1 00:00:01,138 --> 00:00:02,781 Sebelumnya di "The Good Doctor..." 2 00:00:02,805 --> 00:00:05,271 Bisakah kita cuma berpelukan sebentar? 3 00:00:08,477 --> 00:00:09,855 Selesaikan urusanmu 4 00:00:09,879 --> 00:00:12,092 sebelum ini menjadi dirimu yang sebenarnya. 5 00:00:14,207 --> 00:00:17,062 Aku minta maaf untuk membuatmu menemuiku setelah jam kerja seperti ini. 6 00:00:17,086 --> 00:00:19,476 Aku selalu bisa untuk psienku. Masuklah. 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,900 Ayahmu didiagnosa dengan kanker pankreas. 8 00:00:21,924 --> 00:00:24,036 Kau tidak seperti orang lain. 9 00:00:24,060 --> 00:00:27,205 Kau seperti bayi kecil yang manja. 10 00:00:50,419 --> 00:00:52,197 Shaun? 11 00:00:52,221 --> 00:00:54,166 Kau oke? 12 00:00:54,190 --> 00:00:57,101 Kita harus ada di bandara pukul 7 pagi. 13 00:00:57,125 --> 00:00:59,938 Kukira saat kau mengambil penerbangan pertama keluar Casper, 14 00:00:59,962 --> 00:01:01,879 kau tidak harus berada di sana 90 menit lebih cepat. 15 00:01:01,903 --> 00:01:03,285 Mm. 16 00:01:04,465 --> 00:01:05,766 Atau mungkin memang harus. 17 00:01:11,140 --> 00:01:13,737 Kau mau bicara tentang yang semalam? 18 00:01:15,317 --> 00:01:16,991 Kurasa kita harus. 19 00:01:19,815 --> 00:01:21,760 Kenapa? 20 00:01:21,784 --> 00:01:24,729 Karena kau berada di tempat yang cukup buruk, 21 00:01:24,753 --> 00:01:26,880 yang mana sangat dipaha... 22 00:01:26,904 --> 00:01:28,300 Aku merasa lebih baik sekarang. 23 00:01:28,324 --> 00:01:30,159 Terimakasih. 24 00:01:35,598 --> 00:01:37,761 Aku senang aku bisa membantumu. 25 00:01:39,401 --> 00:01:41,980 Tapi aku juga berpikir 26 00:01:42,004 --> 00:01:44,449 kita tidak seharusnya memberitahu siapa pun aku menginap sepanjang malam. 27 00:01:44,473 --> 00:01:46,270 Orang mungkin akan salah sangka. 28 00:01:47,343 --> 00:01:48,731 Oke. 29 00:02:13,135 --> 00:02:14,757 Kami tidur bersama. 30 00:02:25,514 --> 00:02:27,592 Apa kau menggunakan pelindung? 31 00:02:27,616 --> 00:02:32,524 T-tidak. Kami tidak berhubungan seks. Kami cuma tidur. 32 00:02:32,988 --> 00:02:34,360 Bersama. 33 00:02:34,890 --> 00:02:36,034 Saling berpegangan. 34 00:02:36,058 --> 00:02:38,030 Aku kesal, dan Lea menenangkanku. 35 00:02:41,630 --> 00:02:45,477 Berbaring di ranjang bersamanya, 36 00:02:45,501 --> 00:02:46,868 rasanya... 37 00:02:49,738 --> 00:02:52,252 Berbeda daripada dengan Carly. 38 00:02:52,841 --> 00:02:55,453 Well, mungkin itu sebabnya kenapa kau mengundang Lea 39 00:02:55,477 --> 00:02:57,455 daripada Carly sejak awal? 40 00:02:57,479 --> 00:02:59,124 Mm. 41 00:02:59,148 --> 00:03:00,825 Lea dan aku cuma berteman. 42 00:03:00,849 --> 00:03:02,721 Yeah, dia membuat itu sangat jelas. 43 00:03:04,053 --> 00:03:05,888 Terkadang kau belajar lebih banyak tentang seseorang 44 00:03:05,912 --> 00:03:09,134 dari yang mereka lakukan daripada yang mereka katakan. 45 00:03:09,158 --> 00:03:10,735 Tentu saja, siapa yang tahu apa dia inginkan. 46 00:03:10,759 --> 00:03:12,856 Tapi yang lebih penting, apa yang kau inginkan? 47 00:03:16,098 --> 00:03:17,403 Aku tidak tahu. 48 00:03:19,401 --> 00:03:21,657 Well, kau sebaiknya mencari tahu segera. 49 00:03:22,071 --> 00:03:25,764 Seks atau tanpa seks, rodanya berputar. 50 00:03:25,788 --> 00:03:28,956 Dan seseorang akan terlindas. 51 00:03:30,679 --> 00:03:32,023 Mereka punya Mallomars. 52 00:03:32,047 --> 00:03:33,258 Ayo bergerak. 53 00:03:38,865 --> 00:03:46,871 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Apollo_13 Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN 54 00:03:53,269 --> 00:03:54,913 Respiratory tech ke 3 Timur. 55 00:03:54,937 --> 00:03:56,414 Respiratory tech ke 3 Timur. 56 00:03:56,438 --> 00:03:58,383 Shaun, k-kau sudah kembali? 57 00:03:58,407 --> 00:04:00,752 Kenapa tidak? Aku suka berada di sini. 58 00:04:00,776 --> 00:04:01,876 Shaun. 59 00:04:04,280 --> 00:04:06,524 Aku sangat berduka mendengar tentang ayahmu. 60 00:04:06,548 --> 00:04:07,559 Bagaimana kabarmu? 61 00:04:07,583 --> 00:04:08,927 Dia meninggal. 62 00:04:08,951 --> 00:04:11,396 Dan tempat duduknya sangat tidak nyaman di pesawat, 63 00:04:11,420 --> 00:04:12,870 jadi aku tidak bisa tidur. 64 00:04:12,894 --> 00:04:14,699 Dan mereka hanya punya kacang asin 65 00:04:14,723 --> 00:04:16,795 dan bukan pretzels yang kusuka. 66 00:04:17,993 --> 00:04:20,340 Yeah. Hidup itu menyebalkan. 67 00:04:20,763 --> 00:04:22,474 Kami butuh seorang dokter! 68 00:04:26,697 --> 00:04:28,079 Kami sedang bersepeda gunung. 69 00:04:28,103 --> 00:04:29,838 Dia jatuh di lereng berbatu. 70 00:04:29,862 --> 00:04:31,096 Kakinya... 71 00:04:34,176 --> 00:04:36,512 Kita butuh X-ray dan MRI. 72 00:04:36,536 --> 00:04:37,822 Juga ayo dapatkan sesuatu yang lebih kuat untukmu 73 00:04:37,846 --> 00:04:39,438 - daripada kompres es ini untuk nyerinya. - T-Tidak. 74 00:04:39,462 --> 00:04:42,227 Uh, mereka memberiku Vicodin saat geraham bungsuku dicabut. 75 00:04:42,251 --> 00:04:43,766 Aku sakit selama 2 hari. 76 00:04:43,790 --> 00:04:45,096 Kami punya penghilang sakit lain... 77 00:04:45,120 --> 00:04:46,965 Sungguh, aku baik-baik saja. 78 00:04:46,989 --> 00:04:49,134 Dengar, aku berhasil melahirkan tanpa obat-obatan. 79 00:04:49,158 --> 00:04:50,468 Aku bisa melewati ini. 80 00:04:50,492 --> 00:04:52,470 Itu tidak lebih menyakitkan dari melahirkan? 81 00:04:59,868 --> 00:05:00,979 Lembut dan kembung. 82 00:05:01,003 --> 00:05:03,581 Kami harus merawatmu, mengambil gambar X-ray. 83 00:05:03,605 --> 00:05:05,784 Tidak perlu. Yang kubutuhkan cuma pencahar. 84 00:05:05,808 --> 00:05:08,388 Penyumbatan usus bisa fatal kalau kita tidak merawatnya. 85 00:05:10,045 --> 00:05:11,356 Kumohon. 86 00:05:11,380 --> 00:05:14,311 Aku pengangguran, dan aku tidak punya asuransi saat ini. 87 00:05:17,052 --> 00:05:18,463 Bagaimana kalau begini... 88 00:05:18,487 --> 00:05:22,000 Kita lewati X-ray-nya, beri kau obat. 89 00:05:22,024 --> 00:05:24,536 Tapi sebaliknya, kau setuju dirawat di sini 90 00:05:24,560 --> 00:05:25,870 hingga kau mengalami pergerakan usus, 91 00:05:25,894 --> 00:05:27,491 dan kami tenang. 92 00:05:30,697 --> 00:05:31,792 Setuju. 93 00:05:38,173 --> 00:05:39,551 Shaun, kau kembali. 94 00:05:39,575 --> 00:05:41,853 Hello, Carly. Senang bertemu denganmu. Aku kangen padamu. 95 00:05:41,877 --> 00:05:43,488 Morgan dan aku ada pasien 96 00:05:43,512 --> 00:05:45,790 dengan patahan kaki kominutif. 97 00:05:45,814 --> 00:05:49,263 Kita harus secepatnya C.B.C. dan panel koagulasi. 98 00:05:50,552 --> 00:05:52,683 Shaun, aku berduka tentang ayahmu. 99 00:05:53,756 --> 00:05:56,645 Kenapa kau tidak membalas panggilan atau sms-ku? 100 00:05:57,159 --> 00:06:00,190 Aku sangat sibuk. 101 00:06:00,996 --> 00:06:03,193 Kau punya waktu mengirim sms padaku. 102 00:06:04,366 --> 00:06:06,154 Aku tidak yakin harus mengatakan apa. 103 00:06:07,403 --> 00:06:11,743 Shaun, aku tahu bahwa kau tidak selalu memahami perasaan orang. 104 00:06:12,908 --> 00:06:14,419 Tapi sebagian dari dirimu harus mengerti 105 00:06:14,443 --> 00:06:16,582 bahwa mengabaikanku bisa menyakitkan. 106 00:06:19,281 --> 00:06:21,059 Aku tidak yakin harus mengatakan apa sekarang. 107 00:06:27,456 --> 00:06:29,667 Pasienku mendapatkan MRI. 108 00:06:29,691 --> 00:06:32,472 Aku harus kembali pada mereka. 109 00:06:35,631 --> 00:06:37,978 Apa kau akan mengambil sampelnya? 110 00:06:52,819 --> 00:06:53,832 Hei. 111 00:06:55,697 --> 00:06:56,789 PTSD. 112 00:06:57,453 --> 00:06:59,564 Itu sebuah topik yang menarik. 113 00:06:59,588 --> 00:07:02,133 Cuma mengatur beberapa catatan untuk laporan ksus potensial. 114 00:07:02,157 --> 00:07:04,046 Bagus. Aku menunggu untuk membacanya. 115 00:07:07,629 --> 00:07:09,676 Aku mulai menemui seorang terapis. 116 00:07:13,014 --> 00:07:14,056 Bagus. 117 00:07:15,437 --> 00:07:16,947 Kuharap kau mendapatinya membantu. 118 00:07:16,971 --> 00:07:17,904 Mm. 119 00:07:19,441 --> 00:07:22,487 Dia mengira aku, uh... aku mungkin mengidap PTSD. 120 00:07:22,511 --> 00:07:24,923 Terdengar agak berlebihan. 121 00:07:24,947 --> 00:07:27,319 Kau jelas-jelas berurusan dengan beberapa trauma masa kecil. 122 00:07:28,250 --> 00:07:29,629 Kau merasa dia benar? 123 00:07:29,653 --> 00:07:32,003 Kurasa dokter adalah pasien terburuk. 124 00:07:32,027 --> 00:07:33,298 Mm. 125 00:07:33,322 --> 00:07:35,934 Pasien terbaik adalah yang menanyakan banyak pertanyaan. 126 00:07:35,958 --> 00:07:37,836 Dan tetap berpikiran terbuka. 127 00:07:49,638 --> 00:07:50,782 Kami memberinya pencahar, 128 00:07:50,806 --> 00:07:52,317 dan segera, dia mencoba untuk pergi. 129 00:07:52,341 --> 00:07:53,685 Berakhir dengan pingsan dan muntah. 130 00:07:53,709 --> 00:07:55,166 Aku baik-baik saja. Aku bis atangani ini di rumah. 131 00:07:55,190 --> 00:07:56,521 Kita harus membawanya ke Radiologi. 132 00:07:56,545 --> 00:07:58,289 Kita butuh CT perut segera. 133 00:07:58,313 --> 00:08:00,825 Tidak. Kalian tidak bisa menahanku... Menahanku melawan kehendakku. 134 00:08:00,849 --> 00:08:02,293 Kemana pun kau harus berada, itu bisa menunggu. 135 00:08:02,317 --> 00:08:03,461 Kau butuh bantuan sekarang. 136 00:08:03,485 --> 00:08:05,096 Apa yang kau bawa? 137 00:08:05,120 --> 00:08:07,298 Semeblit menyakitkan, agitasi gugup, 138 00:08:07,322 --> 00:08:09,033 menolak scan... 139 00:08:09,057 --> 00:08:10,635 Kau jelas membawa narkoba. 140 00:08:10,659 --> 00:08:13,501 Balonnya entah membuat penghalang penuh 141 00:08:13,525 --> 00:08:15,306 atau salah satunya pecah. 142 00:08:15,330 --> 00:08:17,160 Kumohon, aku cuma ingin pulang. 143 00:08:17,799 --> 00:08:20,773 Luca, kami dokter, bukan polisi. 144 00:08:20,797 --> 00:08:22,541 Dia jelas terdengar seperti seorang polisi. 145 00:08:23,405 --> 00:08:25,550 Kami tidak akan memanggil polisi, aku berjanji. 146 00:08:25,574 --> 00:08:28,065 Apapun yang keliru, ijinkan kami menolongmu. 147 00:08:33,982 --> 00:08:35,827 Bagaimana Carly? 148 00:08:35,851 --> 00:08:37,562 Dia tidak kesal tentang kau mengabaikannya 149 00:08:37,586 --> 00:08:39,144 sementara kau bersama Lea di Wyoming? 150 00:08:39,168 --> 00:08:41,268 Dia bilang itu menyakitkan. 151 00:08:41,890 --> 00:08:43,362 Kau lepas dengan mudah. 152 00:08:43,386 --> 00:08:45,737 Apa ini cara anehmu untuk putus dengan Carly untuk bersama Lea? 153 00:08:45,761 --> 00:08:47,663 Aku tidak ingin putus dengan Carly. 154 00:08:47,687 --> 00:08:49,007 Tapi kau ingin bersama Lea. 155 00:08:49,031 --> 00:08:50,623 Aku tidak mengatakan itu. 156 00:08:50,647 --> 00:08:51,945 Tidak keras-keras. 157 00:08:53,402 --> 00:08:55,346 Dan kau membuat sebuah kesalahan besar. 158 00:08:55,370 --> 00:08:57,682 Carly pintar. Cantik. 159 00:08:57,706 --> 00:08:59,817 Dan fakta bahwa dia bersedia berurusan dengan semua masalahmu 160 00:08:59,841 --> 00:09:01,419 berarti kau harusnya berterimakasih pada tuhan mana pun yang kau sembah 161 00:09:01,443 --> 00:09:02,914 bahwa kau pernah bertemu dengannya. 162 00:09:03,512 --> 00:09:07,158 Sementara Lea... Well, tidak bisa diandalkan. 163 00:09:07,182 --> 00:09:10,338 Dia bukan tidak bisa diandalkan. 164 00:09:10,786 --> 00:09:12,230 Dia muncul di rumahmu 165 00:09:12,254 --> 00:09:13,765 bahkan tanpa memberitahumu 166 00:09:13,789 --> 00:09:15,366 bahwa dia kembali ke San Jose. 167 00:09:15,390 --> 00:09:18,236 Lalu dia harus pindah keluar, tapi kemudian dia pindah masuk. 168 00:09:18,260 --> 00:09:19,599 Belum lagi segala omong kosong 169 00:09:19,623 --> 00:09:21,272 "Ayo mabuk dengan tequila dan aku akan ajarkan kau cara mencium," 170 00:09:21,296 --> 00:09:23,310 "tapi aku cuma ingin berteman". 171 00:09:25,067 --> 00:09:29,483 Dia... bukan tidak bisa diandalkan. 172 00:09:31,573 --> 00:09:34,112 Terdapat trauma avulsi pada ligamen. 173 00:09:34,810 --> 00:09:37,032 Dia akan butuh pembedahan. 174 00:09:42,317 --> 00:09:45,296 Kami memartil batang panjang melalui kanal meduler 175 00:09:45,320 --> 00:09:47,281 untuk menahan kedua ujungnya dari patah bersamaan. 176 00:09:47,305 --> 00:09:48,800 Ini sebuah kaki yang patah. 177 00:09:48,824 --> 00:09:52,206 Tidak bisakah kalian cuma beri gips di situ atau sesuatu? 178 00:09:52,230 --> 00:09:55,050 Jelas, kau akan tertidur. Kau tidak akan merasakan apa pun. 179 00:09:56,732 --> 00:09:58,386 Aku berbohong. 180 00:09:58,934 --> 00:10:01,245 Tentang Vicodin membuatku sakit. 181 00:10:03,505 --> 00:10:05,393 Suamiku tidak tahu. 182 00:10:06,720 --> 00:10:08,939 Aku pecandu opioid. 183 00:10:10,312 --> 00:10:11,789 Aku sudah bersih selaa 10 tahun, 184 00:10:11,813 --> 00:10:13,682 tapi 1 dosis bisa segera membuatku kembali. 185 00:10:13,706 --> 00:10:16,294 Lakukan apa pun yang perlu kalian lakukan untuk memperbaiki kakiku, 186 00:10:16,318 --> 00:10:18,730 tapi kalian tidak boleh menggunakan narkotik apa pun. 187 00:10:28,288 --> 00:10:29,804 Bahkan tidak epidural? 188 00:10:29,828 --> 00:10:31,693 Zat terkuat yang dia akan ijinkan untuk kita berikan padanya adalah Tylenol. 189 00:10:31,694 --> 00:10:34,239 Ketamine? Bagaimana dengan Ketamine? 190 00:10:34,263 --> 00:10:37,215 Itu non-narkotik dan bisa menciptakan efek disiosiatif. 191 00:10:37,239 --> 00:10:39,618 Itu mengubah pikiran dan berpotensi membuat kecanduan. 192 00:10:41,737 --> 00:10:43,848 Hipnosis telah terbukti efektif. 193 00:10:43,872 --> 00:10:46,338 Hanya saat digunakan dalam konjungsi dengan narkotik. 194 00:10:46,362 --> 00:10:48,901 Studi mengatakan memainkan musik favorit pasien 195 00:10:48,925 --> 00:10:51,323 bisa mengatasi sakit pada pembedahan tertentu. 196 00:10:51,347 --> 00:10:53,892 Yeah, kita memartil sebuah batang sepanjang 9 inci melalui tulang keringnya, 197 00:10:53,916 --> 00:10:55,327 tapi dia oke karena dia mendegar 198 00:10:55,351 --> 00:10:56,761 soundtrack dari Hamilton. 199 00:10:56,785 --> 00:11:00,265 Kataku "pembedahan tertentu". 200 00:11:00,289 --> 00:11:01,765 Oke. Itu jawabannya. 201 00:11:02,291 --> 00:11:03,401 Musik? 202 00:11:03,425 --> 00:11:05,437 Sebuah pembedaha berbeda. 203 00:11:05,461 --> 00:11:07,437 Cara lain lagi untuk menyatukan kembali kakinya. 204 00:11:09,290 --> 00:11:10,899 Sebuah fiksasi ekternal. 205 00:11:13,102 --> 00:11:15,613 Kita masukkan 2 pin melalui tibia proksimal. 206 00:11:15,637 --> 00:11:18,049 2 lagi di ujung distal dari tulang di ujung patahan. 207 00:11:18,073 --> 00:11:19,784 Penyembuhannya akan jauh lebih lama, 208 00:11:19,808 --> 00:11:21,086 dan ada peningkatan resiko 209 00:11:21,110 --> 00:11:23,121 infeksi dan deformitas permanen dan... 210 00:11:23,145 --> 00:11:26,331 Dan pin kecil jauh lebih tidak menyakitkan daripada sebuah paku besar. 211 00:11:28,217 --> 00:11:29,584 Aku akan menyiappkannya. 212 00:11:41,397 --> 00:11:42,630 Aku dipecat. 213 00:11:44,352 --> 00:11:47,097 Aku butuh uang, dan ini cuma hal 1 kali. 214 00:11:47,122 --> 00:11:50,021 Tapi ini sebuah kesalahan. Ini sebuah kesalahan bodoh. 215 00:11:52,574 --> 00:11:54,276 Ini bekerja dengan baik kalau kau tidak berbicara. 216 00:11:59,815 --> 00:12:03,094 Rencana kami adalah memasangkan rangka logam dengan pin ke kakimu. 217 00:12:03,118 --> 00:12:05,130 Itu akan menstabilkan patahannya, 218 00:12:05,154 --> 00:12:07,532 dan kami bisa memasukkannya tanpa pembiusan narkotik. 219 00:12:07,556 --> 00:12:11,036 Aku tahu dia kuatir pada reaksi alergi, 220 00:12:11,060 --> 00:12:13,283 tapi tidakkah ada obat lain yang bisa kalian gunakan? 221 00:12:18,500 --> 00:12:20,111 Melihat sejarah medis istrimu, 222 00:12:20,135 --> 00:12:21,595 ini adalah strategi terbaik. 223 00:12:23,005 --> 00:12:25,140 Jangan kuatir, Sayang. 224 00:12:25,165 --> 00:12:27,528 Ingat... Aku kuat seperti Wonder Woman. 225 00:12:33,782 --> 00:12:35,393 Ada lebih dari 50 balon lateks 226 00:12:35,417 --> 00:12:36,916 bersarang di dekat persimpangan ileosekal. 227 00:12:36,940 --> 00:12:38,536 Balon itu akan butuh diambil dengan pembedahan. 228 00:12:38,560 --> 00:12:40,755 Dan kita harus memberi tahu San Jose Vice/Narcotics. 229 00:12:40,779 --> 00:12:41,966 Tidak. 230 00:12:41,990 --> 00:12:43,401 Satu-satunya alasan dia setuju untuk perawatan 231 00:12:43,425 --> 00:12:44,836 adalah karena kita berjanji kita tidak akan melakukakn itu. 232 00:12:44,860 --> 00:12:46,805 Aku tidak menjanjikan itu. Dr. Melendez juga tidak. 233 00:12:46,829 --> 00:12:48,139 Kita tidak enghubungi polisi 234 00:12:48,163 --> 00:12:50,141 pada korban verdosis atau kecanduan. 235 00:12:50,165 --> 00:12:51,743 Dia mungkin punya 2 kilo 236 00:12:51,767 --> 00:12:53,678 dari apa yang kuyakini adalah heroin di dalam perutnya. 237 00:12:53,702 --> 00:12:55,545 Dia bukan pecandu. Dia pengedar. 238 00:12:57,706 --> 00:12:59,150 Aku tahu kau kasihan pada lelaki ini. 239 00:12:59,174 --> 00:13:01,019 Tapi kebijakan rumahsakit sudah jelas. 240 00:13:09,284 --> 00:13:11,796 Ambil beberapa napas dalam lagi. 241 00:13:11,820 --> 00:13:13,665 2 kali lagi. 242 00:13:15,390 --> 00:13:17,969 Kerry, kami perlu kau untuk entah bagaimana menjaga kakimu diam. 243 00:13:22,865 --> 00:13:24,843 BP 190/110. 244 00:13:24,867 --> 00:13:26,544 Suntikkan beta blockers melalui IV. 245 00:13:26,568 --> 00:13:28,012 - Tunggu, tidak! - Tidak, itu bukan narkotik. 246 00:13:28,036 --> 00:13:29,481 Kami cuma perlu memberimu sesuatu untuk mengurangi tekanannya. 247 00:13:34,810 --> 00:13:36,788 Kembali ke 150/80. 248 00:13:36,812 --> 00:13:38,961 - Kerry, bagaimana kondisimu? - Lebih baik. 249 00:13:38,985 --> 00:13:42,327 Kami akan masukkan yang terakhir ini, dan akan siap untuk pulang. 250 00:13:46,188 --> 00:13:48,299 Tidak, kau sudah berjanji. 251 00:13:48,323 --> 00:13:50,959 Yeah. kau menghargai kejujuran dan moralitas di atas segalanya. 252 00:13:50,983 --> 00:13:53,805 Kalau kau meninggalkan rumahsakit ini sekarang, kau akan mati. 253 00:13:53,829 --> 00:13:55,506 Aku akan ambil kesempatanku. 254 00:13:55,530 --> 00:13:58,275 Kau tahu apa yang akan terjadi saat salah satu balon itu meletus? 255 00:13:58,753 --> 00:14:01,486 Kau akan mulai merasa lemah, kedinginan. 256 00:14:01,649 --> 00:14:03,927 Segera akan ada lendir mengisi paru-paru dan jalur napasmu. 257 00:14:03,952 --> 00:14:06,965 Kau akan mencoba untuk menjerit minta tolong, tapi tidak akan ada yang keluar. 258 00:14:13,549 --> 00:14:15,166 Bisa kau ambilkan berkas kepulangan? 259 00:14:19,140 --> 00:14:20,922 Aku akan kembali dalam beberapa menit. 260 00:14:21,757 --> 00:14:24,702 Luca, aku paham dari mana asalmu. 261 00:14:24,726 --> 00:14:26,004 Kau seorag dokter. 262 00:14:26,028 --> 00:14:28,106 Pekerjaan terakhir yang kumiliki, aku seorang busboy. 263 00:14:36,238 --> 00:14:37,782 Aku tumbuh di dalam sebuah trailer. 264 00:14:37,806 --> 00:14:38,976 Banyak trailer, sebenarnya. 265 00:14:39,000 --> 00:14:41,735 Ibuku bukan tipe yang sedia payung sebelum hujan. 266 00:14:42,811 --> 00:14:44,362 Tapi kami tidak pernah menyerah. 267 00:14:45,380 --> 00:14:47,559 Bahakan saat kau mengira kau sendirian, kau tidak sendirian. 268 00:14:47,583 --> 00:14:49,794 Aku ingin membantumu. 269 00:14:49,818 --> 00:14:52,203 Kau cuma harus memberiku sedikit waktu lagi. 270 00:14:53,055 --> 00:14:54,372 1 jam. 271 00:14:55,123 --> 00:14:57,302 Kalau aku tidak bisa menemukan bagaimana cara untuk merawatku 272 00:14:57,326 --> 00:14:59,419 dan menjauhkanmu dari penjara, kau bisa pergi. 273 00:15:14,831 --> 00:15:17,233 Kau akan merasa sedikit ketidaknyamanan selama beberapa minggu ke depan, 274 00:15:17,257 --> 00:15:20,513 tapi yang kau butuhkan saat ini adalah istirahat, dan kau seharusnya akan bisa... 275 00:15:20,537 --> 00:15:21,681 - Ibu! - Hei. 276 00:15:21,705 --> 00:15:23,883 Oh, astaga, itu keren sekali. 277 00:15:25,488 --> 00:15:28,471 Semua orang mengatakan bahwa pasangan mereka adalah orang terkuat yang mereka kenal. 278 00:15:29,979 --> 00:15:31,766 Tapi aku punya bukti aktual sekarang. 279 00:15:32,749 --> 00:15:34,560 Sudah kubilang. 280 00:15:34,584 --> 00:15:35,812 Wonder Woman. 281 00:15:37,571 --> 00:15:38,630 Ini konyol. 282 00:15:38,654 --> 00:15:40,767 Kalau ini sebuah tumor, kita akan mengambilnya dan membuangnya. 283 00:15:40,791 --> 00:15:42,335 Kali ini, ini kebetulan adalah narkoba. 284 00:15:42,359 --> 00:15:45,038 Yeah, karena kanker bukan kejahatan besar. 285 00:15:45,062 --> 00:15:47,073 Kau tidak bisa membuang narkoba begitu saja bersamaan dengan sampah medis. 286 00:15:47,097 --> 00:15:50,398 Dia bukan seorang gangster atau kriminal berpengalaman. 287 00:15:50,422 --> 00:15:53,246 Dia cuma... Dia cuma seorang lelaki ketakutan yang mencoba bertahan hidup. 288 00:15:53,270 --> 00:15:54,881 Kau berasumsi semua yang dia katakan padamu adalah benar. 289 00:15:54,905 --> 00:15:56,263 Dan bahkan jika benar, 290 00:15:56,263 --> 00:15:58,308 tidak semua orang yang butuh uang menjadi penyelundup narkoba. 291 00:15:58,332 --> 00:15:59,642 Kau tidak bisa bayangkan seperti apa rasanya 292 00:15:59,666 --> 00:16:01,344 untuk tumbuh dengan kemiskinan seperti itu. 293 00:16:01,368 --> 00:16:03,746 Bukankah seharusnya kau menilai orang ini yang paling keras? 294 00:16:03,770 --> 00:16:05,967 Kau menjalaninya baik-baik saja tanpa melanggar hukum. 295 00:16:07,774 --> 00:16:09,721 Itu tidak sepenuhnya benar. 296 00:16:12,045 --> 00:16:13,957 Ibuku biasa pergi pada perjalanan ini. 297 00:16:13,981 --> 00:16:16,659 Aku akan pulang dari sekolah, dan dia sudah pergi. 298 00:16:16,683 --> 00:16:19,195 Terkadang berjam-jam, terkadang berhari-hari. 299 00:16:19,219 --> 00:16:21,164 Aku tidak punya uang. 300 00:16:21,188 --> 00:16:24,167 Jadi saat aku butuh suplai dan makanan dari toko, 301 00:16:24,191 --> 00:16:27,203 aku akan menyelundupannya ke dalam ransel 302 00:16:27,227 --> 00:16:29,105 Suatu hari, tasnya rusak 303 00:16:29,129 --> 00:16:32,675 dan semua sup dan oatmeal yang kucuri 304 00:16:32,699 --> 00:16:35,497 jatuh tepat di depan petugas sekuriti. 305 00:16:36,403 --> 00:16:39,215 Dan dia melihatku, 306 00:16:39,239 --> 00:16:41,645 di wajahku, pada pakaianku, 307 00:16:41,669 --> 00:16:43,052 dan dia membantuku memungutnya 308 00:16:43,076 --> 00:16:45,131 dan membiarkanku pergi dengan sebuah peringatan. 309 00:16:45,712 --> 00:16:46,999 Kalau dia tidak memberiku kesempatan, 310 00:16:47,023 --> 00:16:49,826 aku tidak akan berdiri di sini, sebagai seorang dokter, 311 00:16:49,850 --> 00:16:51,961 mendiskusikan ini denganmu. 312 00:16:56,156 --> 00:16:58,468 Mungkin ada sebuah cara untuk menyelamatkan Luca 313 00:16:58,492 --> 00:17:01,481 tanpa menghancurkan hidupnya atau melanggar kebijakan. 314 00:17:16,610 --> 00:17:18,721 Shaun. 315 00:17:18,745 --> 00:17:20,917 Kau butuh lift-nya. Gunakan lift-nya. 316 00:17:38,932 --> 00:17:41,187 Apa yang kulakukan keliru? 317 00:17:41,468 --> 00:17:44,547 Aku tidak pernah tahu kedudukanku bersamamu. 318 00:17:44,571 --> 00:17:46,616 1 menit, kita saling berbagi 319 00:17:46,640 --> 00:17:48,418 ketakutan pribadi yang dalam, 320 00:17:48,442 --> 00:17:49,786 dan berikutnya, kau melarikan diri 321 00:17:49,810 --> 00:17:51,573 karena kau tidak bisa menyentuhku. 322 00:17:55,215 --> 00:17:56,849 Jujurlah... 323 00:17:56,873 --> 00:17:59,128 Apa terjadi sesuatu dengan Lea 324 00:17:59,152 --> 00:18:00,749 yang tidak kau beritahu padaku? 325 00:18:05,459 --> 00:18:06,536 Katakan sesuatu, Shaun. 326 00:18:06,560 --> 00:18:08,037 Ini berbeda. 327 00:18:12,899 --> 00:18:17,974 Aku... menyukaimu, Carly. 328 00:18:19,606 --> 00:18:21,895 Saat aku di dekatmu, 329 00:18:22,676 --> 00:18:26,389 aku ingin mengesankan bagimu. 330 00:18:26,413 --> 00:18:30,487 Aku tidak merasa aku perlu mengesankan Lea seperti saat denganmu. 331 00:18:43,096 --> 00:18:44,379 Kita harus menyimpan 332 00:18:44,403 --> 00:18:48,144 apapun sampah medis yang kita kumpulkan selama pembedahanmu di lab untuk pengujian. 333 00:18:48,168 --> 00:18:50,079 Tapi kami akan memulangkanmu 334 00:18:50,103 --> 00:18:52,091 sebelum laporan patologi keluar. 335 00:18:52,986 --> 00:18:55,845 Pada titik dimana kami akan berkewajiban untuk memberitahu polisi. 336 00:18:56,610 --> 00:18:58,154 Bagaimana aku tahu kalian tidak akan memanggil polisi 337 00:18:58,178 --> 00:18:59,522 segera setelah kalian membiusku? 338 00:18:59,546 --> 00:19:02,458 Kau bodoh untuk tidak mempercayai dr. Browne pada titik ini. 339 00:19:02,482 --> 00:19:04,687 Dia melakukan jauh melebihi tugasnya untuk menyelamatkanmu. 340 00:19:06,553 --> 00:19:07,630 Oke. 341 00:19:07,654 --> 00:19:09,150 Katakan terimakasih. 342 00:19:12,425 --> 00:19:13,530 Terimakasih. 343 00:19:44,786 --> 00:19:46,745 Dr. Murphy. 344 00:19:46,769 --> 00:19:48,275 Bagaimana kalau kau pulang untuk malam ini? 345 00:19:48,299 --> 00:19:50,573 Kita masih harus memonitor Kerry. 346 00:19:50,597 --> 00:19:52,813 Dan lebih mudah bagiku untuk menghindari Carly di sini 347 00:19:52,837 --> 00:19:54,950 daripada aku menghindari Lea di rumah. 348 00:19:54,951 --> 00:19:57,663 Oke, aku hanya akan merespon pada keberatan pertama. 349 00:19:57,687 --> 00:19:58,931 Kau sudah mengalami minggu yang panjang, 350 00:19:58,955 --> 00:20:00,229 dan penting bagimu untuk beristirahat. 351 00:20:00,253 --> 00:20:01,870 Morgan akan mengawasi. 352 00:20:04,026 --> 00:20:07,873 Bagaimana kau tahu istrimu adalah wanita yang tepat untukmu? 353 00:20:07,897 --> 00:20:09,377 Saran pribadi? 354 00:20:10,800 --> 00:20:13,214 Kukira itu wilayahnya dr. Glassman. 355 00:20:13,903 --> 00:20:17,049 Dr. Glassman bercerai. 356 00:20:17,073 --> 00:20:18,951 Dia terlihat bahagia dengan pernikahannya sekarang, 357 00:20:18,975 --> 00:20:21,420 tapi aku tidak punya cara untuk mengetahui dengan pasti. 358 00:20:21,444 --> 00:20:23,182 Kau lebih baik darinya. 359 00:20:24,138 --> 00:20:25,761 Untuk ini. 360 00:20:31,568 --> 00:20:34,599 Aku tahu aku ingin bersama Isabel saat pertama kali kami berbicara. 361 00:20:34,623 --> 00:20:36,368 Tahun pertama kelas biologi. 362 00:20:36,392 --> 00:20:39,616 Dan aku tidak pernah goyah pada tekad itu selama 27 tahun. 363 00:20:41,330 --> 00:20:42,741 Tapi... 364 00:20:42,765 --> 00:20:44,829 Bagaimana kau tahu? 365 00:20:46,736 --> 00:20:50,415 Itu adalah sebuah perasan yang kurasakan di rongga di perutku 366 00:20:50,439 --> 00:20:51,783 setiap kali aku bersamanya. 367 00:20:51,807 --> 00:20:53,051 Aku merasa... 368 00:20:53,075 --> 00:20:54,219 Gugup? 369 00:20:54,243 --> 00:20:55,632 Bersemangat. 370 00:20:57,175 --> 00:20:59,124 Ini klise, 371 00:20:59,148 --> 00:21:01,560 tapi jantungku berdetak lebih cepat setiap kali aku melihatnya. 372 00:21:01,584 --> 00:21:03,295 Masih begitu. 373 00:21:03,319 --> 00:21:05,664 Tidak persis dengan cara yang sama, tapi... 374 00:21:11,327 --> 00:21:13,775 Sekarang, kalau kau tidak keberatan, aku harus pulang ke wanita itu. 375 00:21:27,209 --> 00:21:28,987 Hei, kau. 376 00:21:29,011 --> 00:21:30,589 Bagaimana hari pertama kembali? 377 00:21:30,613 --> 00:21:31,960 Membingungkan. 378 00:21:32,548 --> 00:21:35,380 Maslaah dengan seorang pasien atau Carly? 379 00:21:43,225 --> 00:21:45,203 Kalau kau tidak mau berbicara tentang itu, kita bisa cuma duduk-duduk. 380 00:21:45,227 --> 00:21:47,639 Mari duduk-duduk saja. 381 00:21:47,663 --> 00:21:50,144 Dimenegerti. Memulai duduk-duduk. 382 00:22:16,358 --> 00:22:19,471 Um, Sh... Shaun? 383 00:22:19,495 --> 00:22:20,662 Hm. 384 00:22:21,997 --> 00:22:23,208 Ada apa? 385 00:22:23,232 --> 00:22:25,477 Ini hanya akan butuh beberapa detik. 386 00:22:40,249 --> 00:22:41,426 Hello? 387 00:22:41,450 --> 00:22:42,527 Ini tidak berhasil. 388 00:22:42,551 --> 00:22:44,262 Kaki Kerry membengkak. 389 00:22:44,286 --> 00:22:46,231 Kurasa dia mengalami sindrom kompartemen. 390 00:22:46,255 --> 00:22:47,732 Kau harus kembali ke sini. 391 00:22:55,877 --> 00:22:59,556 Kita akan harus melakukan pembedahan yang coba kita hindari. 392 00:22:59,580 --> 00:23:02,292 Pertama kami akan harus membuat beberapa irisan untuk melepas tekanannya 393 00:23:02,316 --> 00:23:05,362 dan lalu mengganti rangka luarnya dengan paku internal. 394 00:23:05,386 --> 00:23:07,798 Kalau kita tidak bertindak secepatnya, 395 00:23:07,822 --> 00:23:09,780 kau bisa menghadapi amputasi. 396 00:23:11,159 --> 00:23:12,408 Oke. 397 00:23:13,327 --> 00:23:14,459 Kau akan harus dibius. 398 00:23:14,483 --> 00:23:16,719 Tidak. Dengar, aku bisa menahannya. 399 00:23:16,743 --> 00:23:19,243 Kerry, kau mengalami kenaikan tekanan darah 400 00:23:19,267 --> 00:23:20,855 selama prosedur perbaika. 401 00:23:20,879 --> 00:23:22,382 Tanpa pembiusan, 402 00:23:22,406 --> 00:23:24,094 kau bisa menderita krisis hipertensi, 403 00:23:24,118 --> 00:23:26,463 sebuah resiko stroke, atau sebuah serangan jantung. 404 00:23:27,488 --> 00:23:29,720 Setelah pembedahan, kami bisa membantumu mengatur dosisnya. 405 00:23:29,744 --> 00:23:32,955 Dan kalau kau kambuh, kami punya penyuluh yang... 406 00:23:32,980 --> 00:23:34,080 Tidak. 407 00:23:37,585 --> 00:23:41,498 Aku ingat bangun di semua pagi itu kedinginan dan sendirian, 408 00:23:41,522 --> 00:23:44,768 ingin tahu apa aku akan bisa bahagia kembali, 409 00:23:44,792 --> 00:23:46,942 apa aku pantas untuk bahagia. 410 00:23:48,930 --> 00:23:53,911 Sakit sebesar apa pun lebih baik daripada kehilangan semuanya lagi. 411 00:23:53,935 --> 00:23:56,076 Suamiku, putriku... 412 00:23:57,178 --> 00:24:00,390 Berapa lama kau bisa menyimpan rahasia dari orang-orang yang kau cintai 413 00:24:00,415 --> 00:24:02,833 sebelum mereka berhenti menjadi orang yang kau cintai? 414 00:24:05,413 --> 00:24:07,838 Setiap hubungan punya rahasia. 415 00:24:08,097 --> 00:24:10,961 Ini, ini tidak harus menjadi salah satunya. 416 00:24:10,985 --> 00:24:13,430 Kecanduan narkoba adalah sebuah penyakit. 417 00:24:13,454 --> 00:24:15,429 Kau tidak harus malu karenanya. 418 00:24:16,557 --> 00:24:18,974 Itu terjadi karena pilihan yang kau buat. 419 00:24:20,795 --> 00:24:23,270 Sat kau telah kehilangan semuanya, 420 00:24:23,831 --> 00:24:26,910 tapi masih mampu menemukan seseorang 421 00:24:26,934 --> 00:24:29,646 yang membuatmu ingin bangkit dan hidup lagi, 422 00:24:29,670 --> 00:24:32,947 kau lakukan apapun yang kau bisa untuk bertahan pada mereka, 423 00:24:34,008 --> 00:24:36,053 meski itu berarti 424 00:24:36,077 --> 00:24:39,556 mengubur sebagian dari dirimu selama prosesnya. 425 00:24:45,019 --> 00:24:47,419 Kalau kita tidak bisa meyakinkannya untuk mengubah pikirannya, 426 00:24:48,422 --> 00:24:49,733 mungkin suaminya bisa. 427 00:24:49,757 --> 00:24:51,902 Impraktik bukan penyebab 428 00:24:51,926 --> 00:24:53,937 untuk memutus kerahasiaan dokter-pasien. 429 00:24:53,961 --> 00:24:55,672 Ini bukan impraktik. 430 00:24:55,696 --> 00:24:58,305 Ini irasional dan barbar. 431 00:25:00,167 --> 00:25:03,352 Kita tidak diijinkan untuk membuka rahasia apapun pada suaminya. 432 00:25:04,438 --> 00:25:07,523 Tapi kita bisa memberitahunya itu. 433 00:25:16,870 --> 00:25:18,304 Yang terakhir. 434 00:25:23,291 --> 00:25:24,468 Ada apa? 435 00:25:24,492 --> 00:25:26,375 Ini terlalu lengket ke dinding usus. 436 00:25:26,994 --> 00:25:29,795 Bisa menggunakan Potts Scissors untuk memotongnya lepas. 437 00:25:32,033 --> 00:25:33,710 Ayo kita coba. Perawat? 438 00:25:37,071 --> 00:25:39,513 Idemu. Hanya adil kalau kau yang melakukannya. 439 00:25:57,925 --> 00:25:59,491 Periksa perforasinya. 440 00:26:02,509 --> 00:26:03,634 Lengkap. 441 00:26:04,031 --> 00:26:05,544 Semua vital stabil. 442 00:26:05,568 --> 00:26:07,544 Bawa wadah spesimennya ke lab. 443 00:26:07,568 --> 00:26:08,879 Dr. Browne, kau yang memimpin penutupannya. 444 00:26:18,244 --> 00:26:19,773 Ada beberapa komplikasi. 445 00:26:19,797 --> 00:26:22,025 Kami harus melakukan sebuah pembedahan tambahan. 446 00:26:22,049 --> 00:26:23,190 Apa yang perlu kalian lakukan? 447 00:26:23,517 --> 00:26:24,817 Aku tidak bisa memberitahumu. 448 00:26:26,787 --> 00:26:28,765 Aku tidak bisa memberi detail lebih jauh. 449 00:26:28,789 --> 00:26:30,500 Itu akan melanggar kerahasiaan istrimu. 450 00:26:30,524 --> 00:26:32,232 Kerahasiaan? 451 00:26:32,960 --> 00:26:35,405 Tidakkah kau sudah memberitahuku semuanya? 452 00:26:35,429 --> 00:26:38,614 Kembali, aku tidak bisa memberi detail lebih jauh. 453 00:26:42,370 --> 00:26:43,947 - Hei. - Hei. 454 00:26:43,971 --> 00:26:45,115 Apa yang terjadi? 455 00:26:45,139 --> 00:26:46,850 Kenapa dokternya tidak bisa berbicara padaku? 456 00:26:47,975 --> 00:26:51,188 Kerry, jelas sekali, ada sesutau yang terjadi yang kau tidak ingin aku tahu. 457 00:26:51,212 --> 00:26:52,602 Apa kau sekarat? 458 00:26:52,626 --> 00:26:56,059 Tidak. Tidak. Ini... 459 00:26:56,083 --> 00:26:57,751 Ini tidak seperti itu. 460 00:27:00,087 --> 00:27:03,388 Hei. Lalu apa? 461 00:27:04,825 --> 00:27:07,137 Apapun itu, aku ingin membantu. 462 00:27:07,161 --> 00:27:08,560 Kumohon. 463 00:27:13,734 --> 00:27:15,612 Aku seorang pecandu opioid. 464 00:27:15,636 --> 00:27:18,612 Aku udah bersih selama 1 dekade, tapi... 465 00:27:21,008 --> 00:27:23,987 Itu sebabnya kenapa aku tidak pernah menerima penghilang sakit. 466 00:27:24,011 --> 00:27:26,537 Dan itu sebabnya kenapa aku tidak pernah mengijinkan mereka menggunakan anastesi. 467 00:27:27,815 --> 00:27:29,623 Kenapa kau tidak pernah memberitahuku? 468 00:27:32,486 --> 00:27:35,254 Kau tidak tahu orang seperti apa aku dulunya. 469 00:27:36,524 --> 00:27:38,590 Bagaimana narkoba mengubahku. 470 00:27:40,995 --> 00:27:42,472 Aku mencoba berhenti berkali-kali, 471 00:27:42,496 --> 00:27:44,274 tapi tidak pernah bertahan. 472 00:27:44,298 --> 00:27:46,610 Hingga kau. 473 00:27:46,634 --> 00:27:49,518 Bertemu denganmu menyelamatkanku. 474 00:27:50,558 --> 00:27:51,624 Tapi... 475 00:27:54,041 --> 00:27:57,070 ...kalau aku kambuh, aku tahu aku akan mengusirmu. 476 00:27:57,094 --> 00:27:58,527 Hei, hei. 477 00:28:00,481 --> 00:28:02,865 Bagaimana bisa kau pernah berpikir aku akan berhenti mencintaimu? 478 00:28:04,685 --> 00:28:07,464 Pada wanita yang tahu setiap lirik lagu Boyz II Men? 479 00:28:08,789 --> 00:28:10,133 Wanita yang bergeas pulang 480 00:28:10,157 --> 00:28:12,006 untuk menonton siaran langsung acara bedah rumah bodoh itu. 481 00:28:15,963 --> 00:28:17,674 Wanita yang bersamaku membesarkan putri kita. 482 00:28:17,698 --> 00:28:19,876 Wanita yang akan mencuri demimu, 483 00:28:19,900 --> 00:28:22,512 wanita yang akan berbohong demimu, 484 00:28:22,536 --> 00:28:24,214 - yang akan menyakitimu... - Tidak. 485 00:28:24,238 --> 00:28:26,183 ... wanita yang tidak akan bisa kau percayai. 486 00:28:26,207 --> 00:28:27,173 Tidak. 487 00:28:31,045 --> 00:28:33,390 Lakukan saja apa yang dokter beritahu padamu. 488 00:28:33,414 --> 00:28:35,148 Jalani pengobatannya. 489 00:28:36,250 --> 00:28:38,361 Aku akan ada untukmu. 490 00:28:38,385 --> 00:28:40,464 Apapun yang terjadi. 491 00:28:48,175 --> 00:28:49,542 Aku mencintaimu. 492 00:28:51,165 --> 00:28:52,676 Da aku tahu kau bersungguh-sungguh. 493 00:28:55,336 --> 00:28:57,380 Tapi aku tidak sekuat yang kau kira. 494 00:28:57,404 --> 00:28:59,521 - Sayang. - Aku tidak bisa. 495 00:28:59,940 --> 00:29:01,384 Aku sungguh minta maaf. 496 00:29:11,852 --> 00:29:13,897 Kami akan menyiapkanmu untuk pembedahan. 497 00:29:29,603 --> 00:29:31,715 Aku suka tawamu. Aku suka senyummu. 498 00:29:31,739 --> 00:29:33,583 Aku tidak biasanya melihat ke mata, 499 00:29:33,607 --> 00:29:35,218 tapi kurasa matamu indah. 500 00:29:35,242 --> 00:29:36,667 Aku suka payudaramu. 501 00:29:37,978 --> 00:29:40,090 Kau bisa terus kalau kau mau. 502 00:29:40,114 --> 00:29:42,359 Aku suka menghabiskan waktu bersamamu. 503 00:29:42,383 --> 00:29:44,227 Aku suka bahwa kau baik. 504 00:29:44,251 --> 00:29:45,929 Aku suka bahwa kau sabar. 505 00:29:45,953 --> 00:29:48,095 Aku suka bahwa kau pacarku. 506 00:29:48,989 --> 00:29:50,634 Apa kau akan putus dariku? 507 00:29:50,658 --> 00:29:53,600 Tidak, aku tidak berencana untuk putus darimu. 508 00:29:54,428 --> 00:29:55,806 Kita bertengkar. 509 00:29:55,830 --> 00:29:57,407 Pertengkaran pasangan. 510 00:29:57,431 --> 00:29:58,480 Tapi... 511 00:30:00,067 --> 00:30:01,483 Aku kuatir, Shaun. 512 00:30:03,771 --> 00:30:06,750 Aku tersanjung bahwa kau ingin mengesankanku, 513 00:30:06,774 --> 00:30:08,418 tapi itu tidak berharga apapun 514 00:30:08,442 --> 00:30:10,387 kalau kau merasa kau tidak bisa berbicara padaku. 515 00:30:14,782 --> 00:30:16,456 Hm. Kau benar. 516 00:30:17,618 --> 00:30:20,127 Aku harus memberitahumu. Semuanya. 517 00:30:32,032 --> 00:30:36,143 Aku menjadi sangat kesal 518 00:30:37,838 --> 00:30:39,771 di Wyoming. 519 00:30:43,143 --> 00:30:47,587 Lea datang untuk menenangkanku 520 00:30:47,612 --> 00:30:51,131 dan kami berpelukan 521 00:30:51,155 --> 00:30:53,201 dan kami berbaring di ranjang, 522 00:30:54,688 --> 00:30:56,747 dan kami tertidur sambil berpelukan. 523 00:30:58,225 --> 00:31:00,083 Itu semua yang terjadi. 524 00:31:03,664 --> 00:31:07,043 Kami berjuang untuk berbohong bersama selama berminggu-minggu. 525 00:31:07,067 --> 00:31:08,717 Dan kau... 526 00:31:09,570 --> 00:31:11,448 Melakukannya pada suatu malam dengan Lea? 527 00:31:13,240 --> 00:31:14,848 Ya. 528 00:31:15,576 --> 00:31:19,522 Tapi dia... Dia seorang teman dekat, 529 00:31:19,546 --> 00:31:21,992 dan dia ingin ada di sana untukku. 530 00:31:22,016 --> 00:31:23,960 Kumohon, berhentilah berbicara. 531 00:31:25,986 --> 00:31:28,898 Shaun, aku-aku cuma... aku butuh jarak. 532 00:31:28,922 --> 00:31:30,735 Aku tidak bisa berada di dekatmu saat ini. 533 00:31:44,537 --> 00:31:45,843 Shaun? 534 00:31:46,439 --> 00:31:47,916 Aku ingin untuk jujur. 535 00:31:47,940 --> 00:31:49,641 Carly mengatakan dia ingin aku berbicara padanya. 536 00:31:49,665 --> 00:31:51,486 Lea memngatakan untuk tidak memberitahu apa yang terjadi. Lea benar 537 00:31:51,510 --> 00:31:53,080 Uh, tarik napas. Duduk. 538 00:31:53,104 --> 00:31:55,757 Aku tidak bisa. Aku ada pembedahan dalam beebrapa menit 539 00:31:55,781 --> 00:31:58,872 dan aku tidak bisa fokus dan... 540 00:31:58,896 --> 00:32:02,297 Dan aku merasa sakit, dan apa semua orang akan meninggalkanku? 541 00:32:02,321 --> 00:32:04,332 Apa? Apa? Apa yang kau bicarakan? 542 00:32:04,356 --> 00:32:05,980 Ayahku tidak menginginkanku. 543 00:32:06,525 --> 00:32:11,273 Ibuku memilih dia daripada aku. 544 00:32:11,297 --> 00:32:13,041 Carly ekarang membenciku. 545 00:32:13,065 --> 00:32:14,366 - Shaun. Shaun. - Lea akan bosan padaku. 546 00:32:14,390 --> 00:32:15,677 - Shaun. - Kau akan bosan padaku. 547 00:32:15,701 --> 00:32:17,179 - Aku melakukan semuanya keliru. - Apa? 548 00:32:17,203 --> 00:32:18,880 - Shaun, Shaun, lihat aku sebentar. - Semua orang akan pergi! 549 00:32:18,904 --> 00:32:20,682 - Aku mebuat orang kesal! - Hei, hei, Shaun! 550 00:32:20,706 --> 00:32:22,672 - Oh, Tuhanku, Shaun! - Aku membuat mereka marah! Aku membuat mereka membenciku! 551 00:32:22,696 --> 00:32:24,820 Shaun, lihat aku, lihat aku, lihat aku di sini. 552 00:32:24,844 --> 00:32:26,519 Di sini. Lihat aku di sini. 553 00:32:26,543 --> 00:32:28,290 Jangan pernah katakan itu tentang dirimu. 554 00:32:28,314 --> 00:32:29,891 Jangan pernah kagtakan itu! 555 00:32:29,915 --> 00:32:31,389 Kau dengar aku? 556 00:32:34,353 --> 00:32:35,574 Kau akan melewati ini. 557 00:32:35,598 --> 00:32:37,332 Kau akakn pergi ke pembedahan, dan kau akan menyelesaikan ini. 558 00:32:37,356 --> 00:32:38,533 - Bagaimana? - Bagaimana? 559 00:32:38,557 --> 00:32:40,135 Karena kau seorang dokter yang luar biasa. 560 00:32:40,159 --> 00:32:41,570 Begitu caranya. 561 00:32:41,594 --> 00:32:44,239 Dan itu yang kau lakukan. Itu yang kau lakukan. 562 00:32:44,263 --> 00:32:47,342 Hei, hei, hei, hei, hei. 563 00:32:49,001 --> 00:32:51,658 Aku tidak bisa lebih bangga lagi padamu. 564 00:32:53,072 --> 00:32:54,339 Kau dengar itu? 565 00:32:55,708 --> 00:32:57,352 Dan aku tidak akan pernah bosan padamu. 566 00:33:05,618 --> 00:33:07,996 Kau tidak akan pernah menyingkirkanku, bung, oke? 567 00:33:09,470 --> 00:33:10,899 Aku di sini. 568 00:33:10,923 --> 00:33:13,124 Tepat... di sini. 569 00:33:14,059 --> 00:33:16,593 Oke? Aku ada untukmu. 570 00:33:20,266 --> 00:33:21,776 Aku akan telat untuk pembedahan. 571 00:33:21,800 --> 00:33:23,211 Bisa kau lepaskan aku sekarang? 572 00:33:23,502 --> 00:33:25,170 Yeah, oke. 573 00:33:26,697 --> 00:33:27,840 Oke. 574 00:33:27,865 --> 00:33:29,232 Oke. 575 00:33:39,218 --> 00:33:41,075 Krim kebas dioleskan. 576 00:33:46,297 --> 00:33:47,608 Apa kau siap? 577 00:34:06,011 --> 00:34:08,723 Kami mampu mengeluarkan semua balon. 578 00:34:08,747 --> 00:34:11,481 Jadi kau akan bisa keluar dari sini dalam 24 jam. 579 00:34:11,951 --> 00:34:14,629 Tampaknya akan butuh 48 jam 580 00:34:14,653 --> 00:34:16,194 untuk menguji isinya. 581 00:34:16,849 --> 00:34:18,731 Lab-nya sangat sibuk. 582 00:34:21,594 --> 00:34:23,535 Aku tahu aku sudah merepotkan. 583 00:34:25,264 --> 00:34:27,539 Aku cuma terbiasa pada orang-orang mengacaukanku. 584 00:34:28,467 --> 00:34:31,125 Kau orang pertama yang membuatku merasa, 585 00:34:32,104 --> 00:34:33,962 aku tidak tahu, terlihat. 586 00:34:35,808 --> 00:34:39,008 Mungkin suatu hari, aku akan menemukan cara untuk membayarnya, kan? 587 00:34:48,787 --> 00:34:50,432 Reamer sudah masuk ke kanal intramedullary. 588 00:34:50,456 --> 00:34:52,100 Ini akan membuat ruang untuk memasukkan pakunya. 589 00:34:53,225 --> 00:34:54,469 Kau hebat, Kerry. 590 00:34:54,493 --> 00:34:55,922 Memasukkan ke kanal. 591 00:34:55,946 --> 00:34:57,639 Ini dia pakunya. Kau siap? 592 00:35:02,868 --> 00:35:04,702 - B.P melonjak. - Suntikkan beta blockers. 593 00:35:10,509 --> 00:35:12,153 Bertahanlah. 594 00:35:12,177 --> 00:35:14,522 220/170. 595 00:35:14,546 --> 00:35:16,324 Dia mengalami takiaritmia. 596 00:35:16,348 --> 00:35:17,792 Persetan. Kita harus menyuntikkan fentanyl. 597 00:35:22,054 --> 00:35:23,164 Perawatn bantu dr. Murphy. 598 00:35:23,188 --> 00:35:26,234 Tidak. Itu membantu mengalihkannya. 599 00:35:26,258 --> 00:35:27,469 Kau yakin, dr. Murphy? 600 00:35:27,493 --> 00:35:29,392 Ya. Tolong cepat. 601 00:35:38,707 --> 00:35:41,973 Tadi itu hari yang hebat. 602 00:35:43,567 --> 00:35:46,440 Pasti sangat memuaskan, menyelamatkan nyawa. 603 00:35:46,464 --> 00:35:49,062 Yeah, kurasa aku mungkin sudah melakukan lebih dari itu hari ini. 604 00:35:49,086 --> 00:35:52,365 Ku... kurasa aku mungkin sudah mengubah seseorang. 605 00:35:55,692 --> 00:35:57,370 Terkahir kali kita bertemu, 606 00:35:57,394 --> 00:36:00,073 kau menyebutkan bahwa ibumu 607 00:36:00,097 --> 00:36:02,721 terus mencacimu saat kau muda. 608 00:36:04,847 --> 00:36:07,425 Hal seperti apa yang akan dikatakannya? 609 00:36:09,293 --> 00:36:11,127 Apa kita harus membicarakan itu sekarang? 610 00:36:12,142 --> 00:36:14,620 Tidak bisakah aku cuma menjalani hari yang menyenangkan? 611 00:36:16,007 --> 00:36:18,042 Kau tahu, menikmati perasaan oke sekali-kali? 612 00:36:18,066 --> 00:36:22,476 Claire, aku percaya kau telah jatuh ke pola destruktif 613 00:36:22,500 --> 00:36:27,400 tepatnya untuk menghindar menghadapi perasaanmu tentang ibumu, 614 00:36:27,424 --> 00:36:29,145 kematiannya. 615 00:36:29,599 --> 00:36:31,777 Perasaan yang harus dihadapi 616 00:36:31,802 --> 00:36:33,524 kalau kau berharap untuk membaik. 617 00:36:36,666 --> 00:36:37,946 Uh... 618 00:36:46,203 --> 00:36:47,814 Perawat cardiac care ke E.R. 619 00:36:47,839 --> 00:36:48,954 Perawat cardiac care ke E.R. 620 00:36:50,947 --> 00:36:53,292 Mereka mmeriksa video keamanan. 621 00:36:53,317 --> 00:36:56,563 Seseorang memalsuka kejangnya, staf merespon, 622 00:36:56,588 --> 00:36:58,716 dan orang lain menerobos ke loker penyimpanan. 623 00:37:00,657 --> 00:37:02,168 Apa kau pikir Luca... 624 00:37:02,192 --> 00:37:03,763 Satu-satunya yang hilang adalah spesimen-nya. 625 00:37:04,694 --> 00:37:05,932 Apa ada orang yang meragukannya? 626 00:37:09,466 --> 00:37:10,576 Luca hilang. 627 00:37:14,304 --> 00:37:15,314 Apa yang akan dilakukan polisi? 628 00:37:15,338 --> 00:37:16,582 Tidak ada. 629 00:37:16,606 --> 00:37:18,351 Yang kita punya hanya sebuah nama palsu dan pengetahuan 630 00:37:18,375 --> 00:37:20,697 bahwa seseorang mencuri beberapa balon dengan isi yang tidak diketahui. 631 00:37:30,700 --> 00:37:32,542 Dia jelas seorang Wonder Woman. 632 00:37:35,158 --> 00:37:36,659 Kau benar sejak pertama kali. 633 00:37:37,720 --> 00:37:39,264 Dia sangat tidak rasional. 634 00:37:39,289 --> 00:37:40,903 Secara tidak perlu membahayakan dirinya. 635 00:37:42,999 --> 00:37:45,111 Tapi aku mengerti kenapa. 636 00:38:09,749 --> 00:38:12,248 Ibuku biasa mengatakan aku akan berakhir seperti dia.... 637 00:38:14,097 --> 00:38:16,242 Memberi kepercayaanku pada orang yang salah, 638 00:38:16,266 --> 00:38:17,795 dimanfaatkan. 639 00:38:20,263 --> 00:38:23,593 Bahwa tidak seorang pun akan pernah benar-benar mencintaiku kecuali dia. 640 00:38:27,977 --> 00:38:29,588 Ada kualitas yang lebih buruk di dunia ini 641 00:38:29,613 --> 00:38:31,517 daripada mencoba melihat yang terbaik dari orang. 642 00:38:36,019 --> 00:38:37,286 Kalau kau orang baik, 643 00:38:39,655 --> 00:38:42,153 setiap kini dan nanti, kau akan merasa seperti orang idiot. 644 00:38:42,692 --> 00:38:44,026 Hari ini kau keliru. 645 00:38:46,730 --> 00:38:48,697 Dan aku masih bersyukur bahwa aku bekerja denganmu. 646 00:38:53,036 --> 00:38:54,207 Terimakasih. 647 00:39:13,557 --> 00:39:15,853 Apa kau sudah mendapat jarak yang cukup? 648 00:39:31,620 --> 00:39:34,247 Shaun, apa kau ingat pertama kali kita bertemu? 649 00:39:39,074 --> 00:39:41,690 Aku memeriksa biopsi 650 00:39:41,714 --> 00:39:44,931 untuk melihat kalau ada margin tumor di dinding arteri. 651 00:39:44,955 --> 00:39:46,551 Yeah. 652 00:39:47,090 --> 00:39:49,575 Dan kau mengatakan kalau aku tidak melakukannya dengan benar, 653 00:39:49,599 --> 00:39:51,806 kau akan melemparkan batu ke jendelaku. 654 00:39:52,829 --> 00:39:54,029 Ya. 655 00:39:55,324 --> 00:39:58,229 Kukira itu manis betapa kau peduli. 656 00:39:59,629 --> 00:40:02,942 Dan saat kau mulai bekerja di Patologi, aku menyadari, 657 00:40:04,033 --> 00:40:08,030 "Lelaki ini mungkin orang yang paling murni yang pernah kukenal." 658 00:40:12,382 --> 00:40:13,682 Kau memberitahuku yang sebenarnya. 659 00:40:15,518 --> 00:40:17,290 Itu hal yang bagus. 660 00:40:19,115 --> 00:40:20,448 Itu sebabnya kenapa aku menyukaimu. 661 00:40:23,592 --> 00:40:25,548 Itu sebabnya aku tidak ingin kehilangan apa yang kita punya. 662 00:40:29,833 --> 00:40:31,444 Kau menyakitiku. 663 00:40:34,975 --> 00:40:38,603 Dan aku kuatir sesuatu seperti itu bisa terjadi lagi. 664 00:40:44,432 --> 00:40:47,249 Aku ingin bersamamu, Shaun. 665 00:40:48,734 --> 00:40:50,463 Tapi aku tidak tahu bagaimana ini berhasil 666 00:40:50,487 --> 00:40:53,165 kalau kau masih tinggal bersama Lea. 667 00:40:56,326 --> 00:40:57,493 Kau... 668 00:40:59,882 --> 00:41:03,044 mau aku tidak tinggal bersama Lea? 669 00:41:07,096 --> 00:41:09,091 Aku tahu bahwa itu berlebihan untuk diminta. 670 00:41:11,908 --> 00:41:13,679 Dan kalau itu terlalu berlebihan... 671 00:41:16,425 --> 00:41:17,969 Aku mengerti. 672 00:41:22,634 --> 00:41:24,979 Kau tidak harus segera menjawab. 673 00:41:27,508 --> 00:41:29,320 Ambil waktu. 674 00:41:53,249 --> 00:41:54,216 Oke. 675 00:41:57,253 --> 00:41:58,420 Oke? 676 00:41:59,489 --> 00:42:03,302 Aku ingin bersamamu. 677 00:42:06,129 --> 00:42:07,608 Aku mencintaimu, Carly. 678 00:42:08,129 --> 00:42:15,608 Diterjemahkan oleh Apollo_13 Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN