1
00:00:10,762 --> 00:00:12,388
Sebelumnya, di The Good Doctor...
2
00:00:12,555 --> 00:00:15,516
Shaun Murphy,
kau menerima Lea Abigail Dilallo...
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,684
Ya.
4
00:00:17,185 --> 00:00:19,270
- Shaun dan Lea!
- Shaun dan Lea!
5
00:00:19,938 --> 00:00:20,939
Wawancaranya?
6
00:00:21,022 --> 00:00:22,482
Aku mau pekerjaan itu.
7
00:00:23,149 --> 00:00:24,359
Aku mengerti.
8
00:00:24,442 --> 00:00:27,862
Prognosis ayahmu salah.
Waktunya tinggal beberapa minggu.
9
00:00:27,946 --> 00:00:29,197
Aku mencintaimu, Nak.
10
00:00:29,489 --> 00:00:31,115
Selamat tinggal, Ayah.
11
00:00:32,075 --> 00:00:33,993
- Dalisay?
- Aku...
12
00:00:51,844 --> 00:00:52,887
Shaun.
13
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Lihat aku. Hai.
14
00:00:56,099 --> 00:00:57,058
Lihat aku!
15
00:00:58,518 --> 00:01:00,186
Shaun, tak apa. Aku di sini.
16
00:01:00,270 --> 00:01:01,145
Lihat aku.
17
00:01:05,775 --> 00:01:08,611
ENAM JAM SEBELUMNYA
18
00:01:08,695 --> 00:01:10,863
Aku merasa... menikah.
19
00:01:10,947 --> 00:01:12,115
Kau merasa menikah?
20
00:01:13,074 --> 00:01:15,285
Apa rasanya menikah?
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,539
Entahlah.
22
00:01:20,290 --> 00:01:21,582
Berbeda?
23
00:01:21,666 --> 00:01:22,709
Hebat?
24
00:01:23,710 --> 00:01:25,336
Lebih memiliki dan memegang?
25
00:01:27,297 --> 00:01:28,214
Aku merasa...
26
00:01:29,132 --> 00:01:31,968
Aku mencintaimu lebih dari siapa pun.
27
00:01:32,051 --> 00:01:33,469
Aku sangat bahagia.
28
00:01:34,554 --> 00:01:36,347
Jadi, sama seperti sebelumnya.
29
00:01:39,726 --> 00:01:40,685
Aku juga sama.
30
00:02:16,721 --> 00:02:17,764
Dalisay?
31
00:02:36,324 --> 00:02:37,617
Dalisay?
32
00:02:52,006 --> 00:02:53,466
- Hai.
- Aku terluka.
33
00:02:54,467 --> 00:02:56,219
- Aku ditusuk.
- Maaf.
34
00:02:56,302 --> 00:02:57,762
Aku tak mendengarmu.
35
00:02:57,845 --> 00:02:59,222
Di ruang istirahat.
36
00:03:00,807 --> 00:03:02,016
Lim?
37
00:03:04,852 --> 00:03:05,770
Lim?
38
00:03:16,697 --> 00:03:19,450
Panggilan disambungkan
ke penjawab otomatis...
39
00:03:21,577 --> 00:03:22,578
Kau terluka.
40
00:03:23,913 --> 00:03:24,789
Apa?
41
00:03:25,790 --> 00:03:26,749
Lehermu.
42
00:03:29,919 --> 00:03:32,046
Aku baru mengikat pasien sakit jiwa.
43
00:03:32,130 --> 00:03:34,382
Dia memberontak. Terima kasih.
44
00:03:39,804 --> 00:03:40,972
Tanda pengenalmu?
45
00:03:43,057 --> 00:03:45,309
Pasti jatuh saat dia mencengkeramku.
46
00:03:47,395 --> 00:03:48,855
Untung kau tak apa.
47
00:04:22,054 --> 00:04:23,389
RS ST. BONAVENTURE
48
00:04:24,640 --> 00:04:26,476
Kode Perak! Kuncitara!
49
00:04:37,195 --> 00:04:39,780
Kode Perak di lobi dan tangga utama.
50
00:04:40,615 --> 00:04:43,284
Kode Perak di lobi dan tangga utama.
51
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
Kode Perak di lobi dan tangga utama.
52
00:04:47,705 --> 00:04:50,291
Kode Perak di lobi dan tangga utama.
53
00:04:51,751 --> 00:04:53,377
Bawa ke ruang trauma dua.
54
00:04:53,461 --> 00:04:57,173
Aku tahu penyerangnya.
Dia mantan pacar Villanueva.
55
00:04:57,298 --> 00:04:58,424
Tak bisa dihubungi.
56
00:04:58,508 --> 00:05:00,885
- Dia masuk lift di lantai lima?
- Ya.
57
00:05:00,968 --> 00:05:03,221
Lim pergi ke sana,
ke ruang istirahat.
58
00:05:03,554 --> 00:05:05,097
Kita butuh tas trauma.
59
00:05:05,181 --> 00:05:08,142
{\an8}Penembak masih bebas.
Kita harus...
60
00:05:08,726 --> 00:05:09,810
Aku ikut.
61
00:05:12,313 --> 00:05:14,690
{\an8}Terakhir, hanya pria
dengan pisau cutter.
62
00:05:14,774 --> 00:05:16,150
{\an8}Tak ada yang terluka.
63
00:05:20,154 --> 00:05:21,739
{\an8}Hai. Kau di mana?
64
00:05:21,822 --> 00:05:23,157
{\an8}Di luar. Kau tak apa?
65
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Kau pergi dariku?
66
00:05:26,786 --> 00:05:28,162
{\an8}Suasana hatiku buruk.
67
00:05:28,246 --> 00:05:29,539
Katamu kau mengerti.
68
00:05:30,373 --> 00:05:31,958
Tak berarti aku senang.
69
00:05:32,917 --> 00:05:33,876
Astaga.
70
00:05:34,460 --> 00:05:36,712
{\an8}Jerome bilang
ada penembak berkeliaran.
71
00:05:37,588 --> 00:05:39,298
Lim dan Villanueva terluka.
72
00:05:41,425 --> 00:05:42,301
{\an8}Aku pergi.
73
00:05:45,346 --> 00:05:48,808
Dr. Glassman bilang Lim
dan Villanueva mungkin terluka.
74
00:05:48,891 --> 00:05:51,060
{\an8}- Di lantai lima.
- Lim ke sana.
75
00:05:51,143 --> 00:05:52,353
{\an8}Kita butuh gelas.
76
00:05:52,436 --> 00:05:55,231
Baik. Aku perlu ke sana.
77
00:05:55,982 --> 00:05:57,817
Tak bisa. Kita harus di sini.
78
00:05:59,443 --> 00:06:00,736
Kau tak bisa ke sana.
79
00:06:00,820 --> 00:06:03,364
- Dr. Lim butuh bantuan.
- Aku ikut.
80
00:06:03,447 --> 00:06:06,617
{\an8}Tidak. Kau bukan dokter.
Kau tak dibutuhkan.
81
00:06:06,701 --> 00:06:07,994
Sampai nanti.
82
00:06:12,290 --> 00:06:13,708
Aku juga dokter.
83
00:06:13,791 --> 00:06:15,334
Aku tak mau sendirian.
84
00:06:17,336 --> 00:06:20,756
Halo? Ada orang? Aku sakit parah.
85
00:06:21,465 --> 00:06:23,092
{\an8}Entahlah. Mungkin penembak.
86
00:06:24,093 --> 00:06:26,762
{\an8}Atau orang sakit.
Kita di rumah sakit.
87
00:06:26,846 --> 00:06:27,763
Halo?
88
00:06:37,440 --> 00:06:38,941
{\an8}Aku menunggu di IGD.
89
00:06:39,025 --> 00:06:41,110
{\an8}Aku mau minta obat mag
di farmasi.
90
00:06:41,193 --> 00:06:43,112
Aku dr. Reznick. Ini dr. Wolke.
91
00:06:43,195 --> 00:06:45,406
- Ezra.
- Separah apa sakit perutnya?
92
00:06:45,489 --> 00:06:46,532
Aku sakit Crohn.
93
00:06:46,616 --> 00:06:48,618
{\an8}Terakhir kali, butuh operasi.
94
00:06:50,661 --> 00:06:52,955
Kita harus pergi dari sini.
Tak aman.
95
00:06:53,623 --> 00:06:55,374
Sungguh? Satu, dua, tiga.
96
00:06:55,750 --> 00:06:56,751
Terima kasih.
97
00:06:59,920 --> 00:07:01,547
KHUSUS STAF
98
00:07:03,466 --> 00:07:04,425
Astaga.
99
00:07:10,556 --> 00:07:14,101
Lea, cari pisau bedah, benang jahit,
kasa, suntikan, jarum.
100
00:07:16,187 --> 00:07:19,190
Luka leher besar,
segitiga anterior, mungkin lebih,
101
00:07:19,273 --> 00:07:22,318
luka pergelangan tangan
dengan cedera arteri radial.
102
00:07:22,401 --> 00:07:24,445
Dua luka dalam
di thoracoabdominal.
103
00:07:24,528 --> 00:07:25,863
Hilang banyak darah.
104
00:07:25,946 --> 00:07:26,906
Pakai ini.
105
00:07:29,617 --> 00:07:31,452
Denyut leher lemah dan pelan.
106
00:07:34,288 --> 00:07:35,623
Tourniquet di lengan.
107
00:07:35,706 --> 00:07:37,500
- Dapat kasa.
- Detaknya pelan.
108
00:07:37,583 --> 00:07:39,460
Akumulasi darah di perikardium.
109
00:07:39,543 --> 00:07:40,378
Ada jarum?
110
00:07:40,461 --> 00:07:41,837
Ya. Juga suntikan.
111
00:07:41,921 --> 00:07:44,465
Tekan dengan kuat
luka dr. Lim dengan kasa.
112
00:07:44,548 --> 00:07:45,883
Tambah kasa jika penuh.
113
00:07:49,178 --> 00:07:50,137
Dua brankar.
114
00:07:50,221 --> 00:07:52,515
Papan, darah dan air garam, jika ada.
115
00:08:03,067 --> 00:08:04,193
Aku urus pintunya.
116
00:08:05,319 --> 00:08:06,445
{\an8}Sekarang apa?
117
00:08:06,529 --> 00:08:09,323
{\an8}Kita diam dan menunggu
kuncitara selesai.
118
00:08:17,873 --> 00:08:19,083
Suara jantung pelan.
119
00:08:19,166 --> 00:08:20,418
- Dia sekarat?
- Ya.
120
00:08:20,501 --> 00:08:23,295
Aliran darah berhenti
karena gumpalan darah.
121
00:08:24,380 --> 00:08:26,799
Baik. Meraba proses xiphoid.
122
00:08:26,882 --> 00:08:28,092
Ke pundak kiri.
123
00:08:32,054 --> 00:08:32,930
Sudah masuk.
124
00:08:41,814 --> 00:08:43,607
Pembesaran pembuluh leher
125
00:08:43,691 --> 00:08:45,359
dan takikardia membaik.
126
00:08:47,278 --> 00:08:48,904
Mari bawa ke ruang operasi.
127
00:08:57,371 --> 00:08:58,414
KEPOLISIAN
128
00:08:59,915 --> 00:09:01,208
SJPD
PENYELAMAT 2
129
00:09:12,762 --> 00:09:14,263
{\an8}Dr. Andrews.
130
00:09:14,346 --> 00:09:15,431
Ada siapa di sini?
131
00:09:15,514 --> 00:09:18,142
{\an8}- Aku dan dua ahli anestesi.
- Hanya itu?
132
00:09:18,768 --> 00:09:19,894
{\an8}Darah dan suplai?
133
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
Sedikit.
134
00:09:21,395 --> 00:09:23,981
Ada tiga transplantasi
dan dua GSW hari ini.
135
00:09:25,065 --> 00:09:26,650
Kau dan Lim ke ruang satu.
136
00:09:26,734 --> 00:09:28,861
Jerome dan Villanueva ke ruang dua.
137
00:09:28,944 --> 00:09:30,362
{\an8}Telepon dari polisi.
138
00:09:31,113 --> 00:09:32,406
{\an8}Ini dr. Andrews.
139
00:09:32,490 --> 00:09:34,909
Kapten Holland.
Kami ambil alih operasi.
140
00:09:34,992 --> 00:09:35,910
Dimengerti.
141
00:09:35,993 --> 00:09:37,328
Ambulans dialihkan.
142
00:09:37,411 --> 00:09:38,370
{\an8}Dimengerti.
143
00:09:38,454 --> 00:09:40,498
{\an8}Ada yang bisa aku bantu?
144
00:09:40,581 --> 00:09:43,125
{\an8}Kau bisa jadi suster ruang operasi.
145
00:09:44,418 --> 00:09:47,588
{\an8}Maksudku seperti
mengambilkan kopi, tetapi...
146
00:09:47,671 --> 00:09:49,006
{\an8}Baik, aku harus apa?
147
00:09:49,089 --> 00:09:50,257
{\an8}Cari suplai
148
00:09:50,341 --> 00:09:53,469
dan berikan ke ruang operasi
seperti kau lakukan tadi.
149
00:09:53,552 --> 00:09:54,470
Baik.
150
00:10:31,841 --> 00:10:32,883
{\an8}Dari serial TV
151
00:10:32,967 --> 00:10:34,260
{\an8}KBS oleh Jaebeom Park
152
00:10:41,559 --> 00:10:42,977
{\an8}Shaun, abdomen dulu.
153
00:10:56,740 --> 00:10:57,908
Gergaji tulang dada.
154
00:11:14,049 --> 00:11:15,217
Alat pembuka.
155
00:11:26,562 --> 00:11:28,856
Laserasi pada hilum paru-paru.
156
00:11:30,482 --> 00:11:32,192
Ventrikel kiri tersayat.
157
00:11:33,527 --> 00:11:35,154
Itu penyebab penyumbatan.
158
00:11:36,405 --> 00:11:38,073
Itu tidak terlalu lebar.
159
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
Benang prolene dengan pledget.
160
00:11:40,784 --> 00:11:43,412
Dia memiliki laserasi hati tingkat empat
161
00:11:43,495 --> 00:11:45,581
dengan perdarahan ke peritoneum.
162
00:11:45,664 --> 00:11:48,083
Lea, tahukah kau apa itu spon perut?
163
00:11:48,167 --> 00:11:51,253
Itu seperti handuk tangan
dengan dua gantungan biru.
164
00:11:51,337 --> 00:11:53,339
- Berapa?
- Sebanyak yang ada.
165
00:11:53,422 --> 00:11:54,924
Laci ketiga di bawah.
166
00:11:59,553 --> 00:12:01,639
Teraman yaitu membuang lobus rusak.
167
00:12:02,806 --> 00:12:04,516
Itu setengah hatinya.
168
00:12:05,601 --> 00:12:08,103
Kita bisa menutup pembuluh darah.
169
00:12:08,187 --> 00:12:11,065
Jika itu gagal,
dia butuh banyak transfusi darah.
170
00:12:11,148 --> 00:12:12,691
Tak mungkin. Kuncitara.
171
00:12:12,775 --> 00:12:15,069
Pemotongan sebagian hati menurunkan
172
00:12:15,152 --> 00:12:17,071
ekspektasi hidup sepuluh tahun.
173
00:12:17,154 --> 00:12:18,280
Ekspektasi hidup?
174
00:12:18,364 --> 00:12:20,950
Hanya 20 menit,
kecuali perdarahan berhenti.
175
00:12:21,033 --> 00:12:22,868
Kau berpandangan sempit.
176
00:12:22,952 --> 00:12:25,162
Benar. Aku ingin dia tetap hidup.
177
00:12:25,245 --> 00:12:26,622
Dr. Glassman?
178
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
Dr. Andrews butuh bantuan.
179
00:12:29,249 --> 00:12:30,626
Ventrikel dijahit.
180
00:12:30,709 --> 00:12:34,463
Shaun, kau akan memotong
lobus yang rusak, mengerti?
181
00:12:36,256 --> 00:12:37,091
Ya.
182
00:12:37,675 --> 00:12:38,717
Oke.
183
00:12:43,806 --> 00:12:46,600
Laserasi trakea ketebalan penuh
karena ada udara
184
00:12:46,684 --> 00:12:48,811
dan luka di lehernya.
185
00:12:48,894 --> 00:12:50,562
Dan karotis kiri robek.
186
00:12:50,646 --> 00:12:52,147
Kita tambal itu dahulu.
187
00:12:52,231 --> 00:12:53,941
Dengan tabung tertutup.
188
00:12:54,024 --> 00:12:56,110
Jika antikoagulan,
darahnya habis.
189
00:12:56,193 --> 00:12:59,571
Kita harus menghentikan alirannya,
ikat arteri di hulu.
190
00:12:59,655 --> 00:13:00,739
Dia tidak sadar.
191
00:13:00,823 --> 00:13:02,741
Tak bisa uji sirkulasi kolateral
192
00:13:02,825 --> 00:13:04,576
mengecek cukup darah ke otak.
193
00:13:04,660 --> 00:13:06,328
Dia masih muda. Aku berani.
194
00:13:06,412 --> 00:13:07,955
Untuk risiko stroke berat?
195
00:13:08,038 --> 00:13:10,499
Dibanding membiarkan darahnya habis? Ya.
196
00:13:14,253 --> 00:13:15,629
Jepit vaskular, benang.
197
00:13:22,803 --> 00:13:24,388
Tidak, tolong.
198
00:13:24,471 --> 00:13:25,931
Perih, kontraksi, kaku.
199
00:13:27,099 --> 00:13:28,183
Ususnya berlubang.
200
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Baiklah...
201
00:13:31,895 --> 00:13:34,314
Aku akan mencari suplai untuk operasi.
202
00:13:35,065 --> 00:13:36,567
Kunci pintunya.
203
00:13:51,874 --> 00:13:52,791
Dr. Murphy?
204
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Perdarahan hanya pada pembuluh darah
yang menyimpang.
205
00:13:56,295 --> 00:13:59,548
Kita tidak perlu mengambil
setengah hatinya.
206
00:13:59,631 --> 00:14:02,259
Kita bisa menutup pembuluh darah
dengan aman.
207
00:14:02,342 --> 00:14:05,095
Katamu kau akan membuang
setengah hatinya.
208
00:14:05,179 --> 00:14:06,472
Parameter berubah.
209
00:14:06,555 --> 00:14:09,141
Penutupan pembuluh darah pilihan tepat.
210
00:14:09,224 --> 00:14:10,893
Dr. Glassman diberi tahu?
211
00:14:10,976 --> 00:14:12,352
Silakan jika kau mau.
212
00:14:12,436 --> 00:14:14,438
Aku harus melanjutkan.
213
00:14:14,521 --> 00:14:16,065
Koagulator sinar argon.
214
00:14:36,960 --> 00:14:37,961
Morgan?
215
00:14:40,172 --> 00:14:41,298
Diam di tempat.
216
00:14:43,759 --> 00:14:45,010
Jangan bergerak.
217
00:14:58,816 --> 00:14:59,942
Apa yang terjadi?
218
00:15:05,364 --> 00:15:06,573
Untuk apa nampannya?
219
00:15:09,743 --> 00:15:10,661
Kau ke mana?
220
00:15:11,453 --> 00:15:12,830
Maaf, aku hanya...
221
00:15:15,999 --> 00:15:18,293
Ada anak di sana
dengan usus berlubang.
222
00:15:18,710 --> 00:15:20,879
Jika tidak dioperasi, dia akan mati.
223
00:16:10,762 --> 00:16:13,307
Shaun, apa kau mengubah
rencana operasinya?
224
00:16:13,390 --> 00:16:16,018
Parameternya berubah.
225
00:16:16,101 --> 00:16:17,352
Aku menyesuaikannya.
226
00:16:17,936 --> 00:16:21,773
Dan mengabaikan instruksiku
demi apa yang ingin kau lakukan?
227
00:16:22,357 --> 00:16:23,192
Ya.
228
00:16:25,485 --> 00:16:28,447
Kenapa tak bertanya?
Kenapa tak ada yang bertanya?
229
00:16:29,031 --> 00:16:30,574
Sepertinya itu masuk akal.
230
00:16:30,657 --> 00:16:33,452
Bukan kau yang memutuskan.
Kau juga bukan.
231
00:16:34,494 --> 00:16:35,996
Seberapa jauh prosesnya?
232
00:16:36,079 --> 00:16:38,040
Aku menemukan lokasi perembesan
233
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
dan kateter pada posisinya.
234
00:16:40,334 --> 00:16:42,377
Itu bagus.
235
00:16:42,461 --> 00:16:44,338
Kita terkunci. Beri gulungan.
236
00:16:46,673 --> 00:16:49,259
Ada skyway, tipe jembatan.
237
00:16:49,843 --> 00:16:51,595
Aku ke sana untuk merokok.
238
00:16:51,678 --> 00:16:53,263
Tidak terlalu tinggi.
239
00:16:54,097 --> 00:16:55,891
Lompat? Itu akan membunuhmu.
240
00:16:56,475 --> 00:16:58,894
- Di mana itu?
- Dua lantai di bawah.
241
00:16:58,977 --> 00:17:00,729
Semua tangga, lift terkunci.
242
00:17:00,812 --> 00:17:02,814
Tidak ada jalan keluar dari sini.
243
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Tidak!
244
00:17:06,151 --> 00:17:07,736
Ayo! Ayo pergi!
245
00:17:08,528 --> 00:17:11,657
Ayo!
246
00:17:13,283 --> 00:17:15,869
Buka pintunya! Buka!
Aku punya senjata.
247
00:17:15,953 --> 00:17:17,996
Aku akan menembak dokter ini!
248
00:17:18,080 --> 00:17:19,206
Morgan, jangan!
249
00:17:27,965 --> 00:17:29,383
Aku punya tiga sandera!
250
00:17:29,466 --> 00:17:31,385
Mundur atau aku mulai menembak!
251
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
Satu area perembesan yang tersisa.
252
00:17:37,557 --> 00:17:38,642
Sebar gulunganku.
253
00:17:44,940 --> 00:17:46,525
Detak jantung 168.
254
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Tekanan darah turun.
255
00:17:47,901 --> 00:17:49,945
Di mana perdarahannya?
256
00:17:51,405 --> 00:17:53,448
Pembuluh kolateral besar rusak.
257
00:17:53,532 --> 00:17:55,659
Kita bisa menyuntikkan partikel busa
258
00:17:55,742 --> 00:17:57,619
untuk penutupan distal.
259
00:17:58,787 --> 00:17:59,788
Tekanan kritis.
260
00:18:00,372 --> 00:18:02,791
- Aku akan berputar.
- Aku hampir sampai.
261
00:18:02,874 --> 00:18:04,376
Kita akan memotong hati.
262
00:18:04,459 --> 00:18:05,961
Jangan sentuh dia. Aku...
263
00:18:06,044 --> 00:18:08,005
Aku melepaskan penutup lukanya.
264
00:18:08,088 --> 00:18:11,133
Tidak. Aku tahu caranya.
Menyuntikkan partikel.
265
00:18:20,475 --> 00:18:24,438
Penutupan total tanpa sisa perdarahan.
266
00:18:27,024 --> 00:18:28,191
Tekanan darah naik.
267
00:18:35,657 --> 00:18:36,992
Oke.
268
00:18:37,868 --> 00:18:39,036
Ayo kita tutup dia.
269
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
Keputusan yang masuk akal.
270
00:18:46,793 --> 00:18:48,211
Kerja yang bagus.
271
00:18:48,462 --> 00:18:49,379
Terima kasih.
272
00:19:01,767 --> 00:19:02,809
Jerome.
273
00:19:04,811 --> 00:19:07,105
Ada penyanderaan di lantai lima.
274
00:19:07,189 --> 00:19:08,190
Semua tak apa.
275
00:19:09,441 --> 00:19:11,276
Itu dr. Reznick dan Asher.
276
00:19:17,741 --> 00:19:18,617
Aku prihatin.
277
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Ayo selesaikan.
278
00:19:38,178 --> 00:19:40,347
Mundur atau kalian akan menyesal.
279
00:19:43,934 --> 00:19:44,976
Bagaimana dia?
280
00:19:46,520 --> 00:19:48,730
- Siapa?
- Dalisay.
281
00:19:51,316 --> 00:19:53,693
Sekarang, kau mengkhawatirkannya?
282
00:19:55,737 --> 00:19:56,696
Aku cinta dia.
283
00:20:00,867 --> 00:20:01,743
Ezra?
284
00:20:01,827 --> 00:20:03,120
Ezra.
285
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
Harus dioperasi atau dia mati.
286
00:20:08,375 --> 00:20:09,543
Lakukan di sini.
287
00:20:17,467 --> 00:20:18,677
Aku perlu menelepon.
288
00:20:23,140 --> 00:20:26,059
- Ada pisau sepuluh?
- Tidak, hanya 15.
289
00:20:26,893 --> 00:20:29,396
Oke. Berapa banyak stapler GIA?
290
00:20:29,479 --> 00:20:33,900
Tidak ada, tetapi kami bisa menjahit
dengan tangan atau anastomosis.
291
00:20:35,277 --> 00:20:38,071
Selama dia tidak memiliki
riwayat operasi usus.
292
00:20:39,865 --> 00:20:40,907
Dia punya.
293
00:20:47,456 --> 00:20:48,582
Aku mencintaimu.
294
00:20:54,045 --> 00:20:56,381
Kita mengoperasi di sini,
dia akan mati.
295
00:21:01,720 --> 00:21:03,221
Aku kontak ruang operasi.
296
00:21:03,305 --> 00:21:05,765
Mantanmu, Lim, penjaga itu,
297
00:21:05,849 --> 00:21:08,310
mereka semua diharapkan bisa pulih.
298
00:21:08,393 --> 00:21:11,646
Jadi, yang kau lakukan
adalah percobaan pembunuhan.
299
00:21:12,522 --> 00:21:14,107
Namun, jika anak ini mati...
300
00:21:17,235 --> 00:21:18,778
Kau tak mengontak mereka.
301
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Aku melakukannya.
302
00:21:31,124 --> 00:21:33,585
Kau, bawa dia keluar. Kau di sini.
303
00:21:50,894 --> 00:21:53,021
Ada darah di lengan bajuku.
304
00:21:54,105 --> 00:21:55,315
Kau baik-baik saja?
305
00:21:56,233 --> 00:21:58,318
Itu bukan darahku.
306
00:21:59,361 --> 00:22:01,363
Oke. Aku hanya...
307
00:22:02,030 --> 00:22:04,115
Aku tak tahu.
Aku mengkhawatirkanmu.
308
00:22:04,199 --> 00:22:05,784
Seharusnya tidak.
309
00:22:05,867 --> 00:22:08,620
Keputusanku tepat dan dr. Lim pulih.
310
00:22:10,872 --> 00:22:12,123
Dr. Lim sadar.
311
00:22:14,459 --> 00:22:15,627
Aku harus pergi.
312
00:22:16,586 --> 00:22:17,879
Hubungi jika butuh.
313
00:22:18,838 --> 00:22:20,340
Terima kasih.
Tidak butuh.
314
00:22:43,780 --> 00:22:45,240
Ayahku memukuli ibuku.
315
00:22:48,118 --> 00:22:49,995
Sampai harus masuk rumah sakit.
316
00:22:51,162 --> 00:22:52,706
Aku sangat membencinya.
317
00:22:58,003 --> 00:23:01,548
Saat kecil, aku selalu bilang
aku akan berbeda darinya.
318
00:23:06,303 --> 00:23:07,596
Ayahku sekarat.
319
00:23:12,183 --> 00:23:13,727
Tinggal beberapa minggu...
320
00:23:15,020 --> 00:23:16,062
maksimum.
321
00:23:19,149 --> 00:23:20,317
Kanker.
322
00:23:21,735 --> 00:23:23,653
Dia baru kembali ke New York.
323
00:23:26,281 --> 00:23:28,450
Apa yang salah di antara kami...
324
00:23:32,746 --> 00:23:34,080
tidak bisa diperbaiki.
325
00:23:38,168 --> 00:23:39,294
Tak ada waktu.
326
00:23:45,050 --> 00:23:46,926
Masih ada waktu untukmu.
327
00:23:56,853 --> 00:23:58,104
Tidak apa-apa.
328
00:24:08,823 --> 00:24:10,367
Ya, dia pulih.
329
00:24:10,450 --> 00:24:13,244
Dia alami trauma
pada karotis, trakea, leher,
330
00:24:13,328 --> 00:24:14,788
tetapi dapat ditangani.
331
00:24:16,665 --> 00:24:19,209
Kau mengalami cedera pada hilum paru,
332
00:24:19,793 --> 00:24:21,628
ventrikel yang tersayat,
333
00:24:21,711 --> 00:24:23,505
laserasi hati tingkat empat.
334
00:24:24,506 --> 00:24:26,341
Itu sulit, tetapi dr. Murphy
335
00:24:27,342 --> 00:24:30,095
memilih penutupan pembuluh darah
336
00:24:30,178 --> 00:24:32,347
dan berhasil mempertahankan hatimu.
337
00:24:40,897 --> 00:24:41,898
Sama-sama.
338
00:24:43,316 --> 00:24:45,026
Seorang satpam ditikam,
339
00:24:45,110 --> 00:24:47,112
dia diharapkan pulih sepenuhnya.
340
00:24:50,365 --> 00:24:51,449
Sakit perut?
341
00:24:51,991 --> 00:24:53,284
Kuadran kanan atas?
342
00:24:54,077 --> 00:24:54,953
Lebih tinggi?
343
00:24:56,663 --> 00:24:57,622
Jantungnya.
344
00:25:05,338 --> 00:25:06,881
Kau akan jalani hukumanmu,
345
00:25:07,966 --> 00:25:09,426
memperbaiki, lalu...
346
00:25:10,468 --> 00:25:11,803
memulai kembali.
347
00:25:14,139 --> 00:25:15,557
Ada dua jalan keluar.
348
00:25:16,433 --> 00:25:18,268
Kau menyerahkan diri,
349
00:25:18,351 --> 00:25:19,436
atau kau mati.
350
00:26:06,608 --> 00:26:07,609
Terima kasih.
351
00:26:11,404 --> 00:26:13,239
Apa Dalisay benar masih hidup?
352
00:26:16,910 --> 00:26:18,495
Aku tidak tahu.
353
00:26:45,396 --> 00:26:46,439
Jatuhkan pistol!
354
00:27:00,829 --> 00:27:01,830
Di sana.
355
00:27:01,913 --> 00:27:05,416
VSD traumatis di bagian inferior septum.
356
00:27:05,500 --> 00:27:07,252
Ternyata lukanya lebih dalam.
357
00:27:07,335 --> 00:27:09,921
Bisa diperbaiki dengan tambalan GORE-TEX.
358
00:27:11,589 --> 00:27:12,841
Aku butuh bantuan.
359
00:27:18,137 --> 00:27:21,349
SWAT menembaknya. Luka tembakan
di lengan dan dada.
360
00:27:21,432 --> 00:27:23,601
Tadi henti jantung.
Tekanan darah 60.
361
00:27:23,685 --> 00:27:24,853
Dr. Glassman!
362
00:27:24,936 --> 00:27:27,063
Ash. Kau tak apa?
363
00:27:29,107 --> 00:27:32,110
Ruang dua, bypass dengan
O negatif yang tersisa.
364
00:27:32,193 --> 00:27:34,612
Aaron, tangani ini bersama dr. Wolke.
365
00:27:34,696 --> 00:27:36,614
- Shaun, kita tangani Lim.
- Ya.
366
00:27:36,698 --> 00:27:39,284
Tunggu. Lim juga butuh bypass?
367
00:27:40,076 --> 00:27:42,579
Tabung dan cannula hanya cukup satu mesin.
368
00:27:42,662 --> 00:27:44,372
Pasokan tiba pukul 5.00 pagi.
369
00:27:50,211 --> 00:27:52,005
Kita pura-pura ada perdebatan?
370
00:27:52,088 --> 00:27:54,549
Nyawa Lim tidak dipertaruhkan demi dia.
371
00:28:00,054 --> 00:28:01,681
Kita punya pilihan lain.
372
00:28:02,307 --> 00:28:05,268
Occluder untuk jantung Lim.
Tidak perlu bypass.
373
00:28:05,351 --> 00:28:07,562
Tidak. Itu ide yang buruk.
374
00:28:07,645 --> 00:28:09,314
Penutupan seperti itu bahaya.
375
00:28:09,397 --> 00:28:12,567
Operasi jantung terbuka
sesuai untuk VSD traumatis.
376
00:28:12,650 --> 00:28:15,987
Aku tahu, tetapi dia akan mati
tanpa bypass.
377
00:28:16,863 --> 00:28:19,866
Operasi Lim lebih sulit tanpa itu,
tetapi bisa.
378
00:28:19,949 --> 00:28:21,034
Apa kau setuju?
379
00:28:25,538 --> 00:28:26,581
Aku setuju.
380
00:28:28,374 --> 00:28:30,585
Tidak. Ini tidak adil.
381
00:28:30,668 --> 00:28:32,420
Dr. Lim tak menyakiti orang.
382
00:28:32,503 --> 00:28:34,756
Sekarang kita perlu membantu dr. Lim.
383
00:28:34,839 --> 00:28:36,466
Dia perlu mesin bypass.
384
00:28:38,635 --> 00:28:39,719
Itu keputusanku.
385
00:28:55,985 --> 00:28:57,820
Aku telah memasang occluder.
386
00:29:00,865 --> 00:29:01,950
Tergelincir.
387
00:29:02,617 --> 00:29:03,618
Tempatkan lagi.
388
00:29:06,371 --> 00:29:07,372
Depan bagus.
389
00:29:07,956 --> 00:29:11,334
Masih belum terkait.
Kita harus menggunakan bypass.
390
00:29:12,168 --> 00:29:14,003
Memposisikan ulang.
391
00:29:18,049 --> 00:29:19,175
Curah jantung drop.
392
00:29:21,928 --> 00:29:25,223
- Dia gagal jantung akut.
- Tidak.
393
00:29:27,976 --> 00:29:29,352
- Murphy.
- Tidak.
394
00:29:29,435 --> 00:29:31,813
- Shaun.
- Aku tidak bisa.
395
00:29:31,896 --> 00:29:32,814
Tidak!
396
00:29:32,897 --> 00:29:34,691
Aku tak bisa. Itu tidak akan...
397
00:29:34,774 --> 00:29:35,858
Shaun, tak apa.
398
00:29:35,942 --> 00:29:37,860
Tidak. Tidak baik-baik saja.
399
00:29:37,944 --> 00:29:39,737
Tidak!
400
00:29:39,821 --> 00:29:42,657
- Tidak baik-baik saja.
- Lea, bawa dia keluar.
401
00:29:42,740 --> 00:29:45,284
- Ayo istirahat.
- Tidak baik-baik saja!
402
00:29:45,368 --> 00:29:46,744
- Aku di sini!
- Pergi.
403
00:29:46,828 --> 00:29:48,538
- Jerome, bawa dia.
- Tidak!
404
00:29:48,621 --> 00:29:50,081
- Cari Glassman.
- Aku...
405
00:29:50,164 --> 00:29:51,874
- Ayo.
- Jangan sentuh aku!
406
00:29:51,958 --> 00:29:53,334
- Ayo pergi.
- Shaun!
407
00:29:53,418 --> 00:29:57,005
Tidak, Jangan sentuh aku, oke?
Jangan sentuh aku!
408
00:29:57,088 --> 00:30:00,091
Jangan sentuh aku, oke? Jangan sentuh aku!
409
00:30:03,344 --> 00:30:04,554
Oke.
410
00:30:05,805 --> 00:30:06,639
Tidak.
411
00:30:12,437 --> 00:30:13,396
Oke.
412
00:30:14,188 --> 00:30:16,524
Oke.
413
00:30:16,607 --> 00:30:17,734
Hai. Kau tahu?
414
00:30:19,610 --> 00:30:21,320
Tidak!
415
00:30:36,919 --> 00:30:37,920
Shaun.
416
00:30:39,297 --> 00:30:40,339
Aku di sini.
417
00:30:42,967 --> 00:30:44,177
Shaun, bisakah kau...
418
00:30:45,261 --> 00:30:46,304
bisa melihatku?
419
00:30:48,097 --> 00:30:48,973
Shaun?
420
00:30:50,641 --> 00:30:51,601
Shaun?
421
00:30:53,895 --> 00:30:54,771
Shaun?
422
00:30:56,856 --> 00:30:58,107
Dr. Glassman, tolong.
423
00:30:59,358 --> 00:31:00,193
Shaun?
424
00:31:01,194 --> 00:31:02,862
Dok, kami butuh bantuanmu.
425
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Mereka perlu Shaun, bukan aku.
426
00:31:07,200 --> 00:31:08,284
Shaun?
427
00:31:08,493 --> 00:31:09,952
Shaun, tolong.
428
00:31:11,204 --> 00:31:12,246
Lihat aku.
429
00:31:13,414 --> 00:31:15,458
Shaun?
430
00:31:15,541 --> 00:31:16,459
Shaun?
431
00:31:17,418 --> 00:31:18,336
Shaun.
432
00:31:23,633 --> 00:31:25,551
Ini hari pernikahan yang hebat.
433
00:31:29,514 --> 00:31:31,974
Aku tidak bisa menyelamatkanmu.
434
00:31:34,018 --> 00:31:35,061
Kau masih kecil.
435
00:31:38,356 --> 00:31:40,233
Kau mati karena aku.
436
00:31:42,985 --> 00:31:45,655
Aku berjalan mundur di atas kereta api.
437
00:31:49,700 --> 00:31:52,787
Kau keluar rumah karena aku.
438
00:31:56,374 --> 00:31:57,667
Shaun?
439
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
Shaun?
440
00:32:01,337 --> 00:32:02,338
Aku harus pergi.
441
00:32:05,049 --> 00:32:07,009
Kita tunjukkan operasinya?
442
00:32:07,093 --> 00:32:08,511
Katamu mereka butuh dia.
443
00:32:08,970 --> 00:32:11,973
Panggilan video ke aku,
kita tunjukkan masalahnya.
444
00:32:13,641 --> 00:32:14,517
Oke.
445
00:32:20,982 --> 00:32:22,483
Jaringan tak cukup.
446
00:32:22,567 --> 00:32:23,651
Bukan itu.
447
00:32:24,152 --> 00:32:26,154
Irama jantung cepat.
Beri adenosin.
448
00:32:26,237 --> 00:32:27,238
Shaun?
449
00:32:28,239 --> 00:32:32,618
Shaun, aku akan menunjukkan kepadamu
tampak depan dan samping.
450
00:32:32,702 --> 00:32:35,163
Tahu kenapa ini tidak bisa terkait?
451
00:32:39,041 --> 00:32:39,959
Shaun?
452
00:32:41,335 --> 00:32:42,336
Tolong fokus.
453
00:32:43,713 --> 00:32:44,922
Kau benar.
454
00:32:45,923 --> 00:32:48,009
Aku keluar rumah
untuk melindungimu.
455
00:32:51,095 --> 00:32:52,638
Kakak yang aku sayang.
456
00:32:54,765 --> 00:32:56,309
Tak akan bisa berubah.
457
00:32:57,560 --> 00:32:59,478
Di mana aku saat itu.
458
00:33:04,483 --> 00:33:05,860
Itu bukan salahmu.
459
00:33:08,362 --> 00:33:10,781
Ingat kataku saat aku memberi
pisau bedah?
460
00:33:12,700 --> 00:33:15,036
Jangan pernah lupa. Kau bisa segalanya.
461
00:33:17,955 --> 00:33:21,250
Kau bisa melakukan ini.
Kau bisa menyelamatkan temanmu.
462
00:33:27,548 --> 00:33:28,716
Cukup melihat saja.
463
00:33:31,469 --> 00:33:32,470
Oke.
464
00:33:33,471 --> 00:33:34,805
Shaun?
465
00:33:42,772 --> 00:33:44,273
Kau bisa melihatnya?
466
00:33:50,821 --> 00:33:53,241
{\an8}Kerusakan Septum Ventrikel
Foto Jantung
467
00:34:01,374 --> 00:34:02,625
Aku tahu harus apa.
468
00:34:12,134 --> 00:34:13,678
- Pressor lagi.
- Maksimum.
469
00:34:17,014 --> 00:34:19,183
Ada VSD kedua.
470
00:34:19,267 --> 00:34:20,393
Kami pasti melihat.
471
00:34:20,476 --> 00:34:21,477
Di sini.
472
00:34:21,560 --> 00:34:24,522
Kita berasumsi itu turbulensi ventrikel.
473
00:34:24,605 --> 00:34:26,023
Ini lonjong.
474
00:34:27,441 --> 00:34:30,403
Pasang perangkat kedua
dan miringkan ke belakang.
475
00:34:36,117 --> 00:34:37,285
Pasang perangkat.
476
00:34:47,628 --> 00:34:48,504
Miringkan.
477
00:35:05,021 --> 00:35:06,188
Ini terkait.
478
00:35:19,076 --> 00:35:20,202
Terima kasih.
479
00:35:36,510 --> 00:35:38,596
Kode Perak, semua aman.
480
00:35:41,807 --> 00:35:43,851
Kode Perak, semua aman.
481
00:36:17,218 --> 00:36:18,761
Aku mencintaimu juga.
482
00:36:58,175 --> 00:36:59,135
Hai.
483
00:37:00,845 --> 00:37:02,972
Aku harus menunggu dr. Lim sadar.
484
00:37:03,055 --> 00:37:04,974
Kau harus pulang dan tidur.
485
00:37:06,809 --> 00:37:10,354
Aku tidak akan menghabiskan
malam pernikahanku jauh darimu.
486
00:37:10,438 --> 00:37:12,606
Aku akan tidur di ruang dokter.
487
00:37:16,068 --> 00:37:17,445
Aku melihat Steve.
488
00:37:23,159 --> 00:37:27,496
Dia bilang, bukan salahku dia mati.
489
00:37:30,332 --> 00:37:31,417
Kau memercayainya?
490
00:37:34,253 --> 00:37:36,547
Aku... mencoba.
491
00:37:43,053 --> 00:37:44,472
Malam ini sangat sulit.
492
00:37:51,479 --> 00:37:54,773
Aku tidak akan bisa membantu dr. Lim
493
00:37:54,857 --> 00:37:57,902
jika kau tidak menunjukkan video operasi.
494
00:38:01,989 --> 00:38:03,908
Sebelumnya aku mencintaimu...
495
00:38:07,453 --> 00:38:09,038
sekarang aku lebih cinta.
496
00:38:14,877 --> 00:38:17,087
Aku sangat senang
kau adalah istriku.
497
00:38:28,557 --> 00:38:30,184
Merasa menikah sekarang?
498
00:38:37,525 --> 00:38:39,318
Aku pikir ya.
499
00:39:04,843 --> 00:39:06,762
Aku pikir akan mati hari ini.
500
00:39:08,138 --> 00:39:10,140
Aku tak memikirkan pekerjaan itu.
501
00:39:11,600 --> 00:39:12,851
Aku memikirkanmu.
502
00:39:18,524 --> 00:39:20,901
Kukirim surel
ke New York Medical Center.
503
00:39:22,403 --> 00:39:23,571
Aku menolak mereka.
504
00:39:26,407 --> 00:39:27,950
Kirim surel lagi ke mereka.
505
00:39:30,619 --> 00:39:32,204
Beri tahu itu kesalahan.
506
00:39:41,964 --> 00:39:44,550
Ketika kau memilih menerima
pekerjaan itu...
507
00:39:46,719 --> 00:39:48,554
kau pilih karier daripada kita.
508
00:39:52,391 --> 00:39:53,392
Dan...
509
00:39:55,311 --> 00:39:56,812
Aku harus menghadapi ini.
510
00:39:59,857 --> 00:40:01,358
Itulah dirimu.
511
00:40:06,739 --> 00:40:09,033
Dan kau tidak akan berubah.
512
00:40:10,909 --> 00:40:12,036
Namun, aku berubah.
513
00:40:13,287 --> 00:40:14,455
Hari ini.
514
00:40:18,083 --> 00:40:19,209
Hanya saat ini.
515
00:40:42,733 --> 00:40:44,026
Pagi.
516
00:40:44,109 --> 00:40:45,069
Selamat datang.
517
00:40:46,570 --> 00:40:48,989
Aku mungkin perlu cuti beberapa hari.
518
00:40:49,073 --> 00:40:50,491
Ya, jangan berlebihan.
519
00:40:50,574 --> 00:40:51,575
Bos ada di sini.
520
00:40:58,666 --> 00:41:01,168
Kakiku bermasalah.
521
00:41:03,087 --> 00:41:05,214
Mungkin beberapa miopati pascabedah.
522
00:41:15,391 --> 00:41:17,142
Dorong ke tanganku.
523
00:41:18,852 --> 00:41:19,853
Sudah.
524
00:41:24,441 --> 00:41:25,359
Coba lagi.
525
00:41:38,122 --> 00:41:39,373
Kau lumpuh.
526
00:41:59,017 --> 00:42:00,269
Penembakan massal,
527
00:42:00,352 --> 00:42:01,979
dilakukan korban kekerasan.
528
00:42:02,062 --> 00:42:03,605
Untuk informasi penyimpanan senjata api,
kunjungi endfamilyfire.org.
529
00:42:03,689 --> 00:42:04,815
Hotline KDRT Nasional
530
00:42:04,898 --> 00:42:06,150
menyediakan dukungan.
531
00:42:06,233 --> 00:42:07,651
Telepon atau mengobrol
di 1-800-799-SAFE (7233),
532
00:42:07,735 --> 00:42:08,986
DHOH 1-800-787-3224 (TTY)
atau obrolan daring di TheHotline.org.
533
00:42:40,559 --> 00:42:42,561
Diterjemahkan oleh: Fanny Landrea