1
00:00:13,243 --> 00:00:14,842
Mm.
2
00:00:31,123 --> 00:00:32,824
Telurnya agak terlalu matang.
3
00:00:32,826 --> 00:00:35,352
Tidak biasa menggunakan kompor gas.
Maaf.
4
00:00:36,619 --> 00:00:38,518
Yang terakhir yang aku inginkan
adalah makanan saat ini
5
00:00:38,543 --> 00:00:41,055
Ah, kelas ringan.
6
00:00:41,056 --> 00:00:43,590
Kau tahu, aku minum lebih banyak
darimu setidaknya 2 atau 1.
7
00:00:43,592 --> 00:00:45,492
Tak peduli aku berada
di Molly.
8
00:00:45,494 --> 00:00:48,228
Aku kencan yang murah.
9
00:00:48,230 --> 00:00:49,741
Aku minum kopinya.
10
00:00:52,492 --> 00:00:54,225
Kau seorang dokter?
11
00:00:58,634 --> 00:01:01,395
Well, dr. Browne...
12
00:01:01,420 --> 00:01:04,339
aku bersenang-senang semalam.
13
00:01:05,663 --> 00:01:07,030
Aku juga.
14
00:01:08,328 --> 00:01:11,831
Dan respon tidak antusias itu
menjawab pertanyaanku.
15
00:01:13,601 --> 00:01:14,734
"Mau bertemu lagi?"
16
00:01:19,650 --> 00:01:21,273
Aku akan keluar dari sini.
17
00:01:38,392 --> 00:01:39,658
Hey, Shaun...
18
00:01:39,660 --> 00:01:42,211
Aku punya pertanyaan
untuk dr. Glassman.
19
00:01:42,551 --> 00:01:44,451
Uh, dia, uh, di kamar mandi.
20
00:01:44,453 --> 00:01:47,020
- Apa kau mau masuk...
- Kapan mandinya dimulai?
21
00:01:47,022 --> 00:01:48,855
Baru... Dia baru saja masuk.
22
00:01:48,857 --> 00:01:51,258
Mandinya setidaknya 9 menit.
23
00:01:51,260 --> 00:01:52,721
Aku akan telat bekerja.
24
00:01:53,013 --> 00:01:55,447
Aku akan menunggu.
Ini penting.
25
00:02:04,173 --> 00:02:06,273
Apa ada yang bisa kubantu?
26
00:02:06,275 --> 00:02:09,276
Penjual bunga mengatakan
mawar pink menunjukkan hasrat
27
00:02:09,278 --> 00:02:11,912
dan lili ungu Peruvian lilies
menyampaikan kesetiaan,
28
00:02:11,914 --> 00:02:14,979
tapi aku merasakan hasrat
dan kesetiaan pada Carly.
29
00:02:14,979 --> 00:02:16,311
Kau bisa memberinya keduanya.
30
00:02:19,916 --> 00:02:22,451
Tolong minta dr. Glassman
untuk mengirimkan jawabannya
31
00:02:22,453 --> 00:02:24,086
begitu dia selesai mandi.
32
00:02:24,087 --> 00:02:27,298
Well... apa warna kesukaan Carly?
33
00:02:27,323 --> 00:02:29,623
Karena bunga tidak terlalu
mempunyai arti.
34
00:02:29,625 --> 00:02:31,425
Itu hanya taktik
untuk meningkatkan penjualan.
35
00:02:33,195 --> 00:02:34,295
Ungu.
36
00:02:35,497 --> 00:02:37,231
Itu dia.
37
00:03:01,035 --> 00:03:02,601
Hai, Shaun.
38
00:03:04,367 --> 00:03:06,168
Aku ingin bercinta malam ini.
39
00:03:08,208 --> 00:03:09,338
Apa kau mau?
40
00:03:11,990 --> 00:03:12,989
Ya.
41
00:03:31,710 --> 00:03:33,410
Lelaki 39 tahun,
kecelakaan beruntun,
42
00:03:33,412 --> 00:03:34,578
cidera perut tumpul.
43
00:03:34,580 --> 00:03:36,646
termasuk limpa yang pecah,
dan paru-paru yang sobek.
44
00:03:36,648 --> 00:03:38,315
- Apa G.C.S-nya?
- Sembilan.
45
00:03:38,317 --> 00:03:40,584
Cairan bebas intraperitoneal
di kuadran kanan atas.
46
00:03:40,586 --> 00:03:42,919
Kita butuh O.R, segera.
Panggil Melendez.
47
00:03:53,464 --> 00:04:01,471
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Diterjemahkan oleh Apollo_13
48
00:04:01,473 --> 00:04:03,573
Kami sedang melakukan
pengambilan foto pertunangan.
49
00:04:03,575 --> 00:04:05,108
Kukira itu cuma migrain.
50
00:04:05,110 --> 00:04:07,344
Aku terkadang mengalaminya
dengan berkunang-kunang.
51
00:04:07,346 --> 00:04:08,979
Lalu dia mulai meracau.
52
00:04:08,981 --> 00:04:10,380
Aku mencoba memberitahunya
53
00:04:10,382 --> 00:04:12,849
kalau aku tidak bisa merasakan
atau menggerakkam tubuh sebelah kiriku.
54
00:04:12,851 --> 00:04:15,051
Satu-satunya hal yang menjagaku
adalah Tony memberitahuku,
55
00:04:15,053 --> 00:04:16,907
"Oke, ini akan begitu."
56
00:04:18,122 --> 00:04:20,856
Berapa lama sebelum gejalamu
mulai reda?
57
00:04:20,858 --> 00:04:22,258
Sekitar setengah jam.
58
00:04:22,260 --> 00:04:25,227
Begitu kami tiba di sini,
yang kurasakan hanya sakit kepala ringan.
59
00:04:25,229 --> 00:04:29,031
Kurasa kau mengalami
serangan iskemik sementara.
60
00:04:29,033 --> 00:04:30,399
Sebuah mini-stroke.
61
00:04:30,401 --> 00:04:32,101
- Sebuah stroke?
- Mini.
62
00:04:32,103 --> 00:04:33,536
Umur Jeanie 25.
63
00:04:33,538 --> 00:04:36,272
Yang mana kenapa kami butuh MRI,
cardiac echo, dan labs
64
00:04:36,274 --> 00:04:39,308
sebelum... kami yakin.
65
00:04:39,310 --> 00:04:41,811
Katerisasi pendarahan itu.
66
00:04:43,581 --> 00:04:44,947
Sudah selesai untuk paru-parunya.
67
00:04:44,949 --> 00:04:46,849
Apa tekanan rata-rata arterinya?
68
00:04:46,851 --> 00:04:48,484
67.
69
00:04:48,486 --> 00:04:50,319
Apa nama tempat itu
dengan tiram setan
70
00:04:50,321 --> 00:04:52,025
yang kau ajak dr. Lim ke sana?
71
00:04:52,457 --> 00:04:53,823
Oh, Mia's in Town.
72
00:04:53,825 --> 00:04:54,924
Seperti yang sudah diketahui
sebagian dari kalian,
73
00:04:54,926 --> 00:04:56,863
Dr. Lim dan aku
tidak lagi bersama.
74
00:04:58,495 --> 00:04:59,762
Itu disebut Half Shell.
75
00:04:59,764 --> 00:05:01,564
Pusat kota,
keluar di Second.
76
00:05:01,566 --> 00:05:02,933
Lepas kemasannya.
77
00:05:07,572 --> 00:05:09,538
Lihat aortanya.
78
00:05:09,540 --> 00:05:11,774
Seperti laserasi dari kecelakaannya.
79
00:05:11,776 --> 00:05:14,295
Kita harus membedah lebih jauh
untuk menentukan sejauh maka kerusakannya.
80
00:05:15,346 --> 00:05:16,445
BP melonjak.
81
00:05:16,447 --> 00:05:17,847
Dia baru saja mengalami
kehilangan banyak darah.
82
00:05:17,849 --> 00:05:19,715
Dia sedang dibius.
Dia seharusnya hipotensif.
83
00:05:19,717 --> 00:05:20,850
Embolisme paru?
84
00:05:20,852 --> 00:05:21,884
Suntikkan beta-blocker.
85
00:05:21,886 --> 00:05:23,752
Itu... Itu akan membunuhnya.
86
00:05:23,754 --> 00:05:25,454
Dia takikardik dan hipertermik.
87
00:05:25,456 --> 00:05:27,686
Kurasa dia pasti
minum obat tertentu.
88
00:05:28,191 --> 00:05:30,564
MDMA dicampur dengan anastesi?
89
00:05:32,362 --> 00:05:33,991
Berikan dia dosis rendah
dari nitrogliserin
90
00:05:33,993 --> 00:05:35,706
dan calcium channel blocker.
91
00:05:44,876 --> 00:05:45,941
BP menurun.
92
00:05:45,943 --> 00:05:47,743
Berhasil.
93
00:05:47,745 --> 00:05:49,645
Suntikkan dosis penuh.
Tutup dia.
94
00:05:49,647 --> 00:05:52,281
Kita harus menunggu MDMD-nya
keluar dari aliran darahnya.
95
00:05:52,283 --> 00:05:55,317
Kita akan melihat aortanya lebih baik
dengan pengambilan gambar.
96
00:05:55,319 --> 00:05:56,352
Kerja bagus.
97
00:06:02,126 --> 00:06:05,265
Aku harus menggunakan kamar kecil.
98
00:06:05,897 --> 00:06:08,497
Bertahanlah, Jeanie.
Cuma beberapa menit lagi.
99
00:06:15,505 --> 00:06:18,440
Kau harus menanyakanku
apa yang akan kulakukan malam ini.
100
00:06:18,508 --> 00:06:20,676
Um... oke.
101
00:06:20,678 --> 00:06:22,912
Tapi untuk membuatnya
102
00:06:22,914 --> 00:06:25,481
terasa lebih seperti
percakapan aktual...
103
00:06:25,483 --> 00:06:26,849
Tidak banyak.
104
00:06:26,851 --> 00:06:29,278
Aku ada kelas yoga
dan kencan dengan Ben & Jerry malam ini.
105
00:06:29,280 --> 00:06:30,432
Bagaimana denganmu, Shaun?
106
00:06:30,434 --> 00:06:33,022
Aku akan ngeseks dengan Carly.
107
00:06:33,024 --> 00:06:35,457
- Whoa.
- Ini yang pertama buatku.
108
00:06:35,459 --> 00:06:37,993
- Mazel tov.
- Butuh 22 hari untuk berciuman,
109
00:06:37,995 --> 00:06:39,361
9 lagi untuk berpegangan tangan...
110
00:06:39,363 --> 00:06:41,931
walaupun, kami tidak benar-benar berpegangan tangan
saat kami berpegangan tangan...
111
00:06:41,933 --> 00:06:45,968
dan 6 lagi untuk menyentuh
lebih dari 1 tempat secara bersamaan.
112
00:06:45,970 --> 00:06:47,269
Tapi sekarang aku siap.
113
00:06:47,271 --> 00:06:48,522
Itu foreplay yang banyak.
114
00:06:48,524 --> 00:06:51,106
Aku pernah membaca
tentang 4 tahap gairah...
115
00:06:51,108 --> 00:06:53,609
Peringatan yang adil...
yang pertama bagi kebanyakan orang
116
00:06:53,611 --> 00:06:55,144
agak mengerikan.
117
00:06:55,146 --> 00:06:56,942
Saat pertamamu mengerikan?
118
00:06:58,014 --> 00:07:00,616
Bukan pertanyaan yang tepat
untuk ditanyakan pada seorang kolega.
119
00:07:03,921 --> 00:07:06,356
Walaupun, ada pengecualian
pada setiap aturan.
120
00:07:07,591 --> 00:07:10,492
Buku mana yang kekasihmu baca
untuk bersiap-siap?
121
00:07:14,698 --> 00:07:18,500
Tidak ada gumpalan, tidak ada pendarahan,
tidak ada oklusi, tidak ada PFO.
122
00:07:18,502 --> 00:07:20,169
W...
123
00:07:20,171 --> 00:07:21,570
Dia tidak mengalami stroke.
124
00:07:23,608 --> 00:07:25,074
Dia mengalami kejang.
125
00:07:31,916 --> 00:07:33,749
Menyuntikkan diazepam.
126
00:07:38,055 --> 00:07:41,090
Dia harus menggunakan kamar kecil.
127
00:07:42,359 --> 00:07:45,561
Kandung kemihnya menggembung.
128
00:07:45,563 --> 00:07:48,831
Apapun yang menekannya
pasti menyebabkan serangan ini.
129
00:07:50,634 --> 00:07:53,202
CT menunjukkan dia memiliki
2 luka panggul,
130
00:07:53,204 --> 00:07:55,738
dan lab menunjukkan
kenaikan level katekolamin.
131
00:07:55,740 --> 00:07:58,107
Obat pereda nyeri yang kita berikan padanya
mungkin telah membengkokkan kandung kemihnya,
132
00:07:58,109 --> 00:07:59,575
yang berbatasan dengan
salah satu tumor,
133
00:07:59,577 --> 00:08:01,510
menyebabkan serangan keduanya.
134
00:08:01,512 --> 00:08:02,845
Tapi apa yang menyebabkan
yang pertama?
135
00:08:02,847 --> 00:08:04,676
Hubungan seksual.
136
00:08:05,016 --> 00:08:08,083
Tumor yang lain tampaknya
berada di dalam klitorisnya.
137
00:08:08,085 --> 00:08:11,520
Benturan progresif mungkin telah membuatnya
tidak stabil seiring waktu.
138
00:08:11,522 --> 00:08:15,024
Dan sekarang dia beresiko
mengalami kejang lagi.
139
00:08:17,628 --> 00:08:19,595
Seks bisa membunuh wanita ini.
140
00:08:23,201 --> 00:08:25,713
Dia stabil, dan MDMA-nya
sudah keluar dari sistemnya.
141
00:08:25,714 --> 00:08:27,987
Kita bisa kembali masuk
dan mencangkok aortanya.
142
00:08:27,987 --> 00:08:30,087
Kita baru saja mengalami
kehilangan darah
143
00:08:30,089 --> 00:08:31,455
dan resusitasi cairan.
144
00:08:31,457 --> 00:08:34,157
Sebuah stent endovaskular
kurang bersifat invasif.
145
00:08:34,159 --> 00:08:35,792
Itu sebuah pilihan yang lebih baik
dari sebuah cangkokan.
146
00:08:35,794 --> 00:08:36,706
Tapi sebuah stent bisa menggumpal
147
00:08:36,731 --> 00:08:38,295
karena kita tidak akan bisa
memberikan pengencer darah.
148
00:08:38,297 --> 00:08:40,030
Hatinya masih beresiko pendarahan.
149
00:08:40,032 --> 00:08:42,172
Kita ambil kesempatan kita
dengan stent-nya.
150
00:08:42,534 --> 00:08:44,468
Kita bisa masuk dan keluar
dan membawanya kembali ke ICU,
151
00:08:44,470 --> 00:08:46,737
dimana kita bisa fokus
pada penyembuhannya.
152
00:08:46,739 --> 00:08:48,739
Aku tidak mau melanjutkan
tanpa persetujuan.
153
00:08:48,741 --> 00:08:51,675
Dia tidak akan sadar
selama 2 jam ke depan.
154
00:08:51,677 --> 00:08:53,610
Kita tidak seharusnya
menunggu selama itu.
155
00:08:53,612 --> 00:08:56,079
Minta dari istrinya.
Dia sedang ke sini sekarang.
156
00:08:59,685 --> 00:09:02,085
Kami bisa membuang tumornya,
157
00:09:02,087 --> 00:09:03,920
tapi itu berarti
kami juga harus membuang
158
00:09:03,922 --> 00:09:06,032
sebagian besar vagina
dan klitorismu.
159
00:09:06,034 --> 00:09:08,659
Kau masih bisa punya anak.
160
00:09:08,661 --> 00:09:12,029
Via C-section. Itu tidak akan mempengaruhi
uterus atau ovariummu.
161
00:09:14,232 --> 00:09:15,732
Bagaimana dengan seks?
162
00:09:15,734 --> 00:09:18,402
Kau tidak akan melakukan
hubungan seksual
163
00:09:18,404 --> 00:09:20,370
atau mengalami orgasme.
164
00:09:22,975 --> 00:09:24,241
I-ini tidak masuk akal.
165
00:09:24,243 --> 00:09:26,476
Aku sudah aktif secara seksual
selama 5 tahun.
166
00:09:26,478 --> 00:09:28,111
Tidak pernah serangan apapun.
167
00:09:28,113 --> 00:09:31,148
Kami menduga tumornya tertidur
selama beberapa waktu.
168
00:09:34,152 --> 00:09:36,219
Bagaimana kalu aku tidak
menjalani pembedahannya?
169
00:09:36,221 --> 00:09:37,954
Apa kemungkinan serangan lainnya?
170
00:09:37,956 --> 00:09:40,223
Ada banyak variabel yang dilibatkan,
171
00:09:40,225 --> 00:09:43,293
termasuk frekuensi, durasi,
posisi seksual, ukuran penis...
172
00:09:43,295 --> 00:09:44,928
Sekitar 2%.
173
00:09:44,930 --> 00:09:46,029
Setiap kali?
174
00:09:46,031 --> 00:09:47,230
Setiap kali.
175
00:09:47,570 --> 00:09:52,169
Secara rata-rata, pasangan melakukan seks 52
kali per tahun,
176
00:09:52,171 --> 00:09:53,837
yang berarti dalam 3 tahun
ke depan,
177
00:09:53,839 --> 00:09:56,006
kemungkinanmu mengalami serangan
yang mengancam nyawa
178
00:09:56,008 --> 00:09:59,276
melebihi 95%.
179
00:10:08,487 --> 00:10:10,420
Kurasa kami akan mengambil
resiko itu.
180
00:10:11,889 --> 00:10:14,491
Kalian harus membicarakannya
di antara kalian,
181
00:10:14,493 --> 00:10:15,659
mungkin dengan seorang penasihat...
182
00:10:15,661 --> 00:10:18,261
Aku paham situasinya.
183
00:10:18,263 --> 00:10:20,530
Aku tidak mau pembedahannya.
184
00:10:33,278 --> 00:10:35,345
Aku akan menyusul.
185
00:10:36,641 --> 00:10:37,975
Hey.
186
00:10:38,000 --> 00:10:38,999
Hey.
187
00:10:39,024 --> 00:10:40,571
Mencarimu di rapat riset.
188
00:10:40,596 --> 00:10:42,162
Aku di pembedahan.
Kraniotomi.
189
00:10:43,641 --> 00:10:46,577
Sekarang aku aku punya 2 konsul,
sebuah pertemuan dengan seorang donor,
190
00:10:46,602 --> 00:10:48,168
dan rapat dewan rumahsakit.
191
00:10:48,193 --> 00:10:49,774
Well, jangan lupa
untuk makan sesuatu.
192
00:10:49,799 --> 00:10:51,232
Ah, makanan untuk orang lemah.
193
00:10:52,391 --> 00:10:54,726
Begitu juga menunggu lift ini.
194
00:10:56,268 --> 00:10:57,402
Apa kita oke?
195
00:10:57,583 --> 00:10:58,582
Yeah.
196
00:10:58,607 --> 00:10:59,639
Maaf, aku cuma sibuk.
197
00:11:07,431 --> 00:11:08,864
Kami merekomendasikan stent-nya.
198
00:11:08,889 --> 00:11:12,130
Itu beresiko gumpalan, tapi itu juga
kurang invasiv dibandingkan cangkokan.
199
00:11:12,155 --> 00:11:14,722
Cangkokan akan memperbaiki
lebih permanen,
200
00:11:14,747 --> 00:11:17,952
tapi ada kemungkinan lebih besar
untuk komplikasi pembedahan.
201
00:11:21,338 --> 00:11:22,838
Aku harus mempercayai kalian, kan?
202
00:11:28,154 --> 00:11:30,154
Apa Ayah akan baik-baik saja?
203
00:11:30,179 --> 00:11:32,146
Oh, tentu saja, Sayang.
204
00:11:34,162 --> 00:11:36,096
Kami akan merawat ayahmu
dengan baik.
205
00:11:36,098 --> 00:11:38,231
Dia akan pulang
sebelum kau tahu, oke?
206
00:11:38,233 --> 00:11:39,499
Oke.
207
00:11:42,136 --> 00:11:43,303
Terimakasih.you.
208
00:11:45,007 --> 00:11:47,277
Kalau kita memulangkannya tanpa pembedahan,
dia akan meninggal.
209
00:11:47,279 --> 00:11:48,429
Kita tidak tahu itu.
210
00:11:48,431 --> 00:11:52,512
Dan mengambil seks dari pasangan muda
yang jatuh cinta?
211
00:11:53,021 --> 00:11:54,221
Itu menghancurkan.
212
00:11:54,246 --> 00:11:55,946
Begitu juga kematian.
213
00:11:55,971 --> 00:11:58,571
Berapa banyak waktu benar-benar
dihabiskan orang untuk seks?
214
00:11:58,596 --> 00:12:01,931
19 menit per minggu,
termasuk foreplay.
215
00:12:03,632 --> 00:12:06,400
Sisanya... itu hubungan yang sebenarnya.
216
00:12:06,402 --> 00:12:08,803
Lupakan tindakan itu sendiri.
217
00:12:08,805 --> 00:12:10,538
Seks itu krusial untuk kebahagiaan
218
00:12:10,540 --> 00:12:12,473
dan kepuasan sebuah hubungan.
219
00:12:12,475 --> 00:12:14,241
Seks itu menghancurkan.
220
00:12:14,243 --> 00:12:17,445
Ia mengubah orang menjadi pembohong
dan peselingkuh dan idiot.
221
00:12:17,447 --> 00:12:18,946
Ia mungkin memulai hubungan,
222
00:12:18,948 --> 00:12:20,976
tapi lebih sering daripada tidak,
ia menghancurkan hubungan.
223
00:12:20,977 --> 00:12:22,676
Dia mendapat berita yang menghancurkan
224
00:12:22,678 --> 00:12:25,613
dan membuat sebuah keputusan emosional
tanpa memikirkannya.
225
00:12:25,615 --> 00:12:27,848
Setidaknya yang bisa kita lakukan
adalah memberinya konseling.
226
00:12:27,850 --> 00:12:30,317
Apa dia ditawarkan konseling
saat kau memberi diagnosanya.
227
00:12:30,319 --> 00:12:32,119
Secara singkat, tapi
dia masih terguncang akibat...
228
00:12:32,121 --> 00:12:33,187
Maka iu berakhir.
229
00:12:33,189 --> 00:12:34,822
Saat dia stabil, pulangkan dia.
230
00:12:34,824 --> 00:12:35,889
Terimakasih.
231
00:12:41,837 --> 00:12:45,058
Yeah, hati pink dan bintang ungu...
232
00:12:45,059 --> 00:12:46,725
Bagaimana perasaanmu?
233
00:12:46,727 --> 00:12:48,894
Hai, Doctor.
Dia baik-baik saja.
234
00:12:48,896 --> 00:12:50,362
Hai. Aku dr. Browne.
235
00:12:50,364 --> 00:12:52,798
Kau mengalami sobek di aortamu,
236
00:12:52,800 --> 00:12:54,600
tapi kami menstabilkannya
dengan stent.
237
00:12:55,993 --> 00:12:58,527
Sampai kami bisa memberimu
pengencer darah,
238
00:12:58,529 --> 00:12:59,995
kau akan beresiko mengalami gumpalan,
239
00:12:59,997 --> 00:13:02,015
jadi kami akan memonitormu
secara melekat.
240
00:13:02,714 --> 00:13:05,393
Tapi saat ini,
semuanya terlihat sangat sempurna.
241
00:13:06,050 --> 00:13:07,082
Oh!
242
00:13:07,107 --> 00:13:08,674
Pelan-pelan.
243
00:13:09,886 --> 00:13:11,420
Lihat, Cupcake?
244
00:13:11,445 --> 00:13:13,245
Semuanya baik-baik saja.
245
00:13:13,270 --> 00:13:15,670
Kenapa kau tidak pulang semalam?
246
00:13:15,695 --> 00:13:17,895
Ayah menginap di rumah Paman Jeff.
247
00:13:17,920 --> 00:13:20,688
Dia punya kura-kura baru.
Kau bisa melihatnya lain kali.
248
00:13:29,827 --> 00:13:31,493
Tekanan darahmu merespon baik
249
00:13:31,518 --> 00:13:32,751
pada alpha-blocker-nya.
250
00:13:32,776 --> 00:13:33,885
Kami akan melakukan pemeriksaan lab.
251
00:13:33,910 --> 00:13:36,000
Klau hasilnya normal,
kau bisa pulang di pagi harinya.
252
00:13:36,025 --> 00:13:37,124
Terimakasih.
253
00:13:39,489 --> 00:13:41,390
Kau akan mau waspada setiap saat
254
00:13:41,415 --> 00:13:43,548
pada dimana rumahsakit terdekat berada.
255
00:13:45,489 --> 00:13:47,289
Setiap kalian kalian berhubungan,
256
00:13:47,314 --> 00:13:49,581
kau akan membahayakan
nyawa tunanganmu.
257
00:13:50,881 --> 00:13:52,682
A-aku sadar akan itu.
258
00:13:52,707 --> 00:13:53,942
Kami berdua sadar.
259
00:13:53,967 --> 00:13:56,201
Tapi ini tubuh Jeanie.
Ini keputusannya.
260
00:13:56,226 --> 00:13:58,421
Aku cuma... menocba untuk suportif.
261
00:13:58,446 --> 00:13:59,712
Kurasa tidak.
262
00:13:59,737 --> 00:14:01,437
Kau egois.
263
00:14:01,462 --> 00:14:02,494
Dia mempertaruhkan hidupnya,
264
00:14:02,519 --> 00:14:04,052
dan kau menutup mulutmu
265
00:14:04,077 --> 00:14:05,410
jadi kau bisa tetap bercinta.
266
00:14:06,764 --> 00:14:09,800
Kau benar-benar merasa
aku membuat keputusan yang tepat?
267
00:14:11,762 --> 00:14:13,429
Ya.
268
00:14:13,454 --> 00:14:14,554
Benar.
269
00:14:24,538 --> 00:14:26,171
Terimakasih.
270
00:14:32,189 --> 00:14:34,315
Dia benar-benar akan baik-baik saja.
271
00:14:34,892 --> 00:14:36,592
Aku tahu. Terimakasih.
272
00:14:38,295 --> 00:14:39,428
Kau oke?
273
00:14:43,045 --> 00:14:45,380
Kurasa dia selingkuh dariku?
274
00:14:45,405 --> 00:14:47,287
Saudaranya tinggal di Willow Glen,
275
00:14:47,489 --> 00:14:49,914
di sisi lain dari kota
dimana dia mengalami kecelakaan.
276
00:14:51,062 --> 00:14:52,917
Apa yang dikatakannya tentang itu?
277
00:14:53,337 --> 00:14:56,212
Bahwa dia rapat sambil sarapan
dengan seorang klien.
278
00:14:56,975 --> 00:15:00,008
Tidak seperti alasan yang digunakannya
saat terakhir kali dia selingkuh.
279
00:15:02,520 --> 00:15:04,787
Dia menyangkalnya adalah
bagian terburuknya.
280
00:15:04,815 --> 00:15:06,615
Membuatku meragukan diriku sendiri.
281
00:15:06,640 --> 00:15:09,976
Kau tahu, apa aku cuma
seorang istri yang paranoid, cemburu,
282
00:15:10,001 --> 00:15:11,900
yang melemparkan tuduhan liar?
283
00:15:17,248 --> 00:15:20,987
Suamimu baru saja mengalami
sebuah kecelakaan mobil serius,
284
00:15:21,466 --> 00:15:23,866
dan kau sangat stress.
285
00:15:25,029 --> 00:15:28,098
Saat ini, yang harus
kau pikirkan adalah...
286
00:15:28,123 --> 00:15:29,522
membuatnya lebih baik.
287
00:15:32,183 --> 00:15:33,550
Kau benar.
288
00:15:36,087 --> 00:15:37,754
Terimakasih.
289
00:15:37,779 --> 00:15:39,312
Tidak masalah.
290
00:15:44,867 --> 00:15:46,533
Apa kau mau membuka bajuku?
291
00:15:46,558 --> 00:15:48,325
Ya.
292
00:16:01,198 --> 00:16:03,465
Apa kau mau aku membuka bajumu?
293
00:16:03,467 --> 00:16:05,031
Tidak.
294
00:16:05,469 --> 00:16:07,325
Aku mau melakukannya sendiri.
295
00:16:07,959 --> 00:16:09,325
Bahkan lebih baik.
296
00:16:24,007 --> 00:16:25,306
Oke.
297
00:16:26,705 --> 00:16:27,704
Aku bisa.
298
00:16:33,871 --> 00:16:34,870
- A-aku bisa.
- Oke.
299
00:16:48,392 --> 00:16:49,513
Mm.
300
00:16:50,795 --> 00:16:52,094
Apa kau mau pelan-pelan?
301
00:16:53,864 --> 00:16:55,498
Apa kau mau berhenti?
302
00:17:01,385 --> 00:17:04,820
Aku mau menonton TV.
303
00:17:26,542 --> 00:17:28,274
Jadi, kau tidak merasakannya?
304
00:17:28,275 --> 00:17:30,107
Aku benar-benar merasakannya.
305
00:17:30,132 --> 00:17:31,632
Dia... Mm.
306
00:17:31,634 --> 00:17:33,400
Aku tidak tahu.
307
00:17:33,402 --> 00:17:34,835
Kurasa kau bingung.
308
00:17:34,837 --> 00:17:36,503
Kurasa... kurasa iu emosional
309
00:17:36,505 --> 00:17:38,282
dan itu hormonal,
dan... dan... dan mungkin...
310
00:17:38,284 --> 00:17:40,273
Aku tidak bingung.
311
00:17:41,555 --> 00:17:42,922
Dia punya tato.
312
00:17:42,947 --> 00:17:44,514
Setengah hati.
313
00:17:44,539 --> 00:17:46,832
Aku tidak mengerti kenapa seseorang
mau punya tato yang tidak lengkap.
314
00:17:46,857 --> 00:17:49,023
Dia tidak seharusnya punya sesuatu
yang tidak lengkap
315
00:17:49,048 --> 00:17:51,215
di tubuhnya yang bisa kulihat.
316
00:17:56,275 --> 00:17:58,041
Kau yakin itu tatonya?
317
00:17:58,043 --> 00:18:00,477
Ya. Itu sebuah...
318
00:18:00,479 --> 00:18:04,599
tato yang sangat menganggu
yang tidak masuk akal.
319
00:18:04,599 --> 00:18:07,028
Mungkin ini bukan tentang tatonya.
320
00:18:07,435 --> 00:18:09,102
Maksudku...
321
00:18:09,104 --> 00:18:11,468
mungkin ini tentang keintiman?
322
00:18:11,468 --> 00:18:13,801
Membiarkan seseorang memasuki hidupmu...
itu sebuah hal besar.
323
00:18:13,803 --> 00:18:15,804
Aku tahu. Percaya padaku.
324
00:18:15,805 --> 00:18:18,172
Akan ada hal tentangnya
yang kau suka
325
00:18:18,174 --> 00:18:21,876
dan hal tentangnya
yang kau tidak suka.
326
00:18:22,478 --> 00:18:25,245
Dan ada hal tertentu,
seperti tato,
327
00:18:25,270 --> 00:18:27,189
yang... tidak bisa kau ubah.
328
00:18:27,214 --> 00:18:28,341
Karena...
329
00:18:29,525 --> 00:18:30,801
karena...
330
00:18:31,968 --> 00:18:33,567
well, itu sepadan.
331
00:18:36,086 --> 00:18:38,855
Dia bisa menghapus tato.
332
00:18:38,857 --> 00:18:41,426
Dia tidak bisa menghapus tatonya, Shaun.
333
00:18:41,427 --> 00:18:43,827
Aku tidak merasa ini tentang tatonya.
334
00:18:45,164 --> 00:18:47,458
Kita meleset dari jadwal.
335
00:18:47,460 --> 00:18:48,832
Maaf, Shaun.
336
00:18:54,944 --> 00:18:55,943
Oke.
337
00:18:58,950 --> 00:19:00,283
Semuanya terlihat bagus.
338
00:19:00,748 --> 00:19:02,683
Bisa saja diperiksa di EMR.
339
00:19:02,708 --> 00:19:03,874
Aku tahu.
340
00:19:03,899 --> 00:19:05,265
Bagaimana halnya dengan Shaun?
341
00:19:06,224 --> 00:19:08,564
Dia cenderung terlalu berbagi
dengan rekan kerja.
342
00:19:08,589 --> 00:19:09,788
Ya, benar.
343
00:19:09,813 --> 00:19:12,047
Dan dia terlalu berbagi
hingga pagi ini,
344
00:19:12,072 --> 00:19:14,465
jadi aku menebak
Malam Seribu Bintang
345
00:19:14,490 --> 00:19:16,290
tidak berjalan sesuai rencana?
346
00:19:16,315 --> 00:19:18,074
Kami baik-baik saja, terimakasih.
347
00:19:18,251 --> 00:19:19,325
Tentu saja.
348
00:19:19,350 --> 00:19:22,284
Kau menunggu 3 minggu untuk sebuah ciuman.
Kau orang suci.
349
00:19:22,309 --> 00:19:24,276
Itu tidak terdengar
seperti sebuah pujian.
350
00:19:25,510 --> 00:19:28,579
Aku suka Shaun,
dan aku suka bahwa dia berkencan,
351
00:19:28,604 --> 00:19:29,870
tapi aku tidak bisa tidak berpikir
352
00:19:29,895 --> 00:19:31,728
bahwa orang yang mau berkencan
dengan Shaun
353
00:19:31,753 --> 00:19:33,906
mungkin melihatnya lebih sebagai sebuah proyek
dari pada sebagai seseorang.
354
00:19:33,931 --> 00:19:36,498
Dan aku lebih suka
tidak melihatnya patah hati.
355
00:19:39,104 --> 00:19:42,407
Minggu lalu, 2 tekhnisi ijin sakit.
356
00:19:42,432 --> 00:19:45,966
Aku harus mendiagnosa
dan menyimpan lebih dari 200 slide.
357
00:19:45,991 --> 00:19:47,191
Tapi saat aku memberitahu Shaun,
358
00:19:47,216 --> 00:19:49,021
dia datang
dan membantuku melewatinya
359
00:19:49,046 --> 00:19:50,412
hingga pukul 3:00 pagi.
360
00:19:51,390 --> 00:19:55,611
Aku tidak kencan dengan Shaun
karena aku mengidap martyr complex.
361
00:19:55,636 --> 00:19:57,369
Aku kencan denngannya
karena dia seorang lelaki hebat
362
00:19:57,394 --> 00:19:59,260
yang memperlakukanku dengan baik.
363
00:19:59,285 --> 00:20:01,319
Dan gagasan merendahkan bahwa seseorang
364
00:20:01,344 --> 00:20:04,103
butuh sebuah motif tersembunyi
untuk tertarik padanya
365
00:20:04,128 --> 00:20:07,796
berarti kau yang tidak melihatnya
sebagai seseorang.
366
00:20:18,743 --> 00:20:21,977
Kraniotomi-mu berakhir sejam
sebelum rapat riset.
367
00:20:22,002 --> 00:20:24,002
Kau tidak melewatkan rapatnya
karena kau sedang dalam pembedahan.
368
00:20:24,027 --> 00:20:26,161
Kurasa kau melewatkan rapatnya
karena aku akan berada di sana.
369
00:20:26,186 --> 00:20:29,120
Aku sibuk. Aku bisa tunjukkan kalenderku
kalau kau mau.
370
00:20:29,145 --> 00:20:31,519
Kau memutuskanku.
Aku yang seharusnya menghindarimu.
371
00:20:31,520 --> 00:20:32,786
Apa yang terjadi?
372
00:20:33,788 --> 00:20:35,208
Apa kau ragu?
373
00:20:35,864 --> 00:20:37,864
Tidak. Aku tidak ragu.
374
00:20:44,272 --> 00:20:47,007
Kenapa kau bersedia mati untuk seks?
375
00:20:51,220 --> 00:20:54,289
Seks membuat...
376
00:20:54,314 --> 00:20:56,364
kerentanan,
377
00:20:56,591 --> 00:20:58,692
membuatmu terbuka,
378
00:20:58,717 --> 00:21:00,409
jujur satu sama lain,
379
00:21:01,110 --> 00:21:03,477
berbagi ketakutan terebsarmu.
380
00:21:03,502 --> 00:21:06,369
Terkadang, kau tidak seharusnya berbagi.
381
00:21:06,394 --> 00:21:09,151
Terkadang, kau cuma
harus menerima, kan?
382
00:21:09,176 --> 00:21:10,843
Salah.
383
00:21:10,868 --> 00:21:14,336
Apa yang harus kau terima,
itu yang bukan untuk orang lain.
384
00:21:15,044 --> 00:21:18,913
Kalau kau tidak membritahu partnermu
segala yang kau rasakan,
385
00:21:18,938 --> 00:21:21,864
pikirkan, kuatirkan,
386
00:21:21,889 --> 00:21:25,958
maka kau tidak sepenuhnya terhubung.
387
00:21:32,675 --> 00:21:34,575
Tutup matamu.
388
00:21:34,600 --> 00:21:37,401
Ya, ini salah satu
latihan panca indera bodoh itu,
389
00:21:37,426 --> 00:21:38,792
tapi ikuti saja.
390
00:21:44,173 --> 00:21:47,242
Sekarang beritahu aku
ingatan favoritmu dengan tunanganmu.
391
00:21:49,019 --> 00:21:52,788
Musim panas lalu,
kami berkemah di Yosemite.
392
00:21:52,813 --> 00:21:54,379
Kami memutuskan untuk mempersulitnya
393
00:21:54,404 --> 00:21:57,099
dengan hanya mengemas
roti lapis PB&J.
394
00:21:57,124 --> 00:21:59,457
Malam pertama, seekor beruang
merobek masuk ke tenda kami
395
00:21:59,482 --> 00:22:00,739
dan memakannya.
396
00:22:00,764 --> 00:22:03,098
Dan malam berikutnya, tentu saja,
kami punya lubang ini di tenda kami,
397
00:22:03,123 --> 00:22:06,851
dan nyamuk-nyamuk
memakan kami hidup-hidup.
398
00:22:08,367 --> 00:22:10,788
Dan semprotan serangga
yang kami kira kami bawa?
399
00:22:11,617 --> 00:22:12,883
Itu tabir surya.
400
00:22:13,251 --> 00:22:14,667
Dan lalusaat mulai hujan,
401
00:22:14,692 --> 00:22:17,319
kami saling berpandangan bersamaan
dan berkata,
402
00:22:18,550 --> 00:22:20,050
"Denny's."
403
00:22:21,381 --> 00:22:23,548
Dan saat itulah aku tahu
aku ingin menikahinya.
404
00:22:23,550 --> 00:22:24,618
Hebat.
405
00:22:26,885 --> 00:22:29,957
Itu adalah sebuah ingatan dari sesuatu
yang kalian lalui bersama,
406
00:22:29,989 --> 00:22:32,289
bukan tentang waktu kalian
ber-threesome di Miami.
407
00:22:33,838 --> 00:22:35,105
Itu di New Orleans.
408
00:22:36,335 --> 00:22:38,502
Threesome-nya di New Orleans,
bukan Miami.
409
00:22:38,527 --> 00:22:41,562
Dan itu jauh lebih baik
dari perjalanan bertemu beruang itu.
410
00:22:42,373 --> 00:22:45,030
Tapi aku tidak memberitahu
dokter tunanganku tentang itu.
411
00:22:45,055 --> 00:22:48,256
Seks... membuatmu nyata
dengan seseorang.
412
00:22:48,281 --> 00:22:49,935
Seks membuatmu bodoh.
413
00:22:52,445 --> 00:22:54,746
Aku pernah punya
lelaki yang sempurna.
414
00:22:54,771 --> 00:22:59,040
Dia... pintar dan lucu.
415
00:22:59,065 --> 00:23:01,766
Dia meremas busa
setelah selesai mencuci piring.
416
00:23:04,938 --> 00:23:08,907
Lalu suatu malam, a-aku bertemu seorang lelaki
dan aku minum beberapa gelas,
417
00:23:08,932 --> 00:23:10,665
dan, um...
418
00:23:10,690 --> 00:23:13,667
aku menjadi mabuk
dan menjadi sangat bodoh.
419
00:23:13,692 --> 00:23:15,425
Tidak pernah melihatnya lagi.
420
00:23:17,157 --> 00:23:18,624
Atau pacarku.
421
00:23:20,153 --> 00:23:23,844
Seks bisa membuat kita merasa
sangat dekat pada seseorang...
422
00:23:24,912 --> 00:23:26,514
jujur,
423
00:23:27,008 --> 00:23:28,541
rentan.
424
00:23:30,724 --> 00:23:33,979
Tapi seks bukan sasarannya.
425
00:23:35,069 --> 00:23:37,316
Sasarannya semua selain itu.
426
00:23:41,676 --> 00:23:44,110
Dia cinta dalam dalam hidupku.
427
00:23:44,135 --> 00:23:46,402
Dan aku selalu mengira
bahwa kami kuat
428
00:23:46,427 --> 00:23:48,961
dan bahwa kami bisa mengatasi
semuanya bersama.
429
00:23:50,838 --> 00:23:53,106
Tapi tanpa seks...
430
00:23:54,283 --> 00:23:56,617
... aku tidak tahu kalau...
431
00:23:56,619 --> 00:23:58,252
kalau kami cukup memiliki.
432
00:24:01,791 --> 00:24:03,157
Oke.
433
00:24:06,995 --> 00:24:09,030
Maka kau harus berbohong padanya.
434
00:24:13,001 --> 00:24:15,436
Perawat mengatakan kalau kau
akan berada di sini sejam yang lalu.
435
00:24:15,438 --> 00:24:18,206
Yeah, well, kau bukan
satu-satunya pasienku.
436
00:24:20,008 --> 00:24:21,375
Dengar, aku mengerti.
437
00:24:21,377 --> 00:24:24,025
Ini secanggung sekali.
438
00:24:25,307 --> 00:24:26,707
Ya, memang.
439
00:24:28,998 --> 00:24:31,233
Kau tahu, aku hampir mati
dalam kecelakaan itu.
440
00:24:35,531 --> 00:24:38,900
Saat aku bangun, yang bisa kuingat
hanya istriku...
441
00:24:38,925 --> 00:24:40,838
dan gadis kecilku...
442
00:24:40,863 --> 00:24:44,098
dan betapa brengseknya aku
dan etapa mereka akan terluka.
443
00:24:46,842 --> 00:24:48,843
Jadi, kenapa begitu aku
keluar dari sini,
444
00:24:48,868 --> 00:24:50,558
aku akan tetap mencurangi mereka?
445
00:24:51,195 --> 00:24:53,225
Aku tidak berdaya.
446
00:24:53,617 --> 00:24:56,812
Tak peduli berapa banyak penyesalan
atau rasa bersalah...
447
00:24:57,508 --> 00:25:00,075
aku merasa aku selalu menyerah.
448
00:25:00,100 --> 00:25:01,299
Maka kau harus meninggalkan mereka.
449
00:25:01,324 --> 00:25:03,158
Aku tidak bisa.
450
00:25:03,394 --> 00:25:04,526
Aku mencintai mereka.
451
00:25:06,639 --> 00:25:08,873
Betapa kacaunya itu, kan?
452
00:25:13,687 --> 00:25:15,372
Tapi kurasa kau tahu.
453
00:25:16,027 --> 00:25:18,328
Yeah, well, aku tidak selingkuh.
454
00:25:18,353 --> 00:25:21,087
Aku melihat kau memeriksaku
di bar itu.
455
00:25:21,112 --> 00:25:22,778
Tangan kiriku,
456
00:25:22,803 --> 00:25:26,271
cuma meyakinkan aku sudah menikah.
457
00:25:30,674 --> 00:25:33,376
Kau sama penipunya denganku, dr. Browne.
458
00:25:38,362 --> 00:25:40,829
Kaki, uh, ku...
459
00:25:40,854 --> 00:25:42,254
kaki... kakiku dingin.
460
00:25:56,456 --> 00:25:58,022
Tidak ada denyut.
461
00:25:58,047 --> 00:25:59,279
Stent-mu membentuk gumpalan.
462
00:25:59,304 --> 00:26:01,098
Kita butuh sebuah angio, segera!
463
00:26:03,405 --> 00:26:05,073
Semuanya oke?
464
00:26:05,075 --> 00:26:07,575
Kau belum mengatakan apapun
sejak "Minta garamnya."
465
00:26:09,424 --> 00:26:11,258
Ini tentang Shaun, kan?
466
00:26:14,918 --> 00:26:16,485
2 minggu lalu,
467
00:26:16,510 --> 00:26:19,311
kau memintaku untuk memberinya
saran romantis,
468
00:26:19,336 --> 00:26:20,800
yang tidak ingin kulakukan.
469
00:26:20,825 --> 00:26:23,626
Dan lalu dia datang ke kantorku
untuk saran romantis,
470
00:26:23,651 --> 00:26:25,084
dan kau mengusirnya.
471
00:26:25,109 --> 00:26:26,875
Itu karena kau membantunya
terlalu banyak.
472
00:26:26,900 --> 00:26:28,699
Dia sepenuhnya bergantung padamu.
473
00:26:28,724 --> 00:26:29,822
Untuk alasan yang baik.
474
00:26:29,847 --> 00:26:31,972
Dia belum pernah berbicara pada orangtuanya
sejak dia berumur 14 tahun.
475
00:26:31,997 --> 00:26:33,897
Satu-satunya orang yang disayangnya...
476
00:26:33,922 --> 00:26:35,761
meninggal tepat di depan matanya.
477
00:26:35,786 --> 00:26:38,956
Aaron, aku tahu betapa kau menyayanginya.
478
00:26:39,957 --> 00:26:43,993
Betapa kau benci melihatnya berjuang,
gagal, terluka.
479
00:26:45,367 --> 00:26:47,131
Tapi kau perlu melepasnya.
480
00:26:47,452 --> 00:26:49,174
Dan dia akan oke.
481
00:26:49,654 --> 00:26:53,055
Karena dia punya orang lain
dalam hidupnya sekarang.
482
00:26:53,080 --> 00:26:54,880
Seperti kau.
483
00:26:58,298 --> 00:27:01,770
Memasukkan guide wire
melalui jarum.
484
00:27:02,173 --> 00:27:03,473
Memasukkan kateter.
485
00:27:05,390 --> 00:27:07,026
Jadi, bagaimana kau mengenal
lelaki ini?
486
00:27:07,346 --> 00:27:08,712
Kau tahu dia menggunakan MDMA,
487
00:27:08,737 --> 00:27:10,270
kau menghindarinya sejak dia tiba,
488
00:27:10,295 --> 00:27:13,029
dan... aku memeriksa kecelakaannya.
489
00:27:13,054 --> 00:27:14,887
Itu setengah mil dari rumahmu.
490
00:27:16,677 --> 00:27:18,478
Aku bersamanya di malam
sebelum kecelakaannya,
491
00:27:18,480 --> 00:27:19,646
tapi itu tidak berhubungan.
492
00:27:19,648 --> 00:27:21,247
Itu tidak mempengaruhi penilaianku.
493
00:27:21,249 --> 00:27:22,515
Ya, ada.
494
00:27:22,517 --> 00:27:23,883
Kalau kau tidak menghindarinya,
495
00:27:23,885 --> 00:27:25,585
kita bisa mengetahui penggumpalannya
lebih cepat.
496
00:27:28,649 --> 00:27:31,250
Aku merasa kau sedang melalui
sesuatu belakangan ini.
497
00:27:32,172 --> 00:27:33,839
Sesuatu yang sangat menyakitimu.
498
00:27:35,649 --> 00:27:38,668
Dan mungkin itu mengubahmu menjadi
apa yang normalnya bukan dirimu.
499
00:27:39,953 --> 00:27:41,753
Tapi beberapa lelaki yang kau temui
akan bermasalah,
500
00:27:41,778 --> 00:27:43,378
sebagian akan sudah menikah,
sebagian akan...
501
00:27:43,403 --> 00:27:45,136
Dia yang bersumpah, bukan aku.
502
00:27:49,985 --> 00:27:51,585
Itu sikap yang sama
yang dimiliki seseorang
503
00:27:51,610 --> 00:27:53,343
saat mereka membantu
menghancurkan hidupku.
504
00:27:54,242 --> 00:27:55,576
Itu gumpalannya.
505
00:27:58,907 --> 00:28:00,708
Mengaktifkan angio jet.
506
00:28:03,439 --> 00:28:04,571
Ini terlalu besar itu pecah.
507
00:28:04,596 --> 00:28:06,029
Kita harus membedahnya.
508
00:28:07,723 --> 00:28:10,502
Kau mengatakan untuk menerima hal
yang tidak kusuka, tapi Jeanie mengatakan
509
00:28:10,527 --> 00:28:11,753
- aku harus berbagi semuanya,
- Shaun. Shaun.
510
00:28:11,754 --> 00:28:12,888
dan aku tidak tahu...
511
00:28:12,913 --> 00:28:14,232
Shaun, stop, stop, stop.
512
00:28:15,403 --> 00:28:16,845
Aku harus pulang.
513
00:28:17,467 --> 00:28:20,268
Aku bisa mengantarmu ke mobilmu.
Apakah jauh?
514
00:28:20,293 --> 00:28:22,627
Kurasa diskusi ini akan butuh
setidaknya 15 menit,
515
00:28:22,652 --> 00:28:24,069
jadi mungkin kau bisa mengantarku?
516
00:28:24,094 --> 00:28:25,760
Kita harus menentukan batas, oke?
517
00:28:25,785 --> 00:28:27,251
Kita harus membuat batasan.
518
00:28:27,276 --> 00:28:30,044
Kau tidak bisa datang begitu saja
jam 6:30 pagi,
519
00:28:30,069 --> 00:28:31,506
uh, uh, untuk saran tentang bunga.
520
00:28:31,531 --> 00:28:33,708
Kau tidak bisa datang ke kantorku
kapanpun kau mau.
521
00:28:33,733 --> 00:28:35,199
APa ini karena Debbie?
522
00:28:35,224 --> 00:28:36,880
Tidak. Ya.
523
00:28:40,859 --> 00:28:42,830
Dan aku setuju dengannya.
524
00:28:43,829 --> 00:28:45,863
Ini berbeda saat hanya ada
kita berdua,
525
00:28:45,865 --> 00:28:47,998
tapi sekarang kita punya
orang lain di hidup kita...
526
00:28:48,000 --> 00:28:49,600
kita berdua.
527
00:28:49,602 --> 00:28:51,535
Kita harus menjadikan mereka prioritas.
528
00:28:52,766 --> 00:28:56,402
Apa ini berarti kita
tidak bisa bicara lagi?
529
00:28:56,404 --> 00:28:58,805
Tidak, tentu saja kita bisa bicara.
530
00:28:59,615 --> 00:29:02,083
Hanya saja ada waktu
dan tempat untuk semuanya.
531
00:29:02,085 --> 00:29:05,520
Dan ini waktu dan tempat
yang salah?
532
00:29:11,230 --> 00:29:12,663
Yeah.
533
00:29:20,397 --> 00:29:23,264
7:00 pagi. Rabu. Pancake.
534
00:29:26,617 --> 00:29:28,985
Aku lebih suka
535
00:29:29,010 --> 00:29:31,944
saat hanya ada kita berdua.
536
00:29:40,749 --> 00:29:42,683
125 per 78.
537
00:29:42,708 --> 00:29:44,307
Terlihat bagus.
538
00:29:57,885 --> 00:29:59,818
Anti serangga yang bagus.
539
00:29:59,843 --> 00:30:01,909
SPF 50.
540
00:30:01,934 --> 00:30:03,566
Tidak banyak yang bagus
di perjalanan itu.
541
00:30:06,171 --> 00:30:07,772
Tapi...
542
00:30:08,420 --> 00:30:10,417
semakin banyak hal yang salah,
543
00:30:11,731 --> 00:30:13,398
terasa semakin dekat aku denganmu.
544
00:30:15,601 --> 00:30:17,268
Kita akan melalui ini juga.
545
00:30:21,533 --> 00:30:23,834
Aku tidak tahu.
546
00:30:25,351 --> 00:30:27,559
Seks selalu menjadi...
547
00:30:28,448 --> 00:30:29,748
bahasa kita.
548
00:30:31,396 --> 00:30:34,858
Cara kita berbagi siapa kita
dengan yang lain.
549
00:30:34,883 --> 00:30:36,616
Dan kalau kita kehilangan itu...
550
00:30:39,190 --> 00:30:41,323
... bagaiaman kalau kita
tidak memiliki cukup?
551
00:30:41,348 --> 00:30:43,158
Kita masih punya...
552
00:30:44,771 --> 00:30:46,286
kejujuran,
553
00:30:46,827 --> 00:30:48,593
keintiman,
554
00:30:48,618 --> 00:30:49,748
cinta,
555
00:30:50,445 --> 00:30:52,211
3 anak.
556
00:30:52,236 --> 00:30:53,402
2 lelaki dan seorang perempuan.
557
00:31:02,214 --> 00:31:03,548
Aku mencintaimu lebih dari seks.
558
00:31:04,991 --> 00:31:07,059
Aku mencintaimu lebih dari seks juga.
559
00:31:19,886 --> 00:31:24,223
Apa... ini berarti
kau menjalani pembedahannya?
560
00:31:26,252 --> 00:31:27,619
Yeah.
561
00:31:32,520 --> 00:31:34,020
90 menit tanpa denyut
di kakinya.
562
00:31:34,045 --> 00:31:35,511
Dia beresiko tinggi
mengalami nekrosis.
563
00:31:35,536 --> 00:31:37,357
Prostetiknya sukses menjahit aortanya.
564
00:31:37,358 --> 00:31:39,358
Hampir selesai dengan
distal anastomosis kanan.
565
00:31:39,360 --> 00:31:41,293
Hati-hati jangan melebarkan arteri
selama menjahitnya.
566
00:31:41,295 --> 00:31:42,595
Mm-hmm.
567
00:32:01,079 --> 00:32:03,424
Aliran darah diperbaiki.
Denyut arterial yang bagus.
568
00:32:03,424 --> 00:32:05,324
Kerja bagus menemukan
gumpalan itu, dr. Browne.
569
00:32:05,326 --> 00:32:07,626
Kalau kita menunggu lebih lama,
kita mungkin harus mengamputasi.
570
00:32:08,815 --> 00:32:09,815
Terimakasih.
571
00:32:09,840 --> 00:32:12,474
Itu... sebuah usaha tim
572
00:32:15,626 --> 00:32:18,526
Membuat irisan di dinding vaginal.
573
00:32:18,551 --> 00:32:20,418
Murphy, buat batas di luka itu.
574
00:32:20,443 --> 00:32:21,575
Forceps.
575
00:32:21,600 --> 00:32:23,008
Dikerjakan dengan bagus.
576
00:32:23,251 --> 00:32:25,417
Bagaimana kau mengubah pasien.
577
00:32:25,442 --> 00:32:27,576
Bagus sekali saat Tony
memberitahu Jeanie
578
00:32:27,601 --> 00:32:29,367
dia mencintainya lebih daripada seks.
579
00:32:31,171 --> 00:32:32,304
Dia berbohong.
580
00:32:33,527 --> 00:32:36,195
Aku meberitahunya bahwa kalau dia peduli
tentang dia, dia harus begitu.
581
00:32:37,771 --> 00:32:39,071
Mungkin itu adalah yang sebenarnya.
582
00:32:40,940 --> 00:32:43,653
Itu bisa yang sebenarnya tanpa dia mengetahui
bahwa itu yang sebenarnya.
583
00:33:01,623 --> 00:33:02,822
Ada apa?
584
00:33:04,325 --> 00:33:08,061
Dr. Glassman memberitahuku
aku harus menerima semuanya,
585
00:33:08,063 --> 00:33:10,476
tapi Jeanie mengatakan
untuk terbuka dan jujur.
586
00:33:10,477 --> 00:33:12,344
Aku setuju dengan Jeanie...
587
00:33:12,346 --> 00:33:14,059
siapapun dia.
588
00:33:14,481 --> 00:33:16,247
Tatomu.
589
00:33:16,249 --> 00:33:17,549
Syukurlah.
590
00:33:17,551 --> 00:33:19,341
Kukira kau membenci payudaraku
atau sesuatu.
591
00:33:19,341 --> 00:33:20,640
Itu tidak selesai.
592
00:33:21,835 --> 00:33:24,003
Tidakkah kau punya uang cukup
untuk membayar hati yang penuh?
593
00:33:25,362 --> 00:33:26,828
Aku membuatnya di SMU.
594
00:33:26,853 --> 00:33:28,219
Itu tidak selesai.
595
00:33:41,044 --> 00:33:42,744
Tidak lagi.
596
00:33:44,865 --> 00:33:46,466
Aku bisa.
597
00:34:08,525 --> 00:34:09,991
Shaun?
598
00:34:11,801 --> 00:34:14,536
Dr. Glassman benar.
599
00:34:14,561 --> 00:34:16,461
Ini bukan tentang tatonya.
600
00:34:31,428 --> 00:34:34,028
Kami mampu mengembalikan
aliran darah ke kakinya.
601
00:34:34,053 --> 00:34:35,319
Dia akan baik-baik saja.
602
00:34:36,735 --> 00:34:38,402
Terimakasih banyak, dr. Browne.
603
00:34:40,330 --> 00:34:42,731
Karena dia sudah keluar
dari masalah,
604
00:34:42,756 --> 00:34:46,058
kau tidak harus merasa bersalah
untuk menanyainya.
605
00:34:46,083 --> 00:34:49,905
Segala sakit, ketakutan,
dan keraguan diri...
606
00:34:50,121 --> 00:34:52,622
kau pantas mengetahui kebenarannya.
607
00:34:52,647 --> 00:34:54,413
Dia cuma akan menyangkalnya.
608
00:34:56,239 --> 00:34:58,140
Maka kau harus berkeras.
609
00:35:17,350 --> 00:35:20,085
Hubungan ita adalah
ide yang bodoh.
610
00:35:20,087 --> 00:35:22,521
Yang membuat mengakhirinya
adalah ide yang cerdas.
611
00:35:22,523 --> 00:35:24,835
Sederhana, binari...
612
00:35:24,837 --> 00:35:26,325
dan naif.
613
00:35:29,455 --> 00:35:32,290
Aku sangat meremehkan
betapa akan sulitnya ini.
614
00:35:36,392 --> 00:35:39,060
Ya, aku punya keraguan.
615
00:35:39,085 --> 00:35:40,930
Aku tidak mengatakan
kita harus kembali bersama...
616
00:35:40,955 --> 00:35:42,455
Apa yang kau katakan?
617
00:35:44,905 --> 00:35:46,605
Aku tidak tahu.
618
00:35:48,128 --> 00:35:49,361
Bagus.
619
00:35:51,419 --> 00:35:55,689
Bagus... untuk mengetahui
bahwa ini tidak mudah.
620
00:35:57,658 --> 00:35:59,258
Bagus untuk mengetahui
bahwa ini penting.
621
00:36:11,908 --> 00:36:14,030
Keintiman bukan tentang tato.
622
00:36:15,231 --> 00:36:18,599
Dan itu bukan tentang
menyentuh atau mencium
623
00:36:18,624 --> 00:36:21,491
atau... bahkan seks.
624
00:36:22,937 --> 00:36:27,608
Itu tentang berbagi
ketakutan terbesarmu.
625
00:36:29,424 --> 00:36:30,458
Ya.
626
00:36:32,554 --> 00:36:34,155
Apa yang kau takutkan?
627
00:36:37,280 --> 00:36:39,981
Aku suka menjadi seorang patologis.
628
00:36:42,190 --> 00:36:44,725
Tapi setiap kali aku masuk
ke dalam lab itu,
629
00:36:44,750 --> 00:36:46,955
aku dipenuhi keraguan.
630
00:36:46,980 --> 00:36:49,214
Apa aku cukup pintar?
Apa aku cukup cakap?
631
00:36:49,239 --> 00:36:52,440
Aku aku benar-benar pantas
berada di sini?
632
00:36:52,569 --> 00:36:56,516
Berapa lama hingga seseorang masuk
dan membongkar tipuanku.
633
00:36:56,541 --> 00:36:59,108
dan membuatku di pecat
dari tempat itu?
634
00:36:59,889 --> 00:37:03,525
Akhirnya, pikiran-pikiran itu mundur.
635
00:37:03,550 --> 00:37:04,749
Hingga pagi berikutnya,
636
00:37:04,774 --> 00:37:07,375
saat semuanya masuk kembali
ke otakku.
637
00:37:09,620 --> 00:37:12,222
Itu dan merpati.
638
00:37:12,436 --> 00:37:14,132
Mereka menakutkanku.
639
00:37:14,812 --> 00:37:16,311
Hmm.
640
00:37:21,037 --> 00:37:23,003
Ketakutan terbesarku...
641
00:37:25,467 --> 00:37:27,901
... adalah bahwa
aku akan sendirian.
642
00:37:31,180 --> 00:37:34,582
Kalau aku tidak mengatasi ini,
kau akan pergi.
643
00:38:02,812 --> 00:38:04,311
Kita tidak harus melakukan seks.
644
00:38:07,310 --> 00:38:10,746
Bisakah kita cuma saling
berpegangan tangan sebentar?
645
00:38:14,871 --> 00:38:17,105
Kurasa aku akan suka itu.
646
00:38:55,515 --> 00:38:56,581
Shaun?
647
00:39:08,327 --> 00:39:09,494
Sash...
648
00:39:09,519 --> 00:39:10,613
Sash!
649
00:39:30,894 --> 00:39:32,161
Kau harus pergi.
650
00:39:33,596 --> 00:39:35,264
Aku tidak tahu. Mungkin.
651
00:39:35,266 --> 00:39:37,650
Itu bisa menunggu
hingga besok pagi.
652
00:39:38,008 --> 00:39:40,403
Eh, kau benar.
653
00:39:41,190 --> 00:39:43,657
Semua yang kau katakan benar.
654
00:39:43,682 --> 00:39:46,016
Tapi ini berbeda.
655
00:39:48,185 --> 00:39:49,752
Shaun butuh kau.
656
00:40:56,996 --> 00:40:58,196
Hey.
657
00:41:06,108 --> 00:41:08,275
Ibumu menelpon dari Wyoming.
658
00:41:09,993 --> 00:41:13,729
Ayahmu didiagnosa
mengidap kanker pankreas.
659
00:41:13,754 --> 00:41:15,887
Dia mungkin hanya punya
sisa waktu beberapa hari.