1
00:00:03,458 --> 00:00:04,610
Quelli sono i tuoi.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,700
Li abbiamo comprati insieme.
3
00:00:07,710 --> 00:00:10,614
Perché "la fantasia ti rilassava".
4
00:00:18,884 --> 00:00:20,630
Mi mancherai, Shaun.
5
00:00:21,576 --> 00:00:22,878
Amo Carly.
6
00:00:25,039 --> 00:00:26,538
Ed è fantastico.
7
00:00:26,548 --> 00:00:28,606
Sono felicissima per te.
8
00:00:28,616 --> 00:00:29,690
Adesso...
9
00:00:29,700 --> 00:00:32,378
Puoi mettere la carta
igienica al contrario
10
00:00:32,388 --> 00:00:33,880
tutte le volte che vuoi.
11
00:00:33,890 --> 00:00:37,479
E le cose tra me e Carly ritorneranno
com'erano prima del nostro litigio.
12
00:00:38,780 --> 00:00:41,516
Beh, a volte alle coppie
serve del tempo...
13
00:00:41,526 --> 00:00:43,436
- Per riprendersi.
- Non ci servirà.
14
00:00:43,446 --> 00:00:46,136
Carly ha chiesto che te ne andassi.
15
00:00:46,146 --> 00:00:47,761
E lo stai facendo.
16
00:00:50,979 --> 00:00:53,585
Quanti reni mi servono
per andare al ballo?
17
00:00:53,595 --> 00:00:54,639
Ryan...
18
00:00:54,649 --> 00:00:57,590
Anche se operandomi mi rimuoveranno
un rene, sarà una laparoscopia,
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,496
perciò la degenza sarà...
20
00:00:59,879 --> 00:01:02,570
Di sette giorni al massimo e
poi altri tre a casa a riposo.
21
00:01:02,910 --> 00:01:05,029
Posso portare la mia
ragazza al ballo, no?
22
00:01:06,060 --> 00:01:07,747
Non è una decisione solo medica.
23
00:01:07,757 --> 00:01:08,944
Devo fare un prelievo.
24
00:01:09,269 --> 00:01:11,140
Il dottor Melendez potrebbe
25
00:01:11,150 --> 00:01:13,228
rimuovere il tumore
senza togliere il rene?
26
00:01:13,238 --> 00:01:15,091
Beh, la risonanza ci dirà
27
00:01:15,101 --> 00:01:18,624
quanto la chemio abbia ridotto
il tumore, ma non dovrebbe sperarci.
28
00:01:19,086 --> 00:01:22,367
Un chili burger con
mostarda e cetriolini extra.
29
00:01:22,377 --> 00:01:24,195
Salve. Buongiorno, signor Cooper.
30
00:01:24,205 --> 00:01:25,889
Non credo possa mangiarlo.
31
00:01:25,899 --> 00:01:28,090
Oh, fino alle sei e mezza
non ci sono problemi.
32
00:01:28,899 --> 00:01:29,899
La conosco.
33
00:01:30,230 --> 00:01:31,486
Angie...
34
00:01:31,496 --> 00:01:32,732
Valens.
35
00:01:32,742 --> 00:01:34,309
L'ho aiutata con il catetere venoso.
36
00:01:34,799 --> 00:01:36,856
La devo ringraziare tantissimo.
37
00:01:36,866 --> 00:01:38,537
Ci siamo conosciuti durante la chemio.
38
00:01:38,547 --> 00:01:40,415
Dovrebbero fare
una pubblicità con noi due.
39
00:01:40,425 --> 00:01:43,531
Sì... "Non ho più il tumore,
ma ho un fidanzato.
40
00:01:43,541 --> 00:01:44,616
Grazie, chemio."
41
00:01:48,704 --> 00:01:49,838
James McDougall?
42
00:01:49,848 --> 00:01:51,390
Anche noi siamo qui per lui.
43
00:01:51,400 --> 00:01:53,082
Potete andare tutti al letto quattro.
44
00:01:53,780 --> 00:01:55,994
Sei mesi fa l'ho visitato
per una frattura da stress.
45
00:01:56,004 --> 00:01:58,274
È un folle super-maratoneta.
46
00:01:58,284 --> 00:02:01,062
Spero non abbia esagerato prima della
ripresa totale fratturandosi di nuovo.
47
00:02:07,353 --> 00:02:09,855
Non ha un'altra frattura.
48
00:02:15,006 --> 00:02:19,288
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 12 - "Mutations"
49
00:02:24,168 --> 00:02:26,686
Il suo medico ha fatto bene a
darle il ketoprofene per il gonfiore,
50
00:02:26,696 --> 00:02:28,325
ma chiaramente, non funziona più.
51
00:02:28,335 --> 00:02:32,042
Per questo i dottori Murphy e Reznick le
bloccheranno alcuni canali linfatici.
52
00:02:32,052 --> 00:02:33,645
Ciò ridurrà la produzione.
53
00:02:34,168 --> 00:02:36,183
Il problema è capire il perché.
54
00:02:36,193 --> 00:02:38,727
Ha mai subito interventi ai linfonodi?
55
00:02:39,540 --> 00:02:41,689
Che mi dice di cancro o radioterapia?
56
00:02:42,133 --> 00:02:44,603
No. Fisicamente sono sempre
stato sano come un pesce.
57
00:02:44,613 --> 00:02:47,433
- Fisicamente?
- A sedici anni mi hanno diagnosticato
58
00:02:47,443 --> 00:02:48,800
una depressione nevrotica.
59
00:02:50,060 --> 00:02:52,363
E per questo mi deve
rimettere in piedi, dottoressa.
60
00:02:52,705 --> 00:02:54,866
Gli antidepressivi non funzionano?
61
00:02:55,214 --> 00:02:56,496
Insomma, aiutano...
62
00:02:56,506 --> 00:02:58,825
Ma è la corsa il mio grande aiuto.
63
00:02:59,272 --> 00:03:00,938
Ha salvato il mio matrimonio e...
64
00:03:00,948 --> 00:03:01,961
E la mia vita.
65
00:03:01,971 --> 00:03:04,052
Un'infezione può causare il linfedema.
66
00:03:04,062 --> 00:03:06,496
Ma non ha la febbre.
67
00:03:06,506 --> 00:03:08,533
Il ketoprofene la può abbassare.
68
00:03:08,543 --> 00:03:11,378
Facciamogli delle colture e diamogli
degli antibiotici a largo spettro.
69
00:03:15,972 --> 00:03:19,656
Come richiesto, ecco il suo
rifornimento di clisteri.
70
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
Bella copertura.
71
00:03:22,178 --> 00:03:23,389
Come ti senti?
72
00:03:23,399 --> 00:03:25,398
Il metotrexato funziona benissimo.
73
00:03:25,408 --> 00:03:27,565
Niente dolori né arrossamenti.
74
00:03:27,926 --> 00:03:29,667
Rigidità, sintomi influenzali?
75
00:03:29,677 --> 00:03:31,162
No... va tutto bene.
76
00:03:32,721 --> 00:03:33,938
Per quanto ancora pensa
77
00:03:33,948 --> 00:03:37,175
di nascondersi per esami per l'artrite
e tagliando le unghie ai diabetici?
78
00:03:38,100 --> 00:03:40,500
Vertigini, mal di testa, nausea?
79
00:03:40,822 --> 00:03:43,542
Io... a volte ho un po'
di nausea dopo aver mangiato.
80
00:03:44,201 --> 00:03:46,771
Adorava la neurochirurgia.
81
00:03:47,877 --> 00:03:51,098
Che ne dici di provare un farmaco
che non dia fastidio allo stomaco?
82
00:03:51,108 --> 00:03:53,770
No, le mie mani non hanno
problemi ed è tutto ciò che conta.
83
00:03:54,850 --> 00:03:58,386
Una volta apriva i crani e
frugava nei cervelli della gente.
84
00:03:58,396 --> 00:04:00,613
Non è possibile
che tutto ciò la soddisfi.
85
00:04:01,129 --> 00:04:02,161
Mi piace.
86
00:04:02,171 --> 00:04:05,102
O, meglio, di solito mi piace.
87
00:04:06,829 --> 00:04:08,305
La lascio tornare a farlo.
88
00:04:10,690 --> 00:04:12,524
Forse a qualcuno serve un clistere.
89
00:04:17,677 --> 00:04:19,551
Hai le misure del tumore?
90
00:04:19,561 --> 00:04:21,034
No, ancora no.
91
00:04:22,081 --> 00:04:24,360
Ha detto che sette
centimetri è il suo limite
92
00:04:24,370 --> 00:04:25,868
per farlo in laparoscopia.
93
00:04:25,878 --> 00:04:28,203
E se fosse di 7,2?
94
00:04:28,551 --> 00:04:30,386
Accelererebbe la guarigione.
95
00:04:30,396 --> 00:04:31,725
Di pochi giorni.
96
00:04:33,500 --> 00:04:34,843
Faccia finta di niente.
97
00:04:35,226 --> 00:04:37,358
Il fatto che Ryan voglia
portare la ragazza al ballo
98
00:04:37,368 --> 00:04:40,153
non dovrebbe influire sull'operazione.
99
00:04:41,055 --> 00:04:42,376
È pazzo di lei?
100
00:04:42,885 --> 00:04:46,226
Tantissimo, è follemente
innamorato. Lo sono entrambi.
101
00:04:46,559 --> 00:04:47,559
Idioti.
102
00:04:49,387 --> 00:04:52,174
Non mi dispiacerebbe
sentirmi di nuovo così idiota.
103
00:04:53,118 --> 00:04:54,887
Anche se, non sono sicura
104
00:04:54,897 --> 00:04:56,405
di essermi mai sentita così...
105
00:04:56,415 --> 00:04:57,951
Immensamente felice.
106
00:04:57,961 --> 00:04:59,620
Quindi la psicoterapia sta andando bene?
107
00:05:01,041 --> 00:05:02,827
Nessuna metastasi nei polmoni.
108
00:05:04,505 --> 00:05:05,566
Guardi qui.
109
00:05:11,543 --> 00:05:12,875
Il tumore è sparito.
110
00:05:15,339 --> 00:05:16,358
Sparito?
111
00:05:17,817 --> 00:05:19,030
Com'è possibile?
112
00:05:19,040 --> 00:05:22,057
La chemioterapia ha funzionato
meglio di quanto ci aspettassimo.
113
00:05:22,067 --> 00:05:24,839
Aspettate, volete dire che... non
ho più il tumore? Non c'è più?
114
00:05:24,849 --> 00:05:27,145
- Non ho più bisogno di un intervento?
- Esatto.
115
00:05:27,155 --> 00:05:29,290
Questi sono i moduli di dimissione.
116
00:05:32,688 --> 00:05:35,063
Ti porterò al ballo con entrambi i reni!
117
00:05:35,073 --> 00:05:36,300
Sì, evviva!
118
00:05:43,538 --> 00:05:44,544
Angie?
119
00:05:47,021 --> 00:05:48,960
- Angie!
- Sta avendo le convulsioni.
120
00:05:50,282 --> 00:05:52,783
Due milligrammi di lorazepam
e ossigeno portatile, subito.
121
00:05:52,793 --> 00:05:54,354
Mettiamole il cuscino sotto la testa.
122
00:05:57,764 --> 00:05:59,347
I polmoni sono piedi di liquido.
123
00:06:00,751 --> 00:06:03,561
Serve una radiografia al torace
e un ecografo portatile.
124
00:06:03,571 --> 00:06:05,282
E chiami la dottoressa Reznick.
125
00:06:17,844 --> 00:06:21,472
Le lastre hanno confermato
la ricomparsa del tumore al cervello.
126
00:06:22,425 --> 00:06:23,666
A che stadio?
127
00:06:24,813 --> 00:06:25,829
Terzo.
128
00:06:27,277 --> 00:06:29,240
L'approccio migliore è un intervento.
129
00:06:29,250 --> 00:06:32,208
Eseguire un'ampia resezione del tumore,
seguita da radioterapia e chemio
130
00:06:32,218 --> 00:06:33,922
per favorire una remissione completa.
131
00:06:34,855 --> 00:06:36,995
Pare mi aspettino un
paio di mesi divertenti.
132
00:06:37,005 --> 00:06:38,794
Per riprenderti completamente...
133
00:06:38,804 --> 00:06:41,242
Probabilmente ce ne vorranno circa otto.
134
00:06:46,213 --> 00:06:48,582
Possiamo superarlo, tesoro,
proprio come l'altra volta.
135
00:06:50,532 --> 00:06:53,004
Quando... quando mi opererete?
136
00:06:53,014 --> 00:06:54,279
Dovremo fare...
137
00:06:54,289 --> 00:06:56,567
Ulteriori radiografie e
vorrei consultare un collega
138
00:06:56,577 --> 00:06:59,448
sul miglior approccio chirurgico da
seguire. Ci vorrà qualche giorno.
139
00:07:01,176 --> 00:07:02,334
Fate con calma.
140
00:07:04,281 --> 00:07:05,304
Il ballo?
141
00:07:06,537 --> 00:07:08,685
Già. Ora che Ryan può andarci,
142
00:07:08,695 --> 00:07:10,364
- non posso mancare, io...
- Tesoro.
143
00:07:10,816 --> 00:07:12,582
Stiamo parlando della tua salute.
144
00:07:12,592 --> 00:07:13,860
Mamma,
145
00:07:13,870 --> 00:07:14,880
ti prego.
146
00:07:15,337 --> 00:07:18,388
Voglio fare solo questa cosa
come una ragazza normale.
147
00:07:20,848 --> 00:07:22,407
Potete dirle che posso andarci?
148
00:07:24,475 --> 00:07:26,393
Non possiamo. Finché
non rimuoveremo il tumore,
149
00:07:26,403 --> 00:07:28,839
rischi di avere una crisi
potenzialmente fatale.
150
00:07:31,096 --> 00:07:32,440
Quando ti sarai ripresa,
151
00:07:32,450 --> 00:07:35,773
tu e Ryan potrete vestirvi eleganti
e andremo a cenare al "Grandview".
152
00:07:35,783 --> 00:07:36,812
Va bene?
153
00:07:43,249 --> 00:07:44,507
Il ballo è uno schifo.
154
00:07:45,289 --> 00:07:47,777
Il mio amico aveva un documento
falso e io ho bevuto così tanto
155
00:07:47,787 --> 00:07:50,394
che sono svenuto, senza mai
riuscire ad arrivare al ballo.
156
00:07:51,304 --> 00:07:53,506
Ma forse non è per tutti così terribile.
157
00:07:53,896 --> 00:07:56,140
Io e la mia ragazza siamo
stati eletti re e reginetta.
158
00:08:00,397 --> 00:08:03,753
Io... avevo il vestito, l'accompagnatore
e la madre che è stata arrestata.
159
00:08:03,763 --> 00:08:05,968
L'ho dovuta tirare fuori
dalla cella degli ubriachi.
160
00:08:05,978 --> 00:08:07,421
Hai visto Park mentre eri lì?
161
00:08:08,329 --> 00:08:09,417
Organizza tutto.
162
00:08:09,427 --> 00:08:11,083
Fissa l'intervento di Angie per venerdì,
163
00:08:11,093 --> 00:08:13,124
con le migliori infermiere
di neurochirurgia.
164
00:08:15,339 --> 00:08:16,581
Andiamo da Glassman.
165
00:08:17,763 --> 00:08:20,556
Ora sto individuando i
vasi linfatici submillimetrici.
166
00:08:20,566 --> 00:08:24,199
Mi serve un filo da micro sutura
11-0 e un ago da 70 micron.
167
00:08:24,989 --> 00:08:27,438
Invece di prelevare i
linfonodi in questa zona,
168
00:08:27,448 --> 00:08:30,360
non potremmo deviare i vasi
linfatici dal sistema linfatico?
169
00:08:30,370 --> 00:08:31,413
Potremmo farlo.
170
00:08:31,423 --> 00:08:33,602
Se riesci a individuare
un vaso adeguato,
171
00:08:33,612 --> 00:08:35,030
potrai eseguire il collegamento.
172
00:08:35,361 --> 00:08:37,754
È chiaro che non si
tratta di un'infezione.
173
00:08:37,764 --> 00:08:40,151
Deve esserci un'ostruzione
nel sistema linfatico.
174
00:08:40,161 --> 00:08:41,507
È probabile sia un tumore.
175
00:08:41,977 --> 00:08:45,338
L'emocromo non ha mostrato
la presenza di cellule anomale.
176
00:08:45,348 --> 00:08:47,406
Il linfoma non sempre
appare nelle analisi.
177
00:08:47,416 --> 00:08:50,094
Dobbiamo fare un esame
citologico del liquido linfatico.
178
00:08:55,638 --> 00:08:57,924
Può essere difficile o molto difficile,
179
00:08:57,934 --> 00:09:01,382
dipende da come è attaccato
al talamo e al fornice.
180
00:09:01,993 --> 00:09:05,531
Ma nessuna radiografia o
esame può determinarlo.
181
00:09:06,769 --> 00:09:08,367
Quindi, quali opzioni abbiamo?
182
00:09:08,377 --> 00:09:10,324
Procediamo con un
approccio endoscopico...
183
00:09:10,334 --> 00:09:11,875
O con uno anteriore a cielo aperto.
184
00:09:11,885 --> 00:09:13,205
Proprio così.
185
00:09:15,653 --> 00:09:19,116
Farei una risonanza
stereotassica con fiduciali...
186
00:09:19,126 --> 00:09:21,903
E il tensore di diffusione per
valutare quanto siano vicini
187
00:09:21,913 --> 00:09:23,222
i tratti di materia bianca.
188
00:09:24,414 --> 00:09:25,997
Dovresti partecipare all'intervento.
189
00:09:27,019 --> 00:09:29,083
Un altro medico può
occuparsi dell'ambulatorio.
190
00:09:30,182 --> 00:09:33,241
Non entro in una sala
operatoria da più di anno
191
00:09:33,251 --> 00:09:35,270
e allora, ci sono entrato da paziente.
192
00:09:35,280 --> 00:09:36,988
Non ti sto chiedendo di operare.
193
00:09:37,315 --> 00:09:39,582
Ma sarebbe importante
che tu fossi presente.
194
00:09:41,857 --> 00:09:43,086
Lo apprezzo molto.
195
00:09:43,718 --> 00:09:44,809
Ci penserò.
196
00:09:59,164 --> 00:10:02,499
Ciao. Serve un esame citologico
di questo liquido linfatico.
197
00:10:02,509 --> 00:10:04,086
Con molto piacere.
198
00:10:08,215 --> 00:10:09,998
Lea è andata via stamattina.
199
00:10:12,956 --> 00:10:14,180
Grazie.
200
00:10:14,190 --> 00:10:15,455
Non c'è di che. Puoi...
201
00:10:15,465 --> 00:10:17,117
Venire da me stasera?
202
00:10:17,127 --> 00:10:20,403
- Credo non sia possibile.
- Oppure potremmo andare da te?
203
00:10:21,804 --> 00:10:22,992
Non posso.
204
00:10:25,090 --> 00:10:26,134
Lea dice...
205
00:10:26,144 --> 00:10:29,489
Che potrebbe volerci del tempo
per riprenderci dal litigio.
206
00:10:29,499 --> 00:10:31,538
Ma le ho detto che è tutto a posto.
207
00:10:31,548 --> 00:10:32,552
Infatti.
208
00:10:33,457 --> 00:10:35,151
Mi sono già organizzata per stasera.
209
00:10:35,161 --> 00:10:37,716
Esco con un'amica che è
appena stata licenziata.
210
00:10:38,758 --> 00:10:41,094
Ma mi piacerebbe
venire da te domani sera.
211
00:10:41,851 --> 00:10:42,854
Ok.
212
00:10:43,743 --> 00:10:45,571
Controllo subito queste analisi.
213
00:10:53,604 --> 00:10:56,299
La sua tecnica
di anastomosi linfovenosa...
214
00:10:56,309 --> 00:10:57,574
Mi ha colpito.
215
00:10:58,247 --> 00:11:00,931
È un po' troppo presto
per leccare il culo, Reznick.
216
00:11:00,941 --> 00:11:03,119
Non per me. Mi piace
portarmi avanti col lavoro.
217
00:11:03,129 --> 00:11:05,437
Sono affascinata dalle sue
procedure di chirurgia plastica,
218
00:11:05,447 --> 00:11:08,296
come la microchirurgia
in altre specialità chirurgiche.
219
00:11:08,306 --> 00:11:10,846
Pensavo che potrebbe essere un
argomento interessante per un articolo.
220
00:11:11,516 --> 00:11:12,798
Vuoi scriverlo con me?
221
00:11:14,475 --> 00:11:16,308
- Sì.
- Parliamone mangiando.
222
00:11:19,672 --> 00:11:21,113
Questa non è una colazione.
223
00:11:22,805 --> 00:11:23,808
Offro io.
224
00:11:24,289 --> 00:11:25,876
Che tipo di articolo vuoi pubblicare?
225
00:11:29,087 --> 00:11:31,256
L'altra volta Angie ha vomitato
molto dopo l'intervento.
226
00:11:31,266 --> 00:11:32,799
- Certo. Prendo nota...
- Mi scusi.
227
00:11:34,364 --> 00:11:35,852
Sta dormendo.
228
00:11:35,862 --> 00:11:37,329
Ha bisogno di riposare.
229
00:11:37,339 --> 00:11:38,957
Aspetto qui finché non si sveglia.
230
00:11:38,967 --> 00:11:40,746
Ryan, il tuo sistema
immunitario è debole.
231
00:11:40,756 --> 00:11:43,784
Potresti prendere un virus
facilmente e contagiare Angie.
232
00:11:43,794 --> 00:11:46,093
Sono stato solo con mio padre. Lo giuro.
233
00:11:46,103 --> 00:11:47,576
Potrebbe indossare una mascherina.
234
00:11:51,846 --> 00:11:54,874
Dopo l'intervento, vedremo
di organizzare una visita.
235
00:11:54,884 --> 00:11:56,447
Per favore, dille che Ryan è passato.
236
00:11:59,842 --> 00:12:02,042
Scusi se mi sono intromessa.
237
00:12:02,709 --> 00:12:05,612
Vorrei cambiare lo status di Angie
a "nessun visitatore" sulla cartella.
238
00:12:05,947 --> 00:12:06,951
Certo.
239
00:12:14,475 --> 00:12:17,167
Per favore, porta il signor McDougall
nella sua stanza. Arrivo subito.
240
00:12:19,394 --> 00:12:20,890
È James McDougall?
241
00:12:21,821 --> 00:12:23,665
- E la donna che è con lui?
- Sua moglie.
242
00:12:23,996 --> 00:12:25,018
È cancro?
243
00:12:26,014 --> 00:12:27,399
No... peggio.
244
00:12:28,146 --> 00:12:30,915
Il suo linfedema è causato
da una mutazione genetica.
245
00:12:31,696 --> 00:12:36,031
Se non si trova un farmaco a cui
risponde, affogherà dall'interno.
246
00:12:38,526 --> 00:12:41,555
La mutazione è sul gene ARAF di James...
247
00:12:41,565 --> 00:12:43,233
Questo produce un enzima, la chinasi,
248
00:12:43,243 --> 00:12:45,707
che può causare una proliferazione
eccessiva delle cellule.
249
00:12:45,717 --> 00:12:47,292
È una malattia genetica.
250
00:12:48,976 --> 00:12:50,376
Cosa l'ha scatenata ora?
251
00:12:50,386 --> 00:12:51,788
Forse la frattura da sforzo.
252
00:12:51,798 --> 00:12:55,222
Ha reso il sistema immunitario
iperattivo, infiammando quello linfatico.
253
00:12:55,913 --> 00:12:57,974
Che protocollo si segue
per questa mutazione?
254
00:12:57,984 --> 00:12:59,761
Un inibitore del gene MEK.
255
00:12:59,771 --> 00:13:04,559
Il problema è quale? Ci sono 41 opzioni,
ognuna con diversi effetti collaterali.
256
00:13:05,648 --> 00:13:06,658
Buona fortuna.
257
00:13:07,376 --> 00:13:08,963
Speravo potessi restare.
258
00:13:12,920 --> 00:13:14,622
Va bene. Certo.
259
00:13:17,330 --> 00:13:19,197
Deve restare perfettamente immobile.
260
00:13:20,577 --> 00:13:21,783
Nessun problema.
261
00:13:23,797 --> 00:13:24,800
Tutto bene?
262
00:13:26,111 --> 00:13:27,802
Ryan se l'è svignata.
263
00:13:27,812 --> 00:13:29,215
Non è tornato a trovarmi.
264
00:13:32,548 --> 00:13:34,660
Se le dici che sua madre
non vuole che vada a trovarla,
265
00:13:34,670 --> 00:13:36,034
si arrabbierà con sua madre.
266
00:13:36,044 --> 00:13:37,305
A cosa servirebbe?
267
00:13:39,944 --> 00:13:42,701
Probabilmente... è impegnato
a rimettersi in pari con la scuola.
268
00:13:45,801 --> 00:13:47,134
Avevamo un patto.
269
00:13:47,523 --> 00:13:50,457
Fino a quando saremo stati insieme,
il cancro non ci avrebbe sconfitto.
270
00:13:51,702 --> 00:13:52,814
Lui l'ha infranto.
271
00:13:53,542 --> 00:13:54,825
Il cancro ha vinto.
272
00:14:00,114 --> 00:14:01,233
Ti spiace finire tu?
273
00:14:13,542 --> 00:14:15,702
- Ha finito la risonanza?
- Non ancora.
274
00:14:16,045 --> 00:14:17,470
Signora Valens...
275
00:14:17,480 --> 00:14:20,064
Angie vorrebbe tanto vedere Ryan.
276
00:14:20,074 --> 00:14:23,037
So che è preoccupata per le infezioni,
ma i rischi sono minimi.
277
00:14:23,047 --> 00:14:24,771
In realtà... in realtà non ce ne sono...
278
00:14:24,781 --> 00:14:26,245
Se fanno una videochiamata.
279
00:14:27,159 --> 00:14:28,265
Idea interessante.
280
00:14:28,973 --> 00:14:29,988
Ci penserò.
281
00:14:32,847 --> 00:14:34,303
Angie è depressa.
282
00:14:34,313 --> 00:14:38,477
Degli studi dimostrano che può incidere
negativamente sull'esito dell'intervento.
283
00:14:41,679 --> 00:14:44,390
Non sempre Ryan
migliora l'umore di Angie.
284
00:14:45,151 --> 00:14:47,586
Qualche settimana fa hanno
avuto una stupida discussione
285
00:14:47,596 --> 00:14:49,187
e lei ha pianto per giorni.
286
00:14:50,144 --> 00:14:51,683
Grazie per avermi avvisato.
287
00:14:51,693 --> 00:14:53,473
Farò del mio meglio per tirarla su.
288
00:14:53,483 --> 00:14:55,228
Ha sedici anni.
289
00:14:55,238 --> 00:14:56,729
Vuole il suo ragazzo.
290
00:14:57,371 --> 00:14:58,382
Già.
291
00:14:58,392 --> 00:15:00,428
E lei quanto era furba a sedici anni?
292
00:15:07,844 --> 00:15:09,837
Beh, cosa ne dite del Selumetinib?
293
00:15:09,847 --> 00:15:12,504
È dimostrato che dia risultati
incoraggianti in patologie correlate.
294
00:15:12,514 --> 00:15:15,129
E un'alta incidenza
di malattie epatiche.
295
00:15:15,139 --> 00:15:18,989
Il Binimetinib è simile,
ma con minori complicazioni.
296
00:15:19,972 --> 00:15:21,267
Ci sono obiezioni?
297
00:15:24,007 --> 00:15:25,393
Iniziamo con questo per James.
298
00:15:33,487 --> 00:15:35,545
È emozionante...
299
00:15:35,555 --> 00:15:36,945
Lavorare insieme.
300
00:15:36,955 --> 00:15:38,085
È vero.
301
00:15:38,442 --> 00:15:40,336
Anche se...
302
00:15:40,346 --> 00:15:43,210
Sono abituata a campioni e
diapositive invece di persone vere.
303
00:15:46,756 --> 00:15:47,877
Le persone reali...
304
00:15:47,887 --> 00:15:49,638
Possono essere più difficili.
305
00:15:49,648 --> 00:15:51,267
Ma andrà tutto bene.
306
00:16:10,464 --> 00:16:11,709
Ti serve qualcosa?
307
00:16:13,743 --> 00:16:17,141
Ero curiosa di sapere come James
stava rispondendo al Binimetinib.
308
00:16:17,151 --> 00:16:21,063
I risultati delle urine sono migliori,
quindi il fluido linfatico...
309
00:16:22,036 --> 00:16:25,170
E il potassio è un po' più
basso. Puoi... dargli questo?
310
00:16:25,180 --> 00:16:26,496
Non volevo davvero...
311
00:16:43,111 --> 00:16:44,313
Salve.
312
00:16:44,323 --> 00:16:45,831
Sono la dottoressa Lever.
313
00:16:45,841 --> 00:16:49,506
Il tumore sta sconfinando e sta
invadendo i tratti bianchi della fornice.
314
00:16:49,516 --> 00:16:51,391
Probabilmente dovremo
asportarne una parte.
315
00:16:51,401 --> 00:16:53,821
Questo le causerà dei problemi
nel formare ricordi.
316
00:16:53,831 --> 00:16:57,932
Ma con la riabilitazione neuro psichiatrica,
potrebbe riuscire a compensare.
317
00:16:57,942 --> 00:17:01,383
La scienza ha dimostrato che l'atteggiamento
positivo posta a risultati positivi.
318
00:17:01,393 --> 00:17:03,939
- Ti preoccupa il suo atteggiamento?
- È un'adolescente innamorata.
319
00:17:03,949 --> 00:17:06,146
Mi preoccupa di cosa affronterà
Angie dopo l'intervento.
320
00:17:06,156 --> 00:17:08,680
Terapia fisica, terapia cognitiva,
321
00:17:08,690 --> 00:17:11,771
sfida dopo sfida. E quello
che vuole è così semplice.
322
00:17:14,134 --> 00:17:16,145
Vuoi rendere una
ragazzina triste felice?
323
00:17:17,568 --> 00:17:19,951
Immagino di sì. Ma questo non è
il mio lavoro, e devo smetterla
324
00:17:19,961 --> 00:17:21,569
di farmi trascinare nei
problemi della gente.
325
00:17:21,579 --> 00:17:24,104
C'è un modo per farlo senza
rendere nemica la madre?
326
00:17:28,208 --> 00:17:29,310
Forse.
327
00:17:30,442 --> 00:17:31,989
Allora rendila felice.
328
00:17:49,026 --> 00:17:51,045
Non ci siamo mai spinti così lontano.
329
00:17:51,704 --> 00:17:52,825
No.
330
00:17:52,835 --> 00:17:54,472
Non ci siamo mai riusciti.
331
00:17:54,482 --> 00:17:55,742
E stai bene?
332
00:17:56,947 --> 00:17:58,608
Sto molto bene.
333
00:18:08,527 --> 00:18:09,787
Carly.
334
00:18:24,493 --> 00:18:25,581
Ok.
335
00:18:32,761 --> 00:18:33,763
Ho...
336
00:18:34,293 --> 00:18:35,940
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
337
00:18:37,157 --> 00:18:38,809
No, mi spiace. Sono io.
338
00:18:40,264 --> 00:18:42,459
Hai detto che...
339
00:18:42,469 --> 00:18:43,733
Stavamo bene.
340
00:18:43,743 --> 00:18:46,254
Credevo di sì. Voglio che lo siamo.
341
00:18:46,264 --> 00:18:48,445
Non hai motivi per essere
ancora arrabbiata.
342
00:18:48,455 --> 00:18:49,781
Non sono arrabbiata.
343
00:18:49,791 --> 00:18:51,151
È che... è solo che...
344
00:18:57,380 --> 00:18:58,582
È Morgan.
345
00:18:58,592 --> 00:19:02,216
La medicazione ha causato a James
una emorragia gastrointestinale.
346
00:19:08,560 --> 00:19:10,138
Hai trovato l'origine dell'emorragia?
347
00:19:10,148 --> 00:19:13,499
Ci sto lavorando. Sembra arrivare
dall'antro dello stomaco.
348
00:19:13,914 --> 00:19:15,326
Abbiamo smesso il Binimetinib.
349
00:19:15,336 --> 00:19:18,033
Oltre che a causare questo, non ha
fatto molto oltre a ridurre il gonfiore.
350
00:19:18,043 --> 00:19:21,078
- Dov'è la dottoressa Lever?
- Ecco l'ulcera. Cauterizzatore.
351
00:19:24,729 --> 00:19:25,966
Zebrafish.
352
00:19:26,452 --> 00:19:29,279
Vengono usati nella ricerca chimica
perché maturano velocemente,
353
00:19:29,289 --> 00:19:31,918
e l'ottantaquattro percento dei
geni associati a malattie umane
354
00:19:31,928 --> 00:19:33,946
hanno un equivalente nello Zebrafish.
355
00:19:33,956 --> 00:19:37,289
Pensi che dovremmo fare
una espressione transgenica
356
00:19:37,299 --> 00:19:41,285
della mutazione ARAF di James
in un genoma di Zebrafish.
357
00:19:41,295 --> 00:19:44,307
Una traduzione per quelli di noi
senza un libro di genetica sottomano?
358
00:19:44,317 --> 00:19:48,231
Creiamo dei piccoli James sotto forma di
Zebrafish, tutti con lo stesso problema.
359
00:19:48,241 --> 00:19:51,528
Poi proviamo qualsiasi tipo
di medicinale su quei pesci.
360
00:19:51,538 --> 00:19:53,118
Tra quanto possiamo iniziare i test?
361
00:19:53,128 --> 00:19:56,982
Se impiantiamo gli embrioni ora,
probabilmente da domani pomeriggio.
362
00:19:56,992 --> 00:19:59,658
Allora fallo. Shaun, va' con
lei. Hai esperienza con il Path.
363
00:20:21,142 --> 00:20:23,437
Capisco che no significa no.
364
00:20:24,267 --> 00:20:27,117
Se non... vuoi fare sesso,
365
00:20:28,234 --> 00:20:29,594
io lo accetto.
366
00:20:30,094 --> 00:20:32,343
Ma sono molto confuso.
367
00:20:32,815 --> 00:20:34,004
Anche io.
368
00:20:34,734 --> 00:20:37,501
- Pensavo di stare bene finché...
- Ho...
369
00:20:37,511 --> 00:20:40,948
Ho detto a Lea di
trasferirsi, come volevi.
370
00:20:41,292 --> 00:20:43,817
Hai detto che andava tutto bene.
371
00:20:44,676 --> 00:20:47,154
Ma non è così. Come
posso sistemare le cose?
372
00:20:47,770 --> 00:20:50,218
Non posso dirtelo, perché non lo so.
373
00:21:14,918 --> 00:21:18,402
Quando facevo la chemio, le infermiere
dovevano infilarmi quella roba in gola,
374
00:21:18,412 --> 00:21:21,734
quindi so che non lo
stai bevendo per il gusto.
375
00:21:22,221 --> 00:21:24,040
È nutrimento veloce e semplice.
376
00:21:24,050 --> 00:21:27,115
Quello e il fatto che non finisci
in bagno a rigettare l'anima.
377
00:21:28,561 --> 00:21:31,062
Sono stato il presidente
dell'ospedale per dieci anni,
378
00:21:31,072 --> 00:21:33,997
e mi sono fatto amici,
compreso l'inserviente Jack...
379
00:21:34,007 --> 00:21:36,556
Parla molto, è fan di A,
ha dei gossip terribili.
380
00:21:37,215 --> 00:21:41,366
Se il metotrexato ti sta facendo star
male, dovremmo provare un'altra medicina.
381
00:21:43,743 --> 00:21:46,402
Come puoi garantirmi che non vomiterai
382
00:21:46,412 --> 00:21:48,334
nel mezzo del prossimo intervento?
383
00:21:49,179 --> 00:21:50,482
Non succederà.
384
00:21:51,714 --> 00:21:54,381
Perché succede solo
se mangio cibi solidi.
385
00:21:54,735 --> 00:21:55,954
E ho smesso.
386
00:21:57,274 --> 00:21:58,706
Almeno al lavoro.
387
00:22:10,195 --> 00:22:12,788
Quelle sono un sacco di vasche di pesci.
388
00:22:12,798 --> 00:22:17,535
Quaranta. Così che possiamo
provare tutte le medicine per...
389
00:22:18,191 --> 00:22:19,780
Stai organizzando una festa?
390
00:22:19,752 --> 00:22:20,752
Spero.
391
00:22:33,549 --> 00:22:34,881
Come va, Shaun?
392
00:22:36,245 --> 00:22:38,145
Da quando tuo padre è morto?
393
00:22:40,205 --> 00:22:41,205
Io...
394
00:22:42,013 --> 00:22:44,327
Non penso tanto a lui.
395
00:22:48,726 --> 00:22:49,826
Mia madre...
396
00:22:50,354 --> 00:22:51,644
È morta di recente.
397
00:22:51,654 --> 00:22:53,680
Io... non so se lo sapevi.
398
00:22:55,555 --> 00:22:57,777
Mi salta in mente continuamente.
399
00:22:59,831 --> 00:23:01,731
Non sempre in modo positivo.
400
00:23:08,588 --> 00:23:09,599
Va...
401
00:23:09,923 --> 00:23:10,938
Bene
402
00:23:10,948 --> 00:23:12,388
non amarli.
403
00:23:14,232 --> 00:23:15,856
Non ci hanno reso chi siamo.
404
00:23:53,439 --> 00:23:55,239
Tua madre è andata a casa?
405
00:23:56,934 --> 00:24:00,521
Dobbiamo occuparci di
un'altra cosa questa sera.
406
00:24:02,191 --> 00:24:03,285
Ma dai.
407
00:24:03,295 --> 00:24:05,576
Quante altre foto potete fare?
408
00:24:07,698 --> 00:24:10,727
Uno di questi è il tuo
vestito per il ballo.
409
00:24:10,737 --> 00:24:14,312
Mi piace quello rosa, ma
saresti stupenda con entrambi.
410
00:24:18,201 --> 00:24:19,663
Muoviti a scegliere.
411
00:24:19,673 --> 00:24:21,420
Il tuo accompagnatore arriverà presto.
412
00:24:34,526 --> 00:24:36,525
Abbiamo somministrato tutti i farmaci.
413
00:24:37,199 --> 00:24:41,217
Il che significa che dobbiamo aspettare
ancora e vedere quale funziona.
414
00:24:41,227 --> 00:24:42,867
È difficile essere pazienti.
415
00:24:48,376 --> 00:24:52,016
Pensi che i pesci controllino il
modo di reagire ai farmaci?
416
00:24:52,778 --> 00:24:53,778
No.
417
00:24:54,877 --> 00:24:57,486
È solo il modo di
rispondere del loro corpo.
418
00:25:00,261 --> 00:25:02,206
Ecco come mi sono sentita l'altra sera.
419
00:25:04,654 --> 00:25:07,846
Pensavo di essere pronta
a stare insieme, ma...
420
00:25:08,919 --> 00:25:11,035
Il mio corpo ha risposto
in modo diverso.
421
00:25:13,495 --> 00:25:15,043
Non posso cancellare quella risposta
422
00:25:15,053 --> 00:25:16,882
come i pesci non possono controllare
423
00:25:16,892 --> 00:25:19,671
come la loro mutazione
reagisce ai farmaci.
424
00:25:26,125 --> 00:25:27,671
La nostra mutazione...
425
00:25:28,253 --> 00:25:30,981
È stata andare in Wyoming con Lea?
426
00:25:37,868 --> 00:25:38,968
Pensi che...
427
00:25:39,793 --> 00:25:41,987
Potremo trovare il
giusto farmaco per noi?
428
00:26:16,352 --> 00:26:18,002
Sei stupenda.
429
00:26:23,055 --> 00:26:24,067
Anche tu.
430
00:27:20,506 --> 00:27:23,755
Sembra che tu ti possa sentire
un po' stupida e felice ora.
431
00:27:26,348 --> 00:27:27,727
Forse un po'.
432
00:27:34,866 --> 00:27:36,889
Vuoi ballare con un re del ballo?
433
00:27:55,221 --> 00:27:56,569
È tachicardico.
434
00:27:58,807 --> 00:28:00,536
Stavamo parlando e poi ha smesso.
435
00:28:00,546 --> 00:28:02,150
Serve una pericardiocentesi.
436
00:28:02,160 --> 00:28:03,775
Chiama il laboratorio di emodinamica.
437
00:28:03,799 --> 00:28:05,209
Non c'è tempo. La facciamo qui.
438
00:28:05,233 --> 00:28:08,093
James, il dolore al petto dipende
dal liquido intorno al cuore.
439
00:28:08,103 --> 00:28:09,895
Metteremo un tubo
nel petto per drenarlo.
440
00:28:09,905 --> 00:28:12,134
Chiama Shaun e Carly. Dite
che il tempo sta finendo.
441
00:28:43,884 --> 00:28:45,416
Ho portato l'orsacchiotto di Angie.
442
00:28:45,440 --> 00:28:47,317
La fa sentire sempre come...
443
00:28:51,198 --> 00:28:52,210
È...
444
00:28:52,220 --> 00:28:53,732
Il ballo.
445
00:28:53,742 --> 00:28:55,995
Ryan ha indossato la
maschera tutta la notte.
446
00:29:11,504 --> 00:29:13,359
Non fatela stare sveglia fino a tardi.
447
00:29:28,450 --> 00:29:31,301
Morgan ha chiamato. James non sta bene.
448
00:29:37,327 --> 00:29:40,101
Togli l'SL-327 dalla lista.
449
00:29:41,250 --> 00:29:43,181
Vedo... uno...
450
00:29:43,191 --> 00:29:44,395
No...
451
00:29:44,405 --> 00:29:45,637
Due...
452
00:29:45,647 --> 00:29:46,939
Tumori.
453
00:30:07,371 --> 00:30:08,371
Ok.
454
00:30:08,945 --> 00:30:10,544
Io mi fermo qui.
455
00:30:10,554 --> 00:30:12,426
Ci vediamo dopo.
456
00:30:12,451 --> 00:30:14,095
Ti voglio bene.
457
00:30:14,105 --> 00:30:15,622
Ti voglio bene anch'io, mamma.
458
00:30:18,989 --> 00:30:20,297
Non ti preoccupare.
459
00:30:20,307 --> 00:30:21,446
Va bene?
460
00:30:21,456 --> 00:30:22,728
Andrà bene.
461
00:30:25,235 --> 00:30:26,723
Lo so.
462
00:30:34,973 --> 00:30:36,618
- Ok.
- Ok.
463
00:30:42,185 --> 00:30:46,553
E se mi svegliassi e non
mi ricordassi più di Ryan?
464
00:30:50,077 --> 00:30:51,349
Allora...
465
00:30:52,516 --> 00:30:55,441
Avrai la possibilità di
innamorarti di nuovo di lui.
466
00:31:00,546 --> 00:31:01,564
Ok.
467
00:31:02,789 --> 00:31:03,826
Ok.
468
00:31:14,760 --> 00:31:17,057
Abbiamo cinque possibili opzioni.
469
00:31:17,067 --> 00:31:19,344
Non ne ho bisogno di cinque.
Me ne serve una.
470
00:31:19,354 --> 00:31:21,240
Ce ne sono due che contrastano di più...
471
00:31:21,250 --> 00:31:22,392
Sceglietene una.
472
00:31:23,425 --> 00:31:25,882
Dovremmo provare...
473
00:31:25,892 --> 00:31:27,153
Il Refametinib.
474
00:31:27,163 --> 00:31:28,983
Ha provocato una crescita
cellulare anormale.
475
00:31:28,993 --> 00:31:30,491
Il Trametinib è più sicuro.
476
00:31:31,255 --> 00:31:33,875
- Ciò non significa che sia sicuro.
- Niente è sicuro.
477
00:31:33,885 --> 00:31:35,227
Quale dovremmo usare?
478
00:31:40,032 --> 00:31:41,327
Il Trametinib.
479
00:31:41,337 --> 00:31:42,624
Quello.
480
00:31:48,316 --> 00:31:49,794
Soluzione salina.
481
00:31:49,804 --> 00:31:52,376
Sposto il raggio
verso il terzo ventricolo.
482
00:31:52,386 --> 00:31:54,351
Claire, fai una leggera
pressione sul tumore
483
00:31:54,361 --> 00:31:56,316
mentre interrompo il flusso sanguigno.
484
00:32:02,976 --> 00:32:04,729
Abbiamo una notevole emorragia.
485
00:32:04,739 --> 00:32:06,227
Regola il raggio e aspira.
486
00:32:11,303 --> 00:32:12,508
Guarda più in alto.
487
00:32:13,520 --> 00:32:15,291
Vena settale... ecco la tua emorragia.
488
00:32:15,301 --> 00:32:16,733
Cauterizzare.
489
00:33:01,749 --> 00:33:03,070
Microdissettore.
490
00:33:08,307 --> 00:33:10,009
Il tumore è immobile.
491
00:33:10,019 --> 00:33:12,085
Non posso asportarlo
senza danneggiare i nervi.
492
00:33:12,095 --> 00:33:13,433
Rimarrebbe in coma.
493
00:33:13,907 --> 00:33:15,385
Prova una dissezione diretta.
494
00:33:17,020 --> 00:33:18,510
- Non riesco a prenderlo.
- Quanto è grave?
495
00:33:18,520 --> 00:33:20,412
Ha completamente invaso il talamo.
496
00:33:20,806 --> 00:33:22,053
Riducilo con...
497
00:33:22,612 --> 00:33:24,349
L'aspiratore.
498
00:33:30,200 --> 00:33:31,728
È troppo adeso.
499
00:33:31,738 --> 00:33:33,459
Se vado avanti, la ucciderò.
500
00:33:35,668 --> 00:33:36,816
Altre idee?
501
00:33:58,861 --> 00:34:02,633
Dì a terapia intensiva che Angie
arriverà prima del previsto.
502
00:34:04,112 --> 00:34:05,363
Chiudetela.
503
00:34:23,062 --> 00:34:24,164
Cosa faremo?
504
00:34:24,568 --> 00:34:26,917
Un altro ciclo di radiazioni,
chemioterapia?
505
00:34:29,698 --> 00:34:32,384
Il suo carcinoma...
506
00:34:32,394 --> 00:34:35,311
Difficilmente reagirà a queste terapie.
507
00:34:38,980 --> 00:34:41,163
No. Dobbiamo provare.
508
00:34:42,258 --> 00:34:43,897
Angie vorrà combattere.
509
00:34:43,907 --> 00:34:46,154
- Ha le convulsioni.
- Dammi lorazepam e Dilantin, subito.
510
00:34:46,164 --> 00:34:47,958
Fenobarb e propofol in flebo.
511
00:35:10,420 --> 00:35:11,722
Stai piangendo.
512
00:35:15,201 --> 00:35:16,281
Sì.
513
00:35:19,937 --> 00:35:21,025
Perché?
514
00:35:23,647 --> 00:35:25,820
Ho trovato James su Facebook.
515
00:35:27,822 --> 00:35:30,236
Lui e Marjorie vogliono
andare in Costa Rica.
516
00:35:32,249 --> 00:35:35,681
Hanno salvato il loro cane a tre
zampe che si chiama Treppiede.
517
00:35:40,416 --> 00:35:42,701
Non è un vetrino. È una persona.
518
00:35:43,959 --> 00:35:45,573
È una brava persona.
519
00:35:45,583 --> 00:35:46,851
E potrebbe morire.
520
00:35:48,866 --> 00:35:51,343
Ecco perché mi piace
stare in laboratorio.
521
00:35:56,630 --> 00:35:57,763
È...
522
00:35:58,820 --> 00:36:01,515
Una cosa molto stupida da dire.
523
00:36:04,084 --> 00:36:05,973
Se fossi rimasta in laboratorio,
524
00:36:06,943 --> 00:36:10,262
James probabilmente sarebbe già morto.
525
00:36:12,746 --> 00:36:14,266
L'idea...
526
00:36:14,276 --> 00:36:16,336
Con il pesce zebra gli ha dato...
527
00:36:16,346 --> 00:36:18,182
Una possibilità.
528
00:36:18,192 --> 00:36:20,563
È stata una bellissima,
529
00:36:21,244 --> 00:36:22,968
perfetta idea,
530
00:36:23,955 --> 00:36:26,833
da una persona bellissima
e quasi perfetta.
531
00:36:32,696 --> 00:36:34,975
I tuoi lobi sono asimmetrici.
532
00:37:08,979 --> 00:37:10,241
Mi dispiace.
533
00:37:11,306 --> 00:37:13,066
Non siamo riusciti a salvarla.
534
00:37:33,650 --> 00:37:34,747
Signora Valens?
535
00:38:07,810 --> 00:38:09,802
Bella idea quella del pesce zebra.
536
00:38:29,008 --> 00:38:31,210
Riguardo al nostro articolo,
incontriamoci ogni settimana.
537
00:38:31,220 --> 00:38:34,128
Pensavo a pranzo ogni martedi in mensa.
538
00:38:34,138 --> 00:38:35,174
Perfetto.
539
00:38:45,630 --> 00:38:48,355
Ho sentito della paziente di Melendez.
540
00:38:51,536 --> 00:38:52,582
Già.
541
00:39:02,752 --> 00:39:04,206
Aveva ragione.
542
00:39:04,216 --> 00:39:05,796
Probabilmente dovrei...
543
00:39:05,806 --> 00:39:08,737
Provare un altro farmaco per
la mia artrite reumatoide.
544
00:39:10,284 --> 00:39:11,753
Ho bisogno di cibo solido.
545
00:39:23,610 --> 00:39:25,314
Claire? Aspetta.
546
00:39:26,794 --> 00:39:27,873
Stai bene?
547
00:39:28,359 --> 00:39:30,059
Sto bene. Sono solo stanca.
548
00:39:32,347 --> 00:39:34,346
Hai fatto una bella cosa per Angie.
549
00:39:34,356 --> 00:39:37,511
Hai dato a sua madre un
ricordo che avrà per sempre.
550
00:39:37,521 --> 00:39:39,799
Beh, non compenserà
la figlia che ha perso.
551
00:39:40,378 --> 00:39:41,516
Sei arrabbiata.
552
00:39:41,526 --> 00:39:43,621
Non lo so. Sono triste.
553
00:39:43,631 --> 00:39:45,606
- Con chi sei arrabbiata?
- Non lo sono.
554
00:39:45,616 --> 00:39:47,952
Sei arrabbiata con me e con Glassman
perché non l'abbiamo salvata?
555
00:39:47,962 --> 00:39:49,658
- No!
- Con Angie?
556
00:39:49,668 --> 00:39:52,417
No, non puoi arrabbiarti con
qualcuno perché è morto!
557
00:39:53,514 --> 00:39:55,433
Non è vero. Lo sai.
558
00:39:57,793 --> 00:39:59,601
Era malata.
559
00:39:59,611 --> 00:40:01,759
E stava cercando di migliorare.
560
00:40:01,769 --> 00:40:03,597
Ha fallito e ti ha lasciata da sola.
561
00:40:04,128 --> 00:40:06,792
Dopo aver passato una vita
cercando di prenderti cura di lei.
562
00:40:07,726 --> 00:40:10,024
Hai tutte le ragioni per essere
arrabbiata con tua madre.
563
00:40:11,382 --> 00:40:13,177
Odio sentirmi così.
564
00:40:13,187 --> 00:40:15,134
Per tutta la vita, sono
stata arrabbiata con lei,
565
00:40:15,144 --> 00:40:17,020
e ora non cambierà mai.
566
00:40:18,122 --> 00:40:19,765
Non so come fermarmi.
567
00:40:23,683 --> 00:40:25,257
La terapia ti aiuterà.
568
00:40:26,258 --> 00:40:27,555
Il tempo ti aiuterà.
569
00:40:29,691 --> 00:40:32,130
C'è un'altra cosa che
ha funzionato per me.
570
00:40:44,464 --> 00:40:46,627
Abbiamo corretto la nostra mutazione?
571
00:41:00,224 --> 00:41:02,018
Questo è il meglio che sai fare?
572
00:41:26,378 --> 00:41:27,908
#NoSpoiler
573
00:41:28,302 --> 00:41:30,505
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com