuiku.
191
00:09:00,473 --> 00:09:02,240
Kau opini ke 2-nya?
192
00:09:02,265 --> 00:09:04,300
Atau ke 4
atau apapun yang dbuatnya?
193
00:09:04,300 --> 00:09:07,168
Aku kaget kau tidak menawarkan
pilihan robotik.
194
00:09:07,170 --> 00:09:09,994
Itu jenis pembedahan yang biasanya
aku tawarkan padamu.
195
00:09:09,994 --> 00:09:12,061
Aku tidak menawarkannya
karena dengan robot,
196
00:09:12,063 --> 00:09:13,522
kalau aku melukai
arteri pulmonarinya,
197
00:09:13,524 --> 00:09:15,061
dia akan mengalami pendarahan
198
00:09:15,086 --> 00:09:16,921
sebelum aku punya kesempatan
untuk membedahnya untuk mengendalikannya.
199
00:09:16,923 --> 00:09:18,174
Dia akan terus mencari
200
00:09:18,176 --> 00:09:19,641
hingga seseorang memberinya
jawaban yang dia mau.
201
00:09:19,643 --> 00:09:21,257
Dan lalu apa?
202
00:09:21,259 --> 00:09:23,333
Apa menurutmu kemungkinannya
bertahan hidup
203
00:09:23,335 --> 00:09:25,183
kalau orang sembarangan
mencoba memotong tumornya,
204
00:09:25,185 --> 00:09:27,049
membiarkan paru-parunya tetap utuh?
205
00:09:27,050 --> 00:09:28,216
Sekitar nol.
206
00:09:28,218 --> 00:09:29,450
Aku setuju.
207
00:09:29,452 --> 00:09:31,385
Dan denganmu?
Dengan robotnya?
208
00:09:31,387 --> 00:09:32,545
Masih payah.
209
00:09:33,339 --> 00:09:35,240
Kau bisa melakukan ini.
210
00:09:35,242 --> 00:09:37,609
Kau melebih-lebihkan resikonya,
dan aku tahu kenapa.
211
00:09:37,611 --> 00:09:39,578
Dan kau melakukan persis seperti
yang kau lakukan saat terakhir kali.
212
00:09:39,580 --> 00:09:41,346
Menganggap aku bisa
melakukan apapun.
213
00:09:41,348 --> 00:09:43,815
Jadi semua orang bias
kecuali kau?
214
00:09:43,817 --> 00:09:46,142
Orang yang pasiennya
baru saja mati karenanya?
215
00:09:46,954 --> 00:09:48,587
Kalau itu memberi efek apapun,
216
00:09:48,589 --> 00:09:50,856
itu untuk membuat penilaianku
lebih akut
217
00:09:50,858 --> 00:09:52,390
Aku tidak akan mengambil resiko
melepas Wren dari sini
218
00:09:52,392 --> 00:09:54,484
dengan cara yang sama
seperti Patty Fields.
219
00:09:55,662 --> 00:09:58,696
Orang mengambil resiko
untuk membuat mimpi mereka menjadi nyata.
220
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Kalau kau tidak mau menolongnya,
aku akan melakukannya sendiri.
221
00:10:02,402 --> 00:10:11,209
222
00:10:11,211 --> 00:10:13,145
Pompa balon intra-aorti
223
00:10:13,147 --> 00:10:15,838
akan membantu jantungmu
hingga kita menemukan seorang donor.
224
00:10:16,283 --> 00:10:17,749
Dan kapan itu?
225
00:10:17,751 --> 00:10:21,286
Jantung adalah organ
yang paling sulit untuk didapat.
226
00:10:21,288 --> 00:10:23,788
Tapi karena jantungmu
rusak sangat parah,
227
00:10:23,790 --> 00:10:26,307
kau berada di daftar
paling atas.
228
00:10:27,161 --> 00:10:29,060
Kurasa itu hal yang bagus.
229
00:10:29,062 --> 00:10:31,129
Tidak juga.
230
00:10:31,131 --> 00:10:32,564
Kami melakukan
segala yang kami bisa.
231
00:10:32,897 --> 00:10:34,119
Terimakasih.
232
00:10:34,121 --> 00:10:35,867
Apa ada seseorang
yang kau ingin kami hubungi?
233
00:10:35,869 --> 00:10:37,235
Ya.
234
00:10:38,071 --> 00:10:39,604
235
00:10:39,606 --> 00:10:41,072
Asisten lab-ku.
236
00:10:42,242 --> 00:10:43,842
Beberapa hari ke depan
sangat penting
237
00:10:43,844 --> 00:10:46,744
untuk studi antobodi
monoklonal-ku.
238
00:10:47,147 --> 00:10:49,681
Hannah harus tetap
bersama kulturnya setiap saat.
239
00:10:51,417 --> 00:10:53,618
240
00:10:53,620 --> 00:10:58,131
Aku tidak ingin pekerjaan 5 tahun
menjadi sia-sia.
241
00:10:58,992 --> 00:11:01,826
Boleh aku bertanya kenapa kau
memasukkan mantan suamimu
242
00:11:01,828 --> 00:11:03,803
sebagai proksi medismu?
243
00:11:04,831 --> 00:11:06,831
Aku harus memasukkan
nama seseorang.
244
00:11:06,833 --> 00:11:08,133
Leo adalah satu-satunya orang
245
00:11:08,135 --> 00:11:10,835
yang pernah kuajak diskusi
tentang masalah medisku.
246
00:11:10,837 --> 00:11:13,338
Sekarang, kalau kalian tidak keberatan,
aku punya banyak pekerjaan,
247
00:11:13,340 --> 00:11:15,807
yang mana,
seperti yang kalian sebutkan,
248
00:11:15,809 --> 00:11:17,809
aku mungkin tidak punya banyak waktu
untuk melakukannya.
249
00:11:17,811 --> 00:11:21,580
250
00:11:21,582 --> 00:11:23,615
251
00:11:34,827 --> 00:11:36,061
252
00:11:36,063 --> 00:11:37,429
Apa kabarmu, Shaun?
253
00:11:40,233 --> 00:11:41,967
Ini adalah
STAT cardiac labs.
254
00:11:41,969 --> 00:11:43,201
Aku harus pergi.
255
00:11:43,203 --> 00:11:45,203
Kuharap kau tidak malu
tentang semalam.
256
00:11:47,607 --> 00:11:49,274
Aku ingin berhubungan seks
denganmu.
257
00:11:51,477 --> 00:11:53,245
Itu baik sekali.
258
00:11:53,247 --> 00:11:55,855
Aku sering memikirkannya.
259
00:11:56,650 --> 00:12:00,418
Bahkan saat aku seharusnya fokus
pada masalah yang mendesak.
260
00:12:00,420 --> 00:12:01,653
Seperti 15 menit yang lalu
261
00:12:01,655 --> 00:12:03,588
saat aku mengisi
daftar lab itu,
262
00:12:03,590 --> 00:12:05,957
akunhampir lupa mengisi
sebuah BNP.
263
00:12:05,959 --> 00:12:07,158
Itu bagus.
264
00:12:07,160 --> 00:12:08,393
Tidak, tidak bagus..
265
00:12:08,395 --> 00:12:09,661
Kami butuh sebuah BNP
266
00:12:09,663 --> 00:12:13,131
untuk memonitor fungsi jantungnya
di pompa balon.
267
00:12:13,133 --> 00:12:14,866
Aku memikiran tentangmu juga.
268
00:12:14,868 --> 00:12:16,234
Terkadang saat seharusnya tidak.
269
00:12:16,236 --> 00:12:18,628
- Itu buruk.
- Tidak juga.
270
00:12:19,306 --> 00:12:21,706
Aku sedang melakukan
beberapa riset.
271
00:12:21,708 --> 00:12:24,709
Aku menemukan terapi ini
yang digunakan psikologis
272
00:12:24,711 --> 00:12:26,511
untuk merawat fobia.
273
00:12:26,513 --> 00:12:29,447
Tampaknya, ini berhasil
pada orang dengan autisme juga.
274
00:12:29,449 --> 00:12:30,682
275
00:12:30,684 --> 00:12:32,651
Kalau kau mau,
276
00:12:32,653 --> 00:12:34,644
kita bisa mencoba malam ini.
277
00:12:35,856 --> 00:12:37,188
Aku mau.
278
00:12:37,190 --> 00:12:43,995
279
00:12:43,997 --> 00:12:45,764
Aku butuh pembedahan pertama
yang berbeda.
280
00:12:46,114 --> 00:12:47,732
Ada masalah dengan pasienmu?
281
00:12:47,734 --> 00:12:48,867
Diseksi plaknya
282
00:12:48,869 --> 00:12:51,169
terlalu maju bagi residen
tahun ke 3.
283
00:12:56,676 --> 00:12:59,778
Aku sangat gugup
pada pembedahan pertamaku.
284
00:12:59,780 --> 00:13:01,346
Dan itu cuma
sebuah bedah amandel.
285
00:13:01,348 --> 00:13:03,648
Aku bisa membuang sepasang amandel
dengan mata tertutup.
286
00:13:03,650 --> 00:13:04,749
Itu bukan syaraf.
287
00:13:04,751 --> 00:13:06,618
Ini sebuah prosedur
tahun ke 5.
288
00:13:06,620 --> 00:13:08,086
Kau mengaturku untuk gagal.
289
00:13:08,088 --> 00:13:10,021
Ini kenapa aku memilihmu.
290
00:13:10,023 --> 00:13:12,991
Kau datang padaku ketakutan,
dan kau menyampaikannya dengan sombong.
291
00:13:15,127 --> 00:13:17,262
Sangat langka bagi seorang residen
memiliki apa yang kau punya...
292
00:13:17,264 --> 00:13:18,897
agresivitas, etos kerja,
293
00:13:18,899 --> 00:13:21,691
dan bakat untuk
menjadi seorang pemimpin.
294
00:13:22,436 --> 00:13:23,935
Aku tidak mengaturmu
untuk gagal.
295
00:13:23,937 --> 00:13:26,004
Aku mengaturmu untuk bersinar.
296
00:13:28,107 --> 00:13:29,674
Atau apa aku keliru
tentangmu?
297
00:13:32,211 --> 00:13:33,645
Tidak, Pak.
298
00:13:33,647 --> 00:13:38,216
299
00:13:38,218 --> 00:13:41,086
300
00:13:41,088 --> 00:13:45,323
301
00:13:45,325 --> 00:13:48,660
302
00:13:49,762 --> 00:13:51,896
Aku mau kau melakukan
pembedahanku.
303
00:13:51,898 --> 00:13:53,890
Yang disarankan dr. Lim.
304
00:13:55,268 --> 00:13:56,668
Itu ide dr. Lim.
305
00:13:56,670 --> 00:13:58,803
Dia ahli bedah yang luar biasa
dan atasanku.
306
00:13:58,805 --> 00:14:00,938
Dan kau mengira
aku seorang idiot.
307
00:14:02,008 --> 00:14:04,233
Aku takut pada pembedahan ini.
308
00:14:05,212 --> 00:14:07,445
Dan aku takut
tentang pergi ke bulan.
309
00:14:07,447 --> 00:14:08,646
Ini bukan tentang bulannya.
310
00:14:08,648 --> 00:14:10,048
Ini tentang ketakutannya.
311
00:14:10,050 --> 00:14:12,150
Ini tentang melampauinya.
312
00:14:12,152 --> 00:14:13,951
Begitulah bagaimana hal-hal hebat
terjadi...
313
00:14:14,521 --> 00:14:16,488
bagaimana mereka selalu terjadi...
314
00:14:16,490 --> 00:14:18,581
karena seseorang mengambil kesempatan.
315
00:14:19,192 --> 00:14:20,925
Dari yang kubaca tentangmu,
316
00:14:20,927 --> 00:14:23,836
kau persis seperti orang
yang kuinginkan di pihakku.
317
00:14:24,364 --> 00:14:25,630
Persis seperti orang
318
00:14:25,632 --> 00:14:27,432
yang kukira akan mengerti.
319
00:14:29,902 --> 00:14:32,170
Ketakutan juga yang membuat kita
tetap hidup.
320
00:14:32,172 --> 00:14:35,073
321
00:14:35,075 --> 00:14:36,241
Apa menurutmu kemungkinannya
322
00:14:36,243 --> 00:14:38,309
kau tidak kembali
dari bulan?
323
00:14:39,146 --> 00:14:42,180
Alasannya heroik,
alasannya menyenangnya
324
00:14:42,182 --> 00:14:44,449
adalah karena kau tidak tahu
apa yang diharapkan.
325
00:14:44,451 --> 00:14:46,651
Kau tidak bisa
mengantisipasi semuanya.
326
00:14:49,088 --> 00:14:51,022
1%, 2%, mungkin 5%.
327
00:14:51,024 --> 00:14:52,690
60%.
328
00:14:52,692 --> 00:14:54,742
Pembedahan ini,
kalau aku melakukannya,
329
00:14:55,295 --> 00:14:57,228
ada kemungkinan 60%
330
00:14:57,230 --> 00:14:59,063
bahwa kau mati
di meja operasi.
331
00:15:03,068 --> 00:15:05,737
Itu disebut terapi pemaparan.
332
00:15:05,739 --> 00:15:07,772
Kita akan berbaring di ranjang
berdampingan,
333
00:15:07,774 --> 00:15:10,909
berpakaian lengkap
dan tidak menyentuh selama 15 detik.
334
00:15:11,217 --> 00:15:12,610
Saat timer-nya berbunyi,
335
00:15:12,612 --> 00:15:15,547
kau akan pergi ke ruangan lain
selama 3 menit,
336
00:15:15,549 --> 00:15:18,383
dan lalu kita akan melanjutkan lagi
selama 20 detik.
337
00:15:18,385 --> 00:15:21,519
Seiring waktu, kita akan melanjutkan
pada interval yang lebih lama
338
00:15:21,521 --> 00:15:24,313
dan mulai berbaring
lebih dekat bersama.
339
00:15:24,858 --> 00:15:27,459
Ini tampaknya pendekatan yang bagus.
340
00:15:30,663 --> 00:15:31,863
341
00:15:38,370 --> 00:15:40,038
Kapanpun kau siap.
342
00:16:00,759 --> 00:16:02,293
343
00:16:15,441 --> 00:16:20,879
344
00:16:20,881 --> 00:16:23,314
345
00:16:23,316 --> 00:16:26,050
346
00:16:26,052 --> 00:16:27,485
347
00:16:27,487 --> 00:16:30,221
348
00:16:30,223 --> 00:16:32,357
349
00:16:32,359 --> 00:16:34,692
350
00:16:34,694 --> 00:16:37,328
351
00:16:37,330 --> 00:16:38,763
Apa akau oke?
352
00:16:38,765 --> 00:16:39,864
Apa...
Apa yang kau rasakan?
353
00:16:39,866 --> 00:16:42,100
Aku... aku... aku tidak tahu.
354
00:16:42,102 --> 00:16:44,102
Aku tidak...
Aku tidak tahu.
355
00:16:44,104 --> 00:16:46,137
Aku tidak tahu
kenapa ini tidak berhasil!
356
00:16:46,139 --> 00:16:47,672
Tidak apa, Shaun.
Kita akan emncoba lagi.
357
00:16:47,674 --> 00:16:49,507
Tidak! Tidak.
358
00:16:49,509 --> 00:16:50,909
Tidak... Tidak, aku tidak bisa.
359
00:16:50,911 --> 00:16:52,877
Kita akan mencoba
untuk waktu yang lebh pendek.
360
00:16:52,879 --> 00:16:55,413
Aku tidak bisa melakukan ini!
361
00:16:55,415 --> 00:17:00,985
362
00:17:00,987 --> 00:17:02,020
Pergilah.
363
00:17:02,022 --> 00:17:02,854
364
00:17:02,879 --> 00:17:03,955
Apa?
365
00:17:03,957 --> 00:17:05,290
Pergilah.
366
00:17:05,292 --> 00:17:06,665
Keluar dari sini.
367
00:17:07,894 --> 00:17:10,295
Kita bisa melihat akhir...
368
00:17:10,297 --> 00:17:12,063
Aku punya spreinya,
369
00:17:12,065 --> 00:17:13,731
Bantalnya, bola lampunya.
370
00:17:13,733 --> 00:17:16,968
Aku membaca 18 jurnal psikologi.
371
00:17:16,970 --> 00:17:19,237
Dan kau menyerah
setelah 8 detik?
372
00:17:22,007 --> 00:17:24,876
Kau benar.
Ini tidak akan berhasil.
373
00:17:24,878 --> 00:17:31,983
374
00:17:31,985 --> 00:17:33,318
Pulanglah.
375
00:17:33,320 --> 00:17:42,460
376
00:17:42,462 --> 00:17:45,229
377
00:17:49,827 --> 00:17:51,440
Bagaimana keadaannya dengan Carly?
378
00:17:51,441 --> 00:17:53,729
Aku bertahan selalma 8 detik.
379
00:17:54,444 --> 00:17:57,779
Dia mengusirku dari rumahnya.
380
00:17:57,781 --> 00:17:59,580
381
00:17:59,582 --> 00:18:02,784
Pertama kali itu sulit.
Aku yakiin dia tidak...
382
00:18:02,786 --> 00:18:06,320
Kai mencoba terapi pemaparan
untuk lebih dekats ecara fisik,
383
00:18:06,322 --> 00:18:09,424
tapi aku...
tidak bisa melakukannya.
384
00:18:09,426 --> 00:18:10,892
385
00:18:10,894 --> 00:18:13,094
Kalau begitu coba yang lain.
386
00:18:14,463 --> 00:18:18,232
Saat aku berbaring dekat dengannya,
aku merasa diaforetik,
387
00:18:18,234 --> 00:18:20,568
detak jantungku meningkat,
388
00:18:20,570 --> 00:18:22,837
dan mulut mengering.
389
00:18:22,839 --> 00:18:25,636
Aku tidak tahu bagaimana untuk
tidak merasa begitu.
390
00:18:26,543 --> 00:18:27,909
Kau menginginkan ini, Shaun?
391
00:18:28,597 --> 00:18:30,141
Ya.
392
00:18:30,914 --> 00:18:32,280
Sangat.
393
00:18:32,282 --> 00:18:33,948
Maka andalkan kekuatanmu.
394
00:18:33,950 --> 00:18:35,650
Perlakukan itu
seperti masalah pembedahan.
395
00:18:35,652 --> 00:18:37,385
Lakukan risetmu.
396
00:18:37,387 --> 00:18:39,654
Carly membawa solusi,
itu tidak berhasil,
397
00:18:39,656 --> 00:18:41,656
tapi itu tidak berarti
yang berikut juga tidak.
398
00:18:41,658 --> 00:18:43,925
399
00:18:43,927 --> 00:18:45,426
Beri aku berita baik.
400
00:18:45,428 --> 00:18:46,894
Aku punya donor potensial
di San Diego,
401
00:18:46,896 --> 00:18:48,730
tapi jantungnya terlalu rusak.
402
00:18:48,732 --> 00:18:50,264
Aku di persimpangan GE sekarang.
403
00:18:54,069 --> 00:18:57,138
Sekarang dia juga punya sisi kanan
yang sepenuhnya gagal.
404
00:18:58,574 --> 00:19:00,641
Ini waktunya untuk mendiskusikan
sebuah DNR.
405
00:19:00,643 --> 00:19:02,710
Dia punya waktu 1 hari lagi
di dunia ini.
406
00:19:02,712 --> 00:19:04,145
Buat dia tetap nyaman.
407
00:19:04,147 --> 00:19:07,949
408
00:19:09,952 --> 00:19:11,385
60%?
409
00:19:11,387 --> 00:19:13,354
Angka itu terlalu dibesar-besarkan.
410
00:19:13,356 --> 00:19:14,989
Aku menghabiskan waktu sejam
untuk meyakinkan pasienku
411
00:19:14,991 --> 00:19:16,257
aku tidak mencoba
untuk membunuhnya.
412
00:19:16,259 --> 00:19:18,893
Dia datang padaku.
Aku memberinya opini bedahku.
413
00:19:18,895 --> 00:19:20,695
Aku... aku bisa memecatmu
untuk ini.
414
00:19:20,697 --> 00:19:22,230
Karena aku menentang opinimu
415
00:19:22,232 --> 00:19:23,831
setelah kau menentang opiniku?
416
00:19:23,833 --> 00:19:26,601
Aku memberinya sebuah pilihan
yang kau terlalu takut untuk beri.
417
00:19:26,603 --> 00:19:28,770
Tidak, kau menawarkan pembedahan
yang berpotensi mematikan
418
00:19:28,772 --> 00:19:29,971
pada seorang wanita
yang putus asa
419
00:19:29,973 --> 00:19:31,572
pada pilihan apapun,
tak peduli seberapa gilanya.
420
00:19:31,574 --> 00:19:33,541
- Kau tidak punya wewenang...
- Wewenang?
421
00:19:33,543 --> 00:19:34,898
Kukira kita membicarakan
tentang pasiennya...
422
00:19:34,900 --> 00:19:36,690
Ini sangat tidak profesional,
tidak sopan...
423
00:19:36,692 --> 00:19:38,746
- Aku tidak...
- Kalau siapapun menunjukkan kurangnya rasa hormat...
424
00:19:38,748 --> 00:19:40,414
Para dokter.
425
00:19:40,416 --> 00:19:41,682
Kantorku.
426
00:19:41,684 --> 00:19:46,487
427
00:19:46,489 --> 00:19:49,323
428
00:19:49,325 --> 00:19:52,139
Aku tidak mau tetap hidup
dengan life support.
429
00:19:53,530 --> 00:19:56,798
Tidak kalau tidak ada harapan
untuk sembuh.
430
00:19:56,800 --> 00:19:58,432
Tidak akan ada.
431
00:19:58,938 --> 00:20:00,935
Seiring dengan memburuknya
kegagalan jantungmu,
432
00:20:00,937 --> 00:20:04,338
kau mungkin akan sesak
karena penumpukan cairan.
433
00:20:04,340 --> 00:20:06,507
Kami bisa menggunakan diuretik
dan vasodilatir
434
00:20:06,509 --> 00:20:08,209
untuk membantu mengatur itu.
435
00:20:08,211 --> 00:20:10,244
Aku merekomendasikan keduanya.
436
00:20:10,246 --> 00:20:11,946
Tentu saja.
Ya.
437
00:20:11,948 --> 00:20:13,748
Kalau itu tidak membantu,
438
00:20:13,750 --> 00:20:16,017
kami bisa memasukkan
sebuah kateter ke dadamu
439
00:20:16,019 --> 00:20:17,084
untuk menguras cairannya.
440
00:20:17,086 --> 00:20:18,886
Prosedurnya beresiko
penusukan paru-paru,
441
00:20:18,888 --> 00:20:21,322
yang bisa memperburuk gejalamu.
442
00:20:21,324 --> 00:20:24,421
Kau harus memberi kami setiap pilihan
untuk membuatmu tetap mudah benapas.
443
00:20:25,395 --> 00:20:26,828
Dan kami akan on call
sepanjang malam
444
00:20:26,830 --> 00:20:28,863
untuk meyakinkan kau senyaman mungkin.
445
00:20:29,468 --> 00:20:31,165
Terimakasih.
446
00:20:33,569 --> 00:20:35,069
Aku melalui ini dengan ibuku
447
00:20:35,071 --> 00:20:36,904
saat dia sekarat
akibat leukimia.
448
00:20:36,906 --> 00:20:38,394
Aku sungguh menyesal.
449
00:20:39,876 --> 00:20:41,809
Apa itu aru-baru ini?
450
00:20:41,811 --> 00:20:44,111
Aku berumur 10 tahun.
451
00:20:47,015 --> 00:20:49,417
Aku ingat merasa
sangat tidak berdaya...
452
00:20:50,886 --> 00:20:52,954
Kau harus menghubungi Leo.
453
00:20:52,956 --> 00:20:55,489
Sudah terlambat.
454
00:20:55,869 --> 00:20:58,159
Aku tidak percaya itu.
455
00:20:58,161 --> 00:21:04,298
456
00:21:04,300 --> 00:21:06,000
Ada, uh,
457
00:21:06,002 --> 00:21:08,299
hal antara istriku dan aku
458
00:21:08,838 --> 00:21:11,093
yang kukira tidak akan bisa
kami lewati.
459
00:21:12,308 --> 00:21:14,275
Tapi natal yang lalu...
460
00:21:16,645 --> 00:21:18,392
...kami hampir kehilangan
anak lelaki kami.
461
00:21:19,749 --> 00:21:23,718
Dan sangat menghubungi,
Mia hadir.
462
00:21:25,053 --> 00:21:26,609
Leo...
463
00:21:28,424 --> 00:21:30,258
selalu membuatku merasa tertekan
untuk memilih
464
00:21:30,260 --> 00:21:32,406
antara risetku dan dia.
465
00:21:34,631 --> 00:21:37,331
Pada akhirnya, aku menyadari dia benar.
466
00:21:39,768 --> 00:21:42,603
Jadi aku memutuskan untuk pergi,
saat aku sangat dibutuhkan.
467
00:21:43,208 --> 00:21:47,588
Menghubunginya sekarang
akan munafik dan...
468
00:21:48,912 --> 00:21:50,745
tidak adil.
469
00:21:53,448 --> 00:21:56,884
Butuh waktu waktu lama
470
00:21:56,886 --> 00:22:00,288
dan dedikasi untuk mendorong
pemahaman kami tentang leukimia
471
00:22:00,290 --> 00:22:02,089
sejauh yang kau lakukan.
472
00:22:02,091 --> 00:22:05,564
Aku lega aku punya pilihan perawatan
untuk pasienku.
473
00:22:06,963 --> 00:22:08,763
Kau membuat pilihan yang bagus.
474
00:22:08,765 --> 00:22:14,568
475
00:22:14,570 --> 00:22:16,070
476
00:22:16,072 --> 00:22:17,972
Maaf membuatmu menunggu.
477
00:22:17,974 --> 00:22:20,908
Aku menganggap sebagian dari ini
tidak profesional,
478
00:22:20,910 --> 00:22:23,477
90% yang lain personal.
479
00:22:23,479 --> 00:22:25,012
Apa aku benar?
480
00:22:25,014 --> 00:22:26,480
Well, itu sebuah kasus
yang sangat sulit.
481
00:22:26,482 --> 00:22:29,183
Kami berdua terlalu banyak
berinvestasi.
482
00:22:29,185 --> 00:22:31,808
Sebenarnya, aku mau kau
mempertimbbangkan hal ini.
483
00:22:32,889 --> 00:22:35,456
Dr. Lim, apa kau yakin
pada rencana pembedahnnya?
484
00:22:37,192 --> 00:22:38,592
- Semoga beruntung.
- Terimakasih.
485
00:22:38,594 --> 00:22:40,161
Kau bahkan tidak melihat kasusnya.
486
00:22:40,599 --> 00:22:42,997
- Paru-parunya...
- Dr. Lim adalah Kepala Unit Bedah-ku.
487
00:22:42,999 --> 00:22:44,465
Aku percaya penilaiannya.
488
00:22:45,521 --> 00:22:47,234
Aku menyesal pada hal
yang di luar kendali.
489
00:22:47,236 --> 00:22:48,369
Itu tidak akan terjadi lagi.
490
00:22:48,371 --> 00:22:49,937
Itu sebaiknya tidak terjadi lagi.
491
00:22:49,939 --> 00:22:52,440
Kalau kalian berdua tidak bisa mengendalikan
pertengkaran pribadi kalian,
492
00:22:52,442 --> 00:22:54,241
aku akan terpaksa untuk kehilangan
salah seorang dari kalian...
493
00:22:54,243 --> 00:22:55,476
setidaknya.
494
00:22:55,478 --> 00:23:01,415
495
00:23:06,004 --> 00:23:08,372
Kami butuh ruang endoskopi
untuk mengambil sendok
496
00:23:08,374 --> 00:23:09,652
dari perut lelaki ini.
497
00:23:09,999 --> 00:23:11,032
Kerena.
498
00:23:11,034 --> 00:23:12,733
Bagaimana riset keintimannya?
499
00:23:12,735 --> 00:23:16,103
Dr. Elion pernah memiliki
sebuah kehidupan yang sukses
500
00:23:16,105 --> 00:23:17,605
tanpa hubungan.
501
00:23:17,607 --> 00:23:19,073
Aku juga bisa.
502
00:23:19,075 --> 00:23:21,576
Sukses dan kebahagiaan
bukan hal yang sama.
503
00:23:21,578 --> 00:23:24,545
Kau harus memutuskan apa yang membuatmu
bahagia pada... akhirnya.
504
00:23:24,547 --> 00:23:27,348
Aku tidak tahu apakah itu
menjadi ahli bedah
505
00:23:27,350 --> 00:23:28,816
atau dekat dengan Carly.
506
00:23:28,818 --> 00:23:31,619
Tapi aku lebih baik dalam pembedahan
daripada bersamanya.
507
00:23:31,621 --> 00:23:34,288
Dr. Elion keliru.
Kau tidak harus memilih.
508
00:23:34,290 --> 00:23:35,923
Aku terbang ke Phoenix
setiap akhir pekan
509
00:23:35,925 --> 00:23:37,592
untuk menghabiskan waktu
bersama Mia dan Kellan.
510
00:23:37,594 --> 00:23:39,760
Maka kau tidak akan hebat
pada keduanya.
511
00:23:42,397 --> 00:23:45,266
Kurasa dr. Elion takut.
512
00:23:47,302 --> 00:23:49,136
Kurasa itu tidak pernah
tentang jurnalnya
513
00:23:49,138 --> 00:23:51,010
dan kehidupan yang bisa
dia selamatkan.
514
00:23:51,407 --> 00:23:53,774
Kurasa dia selalu ketakutan...
515
00:23:53,776 --> 00:23:55,276
ketakutan dia mungkin
kehilangan Leo
516
00:23:55,278 --> 00:23:57,141
seperti dia kehilangan ibunya.
517
00:23:57,480 --> 00:23:58,880
Dan kau,
518
00:23:58,882 --> 00:24:00,615
kau mencintai orang
yang paling kau cintai
519
00:24:00,617 --> 00:24:02,229
saat saudaramu meninggal.
520
00:24:02,752 --> 00:24:04,952
Detak jantungmu yang meningkat,
tangan yang berkeringat...
521
00:24:04,954 --> 00:24:07,234
itu bukan masalah inderamu, Shaun.
522
00:24:07,690 --> 00:24:09,612
Itu adalah apa yang
kita rasakan...
523
00:24:10,493 --> 00:24:11,726
ketakutan.
524
00:24:14,062 --> 00:24:18,299
Kenapa ada yang mau
merasakan takut?
525
00:24:21,303 --> 00:24:24,705
Karena pemikiran berakhir sendirian
lebih menakutkan.
526
00:24:24,707 --> 00:24:31,746
527
00:24:31,748 --> 00:24:35,016
Aku tidak merasa dr. Elion
menolak menghubungi Leo
528
00:24:35,018 --> 00:24:36,847
karena munafik.
529
00:24:37,687 --> 00:24:40,254
Kurasa dia takut
dia tidak mau datang.
530
00:24:40,256 --> 00:24:41,455
Bisa kau tangani sendoknya?
531
00:24:41,457 --> 00:24:42,728
Ya.
532
00:24:43,826 --> 00:24:45,526
Oke.
533
00:24:51,300 --> 00:24:53,434
- Selamat pagi, dr. Glassman.
- Pagi.
534
00:24:53,436 --> 00:24:55,202
Bahu mana yang kau suka
untuk sakit
535
00:24:55,204 --> 00:24:56,938
selama 24 jam ke depan?
536
00:24:56,940 --> 00:24:58,539
Aku tidak ke sini
untuk vaksin.
537
00:24:59,375 --> 00:25:00,519
Oke.
538
00:25:00,521 --> 00:25:03,577
Nyeri pergelangan tangan dan sendi jempol.
Aku butuh suntikan kortison.
539
00:25:03,579 --> 00:25:05,413
Pembedahan dalam 2 jam.
540
00:25:08,417 --> 00:25:10,217
Boleh aku bertanya sesuatu?
541
00:25:10,219 --> 00:25:12,920
Kalau seorang pasien...
katakanlah, seorang pemain biola
542
00:25:12,922 --> 00:25:15,122
yang mengadakan konser
3 atau 4 kali seminggu...
543
00:25:15,124 --> 00:25:17,124
datang padamu dengan sakit sendi,
544
00:25:17,126 --> 00:25:18,693
apakah kau akan memberi mereka
suntikan kortison
545
00:25:18,695 --> 00:25:20,361
atau memberitahu mereka
untuk berbaring sementara waktu?
546
00:25:20,363 --> 00:25:21,529
547
00:25:21,531 --> 00:25:22,997
Pertanyaan yang lebih baik...
548
00:25:22,999 --> 00:25:25,232
kalau dia datang padamu
dengan sakit sendi
549
00:25:25,234 --> 00:25:28,302
dan berpura-pura
mereka butuh vaksinasi,
550
00:25:28,304 --> 00:25:30,338
apa yang akan kau lakukan?
551
00:25:32,074 --> 00:25:33,217
Itu...
552
00:25:33,242 --> 00:25:34,408
553
00:25:34,410 --> 00:25:36,510
Itu karena aku ingin kau tahu
554
00:25:36,512 --> 00:25:38,012
dan bukan orang lain.
555
00:25:44,119 --> 00:25:45,586
556
00:25:47,589 --> 00:25:50,257
Aku menemui seorang ahli reumatologi
bulan lalu.
557
00:25:51,879 --> 00:25:53,947
Aku mengidap rheumatoid arthritis.
558
00:25:57,699 --> 00:25:59,166
Wow.
559
00:25:59,168 --> 00:26:00,768
Aku menyesal mendengarnya.
560
00:26:04,506 --> 00:26:06,807
Ibu... Ibuku mengidap itu juga.
561
00:26:06,809 --> 00:26:10,978
Itu... Itu menghancurkan
pergelangan dan sendi jempolnya.
562
00:26:14,683 --> 00:26:16,817
Mungkin aku harus meningglakan
St. Bonaventure.
563
00:26:17,531 --> 00:26:19,286
Kepala unit di Berkeley
pensiun tahun ini.
564
00:26:19,288 --> 00:26:20,755
Aku bisa melamar
untuk meggantikannya.
565
00:26:20,757 --> 00:26:22,890
Kita berhak untuk memiliki
pendapat yang berbeda.
566
00:26:22,892 --> 00:26:23,991
Kita bisa berdebat...
567
00:26:23,993 --> 00:26:25,993
Tampaknya kita tidak bisa.
568
00:26:25,995 --> 00:26:29,663
569
00:26:29,665 --> 00:26:31,029
Aku mencintaimu.
570
00:26:31,031 --> 00:26:40,674
571
00:26:40,676 --> 00:26:44,224
Aku ingin hubungan kita
berhasil.
572
00:26:44,981 --> 00:26:46,977
Dan aku ingin menjadi kepala unit.
573
00:26:47,417 --> 00:26:48,983
Kalau kita tidak bisa menemukan
cara untuk bekerjasama
574
00:26:48,985 --> 00:26:50,648
dengan aku sebagai boss-mu,
575
00:26:51,654 --> 00:26:53,754
maka sesuatu harus berubah.
576
00:26:57,559 --> 00:26:59,894
Tampaknya kau mengetahuinya
lebih awal,
577
00:26:59,896 --> 00:27:03,597
tanpa erosi yang tampak
di sendi.
578
00:27:03,599 --> 00:27:05,633
Itu bagus.
Apa dosis D-MARD-mu?
579
00:27:05,635 --> 00:27:07,735
20 miligram, tapi dr. Baxter
580
00:27:07,737 --> 00:27:09,737
baru... memulainya.
581
00:27:14,209 --> 00:27:15,589
Oke.
582
00:27:16,312 --> 00:27:18,045
Kau harus menunda
583
00:27:18,047 --> 00:27:20,147
memimpin pembedahan pertamamu
sementara waktu,
584
00:27:20,149 --> 00:27:21,749
melihat bagaimana kau merespon.
585
00:27:21,751 --> 00:27:24,251
Aku harus mennjelaskan kenapa
pada Andrews dan Lim.
586
00:27:24,253 --> 00:27:25,453
Seharusnya begitu.
587
00:27:25,455 --> 00:27:28,522
Suntikan kortison
hanya sebuah perbaikan sementara.
588
00:27:28,524 --> 00:27:30,324
Apa kau tahu kemungkinannya D-MARD
589
00:27:30,326 --> 00:27:32,693
bisa menjaga ketangkasan
yang kau butuhkan
590
00:27:32,695 --> 00:27:34,495
untuk melakukan sebuah operasi
dalam janga panjang?
591
00:27:34,497 --> 00:27:35,830
45%.
592
00:27:35,832 --> 00:27:37,898
Itu akan mengubah
cara mereka menilaiku.
593
00:27:37,900 --> 00:27:39,967
Yeah, kau punya sebuah kondisi...
594
00:27:39,969 --> 00:27:41,202
sebuah kondisi medis.
595
00:27:41,204 --> 00:27:42,603
Mereka akan kurang berharap
dariku.
596
00:27:42,605 --> 00:27:44,438
Mereka akan melihatku
untuk gagal.
597
00:27:44,440 --> 00:27:48,080
Itu sebabnya aku membukanya padamu
daripada mereka.
598
00:27:49,711 --> 00:27:50,945
Kau membela Shaun
599
00:27:50,947 --> 00:27:52,913
saat semua orang mengira
dia tidak bisa menjadi ahli bedah.
600
00:27:52,915 --> 00:27:55,583
Maafkan aku, kau membandingkan
arthritis dengan autisme?
601
00:27:55,585 --> 00:27:57,384
Aku membandingkan anggapan orang,
602
00:27:57,386 --> 00:27:59,133
prasangka orang.
603
00:28:00,022 --> 00:28:03,345
Aku meminta sebuah kesempatan
untuk membuktikan diriku.
604
00:28:07,162 --> 00:28:08,696
Pada pembedahan hari ini,
605
00:28:08,698 --> 00:28:12,433
kau harus membuat sebuah bidang
setipis kertas
606
00:28:12,435 --> 00:28:15,202
antara 2 lapisan jaringan lembut
607
00:28:15,204 --> 00:28:17,972
tanpa mengganggu
aliran darah mayor ke otak.
608
00:28:17,974 --> 00:28:21,709
Kalau kau lewat 1/10...
1/10 milimeter,
609
00:28:21,711 --> 00:28:25,679
pasiennya akan menderita
kerusakan otak permanen atau lebih buruk.
610
00:28:25,681 --> 00:28:32,419
611
00:28:32,421 --> 00:28:35,289
Saat ini,
ini sebuah masalah sakit
612
00:28:35,291 --> 00:28:36,824
bukan fungsi.
613
00:28:36,826 --> 00:28:39,693
Kau mengira aku akan
membahayakan nyawa pasien?
614
00:28:39,695 --> 00:28:40,995
Itu penghinaan.
615
00:28:42,898 --> 00:28:44,398
Maafkan aku.
616
00:28:47,569 --> 00:28:51,138
Tanpa rasa sakit,
aku bisa melakukan ini.
617
00:28:52,674 --> 00:28:54,480
Kau percaya pada Shaun.
618
00:28:55,545 --> 00:28:58,412
Aku butuh seseorang
percaya padaku juga.
619
00:28:58,414 --> 00:29:03,284
620
00:29:03,286 --> 00:29:04,385
Oke.
621
00:29:07,589 --> 00:29:08,889
Leo Adan?
622
00:29:08,891 --> 00:29:10,329
Itu aku.
623
00:29:11,661 --> 00:29:13,327
Aku Alex Park.
624
00:29:13,329 --> 00:29:14,628
Aku dokternya Rosalind.
625
00:29:16,798 --> 00:29:18,432
Dia sekarat.
626
00:29:18,434 --> 00:29:19,767
Dia ingin menemuimu.
627
00:29:21,536 --> 00:29:24,104
Lalu kenapa dia tidak emnghubungiku?
Kenapa dia mengirimmu?
628
00:29:24,106 --> 00:29:25,506
Dia tidak tahu aku di sini.
629
00:29:27,842 --> 00:29:31,245
Bahkan saat kami menikah,
aku tidak pernah melebihi daftar to-do-nya.
630
00:29:31,247 --> 00:29:32,580
Dia tidak selingkuh darimu.
631
00:29:32,582 --> 00:29:35,549
Dia tidak melakukan apapun
kecuali menyelamatkan nyawa.
632
00:29:35,551 --> 00:29:37,648
Dia layak mendapat
sedikit kelonggaran
633
00:29:38,321 --> 00:29:40,087
Yeah.
634
00:29:40,089 --> 00:29:41,488
Dia menyelamatkan seluruh dunia.
635
00:29:41,490 --> 00:29:42,856
Dia seroang saint.
636
00:29:42,858 --> 00:29:45,226
Aku memiliki rekanan, dia tidak ada,
semua orang mengerti.
637
00:29:45,228 --> 00:29:47,761
Ibuku meninggal, dia tidak ada,
semua orang mengerti.
638
00:29:47,763 --> 00:29:49,243
Well, aku tidak.
639
00:29:50,366 --> 00:29:51,966
640
00:29:51,968 --> 00:29:54,702
Dengar mungkin aku seorang brengsek yang egois
karena menginginkan istriku selalu ada,
641
00:29:54,704 --> 00:29:56,250
tapi aku menag begitu.
642
00:29:56,806 --> 00:29:58,806
Dia tidak mengirimmu.
643
00:29:58,808 --> 00:30:00,295
Bagus baginya.
644
00:30:00,710 --> 00:30:02,977
Dia tidak munafik.
Setidaknya itu tidak berubah.
645
00:30:02,979 --> 00:30:08,482
646
00:30:08,484 --> 00:30:13,921
647
00:30:13,923 --> 00:30:15,756
Asisten kiri diamankan.
648
00:30:15,758 --> 00:30:17,521
Memasukkan tang dan elektrokateri.
649
00:30:18,594 --> 00:30:21,395
650
00:30:21,397 --> 00:30:26,800
651
00:30:29,371 --> 00:30:31,739
Ketuaku melakukan
sebuah pembedahan sulit.
652
00:30:31,741 --> 00:30:33,607
Aku di sini untuk membantu
dengan cara apapun yang kubisa.
653
00:30:33,609 --> 00:30:39,847
654
00:30:39,849 --> 00:30:42,049
Peralatannya siap.
655
00:30:43,918 --> 00:30:45,319
656
00:30:45,321 --> 00:30:48,122
657
00:30:53,144 --> 00:30:56,513
658
00:30:56,543 --> 00:30:59,177
Waktu irisan awal, 11:32.
659
00:30:59,179 --> 00:31:06,551
660
00:31:06,553 --> 00:31:08,753
- Bagaimana dia?
- Dia sangat sulit bernapas.
661
00:31:08,755 --> 00:31:10,422
Aku memberinya vasodilator
dan diuretik,
662
00:31:10,424 --> 00:31:11,990
tapi dia tidak tenang.
663
00:31:11,992 --> 00:31:13,258
664
00:31:13,260 --> 00:31:15,794
665
00:31:15,796 --> 00:31:18,496
Dia mengalami pulmonary edema.
666
00:31:18,498 --> 00:31:20,999
Dia butuh 40 miligram
furosemida.
667
00:31:21,001 --> 00:31:22,634
Aku akan suntikkan
2 lorazepam juga.
668
00:31:22,636 --> 00:31:24,035
Aku tidak bisa...
669
00:31:24,037 --> 00:31:26,605
m-menarik... napasku...
670
00:31:26,607 --> 00:31:29,407
Ada cairan di dadamu.
671
00:31:29,409 --> 00:31:31,643
Pengobatan ini seharusnya
mempermudah pernapasanmu.
672
00:31:31,645 --> 00:31:33,812
Dia seharusnya membaik,
673
00:31:33,814 --> 00:31:35,180
tapi tidak.
674
00:31:35,182 --> 00:31:37,082
Mungkin kita harus memasukkan
saluran kuras.
675
00:31:37,084 --> 00:31:40,285
676
00:31:40,287 --> 00:31:42,320
Shaun, ini bukan
tentang cairannya.
677
00:31:42,322 --> 00:31:43,922
Dia ketakutan.
678
00:31:43,924 --> 00:31:45,557
Rosalind,
679
00:31:45,559 --> 00:31:46,958
aku tahu ini menakutkan,
680
00:31:46,960 --> 00:31:48,526
tapi kau tidk sendirian.
681
00:31:48,528 --> 00:31:51,496
Aku di sini, dan aku
tidak akan kemana-mana.
682
00:31:51,498 --> 00:31:53,592
Selama kau membutuhkanku.
683
00:31:53,967 --> 00:31:56,968
684
00:31:56,970 --> 00:31:58,837
685
00:31:58,839 --> 00:32:08,847
686
00:32:08,849 --> 00:32:10,749
Leo.
687
00:32:10,751 --> 00:32:15,120
688
00:32:15,122 --> 00:32:18,490
689
00:32:18,492 --> 00:32:23,028
690
00:32:23,030 --> 00:32:30,035
691
00:32:30,037 --> 00:32:37,008
692
00:32:37,010 --> 00:32:38,721
Aku melihat dasar tumornya.
693
00:32:40,446 --> 00:32:43,048
Ada banyak pendarahan
mengenai vena paru-parunya.
694
00:32:43,050 --> 00:32:45,686
Pasang alat bipolar electrocautery
ke lengan kanan.
695
00:32:46,153 --> 00:32:47,652
Ini jauh lebih rapuh
dari kelihatannya.
696
00:32:47,654 --> 00:32:49,899
Tumornya menginvasi dinding pembuluh.
697
00:32:50,390 --> 00:32:52,457
Aku harus memasukkan
hemostatic matrix lagi.
698
00:32:55,528 --> 00:32:58,396
Kalau aku terus lanjut, aku akan berakhir
dengan pendarahan yang tidak bisa kukendalikan.
699
00:32:58,398 --> 00:33:04,970
700
00:33:04,972 --> 00:33:06,638
Aku harus mengambil paru-parunya.
701
00:33:10,142 --> 00:33:12,210
Siapkan dia untuk operasi
torakotomi terbuka,
702
00:33:12,212 --> 00:33:18,883
703
00:33:18,885 --> 00:33:20,552
Aku butuh perlengkapan prostatektomi.
704
00:33:22,621 --> 00:33:23,755
Sekarang.
705
00:33:25,157 --> 00:33:27,692
Kanker prostat cenderung tumbuh
bersama dinding syaraf.
706
00:33:27,694 --> 00:33:29,561
Peralatannya dirancang
untuk membedah tumor
707
00:33:29,563 --> 00:33:31,129
tanpa melukai syaraf,
708
00:33:31,131 --> 00:33:32,464
Ganti arteri untuk syaraf,
709
00:33:32,466 --> 00:33:34,132
dan kau atasi masalah kita.
710
00:33:34,134 --> 00:33:41,506
711
00:33:41,508 --> 00:33:42,874
Memasukkan gunting panas.
712
00:33:42,876 --> 00:33:47,479
713
00:33:47,481 --> 00:33:49,280
Melepas jepitan ujung proksimal
dan distal.
714
00:33:51,217 --> 00:33:53,003
Kau memiliki aliran shunt
yang baik.
715
00:33:53,754 --> 00:33:55,220
Kaca pembesar.
716
00:33:55,222 --> 00:33:57,222
717
00:34:06,332 --> 00:34:08,800
Forceps dan dissector.
718
00:34:08,802 --> 00:34:11,870
719
00:34:11,872 --> 00:34:17,909
720
00:34:17,911 --> 00:34:19,978
Apa ada masalah, dr. Reznick?
721
00:34:22,481 --> 00:34:24,883
722
00:34:24,885 --> 00:34:34,626
723
00:34:34,628 --> 00:34:44,369
724
00:34:44,371 --> 00:34:54,145
725
00:34:54,147 --> 00:34:56,181
726
00:34:57,783 --> 00:34:59,984
Kerja bagus, dr. Reznick.
727
00:34:59,986 --> 00:35:02,554
728
00:35:02,556 --> 00:35:09,527
729
00:35:13,704 --> 00:35:15,972
730
00:35:20,352 --> 00:35:21,752
Apa kau...?
731
00:35:21,754 --> 00:35:23,168
Kami mengambil semuanya.
732
00:35:24,557 --> 00:35:26,390
Dan kau akan tetap butuh
baju terbang itu.
733
00:35:26,392 --> 00:35:28,359
734
00:35:28,361 --> 00:35:30,027
Terimakasih, Dok.
735
00:35:31,296 --> 00:35:33,431
Dia mungkin membantu sedikit juga.
736
00:35:33,433 --> 00:35:36,200
Tumornya lebih terbelit di arterimu
dari yang tampak,
737
00:35:36,202 --> 00:35:38,903
tapi dr. Melendez memberikan
bantuan besar bagi kami.
738
00:35:40,605 --> 00:35:43,240
Ini alasan kau masih punya
2 paru-paru lengkap.
739
00:35:43,242 --> 00:35:49,046
740
00:35:49,048 --> 00:35:49,947
Tandatangani.
741
00:35:49,949 --> 00:35:51,735
742
00:35:51,760 --> 00:35:53,041
Kalian berdua.
743
00:35:56,843 --> 00:35:58,811
Aku akan meninggalkannya
di bulan.
744
00:35:58,813 --> 00:36:04,250
745
00:36:04,252 --> 00:36:06,018
Dia nyaris sekali.
746
00:36:06,020 --> 00:36:10,723
747
00:36:10,725 --> 00:36:19,798
748
00:36:19,800 --> 00:36:28,874
749
00:36:28,876 --> 00:36:32,211
750
00:36:33,213 --> 00:36:35,681
751
00:36:35,683 --> 00:36:44,556
752
00:36:44,558 --> 00:36:46,892
Aku akan mengucapkannya.
753
00:36:46,894 --> 00:36:48,516
Aku ingin melakukannya.
754
00:36:48,518 --> 00:36:52,364
755
00:36:52,366 --> 00:37:02,408
756
00:37:02,410 --> 00:37:11,317
757
00:37:11,319 --> 00:37:20,192
758
00:37:20,194 --> 00:37:29,034
759
00:37:29,784 --> 00:37:31,570
Terimakasih.
760
00:37:33,640 --> 00:37:42,548
761
00:37:45,452 --> 00:37:47,086
Kuharap ini tidak terlambat.
762
00:37:47,088 --> 00:37:48,220
Tidak apa.
763
00:37:48,595 --> 00:37:49,627
Masuklah.
764
00:38:00,000 --> 00:38:00,958
Kau benar.
765
00:38:00,983 --> 00:38:02,801
766
00:38:02,803 --> 00:38:04,657
Itu pembedahan yang gila.
767
00:38:04,682 --> 00:38:06,038
768
00:38:06,040 --> 00:38:07,999
Tapi tidak segila yang kukira.
769
00:38:09,010 --> 00:38:11,294
Itu tidak akan terjadi
kalau bukan karenamu.
770
00:38:11,712 --> 00:38:13,588
Kau juga benar.
771
00:38:13,914 --> 00:38:16,315
Aku tidak objektif
kalau tentang kau.
772
00:38:16,317 --> 00:38:17,310
773
00:38:17,335 --> 00:38:19,418
Aku mengacaukan perhatianmu
tentang resikonya
774
00:38:19,420 --> 00:38:21,487
karena kukira
kau kehilangan mojo-mu.
775
00:38:21,489 --> 00:38:22,722
Bagus.
776
00:38:23,257 --> 00:38:24,891
Kita berdua benar.
777
00:38:25,226 --> 00:38:27,352
Dan kita menemukan sebuah cara
untuk bekerja bersama.
778
00:38:27,762 --> 00:38:29,828
Dan pasien kita pulang
dengan kondisi lebih baik.
779
00:38:31,498 --> 00:38:32,858
Hari ini.
780
00:38:33,601 --> 00:38:35,360
Bagaimana dengan yang berikutnya?
781
00:38:36,470 --> 00:38:38,447
Kita tidak akan membuat
kesalahan yang sama.
782
00:38:39,781 --> 00:38:42,242
Aku tidak yakin
itu kesalahan.
783
00:38:43,911 --> 00:38:48,781
Kurasa itu mungkin saja
kebiasaan kita.
784
00:38:48,783 --> 00:38:52,151
785
00:38:52,153 --> 00:38:54,553
Aku tidak merasa
aku bisa memberimu
786
00:38:54,555 --> 00:38:58,049
dukungan tanpa syarat
yang pantas kau dapatkan dari pasangan
787
00:38:58,685 --> 00:39:01,470
dan objektivitas yang kau butuhkan
dari seorang ketua.
788
00:39:02,897 --> 00:39:04,306
Dan...
789
00:39:06,200 --> 00:39:08,434
aku tidak ingin
melepas mimpiku.
790
00:39:12,272 --> 00:39:13,672
Aku mencintaimu.
791
00:39:16,363 --> 00:39:18,030
Tapi itu tidak cukup.
792
00:39:22,348 --> 00:39:24,083
Selamat malam, Neil.
793
00:39:24,085 --> 00:39:30,656
794
00:39:30,658 --> 00:39:37,229
795
00:39:37,231 --> 00:39:39,832
796
00:39:39,834 --> 00:39:41,500
Dr. Reznick.
797
00:39:41,502 --> 00:39:43,268
Dr. Glassman.
798
00:39:43,270 --> 00:39:45,555
Terimakasih atas dukunganmu.
799
00:39:45,973 --> 00:39:50,242
Nyeriku 90% lebih baik
dari sebelumnya.
800
00:39:50,244 --> 00:39:52,111
Suntikannya membantu.
801
00:39:52,113 --> 00:39:54,379
Well, kau melakukan pekerjaan
yang luar biasa.
802
00:39:54,381 --> 00:40:00,319
803
00:40:00,321 --> 00:40:06,191
804
00:40:06,193 --> 00:40:08,203
Aku baik-baik saja.
805
00:40:08,762 --> 00:40:10,262
Selamat.
806
00:40:10,264 --> 00:40:18,036
807
00:40:18,038 --> 00:40:25,844
808
00:40:25,846 --> 00:40:27,346
809
00:40:29,282 --> 00:40:30,549
810
00:40:32,919 --> 00:40:35,821
Aku melakukan riset lebih lanjut
811
00:40:35,823 --> 00:40:37,856
pada perawatan keintiman
untuk autisme.
812
00:40:39,592 --> 00:40:40,944
Dan?
813
00:40:41,362 --> 00:40:42,895
Dan...
814
00:40:42,897 --> 00:40:44,281
Aku tidak menemukan apapun.
815
00:40:45,299 --> 00:40:46,965
Kau benar.
816
00:40:46,967 --> 00:40:50,903
Terapi pemaparan adalah pilihan
yang paling efektif.
817
00:40:50,905 --> 00:40:52,831
Kau sangat cerdas dan teliti.
818
00:40:54,208 --> 00:40:55,607
Terimakasih.
819
00:40:58,778 --> 00:41:00,466
Aku ingin mencoba lagi.
820
00:41:00,468 --> 00:41:08,153
821
00:41:08,155 --> 00:41:14,593
822
00:41:14,595 --> 00:41:18,030
823
00:41:18,032 --> 00:41:26,505
824
00:41:26,507 --> 00:41:31,276
825
00:41:31,278 --> 00:41:32,644
826
00:41:32,646 --> 00:41:37,716
827
00:41:37,718 --> 00:41:39,751
Sudah waktunya beristirahat.
828
00:41:43,756 --> 00:41:45,524
Aku tahu.
829
00:41:49,562 --> 00:41:52,831
830
00:41:52,833 --> 00:41:55,267
Ini menakutkan.
831
00:41:55,269 --> 00:41:59,771
832
00:41:59,773 --> 00:42:01,274
Dan...
833
00:42:02,076 --> 00:42:03,869
sangat menyenangkan.
834
00:42:03,871 --> 00:42:12,284
835
00:42:12,286 --> 00:42:20,158
836
00:42:20,160 --> 00:42:28,000